Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,733 --> 00:01:26,941
Quem poderia imaginar
que a minha vis�o di�ria daqui...
2
00:01:26,942 --> 00:01:28,900
Seria de um cemit�rio?
3
00:03:29,025 --> 00:03:32,316
Dever�amos ter aprendido
a gostar, a seduzir,
4
00:03:32,317 --> 00:03:33,774
e enganar...
5
00:03:33,775 --> 00:03:36,107
a conhecer
o interior dos homens
6
00:03:36,108 --> 00:03:37,816
Para v�-los chegando
7
00:03:37,817 --> 00:03:40,233
E, dessa forma, domin�-los.
8
00:03:42,650 --> 00:03:45,691
As f�meas dos macacos,
nossos primeiros primos...
9
00:03:45,692 --> 00:03:48,066
N�o diga isso.
S� bebi dois.
10
00:03:48,067 --> 00:03:51,982
Essas f�meas s�o muito mais
inteligentes do que os seus machos.
11
00:03:51,983 --> 00:03:52,982
Um pouquinho assim...
12
00:03:52,983 --> 00:03:54,775
Como este peda�o de castanha.
13
00:03:55,400 --> 00:03:57,942
O que tenho a ver
com uma macaca?
14
00:03:58,317 --> 00:04:00,192
N�o h� macacas est�pidas?
15
00:04:00,858 --> 00:04:04,149
Eu me sinto feliz e est�pida,
por enquanto.
16
00:04:04,150 --> 00:04:05,482
Um mau come�o, Desi.
17
00:04:05,483 --> 00:04:09,024
Uma macaca inteligente s� concede
a seu macho o direito de acasalar.
18
00:04:09,025 --> 00:04:10,733
Isto �, fod�-la.
19
00:04:10,942 --> 00:04:13,107
no mais amplo sentido
da palavra.
20
00:04:13,108 --> 00:04:17,066
� piedade da pobre s�mia que acredita
ser um dever pra ela e n�o...
21
00:04:17,067 --> 00:04:18,316
um prazer.
22
00:04:18,317 --> 00:04:19,941
Este dever � um prazer para mim.
23
00:04:19,942 --> 00:04:23,482
Filha, � f�cil ver que voc� est� indo
para o altar virgem, ainda.
24
00:04:23,483 --> 00:04:25,233
Gra�as ao bispo.
25
00:04:26,192 --> 00:04:29,149
Seu homem � encantador.
Um pr�ncipe encantado.
26
00:04:29,150 --> 00:04:32,567
O melhor partido desta cidade.
e tamb�m o mais bonito,
27
00:04:32,692 --> 00:04:34,774
E, certamente, o mais delicado.
28
00:04:34,775 --> 00:04:37,567
Mas, no fim das contas,
� um homem.
29
00:04:38,942 --> 00:04:42,983
Eu digo coisas educadas como estas
ao meu marido:
30
00:04:43,900 --> 00:04:45,107
"Eu gosto do seu pau,
31
00:04:45,108 --> 00:04:46,608
safado. "
32
00:04:46,817 --> 00:04:48,692
"N�o sabe como eu gosto. "
33
00:04:49,650 --> 00:04:52,192
"Ai, n�o venha com tanta for�a,
voc� vai me matar.
34
00:04:52,608 --> 00:04:53,857
"Assim, filho da
35
00:04:53,858 --> 00:04:55,525
da puta, assim. "
36
00:04:55,983 --> 00:04:58,066
E outras neste estilo.
Compreende?
37
00:04:58,067 --> 00:05:00,942
Voc� acha que o seu homem
n�o vai querer ouvir estas coisas?
38
00:05:03,358 --> 00:05:05,275
Voc�s duas s�o t�o grosseiras!
39
00:05:20,692 --> 00:05:24,275
N�o sei por que me lembrei agora
da pia de �gua benta,
40
00:05:24,442 --> 00:05:27,233
a que est� justo a�,
atr�s da gente,
41
00:05:27,900 --> 00:05:31,358
Com onze olhinhos na borda
e um em cada extremidade.
42
00:05:32,400 --> 00:05:34,067
e nela, quando menina,
43
00:05:34,608 --> 00:05:36,317
em seus bra�os, papai,
44
00:05:37,192 --> 00:05:39,567
eu molhava minhas m�os.
45
00:05:39,650 --> 00:05:41,483
Se tua m�e te visse...
46
00:05:45,608 --> 00:05:47,275
Que bonito ele est�.
47
00:06:04,983 --> 00:06:06,399
O casamento
48
00:06:06,400 --> 00:06:08,608
� como um cheque em branco.
49
00:06:08,733 --> 00:06:11,733
Voc� pode preench�-lo com
valores altos...
50
00:06:11,942 --> 00:06:13,649
mas n�o ter� nenhum valor
51
00:06:13,650 --> 00:06:16,441
sem a assinatura do titular
da conta,
52
00:06:16,442 --> 00:06:18,233
que � Deus.
53
00:06:18,775 --> 00:06:22,442
O cheque de hoje tem
essa assinatura antecipada.
54
00:06:22,733 --> 00:06:26,483
Desideria e Ramiro ir�o
aumentar o n�mero de zeros...
55
00:06:26,483 --> 00:06:30,650
quando surgirem as necessidades,
Porque as crian�as v�o chegar...
56
00:06:30,650 --> 00:06:33,275
que s�o a flor e o fruto
do casamento,
57
00:06:33,483 --> 00:06:35,025
porque desde hoje
58
00:06:35,108 --> 00:06:37,317
eles s�o dois
"in caro una"...
59
00:06:37,567 --> 00:06:39,067
em uma s� carne.
60
00:06:44,692 --> 00:06:47,357
Casam-se com os parab�ns
dos anjos
61
00:06:47,358 --> 00:06:49,775
e dos rouxin�is.
Aplausos!
62
00:08:36,358 --> 00:08:39,775
Eu n�o sei se eu vou ser capaz
de demonstrar o quanto te amo.
63
00:08:43,817 --> 00:08:45,817
Eu n�o me importo, honestamente.
64
00:09:30,733 --> 00:09:34,941
Feliz anivers�rio,
65
00:09:34,942 --> 00:09:39,191
feliz anivers�rio.
66
00:09:39,192 --> 00:09:43,982
Lhe desejamos todos,
67
00:09:43,983 --> 00:09:48,524
feliz anivers�rio.
68
00:09:48,525 --> 00:09:50,025
Fa�a um desejo.
69
00:09:51,525 --> 00:09:53,150
Bom!
70
00:09:56,692 --> 00:09:58,399
Bem, primeiro
peda�o, hein?
71
00:09:58,400 --> 00:10:01,982
Feliz, feliz em seu dia.
72
00:10:01,983 --> 00:10:06,025
Ramitito, que Deus te aben�oe.
73
00:10:06,150 --> 00:10:09,817
Que reine a paz em seu dia.
