All language subtitles for La Pasion Turca (1994) DVDRip Odies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,733 --> 00:01:26,941 Quem poderia imaginar que a minha vis�o di�ria daqui... 2 00:01:26,942 --> 00:01:28,900 Seria de um cemit�rio? 3 00:03:29,025 --> 00:03:32,316 Dever�amos ter aprendido a gostar, a seduzir, 4 00:03:32,317 --> 00:03:33,774 e enganar... 5 00:03:33,775 --> 00:03:36,107 a conhecer o interior dos homens 6 00:03:36,108 --> 00:03:37,816 Para v�-los chegando 7 00:03:37,817 --> 00:03:40,233 E, dessa forma, domin�-los. 8 00:03:42,650 --> 00:03:45,691 As f�meas dos macacos, nossos primeiros primos... 9 00:03:45,692 --> 00:03:48,066 N�o diga isso. S� bebi dois. 10 00:03:48,067 --> 00:03:51,982 Essas f�meas s�o muito mais inteligentes do que os seus machos. 11 00:03:51,983 --> 00:03:52,982 Um pouquinho assim... 12 00:03:52,983 --> 00:03:54,775 Como este peda�o de castanha. 13 00:03:55,400 --> 00:03:57,942 O que tenho a ver com uma macaca? 14 00:03:58,317 --> 00:04:00,192 N�o h� macacas est�pidas? 15 00:04:00,858 --> 00:04:04,149 Eu me sinto feliz e est�pida, por enquanto. 16 00:04:04,150 --> 00:04:05,482 Um mau come�o, Desi. 17 00:04:05,483 --> 00:04:09,024 Uma macaca inteligente s� concede a seu macho o direito de acasalar. 18 00:04:09,025 --> 00:04:10,733 Isto �, fod�-la. 19 00:04:10,942 --> 00:04:13,107 no mais amplo sentido da palavra. 20 00:04:13,108 --> 00:04:17,066 � piedade da pobre s�mia que acredita ser um dever pra ela e n�o... 21 00:04:17,067 --> 00:04:18,316 um prazer. 22 00:04:18,317 --> 00:04:19,941 Este dever � um prazer para mim. 23 00:04:19,942 --> 00:04:23,482 Filha, � f�cil ver que voc� est� indo para o altar virgem, ainda. 24 00:04:23,483 --> 00:04:25,233 Gra�as ao bispo. 25 00:04:26,192 --> 00:04:29,149 Seu homem � encantador. Um pr�ncipe encantado. 26 00:04:29,150 --> 00:04:32,567 O melhor partido desta cidade. e tamb�m o mais bonito, 27 00:04:32,692 --> 00:04:34,774 E, certamente, o mais delicado. 28 00:04:34,775 --> 00:04:37,567 Mas, no fim das contas, � um homem. 29 00:04:38,942 --> 00:04:42,983 Eu digo coisas educadas como estas ao meu marido: 30 00:04:43,900 --> 00:04:45,107 "Eu gosto do seu pau, 31 00:04:45,108 --> 00:04:46,608 safado. " 32 00:04:46,817 --> 00:04:48,692 "N�o sabe como eu gosto. " 33 00:04:49,650 --> 00:04:52,192 "Ai, n�o venha com tanta for�a, voc� vai me matar. 34 00:04:52,608 --> 00:04:53,857 "Assim, filho da 35 00:04:53,858 --> 00:04:55,525 da puta, assim. " 36 00:04:55,983 --> 00:04:58,066 E outras neste estilo. Compreende? 37 00:04:58,067 --> 00:05:00,942 Voc� acha que o seu homem n�o vai querer ouvir estas coisas? 38 00:05:03,358 --> 00:05:05,275 Voc�s duas s�o t�o grosseiras! 39 00:05:20,692 --> 00:05:24,275 N�o sei por que me lembrei agora da pia de �gua benta, 40 00:05:24,442 --> 00:05:27,233 a que est� justo a�, atr�s da gente, 41 00:05:27,900 --> 00:05:31,358 Com onze olhinhos na borda e um em cada extremidade. 42 00:05:32,400 --> 00:05:34,067 e nela, quando menina, 43 00:05:34,608 --> 00:05:36,317 em seus bra�os, papai, 44 00:05:37,192 --> 00:05:39,567 eu molhava minhas m�os. 45 00:05:39,650 --> 00:05:41,483 Se tua m�e te visse... 46 00:05:45,608 --> 00:05:47,275 Que bonito ele est�. 47 00:06:04,983 --> 00:06:06,399 O casamento 48 00:06:06,400 --> 00:06:08,608 � como um cheque em branco. 49 00:06:08,733 --> 00:06:11,733 Voc� pode preench�-lo com valores altos... 50 00:06:11,942 --> 00:06:13,649 mas n�o ter� nenhum valor 51 00:06:13,650 --> 00:06:16,441 sem a assinatura do titular da conta, 52 00:06:16,442 --> 00:06:18,233 que � Deus. 53 00:06:18,775 --> 00:06:22,442 O cheque de hoje tem essa assinatura antecipada. 54 00:06:22,733 --> 00:06:26,483 Desideria e Ramiro ir�o aumentar o n�mero de zeros... 55 00:06:26,483 --> 00:06:30,650 quando surgirem as necessidades, Porque as crian�as v�o chegar... 56 00:06:30,650 --> 00:06:33,275 que s�o a flor e o fruto do casamento, 57 00:06:33,483 --> 00:06:35,025 porque desde hoje 58 00:06:35,108 --> 00:06:37,317 eles s�o dois "in caro una"... 59 00:06:37,567 --> 00:06:39,067 em uma s� carne. 60 00:06:44,692 --> 00:06:47,357 Casam-se com os parab�ns dos anjos 61 00:06:47,358 --> 00:06:49,775 e dos rouxin�is. Aplausos! 62 00:08:36,358 --> 00:08:39,775 Eu n�o sei se eu vou ser capaz de demonstrar o quanto te amo. 63 00:08:43,817 --> 00:08:45,817 Eu n�o me importo, honestamente. 64 00:09:30,733 --> 00:09:34,941 Feliz anivers�rio, 65 00:09:34,942 --> 00:09:39,191 feliz anivers�rio. 66 00:09:39,192 --> 00:09:43,982 Lhe desejamos todos, 67 00:09:43,983 --> 00:09:48,524 feliz anivers�rio. 68 00:09:48,525 --> 00:09:50,025 Fa�a um desejo. 69 00:09:51,525 --> 00:09:53,150 Bom! 70 00:09:56,692 --> 00:09:58,399 Bem, primeiro peda�o, hein? 71 00:09:58,400 --> 00:10:01,982 Feliz, feliz em seu dia. 72 00:10:01,983 --> 00:10:06,025 Ramitito, que Deus te aben�oe. 73 00:10:06,150 --> 00:10:09,817 Que reine a paz em seu dia. 74 00:10:09,858 --> 00:10:14,525 E que viva muitos anos mais. 75 00:10:15,525 --> 00:10:17,149 Venham crian�as! 76 00:10:17,150 --> 00:10:19,066 Meninos! Juanito! 77 00:10:19,067 --> 00:10:20,567 Toni! 78 00:10:21,358 --> 00:10:23,316 Ai, Meu Toni me ama tanto. 79 00:10:23,317 --> 00:10:25,732 Olhe o que tenho para voc�. E para Juan tamb�m. 80 00:10:25,733 --> 00:10:28,317 Beijinho, beijinho, beijinho na tia Desi. 81 00:10:29,650 --> 00:10:31,150 Venha, pegue, meu amor. 82 00:10:31,650 --> 00:10:33,525 Cuidado, hein? 83 00:10:37,400 --> 00:10:39,833 S�o meus, ainda que voc�s os tenham parido, hein? 84 00:10:40,025 --> 00:10:41,649 Que m�ezona voc� �, minha filha! 85 00:10:41,650 --> 00:10:45,150 Como voc� gosta tanto de crian�as, Por que voc� n�o decide ter um? 86 00:10:46,567 --> 00:10:48,066 Eu n�o posso ter filhos. 87 00:10:48,067 --> 00:10:50,982 Um obstetra em Madri me disse. 88 00:10:50,983 --> 00:10:53,941 - Estava na hora de te contar. - E que s�bio foi esse... 89 00:10:53,942 --> 00:10:55,850 que se atreveu a te dizer isto? 90 00:10:55,858 --> 00:10:59,232 A minha av� disse o mesmo e acabou com um pr�mio de fertilidade. 91 00:10:59,233 --> 00:11:01,483 Se fosse t�o f�cil acertar de primeira... 92 00:11:01,942 --> 00:11:04,483 Me ofere�o como padrinho dos tr�s primeiros, Desi. 93 00:11:04,942 --> 00:11:06,357 Voc� tem raz�o. 94 00:11:06,358 --> 00:11:07,732 Voc� acabar� cansada de crian�as. 95 00:11:07,733 --> 00:11:11,400 Enquanto isso poder�amos emprestar-Ihe as nossas para que pratique. 96 00:11:11,525 --> 00:11:13,649 Uma semaninha, nada mais. j� estaria bom. 97 00:11:13,650 --> 00:11:15,150 Duas semanas. 98 00:11:15,358 --> 00:11:17,357 - O que voc� est� tramando? - N�s vamos... 99 00:11:17,358 --> 00:11:19,357 duas semanas � Turquia e pensamos que... 100 00:11:19,358 --> 00:11:20,607 Aceito. 101 00:11:20,608 --> 00:11:22,108 N�o pode ser. 102 00:11:22,775 --> 00:11:23,775 Por que? 103 00:11:23,775 --> 00:11:25,875 Porque n�s tamb�m iremos � Turquia. 104 00:11:27,900 --> 00:11:29,400 Compl� de maridos. 105 00:11:30,400 --> 00:11:32,067 Brindemos outra vez? 106 00:11:33,067 --> 00:11:34,608 Pela Turquia, ent�o? 107 00:11:34,775 --> 00:11:36,650 - Por Ramiro. - Pela Turquia. 108 00:11:46,483 --> 00:11:48,483 � verdade sobre o m�dico? 109 00:11:50,275 --> 00:11:51,358 Sim. 110 00:11:55,817 --> 00:11:57,317 N�o se desanime. 111 00:11:58,358 --> 00:12:00,900 H� algo que est� acima dos m�dicos. 112 00:12:02,900 --> 00:12:05,442 Eu nunca vou censurar voc� por nada. 113 00:12:06,775 --> 00:12:08,983 Voc� � o bastante para eu ser feliz. 114 00:12:10,525 --> 00:12:12,025 Voc� est� me ouvindo? 115 00:12:13,067 --> 00:12:14,192 Sim. 116 00:12:58,317 --> 00:13:00,525 - O que est� acontecendo? - N�o sei. Estou enjoada. 117 00:13:00,608 --> 00:13:02,149 Voc� est� com um aspecto horr�vel. 118 00:13:02,150 --> 00:13:04,483 Garotas, vamos. 