Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:46,084 --> 00:06:47,834
You see, my dear Suzanne?
2
00:06:48,001 --> 00:06:50,501
We got away with it again.
3
00:07:46,167 --> 00:07:47,126
Who did that?
4
00:07:48,917 --> 00:07:50,501
Me, boss.
5
00:07:53,834 --> 00:07:55,334
On Purpose?
6
00:07:55,501 --> 00:07:56,584
Of course.
7
00:07:56,751 --> 00:07:58,792
I looked forward to it all day.
8
00:07:58,959 --> 00:08:03,417
I prepared it all: the soap,
the mop... it just needed you.
9
00:08:04,917 --> 00:08:07,667
Solitary!
Get him out of here!
10
00:08:07,792 --> 00:08:09,251
Out of my sight!
11
00:08:12,876 --> 00:08:14,792
And you only just got out!
12
00:08:15,084 --> 00:08:16,876
You must be crazy!
13
00:11:46,417 --> 00:11:47,876
Yoo-hoo!
14
00:11:50,834 --> 00:11:52,584
There he is.
15
00:12:08,626 --> 00:12:09,459
Yoo-hoo!
16
00:12:13,917 --> 00:12:15,126
Yoo-hoo, dammit!
17
00:12:15,917 --> 00:12:17,792
Why is there no yoo-hoo?
18
00:12:20,417 --> 00:12:22,292
How can it be?
19
00:12:22,709 --> 00:12:26,376
I followed my map
to the centimeter.
20
00:12:30,626 --> 00:12:32,542
MEETING PLACE
21
00:12:33,876 --> 00:12:35,001
Yes!
22
00:12:35,167 --> 00:12:37,084
That's it!
23
00:12:43,709 --> 00:12:47,376
Oh, my word...
must be firedamp.
24
00:13:04,709 --> 00:13:07,876
Excuse me, sir,
isn't this cell 34?
25
00:13:08,042 --> 00:13:08,792
No.
26
00:13:08,917 --> 00:13:11,792
This is 108.
34 is next door.
27
00:13:11,959 --> 00:13:13,417
Oh?
28
00:13:14,126 --> 00:13:15,959
Sorry!
29
00:13:46,709 --> 00:13:49,417
I don't bloody believe it.
Back inside!
30
00:14:27,834 --> 00:14:29,751
Are you free, driver?
31
00:14:31,667 --> 00:14:34,751
I have been for 5 minutes.
Thanks to you, mate.
32
00:16:03,376 --> 00:16:06,792
Stop it, fool!
Lower the blind.
33
00:16:06,959 --> 00:16:09,042
Lower the blind!
34
00:16:15,167 --> 00:16:18,042
Pull the blind up!
35
00:16:19,792 --> 00:16:22,376
You're a wretch! A yokel!
36
00:16:22,542 --> 00:16:23,834
Not worth a dime!
37
00:16:35,334 --> 00:16:37,792
Next time I won't miss!
38
00:16:37,959 --> 00:16:40,001
You villain!
You murderer!
39
00:16:40,167 --> 00:16:42,792
What is this relationship?
Tell me his name!
40
00:16:42,959 --> 00:16:46,501
- Go to hell!
- Just you wait!
41
00:16:47,834 --> 00:16:51,542
My life's been hell
since you came back from America!
42
00:16:51,709 --> 00:16:54,959
When you're married,
you can cheat on your husband.
43
00:16:55,126 --> 00:16:56,876
Not your brother.
44
00:16:57,501 --> 00:17:00,292
Especially when his name's
Freddy Scannapieco.
45
00:17:00,501 --> 00:17:02,709
Leave me alone!
46
00:17:02,834 --> 00:17:04,001
Sofia!
47
00:17:05,709 --> 00:17:07,667
Here, take this...
48
00:17:09,376 --> 00:17:14,584
I swore on our parents' deathbed
I would keep you pure.
49
00:17:14,751 --> 00:17:17,751
Why d'you think
I never took you to America?
50
00:17:19,834 --> 00:17:23,917
You are pure. You still have
that most treasured of possessions.
51
00:17:24,084 --> 00:17:25,792
Yes! Blinding headaches!
52
00:17:25,959 --> 00:17:28,001
I mean your virginity!
53
00:17:28,167 --> 00:17:29,376
My virginity?
54
00:17:29,542 --> 00:17:34,917
The first man who comes along
can have my virginity.
55
00:17:35,084 --> 00:17:36,876
For free!
56
00:18:15,459 --> 00:18:16,501
Who's that?
57
00:18:17,792 --> 00:18:19,834
None of your business!
58
00:18:20,709 --> 00:18:22,459
Go to your room, now!
59
00:18:23,251 --> 00:18:26,501
You lousy good-for-nothing!
60
00:18:26,876 --> 00:18:29,251
You stupid fool!
61
00:18:32,917 --> 00:18:36,167
This way.
Signor Scannapieco awaits.
62
00:18:37,084 --> 00:18:40,251
- Are the others here?
- Waiting by the pool.
63
00:18:40,459 --> 00:18:41,917
After you...
64
00:18:48,792 --> 00:18:51,876
Give me my flask and my croissants.
65
00:18:52,042 --> 00:18:53,792
I'm in a rush this morning.
66
00:18:53,959 --> 00:18:55,834
See you tomorrow.
67
00:19:34,001 --> 00:19:35,042
Awake, sir!
68
00:19:36,626 --> 00:19:38,126
Come in!
69
00:19:41,001 --> 00:19:43,084
Breakfast...
70
00:19:44,126 --> 00:19:45,542
Sleep well?
71
00:19:45,876 --> 00:19:47,917
With a clear conscience.
72
00:19:48,084 --> 00:19:50,792
- Have some croissants.
- Thank you.
73
00:19:57,417 --> 00:19:59,709
You get a mention in the newspaper.
74
00:20:02,626 --> 00:20:04,167
There it is.
75
00:20:04,709 --> 00:20:07,792
Listen: "Strange escape from Poissy.
76
00:20:07,959 --> 00:20:11,126
"Last night, Arthur Lespinasse
77
00:20:11,334 --> 00:20:13,959
"escaped after digging a tunnel."
78
00:20:14,209 --> 00:20:16,501
The Brain.
They'll never catch him!
79
00:20:17,376 --> 00:20:20,084
Keep your hair on!
80
00:20:27,334 --> 00:20:29,334
Didn't get you far!
81
00:20:29,501 --> 00:20:33,709
"What could have driven
this second-class hood..."
82
00:20:33,834 --> 00:20:35,084
- sorry! -
83
00:20:35,251 --> 00:20:40,459
"...to evade his captors now,
four days before his release?"
84
00:20:40,792 --> 00:20:42,959
What's all this? Are you mad?
85
00:20:43,126 --> 00:20:46,792
Making me take risks
just before your release!
86
00:20:46,959 --> 00:20:48,792
Every night spent digging!
87
00:20:48,959 --> 00:20:50,667
And every day removing.
88
00:20:50,792 --> 00:20:53,042
Exactly.
Removals are my business.
89
00:20:54,792 --> 00:20:56,084
Have you gone mad?
90
00:20:56,251 --> 00:21:01,251
No! It was for an immediate job.
A fabulous job!
91
00:21:01,459 --> 00:21:03,501
We know your "fabulous jobs"!
92
00:21:11,376 --> 00:21:13,167
- Fifty-fifty, Anatole.
- No!
93
00:21:14,959 --> 00:21:17,251
All my schemes work,
don't they?
94
00:21:17,459 --> 00:21:19,876
Remember Indochina.
95
00:21:20,042 --> 00:21:22,209
- Did I ever drop you in it?
- Yes!
96
00:21:22,417 --> 00:21:25,334
OK. But we got out,
or we wouldn't be here.