74
00:10:09,858 --> 00:10:14,525
E que viva muitos anos mais.
75
00:10:15,525 --> 00:10:17,149
Venham crian�as!
76
00:10:17,150 --> 00:10:19,066
Meninos! Juanito!
77
00:10:19,067 --> 00:10:20,567
Toni!
78
00:10:21,358 --> 00:10:23,316
Ai, Meu Toni me ama tanto.
79
00:10:23,317 --> 00:10:25,732
Olhe o que tenho para voc�.
E para Juan tamb�m.
80
00:10:25,733 --> 00:10:28,317
Beijinho, beijinho,
beijinho na tia Desi.
81
00:10:29,650 --> 00:10:31,150
Venha, pegue, meu amor.
82
00:10:31,650 --> 00:10:33,525
Cuidado, hein?
83
00:10:37,400 --> 00:10:39,833
S�o meus, ainda que voc�s os
tenham parido, hein?
84
00:10:40,025 --> 00:10:41,649
Que m�ezona voc� �, minha filha!
85
00:10:41,650 --> 00:10:45,150
Como voc� gosta tanto de crian�as,
Por que voc� n�o decide ter um?
86
00:10:46,567 --> 00:10:48,066
Eu n�o posso ter filhos.
87
00:10:48,067 --> 00:10:50,982
Um obstetra em Madri
me disse.
88
00:10:50,983 --> 00:10:53,941
- Estava na hora de te contar.
- E que s�bio foi esse...
89
00:10:53,942 --> 00:10:55,850
que se atreveu a te dizer isto?
90
00:10:55,858 --> 00:10:59,232
A minha av� disse o mesmo
e acabou com um pr�mio de fertilidade.
91
00:10:59,233 --> 00:11:01,483
Se fosse t�o f�cil
acertar de primeira...
92
00:11:01,942 --> 00:11:04,483
Me ofere�o como padrinho
dos tr�s primeiros, Desi.
93
00:11:04,942 --> 00:11:06,357
Voc� tem raz�o.
94
00:11:06,358 --> 00:11:07,732
Voc� acabar� cansada de crian�as.
95
00:11:07,733 --> 00:11:11,400
Enquanto isso poder�amos emprestar-Ihe
as nossas para que pratique.
96
00:11:11,525 --> 00:11:13,649
Uma semaninha, nada mais.
j� estaria bom.
97
00:11:13,650 --> 00:11:15,150
Duas semanas.
98
00:11:15,358 --> 00:11:17,357
- O que voc� est� tramando?
- N�s vamos...
99
00:11:17,358 --> 00:11:19,357
duas semanas � Turquia
e pensamos que...
100
00:11:19,358 --> 00:11:20,607
Aceito.
101
00:11:20,608 --> 00:11:22,108
N�o pode ser.
102
00:11:22,775 --> 00:11:23,775
Por que?
103
00:11:23,775 --> 00:11:25,875
Porque n�s tamb�m iremos �
Turquia.
104
00:11:27,900 --> 00:11:29,400
Compl� de maridos.
105
00:11:30,400 --> 00:11:32,067
Brindemos outra vez?
106
00:11:33,067 --> 00:11:34,608
Pela Turquia, ent�o?
107
00:11:34,775 --> 00:11:36,650
- Por Ramiro.
- Pela Turquia.
108
00:11:46,483 --> 00:11:48,483
� verdade sobre o m�dico?
109
00:11:50,275 --> 00:11:51,358
Sim.
110
00:11:55,817 --> 00:11:57,317
N�o se desanime.
111
00:11:58,358 --> 00:12:00,900
H� algo que est� acima
dos m�dicos.
112
00:12:02,900 --> 00:12:05,442
Eu nunca vou censurar voc�
por nada.
113
00:12:06,775 --> 00:12:08,983
Voc� � o bastante
para eu ser feliz.
114
00:12:10,525 --> 00:12:12,025
Voc� est� me ouvindo?
115
00:12:13,067 --> 00:12:14,192
Sim.
116
00:12:58,317 --> 00:13:00,525
- O que est� acontecendo?
- N�o sei. Estou enjoada.
117
00:13:00,608 --> 00:13:02,149
Voc� est� com um aspecto
horr�vel.
118
00:13:02,150 --> 00:13:04,483
Garotas, vamos.
119
00:13:05,983 --> 00:13:08,232
N�o suporto o cheiro
dos temperos.
120
00:13:08,233 --> 00:13:09,982
Que temperos? O que voc� est� dizendo?
121
00:13:09,983 --> 00:13:14,442
Um colega de faculdade me disse
que a Turquia cheira a temperos.
122
00:13:14,775 --> 00:13:17,941
- J� tenho o cheiro no nariz.
Eu n�o sinto nada.
123
00:13:17,942 --> 00:13:19,774
Eu sim. E n�o o suporto.
124
00:13:19,775 --> 00:13:22,525
N�o pode ser que teu ginecologista
esteja equivocado?
125
00:13:31,358 --> 00:13:34,233
Primeira foto de suas express�es
em Istambul.
126
00:13:37,817 --> 00:13:39,692
N�o fique t�o s�ria.
127
00:13:41,358 --> 00:13:43,275
Arturo, estou com
sua c�mera.
128
00:13:44,525 --> 00:13:48,275
Estamos em Biz�ncio,
em Constantinopla, em Istambul.
129
00:13:48,400 --> 00:13:49,774
Bem-vindos.
130
00:13:49,775 --> 00:13:52,232
Constantino VI,
Imperador do Oriente,
131
00:13:52,233 --> 00:13:54,232
da �sia Menor,
chamada de Anat�lia.
132
00:13:54,233 --> 00:13:57,149
Que significa:
"O pa�s onde nasce o sol".
133
00:13:57,150 --> 00:13:58,399
Em �pocas gloriosas
134
00:13:58,400 --> 00:14:00,149
do Imp�rio Otomano,
135
00:14:00,150 --> 00:14:03,341
O Ocidente inventou a imagem
de um Turco b�rbaro.
136
00:14:03,342 --> 00:14:05,816
Ao mesmo tempo adornaram
tal imagem com uma complacente
137
00:14:05,817 --> 00:14:09,066
tend�ncia pela sensualidade.
Nem uma coisa nem outra.
138
00:14:09,067 --> 00:14:11,732
A Europa sempre oscilou sua opini�o
em respeito aos Turcos,
139
00:14:11,733 --> 00:14:14,442
entre o medo e o encantamento.
140
00:14:15,233 --> 00:14:17,441
Aqui nasceu
a civiliza��o ocidental,
141
00:14:17,442 --> 00:14:19,632
com Tales de Mileto,
Anaximandro, Her�clito.
142
00:14:19,633 --> 00:14:22,274
Aqui nasceram os Deuses, os her�is,
e os ap�stolos crist�os,
143
00:14:22,275 --> 00:14:24,400
a Il�ada e a Odisseia.