119 00:13:05,983 --> 00:13:08,232 N�o suporto o cheiro dos temperos. 120 00:13:08,233 --> 00:13:09,982 Que temperos? O que voc� est� dizendo? 121 00:13:09,983 --> 00:13:14,442 Um colega de faculdade me disse que a Turquia cheira a temperos. 122 00:13:14,775 --> 00:13:17,941 - J� tenho o cheiro no nariz. Eu n�o sinto nada. 123 00:13:17,942 --> 00:13:19,774 Eu sim. E n�o o suporto. 124 00:13:19,775 --> 00:13:22,525 N�o pode ser que teu ginecologista esteja equivocado? 125 00:13:31,358 --> 00:13:34,233 Primeira foto de suas express�es em Istambul. 126 00:13:37,817 --> 00:13:39,692 N�o fique t�o s�ria. 127 00:13:41,358 --> 00:13:43,275 Arturo, estou com sua c�mera. 128 00:13:44,525 --> 00:13:48,275 Estamos em Biz�ncio, em Constantinopla, em Istambul. 129 00:13:48,400 --> 00:13:49,774 Bem-vindos. 130 00:13:49,775 --> 00:13:52,232 Constantino VI, Imperador do Oriente, 131 00:13:52,233 --> 00:13:54,232 da �sia Menor, chamada de Anat�lia. 132 00:13:54,233 --> 00:13:57,149 Que significa: "O pa�s onde nasce o sol". 133 00:13:57,150 --> 00:13:58,399 Em �pocas gloriosas 134 00:13:58,400 --> 00:14:00,149 do Imp�rio Otomano, 135 00:14:00,150 --> 00:14:03,341 O Ocidente inventou a imagem de um Turco b�rbaro. 136 00:14:03,342 --> 00:14:05,816 Ao mesmo tempo adornaram tal imagem com uma complacente 137 00:14:05,817 --> 00:14:09,066 tend�ncia pela sensualidade. Nem uma coisa nem outra. 138 00:14:09,067 --> 00:14:11,732 A Europa sempre oscilou sua opini�o em respeito aos Turcos, 139 00:14:11,733 --> 00:14:14,442 entre o medo e o encantamento. 140 00:14:15,233 --> 00:14:17,441 Aqui nasceu a civiliza��o ocidental, 141 00:14:17,442 --> 00:14:19,632 com Tales de Mileto, Anaximandro, Her�clito. 142 00:14:19,633 --> 00:14:22,274 Aqui nasceram os Deuses, os her�is, e os ap�stolos crist�os, 143 00:14:22,275 --> 00:14:24,400 a Il�ada e a Odisseia. 144 00:14:27,442 --> 00:14:30,982 Quero adverti-los que os turcos s�o europeus. N�o tenham medo de n�s. 145 00:14:30,983 --> 00:14:34,049 Arranha-c�us s�o tamb�m uma parte de Istambul... 146 00:14:34,050 --> 00:14:36,107 como Santa Sofia, a Mesquita Azul e o Topkapi, 147 00:14:36,108 --> 00:14:38,567 que � o que voc�s est�o vendo, 148 00:14:38,775 --> 00:14:41,232 mas a cidade segue conservando o encanto 149 00:14:41,233 --> 00:14:44,066 adquirido atrav�s de s�culos de hist�ria. Istambul est� 150 00:14:44,067 --> 00:14:48,775 entre dois mundos, dois mares, dois continentes, Europa e �sia. 151 00:14:48,900 --> 00:14:52,025 Aqui est�o duas das sete maravilhas do mundo... 152 00:14:54,108 --> 00:14:55,357 Ela desmaiou. 153 00:14:55,358 --> 00:14:57,275 Ela tem se sentido estranha. 154 00:14:57,525 --> 00:15:00,399 - N�o � nada, n�o � verdade, Sra.? - Ramiro? 155 00:15:00,400 --> 00:15:02,692 Estou aqui, fique tranquila. 156 00:15:02,858 --> 00:15:05,025 - Voc� est� gr�vida? - Cale-se. 157 00:15:05,567 --> 00:15:07,066 Bravo. J� est� melhor? 158 00:15:07,067 --> 00:15:08,567 Bravo. 159 00:15:12,650 --> 00:15:14,233 Voc� est� se recuperando? 160 00:15:16,108 --> 00:15:17,608 Mais tranquila? 161 00:15:18,983 --> 00:15:20,483 Ele vai morder? 162 00:15:20,692 --> 00:15:22,817 Vai doer quando ele morder? 163 00:15:27,358 --> 00:15:28,566 Meu nome � Yaman, 164 00:15:28,567 --> 00:15:30,191 Significa "o �nico". 165 00:15:30,192 --> 00:15:33,357 E eu farei qualquer coisa para que voc� se apaixone... 166 00:15:33,358 --> 00:15:34,983 por este pa�s. 167 00:15:35,817 --> 00:15:37,942 A Turquia � o para�so, senhora. 168 00:15:41,233 --> 00:15:44,942 "De Istambul para o c�u. " N�o dizem isso em Madri? 169 00:15:48,150 --> 00:15:50,399 O caf�, o sorvete, a otomana, 170 00:15:50,400 --> 00:15:53,649 o div� e as passas s�o todas as inven��es turcas. 171 00:15:53,650 --> 00:15:57,317 E quem ainda n�o ouviu falar, ou n�o provou, as del�cias turcas? 172 00:15:58,358 --> 00:16:02,817 Nossos banhos, senhoras e senhores, s�o famosos em todo o mundo. 173 00:16:03,567 --> 00:16:06,732 Quando voc�s ainda estavam na escurid�o da idade m�dia... 174 00:16:06,733 --> 00:16:08,774 n�s viv�amos num mundo de prazeres 175 00:16:08,775 --> 00:16:10,567 e voluptuosidades. 176 00:16:13,317 --> 00:16:15,442 Agora estamos chegando ao hotel... 177 00:16:15,483 --> 00:16:18,149 descansem um pouco, ou quanto queiram... 178 00:16:18,150 --> 00:16:19,649 porque este guia, senhores, 179 00:16:19,650 --> 00:16:23,108 est� completamente a disposi��o de voc�s. 180 00:16:37,067 --> 00:16:40,149 - Como est�? - Estou bem. Cuide das malas. 181 00:16:40,150 --> 00:16:41,316 Marcelo! 182 00:16:41,317 --> 00:16:44,817 - Arturo, a c�mera! - Ele a levou com ele. 183 00:16:47,650 --> 00:16:50,192 - J� passou o enj�o - Sim. 184 00:17:00,400 --> 00:17:01,900 Me permite? 185 00:17:02,692 --> 00:17:04,192 Obrigada. 186 00:17:05,317 --> 00:17:06,732 Perdoe-me. 187 00:17:06,733 --> 00:17:08,233 Bem-vinda. 188 00:17:09,692 --> 00:17:11,107 Como se chama? 189 00:17:11,108 --> 00:17:13,067 Ainda me chamo Yaman. 190 00:17:13,983 --> 00:17:17,067 - Que quer dizer "O �nico". - Isso. 191 00:17:18,150 --> 00:17:21,442 - Meu nome � Desideria. - � um bonito nome. 192 00:17:22,483 --> 00:17:23,983 Desi... 193 00:17:24,400 --> 00:17:25,858 Vamos? 194 00:17:40,192 --> 00:17:41,692 Laura! 195 00:17:43,192 --> 00:17:45,192 - Como est�? - Bem, bem. 196 00:17:47,358 --> 00:17:50,233 N�o vou perguntar mais. Vamos deixar claro. 197 00:18:02,150 --> 00:18:06,442 Pode descansar at� a hora do almo�o. Acho que n�o respeitam a "Siesta".. 198 00:18:06,942 --> 00:18:10,817 H� duas op��es: "Siesta" e visita �s mesquitas, 199 00:18:10,900 --> 00:18:14,566 ou as Cisternas primeiro e depois as mesquitas, sem "Siesta".. 200 00:18:14,567 --> 00:18:16,025 O que voc� prefere? 201 00:18:19,608 --> 00:18:22,358 "Siesta". E voc�? 202 00:18:22,775 --> 00:18:24,275 Como voc� quiser. 203 00:18:54,483 --> 00:18:57,857 Quando os turcos tomaram Constantinopla, 204 00:18:57,858 --> 00:19:01,150 em 1453, 205 00:19:01,275 --> 00:19:03,441 um dos primeiros atos 206 00:19:03,442 --> 00:19:06,191 do sult�o Mehmet, o Conquistador 207 00:19:06,192 --> 00:19:10,191 foi enterrar neste lugar o homem que tinha sido... 208 00:19:10,192 --> 00:19:14,817 seu companheiro de armas para Maom�: Eyup-Ul-Ensari. 209 00:19:14,983 --> 00:19:18,025 A mesquita e seu mausol�u 210 00:19:18,192 --> 00:19:22,025 foram constru�dos em 1458. 211 00:19:22,733 --> 00:19:25,274 E logo estavam cercados 212 00:19:25,275 --> 00:19:27,982 por um enorme e bem sombreado... 213 00:19:27,983 --> 00:19:31,732 cemit�rio em que os nobres otomanos... 214 00:19:31,733 --> 00:19:34,857 e pessoas piedosas queria desfrutar,... 215 00:19:34,858 --> 00:19:36,774 ao morrerem,... 216 00:19:36,775 --> 00:19:40,317 dos benef�cios da proximidade do homem santo. 217 00:19:40,483 --> 00:19:42,775 A luz, como veem, 218 00:19:42,900 --> 00:19:46,774 se reflete no m�rmore e no marfim 219 00:19:46,775 --> 00:19:50,691 de noventa e nove janelas 220 00:19:50,692 --> 00:19:52,316 com treli�as, 221 00:19:52,317 --> 00:19:53,982 n�mero que corresponde 222 00:19:53,983 --> 00:19:57,692 aos noventa e nove nomes de Al�. 223 00:19:58,275 --> 00:20:01,066 Desde a conquista da capital, 224 00:20:01,067 --> 00:20:04,024 Mehmet II ordenou a procura 225 00:20:04,025 --> 00:20:07,566 dos restos do m�rtir e, uma vez, 226 00:20:07,567 --> 00:20:10,567 maravilhosamente identificados, 227 00:20:10,900 --> 00:20:13,650 Gra�as ao sonho ou vis�o de um "Shi"... 228 00:20:14,233 --> 00:20:15,482 mandou 229 00:20:15,483 --> 00:20:17,524 construir uma mesquita 230 00:20:17,525 --> 00:20:20,442 venerada desde ent�o por todos os turcos. 231 00:20:20,817 --> 00:20:23,566 Um terremoto ocorrido 232 00:20:23,567 --> 00:20:26,399 no come�o do s�culo 18 233 00:20:26,400 --> 00:20:28,691 causou s�rios danos a ela 234 00:20:28,692 --> 00:20:30,774 e foi reconstru�da 235 00:20:30,775 --> 00:20:33,150 em 1800. 