97
00:21:25,501 --> 00:21:27,792
That was rather thanks to me.
98
00:21:29,209 --> 00:21:30,167
Be careful!
99
00:21:30,376 --> 00:21:31,834
Shut it, Granny!
100
00:21:32,001 --> 00:21:33,417
Thug!
101
00:21:48,084 --> 00:21:50,709
I'll find a taxi.
Then you're on your own!
102
00:22:12,542 --> 00:22:14,917
Will you launder the money,
Scannapieco?
103
00:22:17,626 --> 00:22:22,167
- The job's in 3 days.
- OK. Same percentage as last time.
104
00:22:22,376 --> 00:22:26,084
No, not quite.
10% seems rather excessive.
105
00:22:26,251 --> 00:22:28,917
This time, the best I can do is...
106
00:22:29,792 --> 00:22:31,667
...5%.
- What!?
107
00:22:33,251 --> 00:22:34,709
5%??
108
00:22:36,709 --> 00:22:41,042
I doubt the Mafia will appreciate
these last-minute demands.
109
00:22:42,709 --> 00:22:44,167
Listen to m...
110
00:22:45,334 --> 00:22:47,667
Bruno!
111
00:22:49,542 --> 00:22:51,667
Coming, boss.
112
00:22:55,459 --> 00:22:56,834
Listen to me...
113
00:22:57,001 --> 00:22:59,167
It's the 2nd time
you work for us.
114
00:22:59,376 --> 00:23:00,917
Take care it's not the last.
115
00:23:10,251 --> 00:23:14,376
And you won't tell us
a thing about the job!
116
00:23:15,584 --> 00:23:17,584
Don't you trust
Sig. Scannapieco?
117
00:23:17,751 --> 00:23:18,959
Totally.
118
00:23:19,126 --> 00:23:21,626
You'll know neither the place,
nor the time,
119
00:23:21,792 --> 00:23:22,542
nor the target.
120
00:23:22,917 --> 00:23:26,834
But you'll be the only ones to know
121
00:23:27,001 --> 00:23:32,167
that the sum will amount to
around 5 million pounds sterling.
122
00:23:34,251 --> 00:23:35,376
In cash!
123
00:23:36,209 --> 00:23:39,167
8 billion. A tidy sum!
124
00:23:39,459 --> 00:23:41,584
But not easy to launder.
125
00:23:47,792 --> 00:23:52,251
I can tell you the sum will be
in 14 different currencies.
126
00:23:52,459 --> 00:23:54,917
That should make things easier.
127
00:23:55,084 --> 00:23:57,667
You're sure no one's in on this?
128
00:23:57,792 --> 00:23:58,959
Absolutely certain.
129
00:23:59,126 --> 00:24:01,584
I do the heist,
you launder the money.
130
00:24:01,751 --> 00:24:03,751
I take all the risks.
131
00:24:03,876 --> 00:24:06,292
So the commission is reduced
by 5%.
132
00:24:06,501 --> 00:24:07,876
5%?!
133
00:24:08,042 --> 00:24:10,834
That makes... $750,000.
134
00:24:11,709 --> 00:24:13,167
You're putting me on!
135
00:24:17,209 --> 00:24:20,584
The Mafia won't weigh in
for peanuts!
136
00:24:23,959 --> 00:24:26,834
Make it 8%
and we might be interested.
137
00:24:28,626 --> 00:24:30,834
6.5%, or I take it elsewhere.
138
00:24:31,001 --> 00:24:33,626
7%, or I fly to New York tonight!
139
00:24:33,792 --> 00:24:35,709
Deal! 6.5%.
140
00:26:37,542 --> 00:26:39,459
Get her out of here, Pascalino.
141
00:26:39,626 --> 00:26:41,084
Yes, Father.
142
00:26:41,251 --> 00:26:44,251
Holy mother and father!
The shame!
143
00:26:45,751 --> 00:26:48,376
You're soiling
the Scannapiecos' honour!
144
00:26:50,459 --> 00:26:51,376
Your wife?
145
00:26:51,542 --> 00:26:53,167
No, my little sister.
146
00:26:53,376 --> 00:26:55,626
But she's gorgeous!
147
00:27:05,376 --> 00:27:06,751
Look out!
148
00:27:32,834 --> 00:27:35,501
Come on, Anatole. Don't sulk.
149
00:27:36,084 --> 00:27:38,042
Here... eat this.
150
00:27:38,209 --> 00:27:39,251
No!
151
00:27:42,251 --> 00:27:44,542
You know NATO?
152
00:27:44,709 --> 00:27:46,167
No. Who's that?
153
00:27:47,626 --> 00:27:48,626
It's here.
154
00:27:48,792 --> 00:27:50,001
So what?
155
00:27:50,167 --> 00:27:53,251
So NATO is moving.
156
00:27:55,709 --> 00:27:56,917
A removal!
157
00:27:57,084 --> 00:27:58,251
Yes.
158
00:27:58,626 --> 00:28:01,542
A train from Paris to Brussels,
159
00:28:01,709 --> 00:28:04,709
filled with typewriters and desks
160
00:28:04,834 --> 00:28:06,501
and...
161
00:28:07,334 --> 00:28:08,792
And what?
162
00:28:14,209 --> 00:28:15,417
And what?
163
00:28:15,792 --> 00:28:18,626
Something only I know about.
164
00:28:18,792 --> 00:28:22,417
In a special car,
watched over by a NATO colonel,
165
00:28:22,584 --> 00:28:25,334
the secret funds of fourteen nations!
166
00:28:25,709 --> 00:28:29,042
You can't go attacking
fourteen nations!
167
00:28:29,709 --> 00:28:33,459
I'd never offer you the job
if France were still in NATO.
168
00:28:33,626 --> 00:28:36,042
Of course.
That changes everything.
169
00:28:36,209 --> 00:28:37,626
Look over there!
170
00:28:42,626 --> 00:28:44,376
- The Colonel's car.
- So what?
171
00:28:44,542 --> 00:28:47,209
We mustn't let him out of our sight.
172
00:28:47,417 --> 00:28:51,792
He's the only way to find out
the date and time of the transfer.
173
00:28:51,917 --> 00:28:53,501
Then what'll you do?
174
00:28:53,667 --> 00:28:55,792
- Guess.
- I don't know.
175
00:28:55,959 --> 00:28:57,251
The mail train job.
176
00:28:57,459 --> 00:29:00,709
Like the Brain's job in England
5 years ago.
177
00:29:00,834 --> 00:29:03,417
I studied every last detail
in prison.
178
00:29:03,584 --> 00:29:05,251
All we do is copy it!
179
00:29:05,459 --> 00:29:08,251
Easy to say.
There were 25 of them.
180
00:29:08,459 --> 00:29:10,251
- You're alone.
- There are 2 of us.
181
00:29:10,459 --> 00:29:12,459
No, you're on your own, mate.
182
00:29:13,376 --> 00:29:15,084
Stay here. I've an idea.
183
00:29:32,792 --> 00:29:34,709
Look, they're British.
184
00:29:41,626 --> 00:29:43,376
He must be Col. Matthews,
185
00:29:43,542 --> 00:29:47,792
the guy sent over at the last minute
to supervise the transfer.
186
00:29:47,917 --> 00:29:50,084
- Who is he?
- A train specialist.
187
00:29:50,542 --> 00:29:51,792
Come on.
188
00:30:28,417 --> 00:30:31,167
- What are you...?
- Hide yourself!
189
00:30:59,792 --> 00:31:02,209
Hey, I want to go!
190
00:31:02,417 --> 00:31:06,126
Quiet, Anatole! Down!
There's a good boy.
191
00:31:06,792 --> 00:31:08,376
You've a big dog.