144
00:14:27,442 --> 00:14:30,982
Quero adverti-los que os turcos
s�o europeus. N�o tenham medo de n�s.
145
00:14:30,983 --> 00:14:34,049
Arranha-c�us s�o tamb�m
uma parte de Istambul...
146
00:14:34,050 --> 00:14:36,107
como Santa Sofia,
a Mesquita Azul e o Topkapi,
147
00:14:36,108 --> 00:14:38,567
que � o que voc�s
est�o vendo,
148
00:14:38,775 --> 00:14:41,232
mas a cidade
segue conservando o encanto
149
00:14:41,233 --> 00:14:44,066
adquirido atrav�s de s�culos de hist�ria.
Istambul est�
150
00:14:44,067 --> 00:14:48,775
entre dois mundos, dois mares,
dois continentes, Europa e �sia.
151
00:14:48,900 --> 00:14:52,025
Aqui est�o duas das sete
maravilhas do mundo...
152
00:14:54,108 --> 00:14:55,357
Ela desmaiou.
153
00:14:55,358 --> 00:14:57,275
Ela tem se sentido estranha.
154
00:14:57,525 --> 00:15:00,399
- N�o � nada, n�o � verdade, Sra.?
- Ramiro?
155
00:15:00,400 --> 00:15:02,692
Estou aqui, fique tranquila.
156
00:15:02,858 --> 00:15:05,025
- Voc� est� gr�vida?
- Cale-se.
157
00:15:05,567 --> 00:15:07,066
Bravo. J� est� melhor?
158
00:15:07,067 --> 00:15:08,567
Bravo.
159
00:15:12,650 --> 00:15:14,233
Voc� est� se recuperando?
160
00:15:16,108 --> 00:15:17,608
Mais tranquila?
161
00:15:18,983 --> 00:15:20,483
Ele vai morder?
162
00:15:20,692 --> 00:15:22,817
Vai doer quando ele morder?
163
00:15:27,358 --> 00:15:28,566
Meu nome � Yaman,
164
00:15:28,567 --> 00:15:30,191
Significa "o �nico".
165
00:15:30,192 --> 00:15:33,357
E eu farei qualquer coisa
para que voc� se apaixone...
166
00:15:33,358 --> 00:15:34,983
por este pa�s.
167
00:15:35,817 --> 00:15:37,942
A Turquia � o para�so, senhora.
168
00:15:41,233 --> 00:15:44,942
"De Istambul para o c�u. "
N�o dizem isso em Madri?
169
00:15:48,150 --> 00:15:50,399
O caf�, o sorvete, a otomana,
170
00:15:50,400 --> 00:15:53,649
o div� e as passas
s�o todas as inven��es turcas.
171
00:15:53,650 --> 00:15:57,317
E quem ainda n�o ouviu falar, ou n�o
provou, as del�cias turcas?
172
00:15:58,358 --> 00:16:02,817
Nossos banhos, senhoras e senhores,
s�o famosos em todo o mundo.
173
00:16:03,567 --> 00:16:06,732
Quando voc�s ainda estavam
na escurid�o da idade m�dia...
174
00:16:06,733 --> 00:16:08,774
n�s viv�amos num mundo
de prazeres
175
00:16:08,775 --> 00:16:10,567
e voluptuosidades.
176
00:16:13,317 --> 00:16:15,442
Agora estamos chegando ao hotel...
177
00:16:15,483 --> 00:16:18,149
descansem um pouco,
ou quanto queiram...
178
00:16:18,150 --> 00:16:19,649
porque este guia, senhores,
179
00:16:19,650 --> 00:16:23,108
est� completamente
a disposi��o de voc�s.
180
00:16:37,067 --> 00:16:40,149
- Como est�?
- Estou bem. Cuide das malas.
181
00:16:40,150 --> 00:16:41,316
Marcelo!
182
00:16:41,317 --> 00:16:44,817
- Arturo, a c�mera!
- Ele a levou com ele.
183
00:16:47,650 --> 00:16:50,192
- J� passou o enj�o
- Sim.
184
00:17:00,400 --> 00:17:01,900
Me permite?
185
00:17:02,692 --> 00:17:04,192
Obrigada.
186
00:17:05,317 --> 00:17:06,732
Perdoe-me.
187
00:17:06,733 --> 00:17:08,233
Bem-vinda.
188
00:17:09,692 --> 00:17:11,107
Como se chama?
189
00:17:11,108 --> 00:17:13,067
Ainda me chamo Yaman.
190
00:17:13,983 --> 00:17:17,067
- Que quer dizer "O �nico".
- Isso.
191
00:17:18,150 --> 00:17:21,442
- Meu nome � Desideria.
- � um bonito nome.
192
00:17:22,483 --> 00:17:23,983
Desi...
193
00:17:24,400 --> 00:17:25,858
Vamos?
194
00:17:40,192 --> 00:17:41,692
Laura!
195
00:17:43,192 --> 00:17:45,192
- Como est�?
- Bem, bem.
196
00:17:47,358 --> 00:17:50,233
N�o vou perguntar mais.
Vamos deixar claro.
197
00:18:02,150 --> 00:18:06,442
Pode descansar at� a hora do almo�o.
Acho que n�o respeitam a "Siesta"..
198
00:18:06,942 --> 00:18:10,817
H� duas op��es:
"Siesta" e visita �s mesquitas,
199
00:18:10,900 --> 00:18:14,566
ou as Cisternas primeiro
e depois as mesquitas, sem "Siesta"..
200
00:18:14,567 --> 00:18:16,025
O que voc� prefere?
201
00:18:19,608 --> 00:18:22,358
"Siesta". E voc�?
202
00:18:22,775 --> 00:18:24,275
Como voc� quiser.
203
00:18:54,483 --> 00:18:57,857
Quando os turcos tomaram
Constantinopla,
204
00:18:57,858 --> 00:19:01,150
em 1453,
205
00:19:01,275 --> 00:19:03,441
um dos primeiros atos
206
00:19:03,442 --> 00:19:06,191
do sult�o Mehmet, o Conquistador
207
00:19:06,192 --> 00:19:10,191
foi enterrar neste lugar
o homem que tinha sido...
208
00:19:10,192 --> 00:19:14,817
seu companheiro de armas para Maom�:
Eyup-Ul-Ensari.
209
00:19:14,983 --> 00:19:18,025
A mesquita e seu mausol�u
210
00:19:18,192 --> 00:19:22,025
foram constru�dos em 1458.
211
00:19:22,733 --> 00:19:25,274
E logo estavam cercados
212
00:19:25,275 --> 00:19:27,982
por um enorme e bem sombreado...
213
00:19:27,983 --> 00:19:31,732
cemit�rio em que
os nobres otomanos...
214
00:19:31,733 --> 00:19:34,857
e pessoas piedosas
queria desfrutar,...