236 00:20:33,192 --> 00:20:34,732 A tumba de Eyup 237 00:20:34,733 --> 00:20:38,441 � um dos monumentos mais interessantes 238 00:20:38,442 --> 00:20:40,399 de Istambul otomano. 239 00:20:40,400 --> 00:20:42,149 Al�m de suas paredes 240 00:20:42,150 --> 00:20:44,149 de cer�micas do s�culo 16, 241 00:20:44,150 --> 00:20:47,816 pode-se observar os curiosos comportamentos religiosos 242 00:20:47,817 --> 00:20:50,275 dos Turcos Mul�umanos. 243 00:20:51,025 --> 00:20:52,566 A tumba do santo 244 00:20:52,567 --> 00:20:55,107 encontra-se no p�tio mais interno, 245 00:20:55,108 --> 00:20:56,566 atr�s de uma grade 246 00:20:56,567 --> 00:20:59,774 atrav�s da qual o peregrino pode oferecer suas ora��es 247 00:20:59,775 --> 00:21:00,982 ou pedir 248 00:21:00,983 --> 00:21:02,524 um favor espiritual. 249 00:21:02,525 --> 00:21:04,025 Vamos v�-la. 250 00:21:20,817 --> 00:21:24,024 Senhores... aqueles que n�o estiveram nas Cisternas 251 00:21:24,025 --> 00:21:27,358 ter�o uma segunda chance. Repetiremos a visita dentro de uma hora. 252 00:21:39,983 --> 00:21:41,232 Eu estou com sede. 253 00:21:41,233 --> 00:21:43,232 - Vamos beber algo ali? - Vamos. 254 00:21:43,233 --> 00:21:44,567 Vamos ver o que tem. 255 00:21:46,942 --> 00:21:49,191 Ou�a... Quantos rolos de filme trouxemos para a c�mera? 256 00:21:49,192 --> 00:21:50,524 Quatro. 257 00:21:50,525 --> 00:21:53,400 - E onde est�o os outros? - N�o sei. 258 00:21:59,733 --> 00:22:03,442 - Uma cervejinha, Desi? - Eu esqueci algo. J� volto. 259 00:23:14,483 --> 00:23:17,941 "aqueles que cuidam do banho V�o lav�-lo para seu prazer". 260 00:23:17,942 --> 00:23:22,107 N�o s� os turcos usam isso, Mas os judeus e os crist�os tamb�m. 261 00:23:22,108 --> 00:23:25,983 Eu mesmo fiz isso a cada quinzena e me senti muito bem. 262 00:23:26,067 --> 00:23:29,357 Uma das coisas que os turcos nos rotulam com raz�o: "como... 263 00:23:29,358 --> 00:23:30,774 sujos", 264 00:23:30,775 --> 00:23:35,274 e que n�o h� homem ou mulher na Espanha que se lave duas vezes em sua vida. " 265 00:23:35,275 --> 00:23:38,274 - De quando � isso? - S�culo dezessete. An�nimo. 266 00:23:38,275 --> 00:23:40,566 Um espanhol feito prisioneiro pelos turcos. 267 00:23:40,567 --> 00:23:43,317 Eu n�o saio de Istambul sem provar um banho. 268 00:23:44,150 --> 00:23:46,567 - Onde est� Desi? - N�o sei. 269 00:23:46,650 --> 00:23:48,358 No banheiro, talvez. 270 00:23:49,233 --> 00:23:52,192 Pelo que contam, as Turcas do har�m tamb�m s�o limpas. 271 00:23:52,233 --> 00:23:53,441 Olhe. 272 00:23:53,442 --> 00:23:54,649 Ali est� Desi. 273 00:23:54,650 --> 00:23:57,191 "Se o seu apetite � para abobrinhas longas, pepinos... 274 00:23:57,192 --> 00:24:00,775 ou outros frutos semelhantes, Trazem-Ihe cortados em rodelas. " 275 00:24:17,983 --> 00:24:19,583 Aconteceu alguma coisa? 276 00:24:19,608 --> 00:24:21,108 N�o, nada. 277 00:24:21,900 --> 00:24:23,525 Uma falta de ar. 278 00:24:25,817 --> 00:24:27,650 Quer que procure um m�dico? 279 00:24:27,650 --> 00:24:30,192 Desi n�o est� legal neste pa�s. 280 00:24:30,608 --> 00:24:32,108 Verdade, Desi? 281 00:24:39,317 --> 00:24:41,442 Estou espantada com voc�.. 282 00:25:56,108 --> 00:25:57,608 Vem algu�m. 283 00:26:07,733 --> 00:26:11,317 H� o capit�o pirata sentado em sua cadeira. 284 00:26:12,525 --> 00:26:14,108 �sia de um lado, 285 00:26:15,317 --> 00:26:17,400 - do outro... - Do outro Sevilla. 286 00:26:17,650 --> 00:26:19,150 Europa. 287 00:26:20,275 --> 00:26:23,108 E ali a frente, Istambul. 288 00:26:24,442 --> 00:26:27,024 Meu veleiro navega sem temor. 289 00:26:27,025 --> 00:26:30,608 Nenhum navio inimigo, Nem tempestade, nem calmaria... 290 00:26:30,608 --> 00:26:34,150 pode alterar o seu curso ou superar seu valor. 291 00:26:36,317 --> 00:26:37,817 Devo estar louca. 292 00:26:44,900 --> 00:26:47,442 Daremos uma escapada no bazar amanh�... 293 00:27:29,692 --> 00:27:33,233 Espere um minuto. Uma foto ali no beco. 294 00:27:33,483 --> 00:27:34,983 Marcelo, ali. 295 00:27:35,775 --> 00:27:39,150 A�, a�, a�. Um pouquinho mais... 296 00:27:39,150 --> 00:27:40,900 - V�... v�... - Venha. 297 00:27:42,525 --> 00:27:44,025 Venha, vamos. 298 00:28:07,400 --> 00:28:08,983 Podem passar. 299 00:28:09,067 --> 00:28:11,774 Venham ver Como � uma loja de tapetes. 300 00:28:11,775 --> 00:28:13,667 Meu irm�o ir� atend�-los com prazer. 301 00:28:13,992 --> 00:28:16,649 Eu quero comprar abotoaduras para Ramiro. 302 00:28:16,650 --> 00:28:18,567 Vou me esgueirar. 303 00:28:20,567 --> 00:28:23,483 Como voc� aprendeu tanto t�o r�pido? 304 00:29:41,317 --> 00:29:42,817 Desideria... 305 00:29:43,733 --> 00:29:47,317 Amanh� voc� regressa ao seu pa�s. Que ser� de mim? 306 00:29:47,358 --> 00:29:48,732 Que ser� de mim? 307 00:29:48,733 --> 00:29:50,233 Eu a amo. 308 00:29:50,775 --> 00:29:54,650 N�o queria ser pra voc� uma aventura boba, s� um capricho de Istambul. 309 00:30:01,358 --> 00:30:02,858 Yaman... 310 00:30:03,525 --> 00:30:06,275 eu queria t�-lo para sempre. 311 00:30:59,983 --> 00:31:03,399 Passe, cara! Cristo, voc� � um tolo! 312 00:31:03,400 --> 00:31:06,150 Como ele pode fazer isso com a bola? 313 00:31:06,900 --> 00:31:08,400 Nem ideia. 314 00:32:40,692 --> 00:32:42,192 Estou gr�vida. 315 00:32:46,608 --> 00:32:47,692 De quem? 316 00:32:49,150 --> 00:32:50,650 N�o sei. 317 00:32:50,858 --> 00:32:52,358 N�o � verdade. 318 00:32:54,233 --> 00:32:56,442 Voc� dizia que n�o podia. 319 00:32:56,733 --> 00:32:58,233 Menti. 320 00:32:58,858 --> 00:33:02,900 Mas, quando se mente com isso, Desi, � necess�rio tomar precau��es. 321 00:33:05,775 --> 00:33:07,275 Venha. 322 00:33:07,692 --> 00:33:09,192 Vamos nos sentar. 323 00:33:09,400 --> 00:33:10,900 Vamos conversar. 324 00:33:10,900 --> 00:33:13,483 Poder�amos ter feito isso antes. Desi da alma. 325 00:33:13,567 --> 00:33:16,691 Eu sabia que voc� sabia. N�o precis�vamos conversar. 326 00:33:16,692 --> 00:33:19,358 Menos Ramiro todos sabiam, como sempre. 327 00:33:20,025 --> 00:33:21,274 Mas acreditamos que 328 00:33:21,275 --> 00:33:22,775 era um assunto encerrado. 329 00:33:22,858 --> 00:33:24,483 Agora vejo que n�o �. 330 00:33:26,358 --> 00:33:28,525 o que voc� pensa em dizer a Ramiro? 331 00:33:29,067 --> 00:33:30,567 A verdade. 332 00:33:30,775 --> 00:33:32,275 Est� louca. 333 00:33:33,233 --> 00:33:35,608 N�o pode Ihe dizer a verdade. 334 00:33:36,525 --> 00:33:39,483 Voc� n�o pode continuar vivendo assim. 335 00:33:46,400 --> 00:33:49,524 me dou conta que eu nunca falei tr�s frases para voc�... 336 00:33:49,525 --> 00:33:52,816 ...seguidas sem se referir a este sentimento tumultuado... 337 00:33:52,817 --> 00:33:56,400 que me escravizou desde a primeira vez que te vi.. 338 00:34:08,483 --> 00:34:10,442 Estou esperando por Ramiro. 339 00:34:10,525 --> 00:34:14,275 Apesar do que Laura disse, vou dizer-Ihe a verdade. 340 00:34:35,400 --> 00:34:38,482 Tenho que Ihe dizer algo que voc� vai gostar muito. 341 00:34:38,483 --> 00:34:40,442 Vamos ter um filho. 342 00:34:40,775 --> 00:34:43,775 Tinha raz�o os que nos aconselhavam a n�o acreditar nos m�dicos. 343 00:34:55,442 --> 00:34:57,692 Eu tamb�m tenho que Ihe dizer algo, Desi. 344 00:34:59,733 --> 00:35:02,517 Como voc�, eu tamb�m consultei um m�dico em Madri. 345 00:35:04,067 --> 00:35:06,983 Sou eu o incapaz de ter filhos. 346 00:35:08,442 --> 00:35:09,942 Ou os dois, 347 00:35:10,108 --> 00:35:12,333 Embora agora pare�a que voc� pode. 348 00:35:14,983 --> 00:35:16,483 O que voc� est� pensando em fazer? 349 00:35:17,775 --> 00:35:19,649 Essa crian�a n�o deveria nascer. 350 00:35:19,650 --> 00:35:23,400 Pode ser que sim. Mas estou determinada a t�-lo... 351 00:35:40,025 --> 00:35:42,317 Perd�o por ter dito estas bobagens. 352 00:35:43,275 --> 00:35:44,983 Vai contra meu princ�pios. 353 00:35:51,650 --> 00:35:53,150 Div�rcio. 354 00:35:54,108 --> 00:35:59,025 Div�rcio? Isso me tornaria a chacota dos nossos amigos. 