192
00:31:08,542 --> 00:31:09,459
He's a pest!
193
00:31:10,501 --> 00:31:13,667
Your car is in a real state.
194
00:31:13,792 --> 00:31:17,042
Maybe my taxi could help you out
for a few days.
195
00:31:17,542 --> 00:31:20,376
Show you Paris,
the cabarets, the ladies...
196
00:31:20,542 --> 00:31:21,709
No, thank you.
197
00:31:25,917 --> 00:31:27,792
Don't touch, he bites.
198
00:31:29,584 --> 00:31:31,417
That's enough!
199
00:32:15,542 --> 00:32:17,209
- Thanks.
- Keep the change.
200
00:32:25,792 --> 00:32:27,167
I'm fed up.
201
00:32:27,376 --> 00:32:29,042
To the teeth!
202
00:32:29,209 --> 00:32:31,792
He's our man!
He didn't see you. Tail him.
203
00:32:31,959 --> 00:32:34,126
I won't be party
to your schemes.
204
00:32:34,292 --> 00:32:37,917
Wear this, you'll look like
an American tourist. Go!
205
00:32:38,084 --> 00:32:39,584
I don't believe it.
206
00:33:18,084 --> 00:33:20,834
Take me home.
I don't feel at ease here.
207
00:33:26,792 --> 00:33:28,834
My home? What, now?
208
00:33:29,001 --> 00:33:32,459
You don't know my brother.
He'd kill you if he caught us.
209
00:33:32,626 --> 00:33:36,584
He might at least wait
till we've done something wrong!
210
00:33:36,751 --> 00:33:38,292
Yes, let's!
211
00:34:54,459 --> 00:34:56,626
It's the aerial!
212
00:34:57,834 --> 00:35:00,126
Wait... sir!
213
00:35:00,751 --> 00:35:02,834
Do what I'm doing. Look!
214
00:35:03,251 --> 00:35:05,334
There. It's easy!
215
00:35:05,584 --> 00:35:07,042
Wait...
216
00:35:07,667 --> 00:35:09,334
Just take off your jacket.
217
00:35:09,501 --> 00:35:10,542
Look...
218
00:35:10,709 --> 00:35:12,001
I'm fine as I am!
219
00:35:12,167 --> 00:35:13,626
Leave me alone!
220
00:35:17,876 --> 00:35:20,876
No more than you!
Manage on your own.
221
00:35:21,334 --> 00:35:22,501
Unpleasant chap!
222
00:35:35,584 --> 00:35:37,167
- Well?
- I saw it all.
223
00:35:37,376 --> 00:35:38,917
But heard nothing.
224
00:35:39,084 --> 00:35:42,209
That's enough!
Let's go home.
225
00:35:42,417 --> 00:35:45,459
Come on!
I'm sick of being a photographer.
226
00:35:45,626 --> 00:35:48,459
There's not even a film in it!
227
00:35:52,626 --> 00:35:55,042
Follow that yellow car, there...
228
00:35:59,542 --> 00:36:02,042
Didn't you hear the gentleman?
229
00:36:03,751 --> 00:36:05,167
Go!
230
00:36:13,334 --> 00:36:15,417
Fast. Faster!
231
00:36:17,459 --> 00:36:20,126
Take a left!
232
00:36:20,376 --> 00:36:22,584
Hear that? He said "sinister".
233
00:36:22,751 --> 00:36:24,751
It means turn left, fool!
234
00:36:24,876 --> 00:36:26,084
Oh!
235
00:36:35,751 --> 00:36:38,584
My father was a general
in the India Corps.
236
00:36:38,751 --> 00:36:42,584
- I entered the army at 18.
- Poor thing!
237
00:36:47,667 --> 00:36:51,084
- Come on, we'll lose them!
- I'm doing it on purpose.
238
00:36:51,251 --> 00:36:53,251
He must be the jealous husband.
239
00:36:53,459 --> 00:36:54,501
Terrific!
240
00:36:54,667 --> 00:36:56,042
A crime of passion!
241
00:36:56,209 --> 00:37:00,459
You must know the sad fate
of the British Empire, Sofia.
242
00:37:00,626 --> 00:37:02,292
I arrived too late.
243
00:37:02,501 --> 00:37:05,501
The last war provided
a certain entertainment,
244
00:37:05,667 --> 00:37:08,959
derailing and blowing up trains
all over Europe.
245
00:37:09,626 --> 00:37:11,834
But postwar was such a bore.
246
00:37:12,001 --> 00:37:14,126
If he takes her home,
247
00:37:14,292 --> 00:37:17,376
I'll kill them both!
248
00:37:17,542 --> 00:37:18,917
What's he want?
249
00:37:19,084 --> 00:37:21,751
To kill them both:
"Ammazzo tutte due"...
250
00:37:21,876 --> 00:37:23,209
" Tutti e due!"
251
00:37:23,417 --> 00:37:24,792
Grazie !
252
00:37:25,376 --> 00:37:27,376
So one fine day,
253
00:37:27,542 --> 00:37:30,876
I awoke and decided to become
"the Brain".
254
00:37:31,042 --> 00:37:32,709
Talk to me of love.
255
00:37:35,376 --> 00:37:37,084
If he kills the Colonel,
we've had it.
256
00:37:37,251 --> 00:37:40,042
- So I'm right. We'd best lose them.
- No.
257
00:37:40,209 --> 00:37:42,126
If we lose him,
we've had it anyway.
258
00:37:42,292 --> 00:37:45,209
We have to find out where he lives.
259
00:37:45,792 --> 00:37:49,167
We'll find all the information
we need at his pad.
260
00:37:54,751 --> 00:37:57,334
I'll be waiting in my garret
on the 5th.
261
00:37:57,501 --> 00:37:59,334
I'll pack and be right back.
262
00:37:59,917 --> 00:38:02,376
Wonderful. 'Till then...
263
00:38:06,542 --> 00:38:07,917
Follow the girl!
264
00:38:08,084 --> 00:38:09,626
No, stop.
265
00:38:10,251 --> 00:38:11,751
I shall alight here!
266
00:38:12,834 --> 00:38:14,501
Thanks for the ride.
267
00:38:14,667 --> 00:38:16,667
Hey, I'm coming with you.
Bye!
268
00:38:16,792 --> 00:38:20,959
No, you drive the gentleman.
Ciao, boys.
269
00:38:41,751 --> 00:38:43,667
Sofia!
270
00:38:44,001 --> 00:38:47,334
You're an irresponsible idiot!
271
00:38:48,376 --> 00:38:52,084
I'll teach you a lesson
you won't forget in a hurry!
272
00:38:52,251 --> 00:38:55,751
Go to hell, you lame-brained hick!
273
00:39:02,042 --> 00:39:03,501
Faster!
274
00:39:12,792 --> 00:39:15,334
Imbecile!
Why have you stopped?
275
00:39:15,501 --> 00:39:19,167
I'm no dumber than you!
I can't run a red light!
276
00:39:19,376 --> 00:39:21,251
It's not red, it's green!
277
00:39:21,459 --> 00:39:24,042
Oh, you're right. It is Verde.
278
00:39:39,709 --> 00:39:41,876
Mind the step!
279
00:40:05,459 --> 00:40:08,084
Hey, check out this guy!
280
00:40:32,834 --> 00:40:34,792
Miss!
281
00:40:36,792 --> 00:40:39,251
Don't be afraid. He's gone.
282
00:40:39,459 --> 00:40:40,167
Where is he?
283
00:40:40,376 --> 00:40:43,042
I left him in a hole, temporarily.
Get in!
284
00:40:43,209 --> 00:40:45,626
No, in front.
The hole's still there.
285
00:40:45,792 --> 00:40:46,792
Quick!
286
00:41:02,667 --> 00:41:07,084
Suzanne... watch the film.