215
00:19:34,858 --> 00:19:36,774
ao morrerem,...
216
00:19:36,775 --> 00:19:40,317
dos benef�cios
da proximidade do homem santo.
217
00:19:40,483 --> 00:19:42,775
A luz, como veem,
218
00:19:42,900 --> 00:19:46,774
se reflete no m�rmore
e no marfim
219
00:19:46,775 --> 00:19:50,691
de noventa e nove janelas
220
00:19:50,692 --> 00:19:52,316
com treli�as,
221
00:19:52,317 --> 00:19:53,982
n�mero que corresponde
222
00:19:53,983 --> 00:19:57,692
aos noventa e nove nomes
de Al�.
223
00:19:58,275 --> 00:20:01,066
Desde a conquista da capital,
224
00:20:01,067 --> 00:20:04,024
Mehmet II ordenou a procura
225
00:20:04,025 --> 00:20:07,566
dos restos do m�rtir e,
uma vez,
226
00:20:07,567 --> 00:20:10,567
maravilhosamente identificados,
227
00:20:10,900 --> 00:20:13,650
Gra�as ao sonho
ou vis�o de um "Shi"...
228
00:20:14,233 --> 00:20:15,482
mandou
229
00:20:15,483 --> 00:20:17,524
construir uma mesquita
230
00:20:17,525 --> 00:20:20,442
venerada desde ent�o
por todos os turcos.
231
00:20:20,817 --> 00:20:23,566
Um terremoto ocorrido
232
00:20:23,567 --> 00:20:26,399
no come�o do s�culo 18
233
00:20:26,400 --> 00:20:28,691
causou s�rios danos a ela
234
00:20:28,692 --> 00:20:30,774
e foi reconstru�da
235
00:20:30,775 --> 00:20:33,150
em 1800.
236
00:20:33,192 --> 00:20:34,732
A tumba de Eyup
237
00:20:34,733 --> 00:20:38,441
� um dos monumentos
mais interessantes
238
00:20:38,442 --> 00:20:40,399
de Istambul otomano.
239
00:20:40,400 --> 00:20:42,149
Al�m de suas paredes
240
00:20:42,150 --> 00:20:44,149
de cer�micas do s�culo 16,
241
00:20:44,150 --> 00:20:47,816
pode-se observar os curiosos
comportamentos religiosos
242
00:20:47,817 --> 00:20:50,275
dos Turcos Mul�umanos.
243
00:20:51,025 --> 00:20:52,566
A tumba do santo
244
00:20:52,567 --> 00:20:55,107
encontra-se no p�tio
mais interno,
245
00:20:55,108 --> 00:20:56,566
atr�s de uma grade
246
00:20:56,567 --> 00:20:59,774
atrav�s da qual o peregrino
pode oferecer suas ora��es
247
00:20:59,775 --> 00:21:00,982
ou pedir
248
00:21:00,983 --> 00:21:02,524
um favor espiritual.
249
00:21:02,525 --> 00:21:04,025
Vamos v�-la.
250
00:21:20,817 --> 00:21:24,024
Senhores... aqueles que n�o estiveram
nas Cisternas
251
00:21:24,025 --> 00:21:27,358
ter�o uma segunda chance.
Repetiremos a visita dentro de uma hora.
252
00:21:39,983 --> 00:21:41,232
Eu estou com sede.
253
00:21:41,233 --> 00:21:43,232
- Vamos beber algo ali?
- Vamos.
254
00:21:43,233 --> 00:21:44,567
Vamos ver o que tem.
255
00:21:46,942 --> 00:21:49,191
Ou�a... Quantos rolos de filme
trouxemos para a c�mera?
256
00:21:49,192 --> 00:21:50,524
Quatro.
257
00:21:50,525 --> 00:21:53,400
- E onde est�o os outros?
- N�o sei.
258
00:21:59,733 --> 00:22:03,442
- Uma cervejinha, Desi?
- Eu esqueci algo. J� volto.
259
00:23:14,483 --> 00:23:17,941
"aqueles que cuidam do banho
V�o lav�-lo para seu prazer".
260
00:23:17,942 --> 00:23:22,107
N�o s� os turcos usam isso,
Mas os judeus e os crist�os tamb�m.
261
00:23:22,108 --> 00:23:25,983
Eu mesmo fiz isso a cada quinzena
e me senti muito bem.
262
00:23:26,067 --> 00:23:29,357
Uma das coisas que os turcos
nos rotulam com raz�o: "como...
263
00:23:29,358 --> 00:23:30,774
sujos",
264
00:23:30,775 --> 00:23:35,274
e que n�o h� homem ou mulher na Espanha
que se lave duas vezes em sua vida. "
265
00:23:35,275 --> 00:23:38,274
- De quando � isso?
- S�culo dezessete. An�nimo.
266
00:23:38,275 --> 00:23:40,566
Um espanhol feito prisioneiro
pelos turcos.
267
00:23:40,567 --> 00:23:43,317
Eu n�o saio de Istambul
sem provar um banho.
268
00:23:44,150 --> 00:23:46,567
- Onde est� Desi?
- N�o sei.
269
00:23:46,650 --> 00:23:48,358
No banheiro, talvez.
270
00:23:49,233 --> 00:23:52,192
Pelo que contam, as Turcas
do har�m tamb�m s�o limpas.
271
00:23:52,233 --> 00:23:53,441
Olhe.
272
00:23:53,442 --> 00:23:54,649
Ali est� Desi.
273
00:23:54,650 --> 00:23:57,191
"Se o seu apetite � para
abobrinhas longas, pepinos...
274
00:23:57,192 --> 00:24:00,775
ou outros frutos semelhantes,
Trazem-Ihe cortados em rodelas. "
275
00:24:17,983 --> 00:24:19,583
Aconteceu alguma coisa?
276
00:24:19,608 --> 00:24:21,108
N�o, nada.
277
00:24:21,900 --> 00:24:23,525
Uma falta de ar.
278
00:24:25,817 --> 00:24:27,650
Quer que procure
um m�dico?
279
00:24:27,650 --> 00:24:30,192
Desi n�o est� legal
neste pa�s.
280
00:24:30,608 --> 00:24:32,108
Verdade, Desi?
281
00:24:39,317 --> 00:24:41,442
Estou espantada com voc�..
282
00:25:56,108 --> 00:25:57,608
Vem algu�m.
283
00:26:07,733 --> 00:26:11,317
H� o capit�o pirata
sentado em sua cadeira.
284
00:26:12,525 --> 00:26:14,108
�sia de um lado,
285
00:26:15,317 --> 00:26:17,400
- do outro...
- Do outro Sevilla.
286
00:26:17,650 --> 00:26:19,150
Europa.
287
00:26:20,275 --> 00:26:23,108
E ali a frente, Istambul.
288
00:26:24,442 --> 00:26:27,024
Meu veleiro navega sem temor.