355 00:35:59,775 --> 00:36:02,567 - � o que voc� quer? - Eu s� quero ter meu filho. 356 00:36:15,650 --> 00:36:17,150 De quem �? 357 00:36:18,442 --> 00:36:21,150 - De um turco? - Sim, de um turco. 358 00:36:21,192 --> 00:36:23,733 Voc� tem ideia do que me disse? 359 00:36:23,942 --> 00:36:25,817 O que � que esse turco tem? 360 00:36:28,483 --> 00:36:31,525 Tenho certeza que voc� realmente n�o quer saber. 361 00:36:38,608 --> 00:36:40,650 � voc� que tem que escolher. 362 00:36:41,225 --> 00:36:44,283 Quer dizer que voc� romperia com tudo o que esta crian�a significa? 363 00:36:45,567 --> 00:36:46,650 Sim. 364 00:36:46,775 --> 00:36:48,066 Voc� jura? 365 00:36:48,067 --> 00:36:49,982 Prefiro que meu filho seja educado aqui, 366 00:36:49,983 --> 00:36:51,399 em nosso lar. 367 00:36:51,400 --> 00:36:53,858 Ent�o tudo ficar� como est�. 368 00:38:35,525 --> 00:38:37,025 � muito bonito. 369 00:38:37,275 --> 00:38:40,107 - Como est� a m�e? - A m�e est� muito contente. 370 00:38:40,108 --> 00:38:42,233 Foi um parto muito r�pido. 371 00:39:04,608 --> 00:39:06,608 Aqui... com mam�e. 372 00:39:12,817 --> 00:39:14,317 Meu amor. 373 00:39:17,692 --> 00:39:19,358 Vai quere-lo? 374 00:39:25,942 --> 00:39:28,024 N�o � ador�vel? 375 00:39:28,025 --> 00:39:29,567 Oh, sim, aqui, aqui. 376 00:39:32,233 --> 00:39:33,441 Aqui, com mam�e. 377 00:39:33,442 --> 00:39:35,107 Venha com mam�e. 378 00:39:35,108 --> 00:39:38,108 Venha com mam�e, Ivan. 379 00:40:10,650 --> 00:40:12,567 Ramiro! O menino. 380 00:40:17,400 --> 00:40:18,900 Meu amor. 381 00:40:20,317 --> 00:40:21,817 Que aconteceu? 382 00:40:23,442 --> 00:40:24,942 Chame Don �ngel. 383 00:40:25,275 --> 00:40:26,983 Aqui, meu amor. 384 00:40:28,858 --> 00:40:30,400 Aqui, meu amor. 385 00:40:34,400 --> 00:40:38,067 Enfim. Meu carro est� quebrado. E n�o havia t�xis. 386 00:40:46,400 --> 00:40:50,691 - Est� com febre. Tem convuls�es. - Deixe-me ver. Como foi isso? 387 00:40:50,692 --> 00:40:53,982 N�o sei. Est�vamos dormindo e de repente senti como que se afogava. 388 00:40:53,983 --> 00:40:57,233 Est� bem. Prepare um banho de �gua fria. Vamos, depressa. 389 00:41:01,400 --> 00:41:03,150 O que foi, doutor? 390 00:41:03,525 --> 00:41:05,358 Por que n�o se move? 391 00:41:05,567 --> 00:41:07,525 Que est� acontecendo com o meu filho? 392 00:41:12,525 --> 00:41:15,691 N�o, n�o, n�o. N�o quero, n�o quero. 393 00:41:15,692 --> 00:41:17,233 Mas, por que? 394 00:41:17,483 --> 00:41:19,192 Por que? 395 00:41:19,358 --> 00:41:20,983 Por que? 396 00:41:21,650 --> 00:41:23,150 Por que? 397 00:41:32,067 --> 00:41:33,567 Por que? 398 00:41:40,650 --> 00:41:43,900 Sinto muito, n�o pude fazer nada. 399 00:41:44,442 --> 00:41:46,775 Por que?, Deus? 400 00:41:48,483 --> 00:41:50,608 Por que? 401 00:41:56,192 --> 00:41:57,942 Meu menino. 402 00:42:12,775 --> 00:42:16,025 Meu Deus. Que trag�dia para a pobre Desi. 403 00:42:22,900 --> 00:42:24,525 Ela quer ficar sozinha. 404 00:42:32,192 --> 00:42:35,732 Quanto tempo sem nos ver, n�o �? E em que circunst�ncias. 405 00:42:35,733 --> 00:42:37,858 � uma hora muito triste. 406 00:42:53,608 --> 00:42:55,108 Meu filho. 407 00:42:55,192 --> 00:42:57,650 Sua m�e est� ficando louca. 408 00:42:59,900 --> 00:43:02,442 Tem tentado esquecer e n�o tem conseguido. 409 00:43:04,983 --> 00:43:09,067 Agora ela quer pensar que voc� est� mostrando a ela o �nico caminho 410 00:43:10,067 --> 00:43:14,358 A �ltima oportunidade para por seus sentimentos em ordem.. 411 00:43:18,108 --> 00:43:20,775 � um compromisso E eu devo manter. 412 00:43:27,400 --> 00:43:28,566 Aqui eu te deixo, 413 00:43:28,567 --> 00:43:31,942 em seu pequeno t�mulo de crian�a. 414 00:43:35,483 --> 00:43:37,733 Voc� n�o necessitar� de mim 415 00:43:40,192 --> 00:43:41,692 Eu de voc� sim. 416 00:43:42,108 --> 00:43:43,650 Eu de voc� sim 417 00:43:45,983 --> 00:43:48,025 Eu de voc� sim 418 00:44:00,192 --> 00:44:01,858 Meu filho. 419 00:44:02,983 --> 00:44:04,567 Meu filho. 420 00:44:24,483 --> 00:44:27,066 Quando voc� voltar do enterro eu n�o estarei aqui. 421 00:44:27,067 --> 00:44:29,316 Voc� sabe para onde vou e porque. 422 00:44:29,317 --> 00:44:30,816 Uma �nica justificativa: 423 00:44:30,817 --> 00:44:33,691 estou louca e quero ouvir a minha loucura. 424 00:44:33,692 --> 00:44:36,608 Renuncio a qualquer direito que tenha. 425 00:44:36,817 --> 00:44:38,317 Desideria. 426 00:45:17,317 --> 00:45:18,817 Procuro por Yaman. 427 00:45:20,733 --> 00:45:22,233 Yaman. 428 00:46:43,733 --> 00:46:45,733 Yaman Dunbar. 429 00:46:46,483 --> 00:46:47,941 Orteisar. 430 00:46:47,942 --> 00:46:49,608 - Orteisar? - Orteisar. 431 00:46:50,692 --> 00:46:52,192 Obrigada. 432 00:48:41,942 --> 00:48:43,149 Sou eu. 433 00:48:43,150 --> 00:48:45,192 Sou eu. Sou eu. 434 00:49:17,358 --> 00:49:18,566 Espere, espere. 435 00:49:18,567 --> 00:49:20,233 Espere. 436 00:49:20,567 --> 00:49:24,900 Espere, n�o quero que se mexa. � isso a�, fique assim. 437 00:49:26,275 --> 00:49:27,775 Assim. 438 00:49:40,983 --> 00:49:43,150 Eu gosto de sentir voc� assim. 439 00:49:43,608 --> 00:49:45,358 Dentro de mim. 440 00:49:45,692 --> 00:49:47,192 Quietinho. 441 00:49:51,358 --> 00:49:52,858 Yaman... 442 00:49:54,692 --> 00:49:56,733 N�s tivemos um filho. 443 00:49:59,275 --> 00:50:00,900 Mas ele morreu h� pouco. 444 00:50:03,442 --> 00:50:05,192 Teremos mais? 445 00:50:12,900 --> 00:50:15,442 Quero que voc� esque�a tudo. 446 00:50:16,150 --> 00:50:18,482 Quero que seja outra mulher. 447 00:50:18,483 --> 00:50:20,317 Sim, mas teremos outro filho? 448 00:50:20,858 --> 00:50:22,358 Claro que sim. 449 00:50:23,025 --> 00:50:24,567 Se Deus quiser. 450 00:50:26,400 --> 00:50:28,233 O seu Deus ou o meu? 451 00:50:28,567 --> 00:50:30,775 Os dois precisam querer. 452 00:50:33,900 --> 00:50:35,817 Embora n�o queiram. 453 00:52:22,317 --> 00:52:23,817 � um casamento. 454 00:52:24,692 --> 00:52:26,692 O casamento � amanh�. 455 00:52:27,358 --> 00:52:30,774 Hoje a noiva se despede de suas amigas. Voc� quer ir? 456 00:52:30,775 --> 00:52:32,275 Sim, claro. 457 00:52:34,400 --> 00:52:36,275 Precisa comprar um presente. 458 00:52:41,108 --> 00:52:43,150 A partir daqui voc� vai sozinha. 459 00:52:44,025 --> 00:52:45,900 N�o me deixariam entrar. 460 00:54:31,400 --> 00:54:32,900 Venha, vamos. 461 00:54:50,358 --> 00:54:52,900 Entre. A casa � sua, senhora. 462 00:55:06,942 --> 00:55:08,941 J� sei que aqui cheira a temperos. 463 00:55:08,942 --> 00:55:12,232 Que ofende o educado sentido ocidental do olfato. 464 00:55:12,233 --> 00:55:14,650 Mas, que se pode fazer? Eu sou Turco. 465 00:55:16,358 --> 00:55:18,192 � isso que cheiramos. 466 00:55:18,983 --> 00:55:20,650 Eu vivo assim. 467 00:55:20,775 --> 00:55:22,107 Estou sozinho. 468 00:55:22,108 --> 00:55:23,817 Estava sozinho. 469 00:55:26,108 --> 00:55:29,608 Se subir no telhado, ter� uma maravilhosa vista. 470 00:55:30,942 --> 00:55:33,692 N�o quero subir no telhado. 471 00:56:52,942 --> 00:56:57,275 J� n�o estou sozinha. J� n�o estou sozinha. 472 00:57:02,442 --> 00:57:04,192 Mas. 473 00:57:47,233 --> 00:57:48,733 Assine l�. 474 00:57:50,483 --> 00:57:52,774 Certo, tudo em ordem. Adeus. 475 00:57:52,775 --> 00:57:54,275 Obrigado. At� logo. 476 00:57:56,650 --> 00:57:58,150 Bom dia. 477 00:57:58,858 --> 00:58:00,191 Ol�. 478 00:58:00,192 --> 00:58:04,442 Veja, gostaria de informa��es sobre como obter um visto de resid�ncia. 479 00:58:07,817 --> 00:58:10,149 Quanto tempo pensa em ficar na Turquia? 480 00:58:10,150 --> 00:58:11,692 Indefinidamente. 481 00:58:12,150 --> 00:58:15,233 E a sua ocupa��o? - Sou uma dona de casa. 482 00:58:15,483 --> 00:58:17,108 E seu marido? 483 00:58:18,192 --> 00:58:21,150 Ele est� na Espanha. Estou morando com um turco. 