287
00:41:15,876 --> 00:41:19,417
What is my plan
to snatch NATO's millions?
288
00:41:19,584 --> 00:41:23,709
We can't re-stage
the Glasgow-London train robbery.
289
00:41:23,834 --> 00:41:25,792
- Can we, gentlemen?
- No.
290
00:41:25,959 --> 00:41:26,751
Course not.
291
00:41:26,876 --> 00:41:27,501
Absurd.
292
00:41:27,667 --> 00:41:30,209
Yet that's just what we'll do.
293
00:41:30,417 --> 00:41:34,126
For all the fools
will react like you.
294
00:41:34,959 --> 00:41:37,209
No one would imagine
that the Brain
295
00:41:37,417 --> 00:41:40,001
would dare reattempt his feat.
296
00:41:59,876 --> 00:42:04,542
I've told you a hundred times,
no animals in my bed!
297
00:42:05,251 --> 00:42:07,542
Poor Pompon!
Such a good cat.
298
00:42:07,709 --> 00:42:09,792
Poor Pompon's going outside.
299
00:42:09,917 --> 00:42:13,459
Go and check out the girls.
Lucky sod!
300
00:42:17,626 --> 00:42:18,834
Come on...
301
00:42:23,251 --> 00:42:25,876
Out from under my feet,
Pompon.
302
00:42:40,626 --> 00:42:42,751
Now, my friends,
303
00:42:43,084 --> 00:42:46,167
the freight car with the money.
304
00:42:46,959 --> 00:42:48,001
Here it is.
305
00:42:48,167 --> 00:42:51,042
Inside, we have...
306
00:42:52,209 --> 00:42:54,209
fourteen lovely bags.
307
00:42:54,959 --> 00:42:58,042
1! 2! 3! 4! 5! 6! 7!
plus...
308
00:42:59,001 --> 00:43:01,709
7 equals 14.
309
00:43:02,459 --> 00:43:05,334
Watched over by four guards,
310
00:43:05,501 --> 00:43:07,209
all armed to the teeth.
311
00:43:09,792 --> 00:43:11,167
Lights, please.
312
00:43:11,376 --> 00:43:15,334
Gentlemen, as you know,
for the Glasgow-London job
313
00:43:15,501 --> 00:43:17,751
I took leave from the army.
314
00:43:17,876 --> 00:43:20,626
This time, there's no need.
315
00:43:20,792 --> 00:43:23,792
I've been given the job
of protecting the money
316
00:43:23,959 --> 00:43:25,959
we're about to steal.
317
00:43:28,001 --> 00:43:32,459
Now, car number 7,
compartment 11
318
00:43:32,626 --> 00:43:35,751
and I, Colonel Matthews.
319
00:43:44,001 --> 00:43:45,626
Afterwards!
320
00:43:51,209 --> 00:43:54,917
Evidence of a struggle...
I kidnap myself.
321
00:44:34,001 --> 00:44:38,751
And here, gentlemen, you make
your entrance dressed as firemen.
322
00:44:47,209 --> 00:44:51,334
The only possible spot
we can re-stage the mail train heist.
323
00:44:51,501 --> 00:44:53,792
The same bridge, similar roads...
324
00:44:55,584 --> 00:44:58,251
At 20.32 hours: the attack.
325
00:45:00,251 --> 00:45:04,126
20.33: under the coupling
between the two cars,
326
00:45:04,292 --> 00:45:08,417
an explosive charge separates
the car from the end of the train.
327
00:45:14,292 --> 00:45:17,417
20.34: same explosion
at the forward coupling.
328
00:45:23,209 --> 00:45:24,292
20.35:
329
00:45:24,501 --> 00:45:29,792
armed guards neutralized
using sleeping gas.
330
00:45:59,001 --> 00:46:02,917
Will you stop following me?
Go on, beat it.
331
00:46:03,084 --> 00:46:06,376
On your bike, Pompon.
332
00:47:21,126 --> 00:47:23,584
In conclusion, gentlemen,
333
00:47:24,167 --> 00:47:27,251
the special train
containing NATO funds
334
00:47:27,459 --> 00:47:31,834
will leave tomorrow, July 16
from the Gare du Nord at 18.56
335
00:47:32,001 --> 00:47:35,084
and follow this itinerary
to Brussels.
336
00:49:04,709 --> 00:49:06,042
Suzanne, behave!
337
00:49:07,084 --> 00:49:08,501
Leave my slippers alone!
338
00:50:37,376 --> 00:50:38,251
What's that?
339
00:50:49,876 --> 00:50:52,876
That bloody panther bitch!
340
00:50:53,334 --> 00:50:54,542
The cow!
341
00:50:59,542 --> 00:51:03,751
That's about as much as I can take!
342
00:51:12,042 --> 00:51:14,084
You naughty animal!
343
00:51:14,251 --> 00:51:16,084
Look what you did!
344
00:51:16,251 --> 00:51:18,709
You'll sleep in the laundry tonight!
345
00:51:46,001 --> 00:51:47,209
Hello?
346
00:51:47,417 --> 00:51:50,459
Is that the Englishman on the 6th?
347
00:51:50,626 --> 00:51:51,667
Yes.
348
00:51:51,792 --> 00:51:54,542
I'm at the end of my rope.
What's going on?
349
00:51:54,709 --> 00:51:56,792
You can go to hell, sir.
350
00:51:56,959 --> 00:52:01,084
You, your fat, ugly wife
and your lousy cat!
351
00:52:01,917 --> 00:52:03,209
You know who I am?
352
00:52:03,417 --> 00:52:05,542
The fat lump I see on the stairs.
353
00:52:06,126 --> 00:52:08,209
Look, Andr�!
354
00:52:09,209 --> 00:52:11,126
It's raining in my home!
355
00:52:11,334 --> 00:52:14,167
It's raining? So it should be.
356
00:52:14,376 --> 00:52:17,084
I'll come up there
and thrash you, sir!
357
00:52:17,251 --> 00:52:20,959
Come on up, then.
You... wimp.
358
00:52:21,917 --> 00:52:22,834
Coward!
359
00:52:23,834 --> 00:52:24,584
Loser!
360
00:52:25,584 --> 00:52:26,584
nincompoop!
361
00:52:26,751 --> 00:52:29,626
Nincompoop? Coward?
I'll show him!
362
00:52:37,501 --> 00:52:39,792
Wait... you want to go to Daddy?
363
00:52:39,959 --> 00:52:41,959
Off you go.
364
00:53:01,084 --> 00:53:03,584
It's OK,
I'm expecting someone.
365
00:53:03,751 --> 00:53:07,167
John, it's Sofia.
I'll get it.
366
00:53:31,417 --> 00:53:33,917
That'll teach you to be polite!
367
00:53:42,251 --> 00:53:43,834
Thank you.
368
00:53:44,001 --> 00:53:46,251
I'll never forget what you've done.
369
00:53:47,417 --> 00:53:50,667
Oh, no...
I just wanted to shake your hand.
370
00:53:52,459 --> 00:53:54,292
Right, then. Thank you.
371
00:54:10,834 --> 00:54:12,834
Sorry, sir!
372
00:54:13,667 --> 00:54:15,126
See you tomorrow.
373
00:54:51,876 --> 00:54:53,876
- To the country!
- Now?
374
00:54:54,042 --> 00:54:57,126
Col. Matthews was briefing
a dozen plain-clothes cops.
375
00:54:57,334 --> 00:54:59,542
The money leaves tomorrow.
376
00:55:00,001 --> 00:55:01,626
Here's the map.
377
00:55:05,001 --> 00:55:08,792
Hurry! We've got to scout
a place to hide the taxi.
378
00:55:08,917 --> 00:55:10,126
Get on with it!