289
00:26:27,025 --> 00:26:30,608
Nenhum navio inimigo,
Nem tempestade, nem calmaria...
290
00:26:30,608 --> 00:26:34,150
pode alterar o seu curso
ou superar seu valor.
291
00:26:36,317 --> 00:26:37,817
Devo estar louca.
292
00:26:44,900 --> 00:26:47,442
Daremos uma escapada
no bazar amanh�...
293
00:27:29,692 --> 00:27:33,233
Espere um minuto.
Uma foto ali no beco.
294
00:27:33,483 --> 00:27:34,983
Marcelo, ali.
295
00:27:35,775 --> 00:27:39,150
A�, a�, a�.
Um pouquinho mais...
296
00:27:39,150 --> 00:27:40,900
- V�... v�...
- Venha.
297
00:27:42,525 --> 00:27:44,025
Venha, vamos.
298
00:28:07,400 --> 00:28:08,983
Podem passar.
299
00:28:09,067 --> 00:28:11,774
Venham ver
Como � uma loja de tapetes.
300
00:28:11,775 --> 00:28:13,667
Meu irm�o ir� atend�-los
com prazer.
301
00:28:13,992 --> 00:28:16,649
Eu quero comprar abotoaduras
para Ramiro.
302
00:28:16,650 --> 00:28:18,567
Vou me esgueirar.
303
00:28:20,567 --> 00:28:23,483
Como voc� aprendeu tanto
t�o r�pido?
304
00:29:41,317 --> 00:29:42,817
Desideria...
305
00:29:43,733 --> 00:29:47,317
Amanh� voc� regressa ao seu pa�s.
Que ser� de mim?
306
00:29:47,358 --> 00:29:48,732
Que ser� de mim?
307
00:29:48,733 --> 00:29:50,233
Eu a amo.
308
00:29:50,775 --> 00:29:54,650
N�o queria ser pra voc� uma aventura
boba, s� um capricho de Istambul.
309
00:30:01,358 --> 00:30:02,858
Yaman...
310
00:30:03,525 --> 00:30:06,275
eu queria t�-lo
para sempre.
311
00:30:59,983 --> 00:31:03,399
Passe, cara!
Cristo, voc� � um tolo!
312
00:31:03,400 --> 00:31:06,150
Como ele pode fazer isso
com a bola?
313
00:31:06,900 --> 00:31:08,400
Nem ideia.
314
00:32:40,692 --> 00:32:42,192
Estou gr�vida.
315
00:32:46,608 --> 00:32:47,692
De quem?
316
00:32:49,150 --> 00:32:50,650
N�o sei.
317
00:32:50,858 --> 00:32:52,358
N�o � verdade.
318
00:32:54,233 --> 00:32:56,442
Voc� dizia que n�o podia.
319
00:32:56,733 --> 00:32:58,233
Menti.
320
00:32:58,858 --> 00:33:02,900
Mas, quando se mente com isso,
Desi, � necess�rio tomar precau��es.
321
00:33:05,775 --> 00:33:07,275
Venha.
322
00:33:07,692 --> 00:33:09,192
Vamos nos sentar.
323
00:33:09,400 --> 00:33:10,900
Vamos conversar.
324
00:33:10,900 --> 00:33:13,483
Poder�amos ter feito isso antes.
Desi da alma.
325
00:33:13,567 --> 00:33:16,691
Eu sabia que voc� sabia.
N�o precis�vamos conversar.
326
00:33:16,692 --> 00:33:19,358
Menos Ramiro todos sabiam,
como sempre.
327
00:33:20,025 --> 00:33:21,274
Mas acreditamos que
328
00:33:21,275 --> 00:33:22,775
era um assunto encerrado.
329
00:33:22,858 --> 00:33:24,483
Agora vejo que n�o �.
330
00:33:26,358 --> 00:33:28,525
o que voc� pensa em
dizer a Ramiro?
331
00:33:29,067 --> 00:33:30,567
A verdade.
332
00:33:30,775 --> 00:33:32,275
Est� louca.
333
00:33:33,233 --> 00:33:35,608
N�o pode Ihe dizer a verdade.
334
00:33:36,525 --> 00:33:39,483
Voc� n�o pode continuar
vivendo assim.
335
00:33:46,400 --> 00:33:49,524
me dou conta que eu nunca falei
tr�s frases para voc�...
336
00:33:49,525 --> 00:33:52,816
...seguidas sem se referir
a este sentimento tumultuado...
337
00:33:52,817 --> 00:33:56,400
que me escravizou
desde a primeira vez que te vi..
338
00:34:08,483 --> 00:34:10,442
Estou esperando por Ramiro.
339
00:34:10,525 --> 00:34:14,275
Apesar do que Laura disse,
vou dizer-Ihe a verdade.
340
00:34:35,400 --> 00:34:38,482
Tenho que Ihe dizer algo
que voc� vai gostar muito.
341
00:34:38,483 --> 00:34:40,442
Vamos ter um filho.
342
00:34:40,775 --> 00:34:43,775
Tinha raz�o os que nos aconselhavam
a n�o acreditar nos m�dicos.
343
00:34:55,442 --> 00:34:57,692
Eu tamb�m tenho que Ihe
dizer algo, Desi.
344
00:34:59,733 --> 00:35:02,517
Como voc�, eu tamb�m consultei
um m�dico em Madri.
345
00:35:04,067 --> 00:35:06,983
Sou eu o incapaz
de ter filhos.
346
00:35:08,442 --> 00:35:09,942
Ou os dois,
347
00:35:10,108 --> 00:35:12,333
Embora agora pare�a
que voc� pode.
348
00:35:14,983 --> 00:35:16,483
O que voc� est� pensando em fazer?
349
00:35:17,775 --> 00:35:19,649
Essa crian�a n�o deveria nascer.
350
00:35:19,650 --> 00:35:23,400
Pode ser que sim.
Mas estou determinada a t�-lo...
351
00:35:40,025 --> 00:35:42,317
Perd�o por ter dito
estas bobagens.
352
00:35:43,275 --> 00:35:44,983
Vai contra meu princ�pios.
353
00:35:51,650 --> 00:35:53,150
Div�rcio.
354
00:35:54,108 --> 00:35:59,025
Div�rcio? Isso me tornaria
a chacota dos nossos amigos.
355
00:35:59,775 --> 00:36:02,567
- � o que voc� quer?
- Eu s� quero ter meu filho.
356
00:36:15,650 --> 00:36:17,150
De quem �?
357
00:36:18,442 --> 00:36:21,150
- De um turco?
- Sim, de um turco.
358
00:36:21,192 --> 00:36:23,733
Voc� tem ideia
do que me disse?
359
00:36:23,942 --> 00:36:25,817
O que � que esse turco tem?
360
00:36:28,483 --> 00:36:31,525
Tenho certeza que voc� realmente
n�o quer saber.
361
00:36:38,608 --> 00:36:40,650
� voc� que
tem que escolher.