484 00:58:23,108 --> 00:58:25,982 A renova��o do passaporte n�o tem o menor inconveniente, 485 00:58:25,983 --> 00:58:29,567 Mas, para viver aqui voc� precisa de um certificado de resid�ncia. 486 00:58:30,108 --> 00:58:32,232 Verifique com seus amigos Turcos... 487 00:58:32,233 --> 00:58:35,858 mas em teoria, voc� precisa ter aqui uma ocupa��o justificada. 488 00:59:13,692 --> 00:59:15,107 Quer uma carona? 489 00:59:15,108 --> 00:59:17,650 - Eu estou indo pra longe. - N�o importa, suba. 490 00:59:30,525 --> 00:59:34,107 Eu acho que ele disse que n�s temos que estar no aeroporto antes das 5... 491 00:59:34,108 --> 00:59:35,857 mas, n�o estou certa. 492 00:59:35,858 --> 00:59:37,650 Voc� sabe falar Turco? 493 00:59:37,775 --> 00:59:39,817 Devia fazer um esfor�o. 494 00:59:39,983 --> 00:59:42,442 � um grande esfor�o, acredite. 495 00:59:56,567 --> 00:59:58,942 Voc� foi muito am�vel. Obrigada. 496 01:00:02,358 --> 01:00:03,858 Ou�a... 497 01:00:03,942 --> 01:00:05,692 Como posso Ihe chamar? 498 01:00:05,733 --> 01:00:08,524 Sinto muito, Desideria � dif�cil dizer-Ihe algo... 499 01:00:08,525 --> 01:00:10,025 confidencial. 500 01:00:12,525 --> 01:00:14,191 Os amigos me chamam Desi. 501 01:00:14,192 --> 01:00:15,692 Muito bem, Desi. 502 01:00:15,858 --> 01:00:18,066 Se voc� precisar de qualquer coisa estarei no Consulado... 503 01:00:18,067 --> 01:00:19,407 pela manh�. 504 01:00:19,408 --> 01:00:21,208 O que acha que eu posso precisar? 505 01:00:21,233 --> 01:00:22,900 Voc� est� vivendo na Turquia... 506 01:00:23,025 --> 01:00:25,858 com um turco, neste bairro. 507 01:00:26,358 --> 01:00:28,607 Acredito que acabar� precisando de algo. 508 01:00:28,608 --> 01:00:31,150 - Espero que esteja errada. - Tomara. 509 01:00:31,400 --> 01:00:33,150 Eu me chamo Paulina Orozco. 510 01:00:59,692 --> 01:01:02,108 Voc� est� errada, Paulina Orozco. 511 01:01:02,108 --> 01:01:04,067 N�o precisarei de voc�. 512 01:01:04,233 --> 01:01:07,692 E sim, eu posso aceitar esta outra vida porque tenho um Deus, 513 01:01:07,775 --> 01:01:09,692 um Deus a quem adorar, 514 01:01:10,358 --> 01:01:14,608 e a cada dia, a cada noite, ele me presenteia com um peda�o do c�u. 515 01:01:56,358 --> 01:01:58,900 O que Ihe aconteceu? Enlouqueceu? 516 01:02:10,400 --> 01:02:12,650 Porque est� vestida assim? 517 01:02:14,150 --> 01:02:17,025 Quero que meu amo entre em mim. 518 01:02:19,317 --> 01:02:20,817 Te amo. 519 01:02:20,817 --> 01:02:22,149 Te amo. 520 01:02:22,150 --> 01:02:25,317 Te amo mais de que sou capaz de expressar. 521 01:02:30,775 --> 01:02:32,066 J� chega. 522 01:02:32,067 --> 01:02:33,567 Chega. 523 01:02:35,900 --> 01:02:39,857 Eu quero fazer amor contigo, com naturalidade, com alegria, 524 01:02:39,858 --> 01:02:42,358 n�o como se fosse um drama. 525 01:02:46,233 --> 01:02:47,733 Assim n�o posso. 526 01:02:48,400 --> 01:02:51,025 Voc� est� muito excitada. n�o sei como lidar com isto. 527 01:02:53,233 --> 01:02:54,607 Venha. 528 01:02:54,608 --> 01:02:56,108 Por favor. 529 01:03:02,817 --> 01:03:04,607 Eu quero voc�. 530 01:03:04,608 --> 01:03:08,817 Quero voc�, quero voc�, e farei tudo o que me pedir. 531 01:04:59,442 --> 01:05:01,983 Eu, a m�e de Yaman. 532 01:05:02,692 --> 01:05:04,567 Filho, filha. 533 01:05:07,233 --> 01:05:08,692 Voc�? 534 01:05:08,858 --> 01:05:10,317 Eu? 535 01:05:12,233 --> 01:05:14,108 Eu, a puta de Yaman. 536 01:05:21,858 --> 01:05:23,900 N�o entendo uma palavra.. 537 01:06:13,733 --> 01:06:15,358 � sua m�e? 538 01:06:15,400 --> 01:06:16,692 Sim. 539 01:06:16,817 --> 01:06:18,525 E estes s�o meus filhos. 540 01:06:18,525 --> 01:06:20,482 Por um momento acreditei que fosse sua mulher. 541 01:06:20,483 --> 01:06:22,525 V� com cuidado. � a minha m�e. 542 01:06:23,525 --> 01:06:26,775 Em todo caso, estou sabendo agora que voc� tem mulher e dois filhos. 543 01:06:27,317 --> 01:06:29,108 Poderia ter adivinhado. 544 01:06:30,650 --> 01:06:32,899 O que estou fazendo em Istambul? 545 01:06:32,900 --> 01:06:36,775 numa cidade cujo idioma n�o falo, vivendo ao lado de um cemit�rio, 546 01:06:36,858 --> 01:06:40,817 esperando por um amante que � o marido legal de outra mulher! 547 01:06:42,900 --> 01:06:45,441 Estou separado. Separado legalmente. 548 01:06:45,442 --> 01:06:48,608 Quando eu comecei a te amar Eu j� tinha uma fam�lia... 549 01:06:48,608 --> 01:06:50,650 Voc� manteve isso quieto, em segredo. 550 01:06:52,650 --> 01:06:55,067 Eu tenho que estar com eles alguns fins de semana! 551 01:07:08,275 --> 01:07:09,775 O que voc� tem? 552 01:07:13,192 --> 01:07:14,650 O que voc� quer? 553 01:07:21,025 --> 01:07:22,650 Voc� est� com febre. 554 01:07:23,442 --> 01:07:25,775 Voc� n�o sabe onde tem umas aspirinas? 555 01:08:25,983 --> 01:08:27,525 S�o horr�veis. 556 01:08:29,567 --> 01:08:31,525 Uma mulher viveu aqui antes. 557 01:08:32,858 --> 01:08:34,400 A de Yaman n�o foi. 558 01:08:35,317 --> 01:08:36,775 Est� com ci�me? 559 01:08:40,983 --> 01:08:42,567 Al�, estou aqui. 560 01:08:48,817 --> 01:08:50,692 Aqui est� seu amante. 561 01:08:51,442 --> 01:08:52,900 O que � isto? 562 01:08:54,467 --> 01:08:56,125 Um broche e tr�s presilhas. 563 01:08:57,025 --> 01:08:59,525 De quem s�o? Eu as encontrei aqui. 564 01:09:00,758 --> 01:09:03,558 Nunca Ihe disse que voc� foi a primeira mulher da minha vida. 565 01:09:03,775 --> 01:09:05,566 Mas quero ser a �ltima! 566 01:09:05,567 --> 01:09:08,067 N�o acredito que esta � a melhor maneira. 567 01:09:08,567 --> 01:09:10,025 Eles comeram? 568 01:09:10,108 --> 01:09:11,857 Sim, eles jantaram! 569 01:09:11,858 --> 01:09:13,024 O seu jantar, a sua aspirina 570 01:09:13,025 --> 01:09:15,608 para a febre e uma can��o de ninar para dormir. 571 01:09:16,317 --> 01:09:18,733 - Vou enlouquecer. - Calma. 572 01:09:18,900 --> 01:09:20,358 Calma. 573 01:09:21,192 --> 01:09:22,692 Calma. 574 01:09:24,358 --> 01:09:25,817 Calma. 575 01:09:27,817 --> 01:09:30,817 Preciso trabalhar, ocupar-me com alguma coisa. 576 01:09:31,817 --> 01:09:34,192 Como n�o sabe turco, n�o quer aprend�-lo? 577 01:09:34,358 --> 01:09:35,899 vou procurar um emprego pra voc� 578 01:09:35,900 --> 01:09:38,192 a altura de suas possibilidades. 579 01:09:46,858 --> 01:09:49,608 Oferecer o caf� a cada meia hora... 580 01:09:53,192 --> 01:09:56,692 Demorar o mais poss�vel para dizer o pre�o... 581 01:10:00,400 --> 01:10:05,025 Dar ao cliente a oportunidade de eliminar aqueles de que menos ele gosta... 582 01:10:08,150 --> 01:10:10,025 O cliente quer uma, 583 01:10:10,317 --> 01:10:12,692 mas ficar� com dois ou tr�s, 584 01:10:14,983 --> 01:10:16,525 ou quatro, com voc�. 585 01:10:20,567 --> 01:10:21,691 Se pechinchar, 586 01:10:21,692 --> 01:10:25,192 chegar ao m�ximo a trinta por cento de desconto. 587 01:11:12,608 --> 01:11:15,732 Um filho � algo mais firme que uma certid�o de casamento. 588 01:11:15,733 --> 01:11:17,858 � o melhor que posso oferecer a Yaman. 589 01:11:18,900 --> 01:11:20,858 Os turcos s�o t�o especiais. 590 01:11:21,242 --> 01:11:23,850 J� te perguntei alguma vez onde trabalha Yaman? 591 01:11:24,233 --> 01:11:28,317 Trabalha como guia e �s vezes ajuda seu irm�o na barraca. 592 01:11:29,358 --> 01:11:33,067 Ele tem uma fama terr�vel. De mulherengo e outras coisas. 593 01:11:33,150 --> 01:11:35,358 Aviso-a para que n�o seja pega da surpresa. 594 01:11:38,067 --> 01:11:39,733 Que outras coisas? 595 01:11:41,900 --> 01:11:43,483 J� pensou em AIDS? 596 01:11:47,317 --> 01:11:49,025 Isto � o de menos. 597 01:11:49,567 --> 01:11:51,857 Adoraria morrer com ele, e da mesma coisa. 598 01:11:51,858 --> 01:11:53,317 V�. 599 01:11:53,508 --> 01:11:55,458 Ocorre-Ihe alguma outra atrocidade? 600 01:11:55,775 --> 01:11:56,775 Sim. 601 01:11:57,233 --> 01:12:00,191 Seria uma gesto nobre em voc� se n�o tivesse inveja de mim. 602 01:12:00,192 --> 01:12:02,400 - Voc� tem? - Quer um conselho? 