379
00:55:10,292 --> 00:55:13,542
- I'm not going.
- OK. Drive on.
380
00:55:14,001 --> 00:55:16,501
- Go on!
- Hang on a minute...
381
00:55:16,667 --> 00:55:19,167
I'm starting to get sick of you.
382
00:56:11,126 --> 00:56:13,459
Squad! Forward march!
383
00:56:30,042 --> 00:56:32,959
Squad, halt!
384
00:56:37,626 --> 00:56:40,459
The squad is under your command, sir.
385
00:56:41,417 --> 00:56:44,709
Squad, dismiss
and form a single line.
386
00:57:07,584 --> 00:57:09,001
Canada.
387
00:57:10,459 --> 00:57:12,084
Turkey
388
00:57:13,626 --> 00:57:15,334
United States
389
00:57:16,126 --> 00:57:18,084
Great Britain.
390
00:57:19,959 --> 00:57:21,709
Belgium.
391
00:57:22,084 --> 00:57:23,626
Italy.
392
00:57:33,584 --> 00:57:35,626
You're breaking everything!
393
00:57:35,792 --> 00:57:37,501
Grease it, it'll rust.
394
00:57:37,667 --> 00:57:39,709
Grease this?
395
00:57:46,376 --> 00:57:47,876
Stop it!
396
00:57:52,167 --> 00:57:53,209
See anything?
397
00:57:53,417 --> 00:57:54,751
No. You?
398
00:57:54,876 --> 00:57:56,251
Me neither.
399
00:57:57,542 --> 00:57:59,959
What are you greasing here?
400
00:58:00,126 --> 00:58:02,209
Nothing.
Greasing nothing.
401
00:58:02,417 --> 00:58:04,376
Then keep moving!
402
00:58:09,126 --> 00:58:12,251
No, not that way.
This way.
403
00:58:15,167 --> 00:58:17,001
And Norway.
404
00:58:22,876 --> 00:58:25,709
First three in the armored car.
405
00:58:26,667 --> 00:58:29,209
Six men in the rear car.
406
00:58:30,084 --> 00:58:32,667
And six men in the front car.
407
00:58:35,709 --> 00:58:39,667
This special train
will leave at 18.56
408
00:58:39,792 --> 00:58:42,001
for Brussels.
409
00:58:43,001 --> 00:58:44,959
Please board the train
410
00:58:45,126 --> 00:58:48,459
and close the doors.
411
00:58:48,667 --> 00:58:51,542
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...
412
00:58:51,834 --> 00:58:54,209
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
413
00:58:54,626 --> 00:58:58,126
I'm counting on your vigilance,
gentlemen.
414
00:58:59,376 --> 00:59:01,876
I shall lock you in as I leave...
415
00:59:04,626 --> 00:59:06,751
and release you in Brussels.
416
00:59:06,876 --> 00:59:10,251
Use of your key
is expressly forbidden,
417
00:59:10,459 --> 00:59:13,584
except in cases of derailment
or fire.
418
00:59:14,459 --> 00:59:17,959
Should anything abnormal occur,
419
00:59:18,917 --> 00:59:21,501
an explosion or something similar,
420
00:59:22,542 --> 00:59:24,709
pull the alarm.
421
01:00:00,792 --> 01:00:03,084
It's set off.
422
01:00:09,709 --> 01:00:11,209
It's on this side.
423
01:00:11,417 --> 01:00:12,459
This side.
424
01:00:13,334 --> 01:00:15,417
No, he's going to the right.
425
01:00:17,251 --> 01:00:18,709
Are you sure?
426
01:00:24,417 --> 01:00:26,501
No, he's going left!
427
01:00:27,084 --> 01:00:28,417
You're right.
428
01:00:28,584 --> 01:00:30,834
Yes, he's going left.
429
01:00:31,084 --> 01:00:32,542
No, he's going right.
430
01:00:32,709 --> 01:00:34,501
Just here...
431
01:00:34,792 --> 01:00:35,792
Here.
432
01:00:35,959 --> 01:00:37,334
Damn!
433
01:00:37,959 --> 01:00:39,959
The train's coming here.
434
01:00:48,626 --> 01:00:51,417
Here! To the left!
435
01:00:55,376 --> 01:00:56,501
Come on!
436
01:01:06,042 --> 01:01:07,167
Jump.
437
01:01:07,709 --> 01:01:10,584
Jump, for God's sake.
Jump!
438
01:01:22,001 --> 01:01:25,042
Anatole, can you hear me?
439
01:01:31,209 --> 01:01:32,584
Is that you?
440
01:01:32,751 --> 01:01:35,042
Who else would it be?
441
01:01:37,209 --> 01:01:38,084
Settled in?
442
01:01:38,251 --> 01:01:41,792
No, I've not settled in.
I'm on the wheels.
443
01:01:42,876 --> 01:01:45,209
This is no way to travel.
444
01:01:46,626 --> 01:01:48,042
Do what I'm doing.
445
01:01:49,376 --> 01:01:51,709
Unhook your ladder
446
01:01:52,792 --> 01:01:56,042
and lay it across the buffers.
447
01:01:57,459 --> 01:01:59,417
And I'll tell you something,
448
01:01:59,584 --> 01:02:03,167
your plan's a piece of crap.
We'll never succeed.
449
01:02:08,917 --> 01:02:11,917
Don't switch off!
450
01:02:12,376 --> 01:02:15,001
Damn it! He hung up.
451
01:02:16,126 --> 01:02:19,709
Why can't I ever
stand up to that guy?
452
01:03:06,001 --> 01:03:07,376
Excuse me.
453
01:03:11,584 --> 01:03:13,459
Would you have the time?
454
01:03:13,626 --> 01:03:16,459
It's half past seven, miss.
455
01:03:16,626 --> 01:03:17,792
Thank you.
456
01:05:03,417 --> 01:05:04,126
Arthur!
457
01:05:04,292 --> 01:05:05,084
Yes?
458
01:05:05,251 --> 01:05:07,417
Do you see what I see?
459
01:05:11,376 --> 01:05:13,959
Yes. Fourteen bags full of dough.
460
01:05:15,417 --> 01:05:17,917
And four men-mountains
guarding them.
461
01:05:24,917 --> 01:05:27,959
How long do we wait
before attacking?
462
01:05:30,126 --> 01:05:31,417
Less than an hour.
463
01:05:39,792 --> 01:05:44,876
What do you reckon to
the little Italian girl last night?
464
01:05:45,042 --> 01:05:47,417
I only saw her legs on the stairs.
465
01:05:47,584 --> 01:05:49,667
In the taxi, I saw her head!
466
01:05:49,792 --> 01:05:51,542
Between us, she's not bad!
467
01:05:53,542 --> 01:05:54,751
Arthur!
468
01:05:55,501 --> 01:05:59,501
Can I chat, even if it wears
the battery down?
469
01:05:59,667 --> 01:06:03,959
Of course,
now we're sitting pretty for once.
470
01:06:37,709 --> 01:06:40,251
And now, my own kidnapping.
471
01:08:53,709 --> 01:08:55,501
20.31 hours.
472
01:08:57,042 --> 01:08:58,626
The countdown, Anatole.
473
01:08:58,792 --> 01:08:59,792
Yes!
474
01:09:00,292 --> 01:09:02,376
At zero, throw the stink bombs.
475
01:09:02,709 --> 01:09:04,834
Are you sure they work?
476
01:09:05,001 --> 01:09:07,626
I tried them. They're awful!
477
01:09:22,667 --> 01:09:23,334
Five...
478
01:09:24,292 --> 01:09:24,792
Four..
479
01:09:25,792 --> 01:09:26,376
Three...
480
01:09:27,209 --> 01:09:27,792
Two...