362
00:36:41,225 --> 00:36:44,283
Quer dizer que voc� romperia
com tudo o que esta crian�a significa?
363
00:36:45,567 --> 00:36:46,650
Sim.
364
00:36:46,775 --> 00:36:48,066
Voc� jura?
365
00:36:48,067 --> 00:36:49,982
Prefiro que meu filho
seja educado aqui,
366
00:36:49,983 --> 00:36:51,399
em nosso lar.
367
00:36:51,400 --> 00:36:53,858
Ent�o tudo
ficar� como est�.
368
00:38:35,525 --> 00:38:37,025
� muito bonito.
369
00:38:37,275 --> 00:38:40,107
- Como est� a m�e?
- A m�e est� muito contente.
370
00:38:40,108 --> 00:38:42,233
Foi um parto muito r�pido.
371
00:39:04,608 --> 00:39:06,608
Aqui... com mam�e.
372
00:39:12,817 --> 00:39:14,317
Meu amor.
373
00:39:17,692 --> 00:39:19,358
Vai quere-lo?
374
00:39:25,942 --> 00:39:28,024
N�o � ador�vel?
375
00:39:28,025 --> 00:39:29,567
Oh, sim, aqui, aqui.
376
00:39:32,233 --> 00:39:33,441
Aqui, com mam�e.
377
00:39:33,442 --> 00:39:35,107
Venha com mam�e.
378
00:39:35,108 --> 00:39:38,108
Venha com mam�e, Ivan.
379
00:40:10,650 --> 00:40:12,567
Ramiro! O menino.
380
00:40:17,400 --> 00:40:18,900
Meu amor.
381
00:40:20,317 --> 00:40:21,817
Que aconteceu?
382
00:40:23,442 --> 00:40:24,942
Chame Don �ngel.
383
00:40:25,275 --> 00:40:26,983
Aqui, meu amor.
384
00:40:28,858 --> 00:40:30,400
Aqui, meu amor.
385
00:40:34,400 --> 00:40:38,067
Enfim. Meu carro est� quebrado.
E n�o havia t�xis.
386
00:40:46,400 --> 00:40:50,691
- Est� com febre. Tem convuls�es.
- Deixe-me ver. Como foi isso?
387
00:40:50,692 --> 00:40:53,982
N�o sei. Est�vamos dormindo e de
repente senti como que se afogava.
388
00:40:53,983 --> 00:40:57,233
Est� bem. Prepare um banho
de �gua fria. Vamos, depressa.
389
00:41:01,400 --> 00:41:03,150
O que foi, doutor?
390
00:41:03,525 --> 00:41:05,358
Por que n�o se move?
391
00:41:05,567 --> 00:41:07,525
Que est� acontecendo com
o meu filho?
392
00:41:12,525 --> 00:41:15,691
N�o, n�o, n�o.
N�o quero, n�o quero.
393
00:41:15,692 --> 00:41:17,233
Mas, por que?
394
00:41:17,483 --> 00:41:19,192
Por que?
395
00:41:19,358 --> 00:41:20,983
Por que?
396
00:41:21,650 --> 00:41:23,150
Por que?
397
00:41:32,067 --> 00:41:33,567
Por que?
398
00:41:40,650 --> 00:41:43,900
Sinto muito,
n�o pude fazer nada.
399
00:41:44,442 --> 00:41:46,775
Por que?, Deus?
400
00:41:48,483 --> 00:41:50,608
Por que?
401
00:41:56,192 --> 00:41:57,942
Meu menino.
402
00:42:12,775 --> 00:42:16,025
Meu Deus.
Que trag�dia para a pobre Desi.
403
00:42:22,900 --> 00:42:24,525
Ela quer ficar sozinha.
404
00:42:32,192 --> 00:42:35,732
Quanto tempo sem nos ver, n�o �?
E em que circunst�ncias.
405
00:42:35,733 --> 00:42:37,858
� uma hora muito triste.
406
00:42:53,608 --> 00:42:55,108
Meu filho.
407
00:42:55,192 --> 00:42:57,650
Sua m�e est� ficando louca.
408
00:42:59,900 --> 00:43:02,442
Tem tentado esquecer
e n�o tem conseguido.
409
00:43:04,983 --> 00:43:09,067
Agora ela quer pensar que voc� est�
mostrando a ela o �nico caminho
410
00:43:10,067 --> 00:43:14,358
A �ltima oportunidade para por
seus sentimentos em ordem..
411
00:43:18,108 --> 00:43:20,775
� um compromisso
E eu devo manter.
412
00:43:27,400 --> 00:43:28,566
Aqui eu te deixo,
413
00:43:28,567 --> 00:43:31,942
em seu pequeno t�mulo de crian�a.
414
00:43:35,483 --> 00:43:37,733
Voc� n�o necessitar� de mim
415
00:43:40,192 --> 00:43:41,692
Eu de voc� sim.
416
00:43:42,108 --> 00:43:43,650
Eu de voc� sim
417
00:43:45,983 --> 00:43:48,025
Eu de voc� sim
418
00:44:00,192 --> 00:44:01,858
Meu filho.
419
00:44:02,983 --> 00:44:04,567
Meu filho.
420
00:44:24,483 --> 00:44:27,066
Quando voc� voltar do enterro
eu n�o estarei aqui.
421
00:44:27,067 --> 00:44:29,316
Voc� sabe para onde vou e porque.
422
00:44:29,317 --> 00:44:30,816
Uma �nica justificativa:
423
00:44:30,817 --> 00:44:33,691
estou louca e quero
ouvir a minha loucura.
424
00:44:33,692 --> 00:44:36,608
Renuncio a qualquer direito
que tenha.
425
00:44:36,817 --> 00:44:38,317
Desideria.
426
00:45:17,317 --> 00:45:18,817
Procuro por Yaman.
427
00:45:20,733 --> 00:45:22,233
Yaman.
428
00:46:43,733 --> 00:46:45,733
Yaman Dunbar.
429
00:46:46,483 --> 00:46:47,941
Orteisar.
430
00:46:47,942 --> 00:46:49,608
- Orteisar?
- Orteisar.
431
00:46:50,692 --> 00:46:52,192
Obrigada.
432
00:48:41,942 --> 00:48:43,149
Sou eu.
433
00:48:43,150 --> 00:48:45,192
Sou eu. Sou eu.
434
00:49:17,358 --> 00:49:18,566
Espere, espere.
435
00:49:18,567 --> 00:49:20,233
Espere.
436
00:49:20,567 --> 00:49:24,900
Espere, n�o quero que se mexa.
� isso a�, fique assim.
437
00:49:26,275 --> 00:49:27,775
Assim.
438
00:49:40,983 --> 00:49:43,150
Eu gosto de sentir voc� assim.
439
00:49:43,608 --> 00:49:45,358
Dentro de mim.
440
00:49:45,692 --> 00:49:47,192
Quietinho.