603 01:12:02,692 --> 01:12:04,250 De voc� n�o quero nem �gua. 604 01:12:21,192 --> 01:12:23,275 Felicidades, meu amor. 605 01:12:28,275 --> 01:12:29,775 Que festa � esta? 606 01:12:59,567 --> 01:13:01,025 Est� bom. 607 01:13:02,817 --> 01:13:04,275 O que �? 608 01:13:04,942 --> 01:13:06,983 Voc� saber�. Est� em Turco. 609 01:13:10,067 --> 01:13:11,525 N�o pode ser. 610 01:13:11,775 --> 01:13:13,650 Sim, sim �, meu amor. 611 01:13:14,650 --> 01:13:16,108 Vamos ter um filho. 612 01:13:17,400 --> 01:13:18,858 N�o sonhe. 613 01:13:19,067 --> 01:13:20,525 N�o pode ser. 614 01:13:21,192 --> 01:13:22,650 Voc� ter� que abortar. 615 01:13:39,942 --> 01:13:41,442 Tenha pena de mim. 616 01:13:42,192 --> 01:13:45,858 N�o Ihe pedi nada at� agora, mas isto pe�o-Ihe de joelhos. 617 01:13:46,733 --> 01:13:50,483 Tenho dois filhos, e n�o posso me permitir ter mais um. 618 01:13:52,358 --> 01:13:56,983 Cuide deles nos fins de semana, � tudo que eu posso Ihe oferecer. 619 01:15:30,650 --> 01:15:32,108 Desi. 620 01:15:35,150 --> 01:15:36,167 Desi. 621 01:15:44,317 --> 01:15:45,775 J� foi? 622 01:15:46,108 --> 01:15:47,567 Sim, j�. 623 01:15:53,567 --> 01:15:55,150 Deixe-me que a ame. 624 01:16:02,775 --> 01:16:04,233 Voc� me magoou. 625 01:16:06,775 --> 01:16:08,233 O que aconteceu? 626 01:16:09,942 --> 01:16:11,817 Por que estou aqui? 627 01:16:13,858 --> 01:16:15,566 Houve complica��es, 628 01:16:15,567 --> 01:16:17,125 Mas est� tudo resolvido. 629 01:16:17,358 --> 01:16:19,650 J� sairemos desta preocupa��o. 630 01:16:19,983 --> 01:16:21,442 Quietinha. 631 01:16:28,192 --> 01:16:30,692 Voc� vai ficar de repouso por uns dias. 632 01:16:32,375 --> 01:16:34,683 O doutor diz que � melhor que voc� saiba. 633 01:16:35,483 --> 01:16:37,108 Ele teve que oper�-la. 634 01:16:37,567 --> 01:16:39,275 Eu acredito que foi melhor assim. 635 01:16:39,608 --> 01:16:41,650 Voc� n�o poder� engravidar novamente. 636 01:17:10,400 --> 01:17:11,858 Chega. 637 01:17:14,775 --> 01:17:17,275 N�o quero ficar maluca com sofrimento. 638 01:17:19,567 --> 01:17:21,025 Sou feliz. 639 01:17:21,900 --> 01:17:24,817 Sou feliz, sou feliz. 640 01:17:25,942 --> 01:17:27,650 Quero ser feliz. 641 01:18:49,900 --> 01:18:52,733 - Posso Ihe ajudar? - N�o adianta. 642 01:18:55,692 --> 01:18:58,816 - Quantas contas tem? - Trinta e tr�s. 643 01:18:58,817 --> 01:19:02,942 Mas o leg�timo tem 99. Os 99 nomes de Al�. 644 01:19:03,442 --> 01:19:04,857 Conhece todos eles? 645 01:19:04,858 --> 01:19:07,567 N�o precisa. � s� para me acalmar. 646 01:19:14,692 --> 01:19:17,858 Seja am�vel com um cliente eg�pcio que vir� hoje. 647 01:19:19,025 --> 01:19:21,067 � um cliente muito especial. 648 01:19:22,525 --> 01:19:24,150 O que tem ele de especial? 649 01:19:25,733 --> 01:19:27,275 V� esta tenda? 650 01:19:28,067 --> 01:19:30,025 Custou-me muito sangue para obt�-la. 651 01:19:30,358 --> 01:19:33,275 Dela comemos eu, meu irm�o, meus filhos, minha m�e e voc�. 652 01:19:34,317 --> 01:19:36,525 Agora tudo isto est� em perigo. 653 01:19:41,067 --> 01:19:44,692 N�o se preocupe. Serei gentil com seu cliente. 654 01:20:31,233 --> 01:20:32,692 Quer um ch�? 655 01:20:57,983 --> 01:20:59,442 Tenho que ir. 656 01:21:31,317 --> 01:21:32,817 Sr. Marfus. 657 01:21:34,150 --> 01:21:36,817 Quero ensinar-Ihe um kilim excepcional. 658 01:21:36,817 --> 01:21:40,983 Meu irm�o foi � Capadocia e voltou com uma pe�a muito bonita. 659 01:21:51,692 --> 01:21:52,899 Yaman. 660 01:21:52,900 --> 01:21:55,108 Quer que nos encontremos amanh�? 661 01:21:55,108 --> 01:21:57,275 �s cinco estaria bom. 662 01:21:57,942 --> 01:22:00,358 Tomaremos um ch� juntos e depois... 663 01:22:21,025 --> 01:22:22,483 V� a este encontro. 664 01:22:22,567 --> 01:22:25,099 Eu Ihe disse para ser am�vel com ele. � algu�m muito poderoso. 665 01:22:25,100 --> 01:22:27,191 Mas, voc� sabe o que est� me pedindo? 666 01:22:27,192 --> 01:22:31,192 Voc� d� muita import�ncia a isto. O que Ihe custa agradar a mim e a ele? 667 01:22:31,658 --> 01:22:35,000 Voc� n�o se importa que eu v� tomar um ch� e depois transar com este imbecil? 668 01:22:37,400 --> 01:22:40,733 Parece-me que n�o Ihe entendi bem ou voc� n�o me entendeu direito. 669 01:22:42,025 --> 01:22:45,358 Eu te compreendo perfeitamente, Desi. E voc� tamb�m a mim. 670 01:22:50,192 --> 01:22:51,442 Por que? 671 01:22:54,525 --> 01:22:55,816 Diga. 672 01:22:55,817 --> 01:22:57,442 N�o pague o transporte. 673 01:22:57,692 --> 01:22:59,817 Paulina, urgente. 674 01:22:59,942 --> 01:23:02,692 Vou averiguar e Ihe telefono. At� logo. 675 01:23:07,358 --> 01:23:08,817 Sim... 676 01:23:10,733 --> 01:23:12,192 O que aconteceu? 677 01:23:13,400 --> 01:23:15,025 Onde voc� est� agora? 678 01:23:17,233 --> 01:23:18,692 Fique tranquila, 679 01:23:20,733 --> 01:23:22,149 Fique tranquila. 680 01:23:22,150 --> 01:23:24,108 Eu queria matar algu�m. 681 01:23:24,233 --> 01:23:27,774 - Seu passaporte est� com voc�? - N�o, ele est� em casa. 682 01:23:27,775 --> 01:23:31,025 V� e pegue um taxi, Ent�o venha ao consulado. 683 01:23:31,150 --> 01:23:34,775 - N�o tenho dinheiro. - No se preocupe, eu resolvo isso. 684 01:23:35,192 --> 01:23:36,650 At� logo. 685 01:23:56,608 --> 01:23:58,733 Arturo ficou no Hotel.. 686 01:23:58,858 --> 01:24:01,358 Assim, voc� e eu podemos conversar. 687 01:24:19,692 --> 01:24:21,358 Ai, Laura. 688 01:24:23,692 --> 01:24:25,567 Ferida de morte. 689 01:24:26,108 --> 01:24:27,983 Humilhada, ofendida... 690 01:24:31,483 --> 01:24:33,775 Vamos, Desi, vamos. 691 01:24:38,400 --> 01:24:40,025 Pare com essa bobagem. 692 01:24:40,400 --> 01:24:42,608 Uma aventura � uma aventura. 693 01:24:43,442 --> 01:24:45,025 Voc� est� aqui, 694 01:24:45,817 --> 01:24:47,775 Agora, voc� deve tentar esquecer. 695 01:24:48,858 --> 01:24:52,025 Conta comigo. Conte com seus amigos. 696 01:24:52,775 --> 01:24:54,317 N�s vamos Ihe ajudar. 697 01:24:59,025 --> 01:25:00,650 Vou ligar para o Arturo. 698 01:25:09,192 --> 01:25:10,650 J� estamos aqui. 699 01:25:11,192 --> 01:25:12,650 Sim. 700 01:25:16,442 --> 01:25:17,899 Eu Ihe aviso, Desi. 701 01:25:17,900 --> 01:25:21,150 N�o me diga que eu mudei, porque disso eu j� sei 702 01:25:21,233 --> 01:25:22,692 Eu mudei. 703 01:25:24,442 --> 01:25:25,649 O casamento �.. 704 01:25:25,650 --> 01:25:26,982 uma coisa muito s�ria. 705 01:25:26,983 --> 01:25:28,858 Devo dizer-Ihe isso. 706 01:25:29,192 --> 01:25:32,066 Eu n�o estou casada com Ramiro, estou casada com Yaman. 707 01:25:32,067 --> 01:25:33,732 N�o posso negar o �bvio. 708 01:25:33,733 --> 01:25:37,067 Voc� acha que vai passar a sua vida morrendo de amor por um Turco? 709 01:25:39,650 --> 01:25:41,108 E se for assim? 710 01:25:47,650 --> 01:25:50,275 - Ol�, Desi. - Como vai, Arturo? 711 01:25:52,608 --> 01:25:55,775 Arturo e eu podemos ser intermedi�rios. 712 01:25:55,900 --> 01:25:58,099 Talvez com Ramiro n�o esteja tudo perdido. 713 01:25:58,100 --> 01:26:00,642 Mas voc� deve estar disposta. 714 01:26:01,067 --> 01:26:03,899 Olha, eu nunca serei eu sem Yaman! 715 01:26:03,900 --> 01:26:06,025 Mas o que � que tem este Turco? 716 01:26:08,358 --> 01:26:10,650 Tem os olhos assim. 717 01:26:11,400 --> 01:26:12,899 Fora outras coisas, 718 01:26:12,900 --> 01:26:15,191 que voc� pode imaginar. Outras coisas 719 01:26:15,192 --> 01:26:17,399 com as quais eu sonho todas as noites. 720 01:26:17,400 --> 01:26:20,316 Que voc� quer? Sou assim. Sou uma vagabunda. Grito como um animal... 721 01:26:20,317 --> 01:26:21,775 quando me fodem. 722 01:26:21,900 --> 01:26:23,066 E agora, 723 01:26:23,067 --> 01:26:25,358 por favor, deixe-me em paz. 724 01:26:25,525 --> 01:26:26,816 Deixe-me em paz. 725 01:26:26,817 --> 01:26:29,025 Quero descansar um pouco. 726 01:26:40,317 --> 01:26:41,942 Voc� est� louca, Desi. 727 01:27:16,150 --> 01:27:18,691 - O que vai ser? - Um orchata, por favor. 728 01:27:18,692 --> 01:27:20,150 Saindo. 