481
01:09:28,209 --> 01:09:28,792
One...
482
01:09:29,917 --> 01:09:30,542
Zero!
483
01:10:07,084 --> 01:10:10,667
There's a very curious smell
in the carriage.
484
01:10:12,292 --> 01:10:15,917
Smell? I can't smell anything.
485
01:11:00,126 --> 01:11:01,501
You hear me?
486
01:11:03,251 --> 01:11:04,834
I'm going in!
487
01:11:54,917 --> 01:11:57,709
I don't wish to be rude,
but this stinks!
488
01:11:57,834 --> 01:12:01,626
We arrive in ninety minutes.
We'll never last!
489
01:12:01,792 --> 01:12:03,084
This can't go on!
490
01:12:03,251 --> 01:12:04,792
The key...
491
01:13:34,209 --> 01:13:35,042
Anatole!
492
01:13:35,209 --> 01:13:36,376
Yes?
493
01:13:36,542 --> 01:13:37,751
This is it!
494
01:13:37,876 --> 01:13:39,751
Didn't you fall off?
495
01:13:39,876 --> 01:13:43,126
No, I blocked the door.
They can't close it now.
496
01:13:46,667 --> 01:13:49,167
It won't close!
497
01:13:49,876 --> 01:13:51,959
Something's blocking the lock.
498
01:13:52,126 --> 01:13:53,917
This isn't normal!
499
01:13:54,084 --> 01:13:56,667
20.32 and 40 seconds.
500
01:13:56,792 --> 01:13:59,417
Unhook the car, Anatole!
501
01:14:13,834 --> 01:14:15,584
Well done, Anatole!
502
01:14:15,751 --> 01:14:18,251
I didn't do a thing. It just went.
503
01:14:36,001 --> 01:14:36,792
Wow!
504
01:14:49,751 --> 01:14:52,917
Hello! It's been cut.
505
01:14:53,667 --> 01:14:55,501
Two explosions!
506
01:14:58,417 --> 01:15:00,834
I'll pull the alarm.
507
01:16:25,834 --> 01:16:27,001
Is this yours?
508
01:16:27,167 --> 01:16:29,084
No, my little nephew's.
509
01:16:35,209 --> 01:16:37,834
- They're asleep!
- What luck!
510
01:16:46,501 --> 01:16:49,209
I told you we'd do it!
511
01:16:49,417 --> 01:16:51,042
Eight billion!
512
01:16:51,209 --> 01:16:52,834
Quite a bag!
513
01:17:59,167 --> 01:18:04,501
Now, John, you'll see why
they call me the Brain.
514
01:18:37,542 --> 01:18:39,751
All the bags are loaded.
515
01:18:47,876 --> 01:18:49,167
I'm totally bushed.
516
01:18:49,376 --> 01:18:52,709
We'll sleep later.
Hurry. No time now.
517
01:18:54,292 --> 01:18:56,417
The bags are loaded?
518
01:18:57,126 --> 01:18:59,792
- Where? How? By whom?
- Darling!
519
01:18:59,917 --> 01:19:03,251
- Sofia, you're here!
- Yes, my love.
520
01:19:04,459 --> 01:19:07,876
You look gorgeous as a fire-fighter.
521
01:19:08,792 --> 01:19:10,792
One minute, darling.
522
01:19:17,417 --> 01:19:18,584
I don't get it.
523
01:19:18,751 --> 01:19:21,084
I knew I was smart,
but that smart...?
524
01:19:36,042 --> 01:19:39,126
- The bags...
- Well I never!
525
01:19:40,417 --> 01:19:42,876
- Where did you throw the bags?
- Here!
526
01:19:43,042 --> 01:19:45,792
From up there.
They should be here!
527
01:19:45,959 --> 01:19:48,709
No shit!
What did you do with them?
528
01:19:49,084 --> 01:19:50,459
Hey, the firemen!
529
01:19:56,501 --> 01:19:58,084
The firemen!
530
01:19:59,001 --> 01:20:01,001
The firemen nicked the bags!
531
01:20:01,167 --> 01:20:02,917
Stop, thief!
532
01:20:03,084 --> 01:20:06,792
Shut up, and let's get them!
The taxi!
533
01:20:31,126 --> 01:20:35,209
The best way to go unremarked
is to be noticed.
534
01:20:49,917 --> 01:20:51,959
OK, go ahead.
535
01:21:05,542 --> 01:21:08,126
Alert: police roadblock!
536
01:21:08,292 --> 01:21:09,751
Holy Mother!
537
01:21:09,876 --> 01:21:12,792
How could they have been alerted
so quickly?
538
01:21:16,584 --> 01:21:19,042
- There's a fire ahead.
- Get out.
539
01:21:21,417 --> 01:21:23,667
Burst through the roadblock!
540
01:21:39,376 --> 01:21:40,876
- Get out!
- Hands up!
541
01:22:03,751 --> 01:22:05,084
Get out!
542
01:22:06,792 --> 01:22:08,209
Hands UP!
543
01:22:13,251 --> 01:22:14,792
The cops!
544
01:22:23,751 --> 01:22:27,792
You have just had an accident.
Do not panic.
545
01:22:27,959 --> 01:22:30,501
Remain calm and lie down.
546
01:22:30,667 --> 01:22:32,584
Shit! My taxi's toast.
547
01:22:32,751 --> 01:22:35,126
Hello?
Who are you talking to, miss?
548
01:22:35,334 --> 01:22:36,709
You!
549
01:22:36,834 --> 01:22:39,584
Don't mind him, miss.
It's just Anatole.
550
01:22:43,959 --> 01:22:46,126
...Fourteen.
That's the lot.
551
01:23:16,584 --> 01:23:18,584
Operation completed.
552
01:23:23,251 --> 01:23:24,417
The Sicilian guy!
553
01:23:26,167 --> 01:23:27,084
The Sicilian girl!
554
01:23:28,792 --> 01:23:29,876
Whore!
555
01:23:31,042 --> 01:23:32,042
Gangster!
556
01:23:32,209 --> 01:23:33,917
That hurt, boss.
557
01:23:35,959 --> 01:23:38,626
You, in the car!
558
01:23:40,001 --> 01:23:41,251
Watch her, Bruno.
559
01:23:41,459 --> 01:23:42,709
Yes, boss.
560
01:23:47,209 --> 01:23:48,876
They're not real firemen.
561
01:23:49,042 --> 01:23:50,417
Or cops.
562
01:24:04,376 --> 01:24:08,376
Be quick! Line them up.
563
01:24:09,251 --> 01:24:11,751
...Two, three,
564
01:24:12,501 --> 01:24:15,501
four...
Well done!
565
01:25:00,459 --> 01:25:01,209
Look!
566
01:25:13,084 --> 01:25:16,917
- He kidnapped Col. Matthews.
- Who's the Italian?
567
01:25:21,626 --> 01:25:25,459
"You'll know neither the place,
nor the time, nor the target."
568
01:25:25,626 --> 01:25:29,709
You think Frankie
would let 8 billion fly away?
569
01:25:31,126 --> 01:25:33,584
Along with his pretty little sister?
570
01:25:35,626 --> 01:25:38,042
To think I liked you.
571
01:25:38,959 --> 01:25:42,126
You're a bit too greedy, Colonel.
572
01:25:42,709 --> 01:25:45,001
The old fart forgot one thing:
573
01:25:45,167 --> 01:25:47,876
Frankie Scannapieco has a brain too!
574
01:25:48,042 --> 01:25:52,251
And I think it's getting heavier
by the second!
575
01:25:55,459 --> 01:25:56,209
Get in!
576
01:25:56,417 --> 01:25:58,209
The Sicilian is the Brain.
577
01:25:58,417 --> 01:26:00,917
The real one, from London?