441
00:49:51,358 --> 00:49:52,858
Yaman...
442
00:49:54,692 --> 00:49:56,733
N�s tivemos um filho.
443
00:49:59,275 --> 00:50:00,900
Mas ele morreu h� pouco.
444
00:50:03,442 --> 00:50:05,192
Teremos mais?
445
00:50:12,900 --> 00:50:15,442
Quero que voc� esque�a tudo.
446
00:50:16,150 --> 00:50:18,482
Quero que seja outra mulher.
447
00:50:18,483 --> 00:50:20,317
Sim, mas teremos outro filho?
448
00:50:20,858 --> 00:50:22,358
Claro que sim.
449
00:50:23,025 --> 00:50:24,567
Se Deus quiser.
450
00:50:26,400 --> 00:50:28,233
O seu Deus ou o meu?
451
00:50:28,567 --> 00:50:30,775
Os dois precisam querer.
452
00:50:33,900 --> 00:50:35,817
Embora n�o queiram.
453
00:52:22,317 --> 00:52:23,817
� um casamento.
454
00:52:24,692 --> 00:52:26,692
O casamento � amanh�.
455
00:52:27,358 --> 00:52:30,774
Hoje a noiva se despede de
suas amigas. Voc� quer ir?
456
00:52:30,775 --> 00:52:32,275
Sim, claro.
457
00:52:34,400 --> 00:52:36,275
Precisa comprar um presente.
458
00:52:41,108 --> 00:52:43,150
A partir daqui voc� vai sozinha.
459
00:52:44,025 --> 00:52:45,900
N�o me deixariam entrar.
460
00:54:31,400 --> 00:54:32,900
Venha, vamos.
461
00:54:50,358 --> 00:54:52,900
Entre. A casa � sua, senhora.
462
00:55:06,942 --> 00:55:08,941
J� sei que aqui cheira a temperos.
463
00:55:08,942 --> 00:55:12,232
Que ofende o educado
sentido ocidental do olfato.
464
00:55:12,233 --> 00:55:14,650
Mas, que se pode fazer?
Eu sou Turco.
465
00:55:16,358 --> 00:55:18,192
� isso que cheiramos.
466
00:55:18,983 --> 00:55:20,650
Eu vivo assim.
467
00:55:20,775 --> 00:55:22,107
Estou sozinho.
468
00:55:22,108 --> 00:55:23,817
Estava sozinho.
469
00:55:26,108 --> 00:55:29,608
Se subir no telhado,
ter� uma maravilhosa vista.
470
00:55:30,942 --> 00:55:33,692
N�o quero subir no telhado.
471
00:56:52,942 --> 00:56:57,275
J� n�o estou sozinha.
J� n�o estou sozinha.
472
00:57:02,442 --> 00:57:04,192
Mas.
473
00:57:47,233 --> 00:57:48,733
Assine l�.
474
00:57:50,483 --> 00:57:52,774
Certo, tudo em ordem.
Adeus.
475
00:57:52,775 --> 00:57:54,275
Obrigado. At� logo.
476
00:57:56,650 --> 00:57:58,150
Bom dia.
477
00:57:58,858 --> 00:58:00,191
Ol�.
478
00:58:00,192 --> 00:58:04,442
Veja, gostaria de informa��es
sobre como obter um visto de resid�ncia.
479
00:58:07,817 --> 00:58:10,149
Quanto tempo pensa em ficar
na Turquia?
480
00:58:10,150 --> 00:58:11,692
Indefinidamente.
481
00:58:12,150 --> 00:58:15,233
E a sua ocupa��o?
- Sou uma dona de casa.
482
00:58:15,483 --> 00:58:17,108
E seu marido?
483
00:58:18,192 --> 00:58:21,150
Ele est� na Espanha.
Estou morando com um turco.
484
00:58:23,108 --> 00:58:25,982
A renova��o do passaporte
n�o tem o menor inconveniente,
485
00:58:25,983 --> 00:58:29,567
Mas, para viver aqui voc� precisa de
um certificado de resid�ncia.
486
00:58:30,108 --> 00:58:32,232
Verifique com seus amigos Turcos...
487
00:58:32,233 --> 00:58:35,858
mas em teoria, voc� precisa ter
aqui uma ocupa��o justificada.
488
00:59:13,692 --> 00:59:15,107
Quer uma carona?
489
00:59:15,108 --> 00:59:17,650
- Eu estou indo pra longe.
- N�o importa, suba.
490
00:59:30,525 --> 00:59:34,107
Eu acho que ele disse que n�s temos que estar
no aeroporto antes das 5...
491
00:59:34,108 --> 00:59:35,857
mas, n�o estou certa.
492
00:59:35,858 --> 00:59:37,650
Voc� sabe falar Turco?
493
00:59:37,775 --> 00:59:39,817
Devia fazer um esfor�o.
494
00:59:39,983 --> 00:59:42,442
� um grande esfor�o, acredite.
495
00:59:56,567 --> 00:59:58,942
Voc� foi muito am�vel.
Obrigada.
496
01:00:02,358 --> 01:00:03,858
Ou�a...
497
01:00:03,942 --> 01:00:05,692
Como posso Ihe chamar?
498
01:00:05,733 --> 01:00:08,524
Sinto muito, Desideria �
dif�cil dizer-Ihe algo...
499
01:00:08,525 --> 01:00:10,025
confidencial.
500
01:00:12,525 --> 01:00:14,191
Os amigos me chamam Desi.
501
01:00:14,192 --> 01:00:15,692
Muito bem, Desi.
502
01:00:15,858 --> 01:00:18,066
Se voc� precisar de qualquer coisa
estarei no Consulado...
503
01:00:18,067 --> 01:00:19,407
pela manh�.
504
01:00:19,408 --> 01:00:21,208
O que acha que eu posso precisar?
505
01:00:21,233 --> 01:00:22,900
Voc� est� vivendo na Turquia...
506
01:00:23,025 --> 01:00:25,858
com um turco,
neste bairro.
507
01:00:26,358 --> 01:00:28,607
Acredito que acabar�
precisando de algo.
508
01:00:28,608 --> 01:00:31,150
- Espero que esteja errada.
- Tomara.
509
01:00:31,400 --> 01:00:33,150
Eu me chamo Paulina Orozco.
510
01:00:59,692 --> 01:01:02,108
Voc� est� errada, Paulina Orozco.
511
01:01:02,108 --> 01:01:04,067
N�o precisarei de voc�.
512
01:01:04,233 --> 01:01:07,692
E sim, eu posso aceitar esta outra vida
porque tenho um Deus,
513
01:01:07,775 --> 01:01:09,692
um Deus a quem adorar,
514
01:01:10,358 --> 01:01:14,608
e a cada dia, a cada noite,
ele me presenteia com um peda�o do c�u.
515
01:01:56,358 --> 01:01:58,900
O que Ihe aconteceu?