729 01:27:20,400 --> 01:27:22,657 - O que posso fazer por voc�? - Quero uma cerveja, por favor. 730 01:27:22,658 --> 01:27:24,066 Certo. Mais alguma coisa? 731 01:27:24,067 --> 01:27:26,567 - Vou tomar uma t�nica. - Limonada para mim.. 732 01:27:31,192 --> 01:27:32,650 Entediada? 733 01:27:34,400 --> 01:27:35,824 Contemplo. 734 01:27:35,825 --> 01:27:38,833 Isso n�o � sim ou n�o. Voc� quer se juntar a n�s? 735 01:27:39,942 --> 01:27:41,400 Estou bem assim. 736 01:27:42,817 --> 01:27:44,317 Meu nome � Ivan. E voc�? 737 01:27:46,150 --> 01:27:47,608 Desideria. 738 01:27:47,817 --> 01:27:49,275 Desir�e? 739 01:27:50,733 --> 01:27:53,108 Desideria. Mas pode me chamar de Desi. 740 01:27:53,983 --> 01:27:55,733 - Aqui est�. - Obrigada. 741 01:27:57,858 --> 01:27:59,566 Onde vai? 742 01:27:59,567 --> 01:28:02,150 - De onde vem? - Acabo de chegar de Istambul. 743 01:28:02,442 --> 01:28:03,900 O que voc� faz l�? 744 01:28:04,775 --> 01:28:06,482 Estou casada com um Turco. 745 01:28:06,483 --> 01:28:07,691 Verdade? 746 01:28:07,692 --> 01:28:09,150 Com um Turco? 747 01:28:11,275 --> 01:28:14,607 Bem, foi um prazer. Eu gostaria de ouvir mais... 748 01:28:14,608 --> 01:28:17,000 - coisas sobre o Turco, mas... - N�o v�. 749 01:28:18,733 --> 01:28:19,775 Por que? 750 01:28:22,608 --> 01:28:24,358 N�o estou no jogo. 751 01:28:24,983 --> 01:28:26,442 � evidente. 752 01:29:29,567 --> 01:29:31,025 Voc� vai embora? 753 01:29:34,650 --> 01:29:36,066 Perdoe-me. 754 01:29:36,067 --> 01:29:37,525 Por que? 755 01:29:40,608 --> 01:29:43,316 Precisava saber como era fazer amor... 756 01:29:43,317 --> 01:29:44,982 com um homem que n�o fosse Yaman. 757 01:29:44,983 --> 01:29:46,442 O Turco? 758 01:29:49,983 --> 01:29:51,733 Agora eu sei. 759 01:29:54,692 --> 01:29:57,233 - Foi muito bom, mas... - Mas? 760 01:29:58,525 --> 01:30:02,483 Poucas horas depois de nos conhecermos, sou uma puta. 761 01:30:05,442 --> 01:30:08,233 Uma puta amarrada pela vida ao seu cafet�o. 762 01:30:57,775 --> 01:30:59,275 Onde voc� estava? 763 01:30:59,692 --> 01:31:01,150 Em Madri. 764 01:31:14,233 --> 01:31:16,192 Que espera que eu fa�a contigo? 765 01:31:18,108 --> 01:31:19,567 Eu voltei. 766 01:31:20,192 --> 01:31:22,400 Voc� pode me matar se quiser. 767 01:31:23,275 --> 01:31:26,775 Eu deveria jog�-la fora, coloc�-la na rua. 768 01:31:30,650 --> 01:31:32,942 Passe �gua gelada no rosto. 769 01:31:34,692 --> 01:31:36,150 Voc� me ama? 770 01:32:18,275 --> 01:32:19,983 Ainda n�o consigo decidir. 771 01:32:20,275 --> 01:32:22,942 N�o se apressem. Pensem com calma. 772 01:32:23,692 --> 01:32:26,191 - Quando voltam para Madri? - No voo de ter�a-feira. 773 01:32:26,192 --> 01:32:27,732 Bom, vamos ver. 774 01:32:27,733 --> 01:32:29,107 Para come�ar... 775 01:32:29,108 --> 01:32:32,232 acho que deveria eliminar alguns deles... 776 01:32:32,233 --> 01:32:34,900 aqueles que voc� gostou menos. 777 01:32:35,442 --> 01:32:36,900 Sem pressa. 778 01:32:54,233 --> 01:32:55,817 Posso entrar? 779 01:32:55,858 --> 01:32:57,317 Sim, entre. 780 01:33:06,900 --> 01:33:08,775 Definitivamente n�o � essa gravata. 781 01:33:10,317 --> 01:33:12,524 N�o, estou toda arrumada. 782 01:33:12,525 --> 01:33:13,983 O que? 783 01:33:15,067 --> 01:33:16,525 O que? 784 01:33:37,650 --> 01:33:38,692 O beijo... 785 01:33:38,942 --> 01:33:40,400 O beijo... 786 01:33:40,608 --> 01:33:42,817 O beijo na Espanha... 787 01:33:43,400 --> 01:33:45,192 � sinal de amor. 788 01:33:46,400 --> 01:33:48,525 Nunca pode mentir. 789 01:33:49,233 --> 01:33:50,692 Obrigada. 790 01:34:10,525 --> 01:34:13,067 A virgem del Pilar disse 791 01:34:13,150 --> 01:34:15,691 que n�o quer ser francesa. 792 01:34:15,692 --> 01:34:21,233 Que quer ser capit� da tropa aragonesa. 793 01:34:21,858 --> 01:34:23,317 Traduza. 794 01:34:31,233 --> 01:34:33,733 Na Fran�a tem muitas virgens. 795 01:34:34,358 --> 01:34:37,983 Se todos os Franceses fossem como voc�, n�o haveria tantas. 796 01:34:41,775 --> 01:34:45,358 Mas o beijo de amor... 797 01:34:45,983 --> 01:34:48,608 n�o se d� a qualquer um. 798 01:34:49,233 --> 01:34:50,900 O beijo... 799 01:34:50,942 --> 01:34:52,692 O beijo... 800 01:34:53,900 --> 01:34:56,483 Foda-se, pare de chutar meu p�. 801 01:34:56,775 --> 01:34:58,733 O que �? N�o estou fazendo certo? 802 01:35:01,275 --> 01:35:03,567 Est� ficando tarde para Yaman. 803 01:35:03,775 --> 01:35:05,149 Acorda muito cedo... 804 01:35:05,150 --> 01:35:07,900 para abrir sua linda loja no bazar. 805 01:35:09,192 --> 01:35:11,067 Vamos embora quando quiser. 806 01:35:12,900 --> 01:35:16,233 Voc� n�o vai levar a Desi. Ela � a rainha da noite. 807 01:35:16,900 --> 01:35:18,692 A rainha da noite. 808 01:35:19,150 --> 01:35:22,149 Com a mesma felicidade que a deixo com voc�, 809 01:35:22,150 --> 01:35:25,317 Pe�o-Ihe que fique 810 01:35:25,483 --> 01:35:27,525 e aproveite a noite. 811 01:35:29,317 --> 01:35:31,649 Eu direi a Alain, meu secret�rio, 812 01:35:31,650 --> 01:35:34,692 para visit�-lo amanh� no bazar. 813 01:35:36,317 --> 01:35:39,942 Tenho certeza que vamos chegar um acordo. 814 01:35:41,192 --> 01:35:44,274 Voc� pode levar Blanche e Alain ao seu hotel? 815 01:35:44,275 --> 01:35:45,733 Com certeza. 816 01:36:08,525 --> 01:36:10,900 Os turcos s�o muito am�veis. 817 01:36:13,275 --> 01:36:16,858 Eu n�o acho que trabalhe desta maneira com qualquer um. 818 01:36:17,817 --> 01:36:21,400 N�o pense que traio Yaman com qualquer um. 819 01:36:32,358 --> 01:36:34,441 - Yaman... - Onde voc� est�? 820 01:36:34,442 --> 01:36:35,982 Na casa de Paulina. 821 01:36:35,983 --> 01:36:37,442 Tem certeza? 822 01:36:37,608 --> 01:36:38,899 Absoluta. 823 01:36:38,900 --> 01:36:40,608 Estou olhando pra ela.. 824 01:36:40,775 --> 01:36:44,858 - Por que n�o telefonou antes? - N�o estava certa de Ihe encontrar. 825 01:36:45,233 --> 01:36:46,482 Venha logo. 826 01:36:46,483 --> 01:36:47,942 Te amo. 827 01:36:48,025 --> 01:36:49,567 Eu tamb�m amo voc�. 828 01:37:45,192 --> 01:37:46,650 O que � tudo isso? 829 01:37:48,150 --> 01:37:49,608 Um presente. 830 01:37:49,942 --> 01:37:51,107 Eu n�o deveria 831 01:37:51,108 --> 01:37:52,567 aceit�-lo? 832 01:37:54,233 --> 01:37:55,692 Venha. 833 01:38:03,817 --> 01:38:05,275 Tire essa roupa. 834 01:38:09,150 --> 01:38:10,608 Voc� n�o gosta? 835 01:38:11,817 --> 01:38:13,275 Sim, claro que gosto. 836 01:38:19,650 --> 01:38:21,400 Vai me bater? 837 01:38:21,525 --> 01:38:23,150 Em que mundo voc� vive? 838 01:38:24,108 --> 01:38:25,983 Voc� nunca entende nada. 839 01:38:28,067 --> 01:38:29,525 Venha. 840 01:38:50,067 --> 01:38:52,942 Eu quero que voc� saiba quem te fode melhor. 841 01:39:05,483 --> 01:39:07,692 Voc� tem que me fazer outro favor. 842 01:39:08,692 --> 01:39:10,400 Um grande favor. 843 01:39:11,192 --> 01:39:12,900 Sim. Sim. 844 01:39:26,817 --> 01:39:28,942 Tenho certeza que voc� pode me ajudar. 845 01:39:30,025 --> 01:39:31,483 Est� bem? 846 01:39:37,400 --> 01:39:39,358 Entregue este envelope. 847 01:40:53,817 --> 01:40:55,607 Prefere que fale... 848 01:40:55,608 --> 01:40:58,275 Franc�s muito ruim, ou Espanhol muito pior? 849 01:40:59,025 --> 01:41:00,733 Posso entend�-lo em Franc�s. 850 01:41:16,608 --> 01:41:17,774 Falta... 851 01:41:17,775 --> 01:41:19,233 muito dinheiro. 852 01:41:19,858 --> 01:41:21,983 - Senhora ou senhorita? - Senhorita. 853 01:41:22,692 --> 01:41:24,150 Muitos d�lares. 854 01:41:25,442 --> 01:41:28,066 Eu n�o sei se o Yamin... � como se chama? Yamin? 855 01:41:28,067 --> 01:41:29,274 N�o, Yaman. 856 01:41:29,275 --> 01:41:31,025 ...conhece os riscos. 857 01:41:34,442 --> 01:41:36,650 Ele est� brincando com fogo. 858 01:41:37,483 --> 01:41:40,317 Minha organiza��o n�o gosta de mentiras ou fraudes. 859 01:41:42,317 --> 01:41:45,233 N�o ser� voc� que ter� de pagar o que falta? 