578
01:26:01,084 --> 01:26:02,501
Dead right!
579
01:26:08,459 --> 01:26:10,917
You've 2 hours to make Paris
580
01:26:11,084 --> 01:26:13,667
and stash the money
in the piggy bank. Go!
581
01:26:13,792 --> 01:26:15,959
He put the Colonel in a trunk.
582
01:26:16,126 --> 01:26:18,709
He's putting our cash
in a piggy bank.
583
01:26:40,876 --> 01:26:43,751
Let's go, Bruno!
584
01:27:09,501 --> 01:27:13,334
Fake coppers, fake firemen,
a fake roadblock...
585
01:27:13,501 --> 01:27:15,084
- Arthur...
- Yes?
586
01:27:15,251 --> 01:27:19,334
Lucky you told me that
no one else was on the job.
587
01:27:47,542 --> 01:27:51,334
Tonight at midnight,
at the ruined castle,
588
01:27:51,501 --> 01:27:54,584
a giant fireworks display
and, as every year,
589
01:27:54,751 --> 01:27:57,792
a dance in the town square!
590
01:28:12,917 --> 01:28:15,667
That's your fault, fool!
591
01:28:17,167 --> 01:28:18,459
Sofia!
592
01:28:22,876 --> 01:28:26,501
Don't go. Stay here!
593
01:28:56,876 --> 01:28:59,542
It's empty, boss!
594
01:29:11,542 --> 01:29:13,167
He can't be far.
595
01:29:18,834 --> 01:29:21,417
He'll see us, idiot!
596
01:29:22,917 --> 01:29:23,667
Let's go.
597
01:29:31,459 --> 01:29:32,417
Bruno...
598
01:29:32,792 --> 01:29:35,792
You go this way, I'll go that way.
599
01:29:42,167 --> 01:29:44,459
General panic!
600
01:29:47,001 --> 01:29:48,042
I surrender.
601
01:29:48,542 --> 01:29:49,584
Don't shoot!
602
01:29:56,792 --> 01:29:57,584
Bruno...
603
01:29:58,209 --> 01:29:59,459
Come on.
604
01:30:28,751 --> 01:30:31,167
There he is. That's him!
605
01:30:32,959 --> 01:30:35,334
Go and take him from behind.
606
01:30:59,126 --> 01:31:01,167
Holy Madonna.
607
01:31:45,584 --> 01:31:47,209
Enough!
608
01:32:37,542 --> 01:32:38,292
Yes?
609
01:32:38,501 --> 01:32:43,542
Now who'll be replacing the Brain
in that nice little trunk?
610
01:32:43,709 --> 01:32:44,959
Me.
611
01:32:45,126 --> 01:32:48,459
And who'll take me
to the mysterious piggy bank
612
01:32:48,626 --> 01:32:50,251
where he's hidden
my money?
613
01:32:50,459 --> 01:32:51,584
Not me!
614
01:32:54,126 --> 01:32:55,251
Not me!
615
01:32:58,167 --> 01:32:59,626
Me!
616
01:33:31,542 --> 01:33:34,376
I'm glad we didn't pull it off.
617
01:33:34,834 --> 01:33:37,626
Imagine where we'd be this morning.
618
01:33:37,792 --> 01:33:40,876
Being chased by every policeman
in the world!
619
01:33:47,667 --> 01:33:50,126
How can it be these two blokes?
620
01:33:51,167 --> 01:33:53,501
We got the first guy's fingerprints.
621
01:33:53,667 --> 01:33:55,751
He's just escaped from prison.
622
01:33:55,876 --> 01:33:58,459
You shouldn't have told the press,
Duboeuf.
623
01:33:58,626 --> 01:34:01,917
"Arrest imminent". Huh!
624
01:34:02,084 --> 01:34:05,167
They'll be in Basie,
Belgium or Bolivia by now.
625
01:34:05,376 --> 01:34:07,376
Everyone says the Brain's British.
626
01:34:07,542 --> 01:34:10,042
He's Italian,
but only we know that.
627
01:34:10,209 --> 01:34:13,126
Forget about all that,
it's in the past.
628
01:34:13,334 --> 01:34:16,709
Tomorrow you go to prison,
apologize to the warden,
629
01:34:16,834 --> 01:34:18,876
and serve your last four days.
630
01:34:25,042 --> 01:34:26,917
Hello?
631
01:34:27,084 --> 01:34:29,167
Inspector Pochet here.
632
01:34:29,709 --> 01:34:30,542
Pochet!
633
01:34:30,709 --> 01:34:33,459
Duboeuf here. I'll put him on.
634
01:34:34,084 --> 01:34:35,709
Sir!
635
01:34:36,876 --> 01:34:39,167
- Pochet's spotted them!
- Where?
636
01:34:39,376 --> 01:34:42,292
- Not far away.
- Send me the phone.
637
01:34:53,042 --> 01:34:54,251
Hello?
638
01:34:55,334 --> 01:34:57,209
Is it them? You're sure?
639
01:34:57,417 --> 01:35:00,626
Then do exactly as I say.
Stay with them.
640
01:35:00,792 --> 01:35:03,917
No, don't arrest them.
Make it easy for them.
641
01:35:04,084 --> 01:35:06,417
If anyone blows the whistle,
haul him in.
642
01:35:07,917 --> 01:35:09,542
- He doesn't get it.
- Me neither.
643
01:35:09,709 --> 01:35:11,209
Eight billion, Mazurel.
644
01:35:15,376 --> 01:35:19,126
Eight billion stolen,
and these idiots are our only lead.
645
01:35:25,917 --> 01:35:27,751
Hurry, or we'll miss the bus!
646
01:36:00,584 --> 01:36:02,126
Look...
647
01:36:03,792 --> 01:36:05,834
WHICH OF THESE IS "THE BRAIN"?
648
01:36:09,792 --> 01:36:11,959
- Want my opinion?
- Yes.
649
01:36:12,126 --> 01:36:15,126
They reckon you're the Brain.
650
01:36:15,334 --> 01:36:17,417
I'll give myself up
to the police.
651
01:36:17,584 --> 01:36:18,709
Definitely not.
652
01:36:19,334 --> 01:36:20,792
What else can we do?
653
01:36:20,959 --> 01:36:23,417
We'll go to Le Havre,
like we said.
654
01:36:23,584 --> 01:36:25,167
We'll never make it.
655
01:36:25,376 --> 01:36:26,709
Oh, you will.
656
01:36:28,209 --> 01:36:31,167
- You reckon?
- Sounds like it.
657
01:36:31,376 --> 01:36:34,751
What do we do there?
We've no papers, no money.
658
01:36:34,876 --> 01:36:36,792
No matter.
659
01:36:38,584 --> 01:36:42,126
You're sounding pretty positive
this morning.
660
01:37:32,501 --> 01:37:34,251
It's them.
Do we arrest them?
661
01:37:34,459 --> 01:37:37,459
Definitely not.
Clear the way for our arrival.
662
01:37:37,626 --> 01:37:42,292
The fools caught the bus.
They'll get arrested!
663
01:38:00,042 --> 01:38:03,417
What a turkey! He didn't spot us.
664
01:38:04,292 --> 01:38:07,501
Where could he have hidden
the money?
665
01:38:16,751 --> 01:38:19,876
He mentioned a piggy bank.
But where?
666
01:39:15,542 --> 01:39:16,917
Maniacs!
667
01:39:17,792 --> 01:39:19,917
72 KD 75, boss.
668
01:39:20,084 --> 01:39:23,209
- Cutting in, no overtaking... KD...?
- 75.
669
01:39:23,417 --> 01:39:24,834
I'll report him!
670
01:39:44,751 --> 01:39:46,001
The trunk!
671
01:39:47,876 --> 01:39:49,792
The Sicilian girl!
672
01:39:52,126 --> 01:39:53,542
The trunk! The Colonel!
673
01:39:53,709 --> 01:39:56,292
We must get him out!
Only he can clear us.
674
01:39:56,501 --> 01:39:57,792
Driver!
675
01:40:10,834 --> 01:40:11,876
Police!
676
01:40:12,042 --> 01:40:13,792
Follow that trunk!
677
01:40:16,042 --> 01:40:17,917
Police! Let me in!
678
01:40:29,334 --> 01:40:30,792
Faster.
679
01:40:31,417 --> 01:40:32,459
Faster!
680
01:40:32,626 --> 01:40:35,959
Move it, you useless lumps,
or get out and I'll drive!
681
01:40:37,167 --> 01:40:38,459
Honestly, boss!
682
01:41:02,251 --> 01:41:05,042
We've had it now.
We won't catch them.
683
01:41:09,792 --> 01:41:14,209
Be a nice boy, Frankie,
tell him where the money is.
684
01:41:14,417 --> 01:41:15,042
No!
685
01:41:15,209 --> 01:41:18,792
He promised he'd do nothing
if you tell him.
686
01:41:18,917 --> 01:41:19,667
No!
687
01:41:20,001 --> 01:41:21,126
What does he say?
688
01:41:21,334 --> 01:41:22,084
He says no.
689
01:41:22,501 --> 01:41:25,542
He'd better say yes at Le Havre!
690
01:41:29,584 --> 01:41:31,001
Hurry it UP!
691
01:41:31,167 --> 01:41:35,084
- Why don't you do it yourself?!
- No snide remarks, now.
692
01:41:35,251 --> 01:41:37,209
- Incredible!
- Inspector,
693
01:41:37,417 --> 01:41:39,126
is the trunk so important?
694
01:41:39,334 --> 01:41:40,501
Read the papers.
695
01:41:40,667 --> 01:41:43,667
Oh, we never read the papers,
Inspector.
696
01:41:44,709 --> 01:41:47,334
This is what we do with papers.
697
01:41:47,959 --> 01:41:49,709
How silly!
698
01:41:49,917 --> 01:41:52,626
Slow, aren't they?
You explain.
699
01:41:52,792 --> 01:41:55,001
We'll give you the low-down.
700
01:41:55,167 --> 01:41:58,876
- There was a great holdup...
- They accused the wrong guys!
701
01:41:59,042 --> 01:42:00,084
Poor boys!
702
01:42:00,251 --> 01:42:03,417
That trunk contains proof
of our innocence.
703
01:42:03,584 --> 01:42:05,584
- Theirs.
- Of their innocence.
704
01:42:05,751 --> 01:42:07,917
- What proof?
- Colonel Matthews!
705
01:42:08,084 --> 01:42:10,917
You know who kidnapped him?
The Brain.
706
01:42:11,084 --> 01:42:14,542
Then I bet my bottom dollar
we'll get your trunk!
707
01:42:26,251 --> 01:42:28,542
This is a one-way street.
708
01:42:28,709 --> 01:42:31,084
We're with cops. Let's live it up!
709
01:42:31,251 --> 01:42:34,126
Yes, but don't go too far!
710
01:42:49,667 --> 01:42:51,084
Jean-Frangois!
711
01:42:53,251 --> 01:42:55,084
How clumsy!
712
01:42:55,251 --> 01:42:57,251
Congratulations! Well done!
713
01:42:57,459 --> 01:43:00,167
It wasn't my fault. He cut in!
714
01:43:00,376 --> 01:43:03,376
Come on, get out of here.
Or do you want a push?
715
01:43:03,834 --> 01:43:08,417
Right... driving license, insurance,
tax and registration.
716
01:43:08,584 --> 01:43:11,084
- But officer...
- Can't you speak French?
717
01:43:11,251 --> 01:43:13,667
- Listen here...
- No, I won't...
718
01:43:14,959 --> 01:43:19,459
Bravo!
All that and all we get is a ticket.
719
01:43:19,626 --> 01:43:21,751
Not just yet!
720
01:43:22,167 --> 01:43:23,751
What's got into you?
721
01:43:23,876 --> 01:43:25,084
Hang on!
722
01:43:26,251 --> 01:43:28,376
It's them! Catch them.
723
01:43:29,417 --> 01:43:32,417
- Well done!
- How could I know?
724
01:44:07,792 --> 01:44:08,459
There!
725
01:44:38,084 --> 01:44:39,792
Arthur!
726
01:44:42,667 --> 01:44:43,501
What's up?
727
01:44:43,667 --> 01:44:45,917
- We were going together.
- Come on.
728
01:44:50,917 --> 01:44:53,792
- Don't you like my coup�?
- Oh, hush!
729
01:45:56,626 --> 01:46:00,167
My brother!
We can't leave him there.
730
01:46:06,792 --> 01:46:08,001
Hey, the Colonel!
731
01:46:08,167 --> 01:46:08,917
Look!
732
01:46:11,792 --> 01:46:13,459
The piggy bank!
733
01:46:13,626 --> 01:46:15,459
The bloody piggy bank!
734
01:46:17,876 --> 01:46:21,251
Don't worry, Colonel,
we'll get you out.
735
01:46:23,417 --> 01:46:25,376
Oh! The Brain!
736
01:46:29,792 --> 01:46:31,792
Arthur, come quick!
737
01:47:03,501 --> 01:47:04,751
The police!
738
01:47:27,084 --> 01:47:29,917
We might all be arrested.
Go, Sofia.
739
01:47:30,084 --> 01:47:32,709
I'll meet you in New York.
Go, quickly.
740
01:47:57,959 --> 01:48:00,709
Quick, Colonel!
He's in the trunk.
741
01:48:09,126 --> 01:48:09,792
It's him!
742
01:48:09,959 --> 01:48:12,501
He's the Brain!
Look at his head.
743
01:48:12,667 --> 01:48:14,542
Me? No!
744
01:48:14,709 --> 01:48:15,959
He's Col. Matthews.
745
01:48:17,334 --> 01:48:20,542
You wouldn't happen to be
a policeman, would you?
746
01:48:32,459 --> 01:48:35,417
I'm not the Brain, inspector...
747
01:48:35,584 --> 01:48:36,167
Look out!
748
01:48:39,417 --> 01:48:43,459
Don't worry, brother-in-law.
I make sure my men escape.
749
01:49:09,834 --> 01:49:11,376
Anatole!
750
01:49:16,001 --> 01:49:19,084
I found the money!
751
01:49:19,251 --> 01:49:21,376
That's Arthur.
Recognize him?
752
01:49:41,834 --> 01:49:43,251
Excuse me.
753
01:50:17,042 --> 01:50:20,584
Do something, Anatole.
I can't hold on.
754
01:50:21,626 --> 01:50:22,417
coming!
755
01:50:28,792 --> 01:50:31,334
He's fallen.
He must have hurt himself.
756
01:50:38,209 --> 01:50:39,459
- Is that yours?
- No.
757
01:50:39,626 --> 01:50:41,209
Then it's mine.
758
01:51:46,042 --> 01:51:47,959
New York's pretty good.
759
01:51:48,126 --> 01:51:49,084
Right!
760
01:51:49,542 --> 01:51:53,876
I still don't see why
you paid our fare, Colonel.
761
01:52:06,417 --> 01:52:08,417
Know how much
is in that train?
762
01:52:09,001 --> 01:52:10,709
Fifty million dollars,
763
01:52:10,834 --> 01:52:12,834
on its way to Fort Knox.
764
01:52:13,001 --> 01:52:16,584
Tell me, do you have any plans
while you're in America?
765
01:54:23,001 --> 01:54:27,167
Subtitles - Henry Moon
for Eclair Group
50346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.