860 01:41:48,983 --> 01:41:52,567 Eu acho que voc� n�o sabe tudo o que aquele bastardo faz. 861 01:41:53,275 --> 01:41:54,858 Ele � seu amigo? 862 01:41:54,858 --> 01:41:56,317 Seu amante? 863 01:41:56,942 --> 01:41:58,608 Voc� o conhece bem? 864 01:41:58,942 --> 01:42:00,400 � meu amante. 865 01:42:00,650 --> 01:42:02,942 E, se quer saber, � muito bom amante. 866 01:42:03,108 --> 01:42:04,567 Eu vou Ihe explicar. 867 01:42:05,033 --> 01:42:07,292 Ele faz neg�cios conosco. 868 01:42:09,400 --> 01:42:11,900 Seu bom amante � muito inteligente.. 869 01:42:12,692 --> 01:42:14,150 Bastante inteligente. 870 01:42:18,733 --> 01:42:20,192 Muito inteligente. 871 01:42:20,775 --> 01:42:22,233 Mas �s vezes... 872 01:42:22,233 --> 01:42:24,025 ele acha que somos tolos. 873 01:42:25,192 --> 01:42:26,650 Quer cheirar? 874 01:42:27,400 --> 01:42:28,858 N�o, obrigado. 875 01:42:29,192 --> 01:42:30,650 Bom. 876 01:42:31,692 --> 01:42:33,150 Como eu dizia, 877 01:42:34,150 --> 01:42:37,566 Ele � muito esperto. Ele exporta seus melhores tapetes... 878 01:42:37,567 --> 01:42:40,024 encharcado com aquele p� branco... 879 01:42:40,025 --> 01:42:42,442 que voc� acabou de recusar. 880 01:42:44,733 --> 01:42:47,233 E como ele ficou t�o esperto? 881 01:42:48,983 --> 01:42:51,691 Ele os organiza de forma que alguns tapetes... 882 01:42:51,692 --> 01:42:55,275 n�o todos, um aqui outro ali, sem que ningu�m perceba, 883 01:42:55,733 --> 01:42:58,608 desapare�am no caminho. Entende? 884 01:43:03,775 --> 01:43:05,233 Isso � tudo. 885 01:43:06,150 --> 01:43:07,858 Voc� est� confort�vel? 886 01:43:08,775 --> 01:43:12,275 Espero que seus gostos er�ticos n�o sejam horr�veis. 887 01:43:13,733 --> 01:43:15,317 N�o se preocupe. 888 01:43:19,442 --> 01:43:20,900 Eu sou humilde. 889 01:43:21,192 --> 01:43:22,650 Vamos ver. 890 01:44:11,067 --> 01:44:12,525 Vista-se. 891 01:44:12,733 --> 01:44:14,107 Voc� � muito bonita. 892 01:44:14,108 --> 01:44:16,525 Eu gosto muito de voc�.. 893 01:44:17,442 --> 01:44:18,649 Com a condi��o de que 894 01:44:18,650 --> 01:44:21,150 n�o o d� ao cafet�o que Ihe enviou, 895 01:44:22,067 --> 01:44:23,525 escolha um presente. 896 01:44:37,983 --> 01:44:40,900 Mademoiselle encontrou um tesouro escondido. 897 01:44:41,733 --> 01:44:43,442 Se voc� gosta, pegue. 898 01:44:51,567 --> 01:44:53,025 Espere. 899 01:44:58,983 --> 01:45:00,442 Chama-se desejo. 900 01:45:00,733 --> 01:45:03,774 Era de uma dama muito bonita. Voc� leva uma... 901 01:45:03,775 --> 01:45:05,982 de minhas rel�quias favoritas. 902 01:45:05,983 --> 01:45:07,442 Por favor. 903 01:45:08,608 --> 01:45:11,191 Uma pistola sem balas � um objeto in�til. 904 01:45:11,192 --> 01:45:13,608 S�o balas muito pequenas. 905 01:45:16,442 --> 01:45:19,317 Se algum dia quiser us�-la com o seu Yaman, 906 01:45:20,567 --> 01:45:22,233 atire � queima-roupa, 907 01:45:22,775 --> 01:45:24,483 diretamente na cabe�a. 908 01:46:18,775 --> 01:46:20,233 Abra. 909 01:46:22,150 --> 01:46:23,775 N�o entre a�. 910 01:46:24,150 --> 01:46:25,608 Qual � o problema? 911 01:46:38,192 --> 01:46:40,775 Se um dia eu matar Yaman, eu me casarei com voc�. 912 01:47:10,983 --> 01:47:12,567 Vejam, amigos. 913 01:47:12,900 --> 01:47:14,400 Temos refor�os. 914 01:47:17,775 --> 01:47:19,025 Merda! 915 01:47:46,108 --> 01:47:49,649 Eu n�o estava esperando voc� at� de noite, ou pela manh�. 916 01:47:49,650 --> 01:47:52,233 Por que dar aos outros o que s� eu mere�o? 917 01:47:57,483 --> 01:47:58,857 Beije-me. 918 01:47:58,858 --> 01:48:00,317 Depressa, Alain. 919 01:48:01,733 --> 01:48:03,192 Tem um cigarro? 920 01:48:03,442 --> 01:48:04,900 Yaman. 921 01:48:06,317 --> 01:48:08,608 Nos vemos no caf� de Ali Pacha. 922 01:48:11,400 --> 01:48:13,732 - N�o, vamos todos. - Vou encontrar-me com o Denis... 923 01:48:13,733 --> 01:48:15,192 �s seis. 924 01:48:24,025 --> 01:48:26,233 Hoje vou saber se voc� me ama de verdade. 925 01:49:35,525 --> 01:49:39,983 Isto n�o � um enterro, Desi, e sim uma noite de festa, de celebra��o. 926 01:49:40,108 --> 01:49:41,524 Qual � o problema? 927 01:49:41,525 --> 01:49:44,317 N�o percebe que quero ficar sozinha com voc�? 928 01:49:53,192 --> 01:49:54,900 O amor � como o com�rcio... 929 01:49:55,108 --> 01:49:57,899 Um bom amante deve cumprir duas obriga��es... 930 01:49:57,900 --> 01:50:00,733 Primeiro, nunca perca, Fique com o que tem. 931 01:50:01,025 --> 01:50:04,358 Segundo, nunca aposte tudo numa s� carta. 932 01:50:04,358 --> 01:50:07,525 Voc� n�o deve arriscar o amor em sua totalidade. 933 01:50:15,358 --> 01:50:18,317 Voc� deve manter algumas reservas, S� por precau��o. 934 01:50:19,483 --> 01:50:23,024 Se voc� n�o fizer isso, voc� se torna escravo da outra pessoa. 935 01:50:23,025 --> 01:50:27,233 E acredite em mim, a outra pessoa acaba farta de seu escravo. 936 01:50:27,567 --> 01:50:30,400 Desde quando conhece esta puta de hotel caro? 937 01:50:32,525 --> 01:50:34,066 Quero que voc� beba, 938 01:50:34,067 --> 01:50:37,067 quero que se entregue, quero que viva e deixe viver. 939 01:50:37,150 --> 01:50:39,732 O amor � um jogo que alegra nossas vidas. 940 01:50:39,733 --> 01:50:42,983 Para realmente fazer isso, suas car�cias devem durar. 941 01:50:43,025 --> 01:50:46,733 Deve permear tudo, assim como um perfume faz. 942 01:50:55,067 --> 01:50:57,316 Voc�s duas tem, sob a seda, 943 01:50:57,317 --> 01:50:59,692 uns peitos que aumentam de volume, 944 01:51:00,275 --> 01:51:04,274 e um cora��o que se acelera, e a respira��o que se agita, 945 01:51:04,275 --> 01:51:08,317 e algumas contra��es que voc� est� come�ando a sentir em algum lugar. 946 01:51:13,400 --> 01:51:16,232 O amor oferece sempre a oportunidade de ser descoberto, 947 01:51:16,233 --> 01:51:18,566 especialmente com mais de dois. 948 01:51:18,567 --> 01:51:20,025 Atr�s dos joelhos... 949 01:51:20,442 --> 01:51:23,524 uma virilha, a suavidade de uma coxa interna... 950 01:51:23,525 --> 01:51:25,316 a suavidade do falo... 951 01:51:25,317 --> 01:51:29,358 um cacho de cabelo, axilas, ma��s do rosto, l�bios. 952 01:51:37,192 --> 01:51:39,274 Est� vendo? Blanche responde... 953 01:51:39,275 --> 01:51:41,608 mesmo sabendo que n�o a amo. 954 01:51:42,233 --> 01:51:45,733 Por que n�o pergunta o que ela faz para entender a vida? 955 01:51:49,567 --> 01:51:53,567 Senhora, por que est� t�o s�ria? Eu n�o quero roubar seu marido. 956 01:51:53,817 --> 01:51:55,066 � somente um jogo. 957 01:51:55,067 --> 01:51:57,983 H� quanto tempo est� dormindo com essa vadia? 958 01:51:58,025 --> 01:52:01,108 Est� insuport�vel Desi, querida. 959 01:52:01,150 --> 01:52:03,066 Com a sua ajuda ou n�o, 960 01:52:03,067 --> 01:52:05,942 esta noite eu cavalgarei sobre esta vadia. 961 01:52:25,150 --> 01:52:28,983 V� embora, esta foi a �ltima vez, n�o a verei mais. 962 01:52:52,692 --> 01:52:54,983 Vamos sair daqui discretamente. 963 01:52:55,692 --> 01:52:58,317 Voc� tem que levar-me a casa de um amigo. 964 01:53:20,442 --> 01:53:21,900 Ela tem que fugir. 965 01:53:22,025 --> 01:53:23,316 Ela tem que fugir. 966 01:53:23,317 --> 01:53:24,816 Deixe que Desi fuja. 967 01:53:24,817 --> 01:53:26,275 Um m�dico, por favor! 968 01:53:59,858 --> 01:54:01,650 Adeus, meus desejos. 969 01:54:02,483 --> 01:54:05,150 Adeus filhos que eu n�o poderei ter. 970 01:54:06,233 --> 01:54:08,733 Adeus amigos que n�o amei. 971 01:54:09,567 --> 01:54:12,317 Adeus, amantes que me negaram amizade 972 01:54:14,692 --> 01:54:16,400 Tudo est� acabado. 973 01:54:16,942 --> 01:54:19,442 N�o sei a qual mundo perten�o, 974 01:54:19,525 --> 01:54:22,025 tudo se resume ao mesmo... 975 01:54:22,942 --> 01:54:25,191 ao mesmo zumbido que, de agora em diante... 976 01:54:25,192 --> 01:54:26,942 ir� marcar minhas horas de solid�o. 977 01:54:29,442 --> 01:54:32,317 Ser� doce morrer desta lembran�a, 978 01:54:32,400 --> 01:54:35,733 Ainda que eu n�o saiba qual. 69988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.