Enlouqueceu?
516
01:02:10,400 --> 01:02:12,650
Porque est� vestida assim?
517
01:02:14,150 --> 01:02:17,025
Quero que meu amo
entre em mim.
518
01:02:19,317 --> 01:02:20,817
Te amo.
519
01:02:20,817 --> 01:02:22,149
Te amo.
520
01:02:22,150 --> 01:02:25,317
Te amo mais de que
sou capaz de expressar.
521
01:02:30,775 --> 01:02:32,066
J� chega.
522
01:02:32,067 --> 01:02:33,567
Chega.
523
01:02:35,900 --> 01:02:39,857
Eu quero fazer amor contigo,
com naturalidade, com alegria,
524
01:02:39,858 --> 01:02:42,358
n�o como se fosse um drama.
525
01:02:46,233 --> 01:02:47,733
Assim n�o posso.
526
01:02:48,400 --> 01:02:51,025
Voc� est� muito excitada.
n�o sei como lidar com isto.
527
01:02:53,233 --> 01:02:54,607
Venha.
528
01:02:54,608 --> 01:02:56,108
Por favor.
529
01:03:02,817 --> 01:03:04,607
Eu quero voc�.
530
01:03:04,608 --> 01:03:08,817
Quero voc�, quero voc�,
e farei tudo o que me pedir.
531
01:04:59,442 --> 01:05:01,983
Eu, a m�e de Yaman.
532
01:05:02,692 --> 01:05:04,567
Filho, filha.
533
01:05:07,233 --> 01:05:08,692
Voc�?
534
01:05:08,858 --> 01:05:10,317
Eu?
535
01:05:12,233 --> 01:05:14,108
Eu, a puta de Yaman.
536
01:05:21,858 --> 01:05:23,900
N�o entendo uma palavra..
537
01:06:13,733 --> 01:06:15,358
� sua m�e?
538
01:06:15,400 --> 01:06:16,692
Sim.
539
01:06:16,817 --> 01:06:18,525
E estes s�o meus filhos.
540
01:06:18,525 --> 01:06:20,482
Por um momento acreditei
que fosse sua mulher.
541
01:06:20,483 --> 01:06:22,525
V� com cuidado.
� a minha m�e.
542
01:06:23,525 --> 01:06:26,775
Em todo caso, estou sabendo agora
que voc� tem mulher e dois filhos.
543
01:06:27,317 --> 01:06:29,108
Poderia ter adivinhado.
544
01:06:30,650 --> 01:06:32,899
O que estou fazendo
em Istambul?
545
01:06:32,900 --> 01:06:36,775
numa cidade cujo idioma n�o falo,
vivendo ao lado de um cemit�rio,
546
01:06:36,858 --> 01:06:40,817
esperando por um amante que �
o marido legal de outra mulher!
547
01:06:42,900 --> 01:06:45,441
Estou separado.
Separado legalmente.
548
01:06:45,442 --> 01:06:48,608
Quando eu comecei a te amar
Eu j� tinha uma fam�lia...
549
01:06:48,608 --> 01:06:50,650
Voc� manteve isso quieto, em segredo.
550
01:06:52,650 --> 01:06:55,067
Eu tenho que estar com eles
alguns fins de semana!
551
01:07:08,275 --> 01:07:09,775
O que voc� tem?
552
01:07:13,192 --> 01:07:14,650
O que voc� quer?
553
01:07:21,025 --> 01:07:22,650
Voc� est� com febre.
554
01:07:23,442 --> 01:07:25,775
Voc� n�o sabe onde
tem umas aspirinas?
555
01:08:25,983 --> 01:08:27,525
S�o horr�veis.
556
01:08:29,567 --> 01:08:31,525
Uma mulher viveu aqui antes.
557
01:08:32,858 --> 01:08:34,400
A de Yaman n�o foi.
558
01:08:35,317 --> 01:08:36,775
Est� com ci�me?
559
01:08:40,983 --> 01:08:42,567
Al�, estou aqui.
560
01:08:48,817 --> 01:08:50,692
Aqui est� seu amante.
561
01:08:51,442 --> 01:08:52,900
O que � isto?
562
01:08:54,467 --> 01:08:56,125
Um broche e tr�s presilhas.
563
01:08:57,025 --> 01:08:59,525
De quem s�o?
Eu as encontrei aqui.
564
01:09:00,758 --> 01:09:03,558
Nunca Ihe disse que voc� foi
a primeira mulher da minha vida.
565
01:09:03,775 --> 01:09:05,566
Mas quero ser a �ltima!
566
01:09:05,567 --> 01:09:08,067
N�o acredito que esta �
a melhor maneira.
567
01:09:08,567 --> 01:09:10,025
Eles comeram?
568
01:09:10,108 --> 01:09:11,857
Sim, eles jantaram!
569
01:09:11,858 --> 01:09:13,024
O seu jantar, a sua aspirina
570
01:09:13,025 --> 01:09:15,608
para a febre
e uma can��o de ninar para dormir.
571
01:09:16,317 --> 01:09:18,733
- Vou enlouquecer.
- Calma.
572
01:09:18,900 --> 01:09:20,358
Calma.
573
01:09:21,192 --> 01:09:22,692
Calma.
574
01:09:24,358 --> 01:09:25,817
Calma.
575
01:09:27,817 --> 01:09:30,817
Preciso trabalhar,
ocupar-me com alguma coisa.
576
01:09:31,817 --> 01:09:34,192
Como n�o sabe turco,
n�o quer aprend�-lo?
577
01:09:34,358 --> 01:09:35,899
vou procurar um emprego pra voc�
578
01:09:35,900 --> 01:09:38,192
a altura de suas possibilidades.
579
01:09:46,858 --> 01:09:49,608
Oferecer o caf�
a cada meia hora...
580
01:09:53,192 --> 01:09:56,692
Demorar o mais poss�vel
para dizer o pre�o...
581
01:10:00,400 --> 01:10:05,025
Dar ao cliente a oportunidade de
eliminar aqueles de que menos ele gosta...
582
01:10:08,150 --> 01:10:10,025
O cliente quer uma,
583
01:10:10,317 --> 01:10:12,692
mas ficar� com dois ou tr�s,
584
01:10:14,983 --> 01:10:16,525
ou quatro, com voc�.
585
01:10:20,567 --> 01:10:21,691
Se pechinchar,
586
01:10:21,692 --> 01:10:25,192
chegar ao m�ximo a trinta
por cento de desconto.
587
01:11:12,608 --> 01:11:15,732
Um filho � algo mais firme
que uma certid�o de casamento.
588
01:11:15,733 --> 01:11:17,858
� o melhor que posso oferecer
a Yaman.
589
01:11:18,900 --> 01:11:20,858
Os turcos s�o t�o especiais.
590
01:11:21,242 --> 01:11:23,850
J� te perguntei alguma vez
onde trabalha Yaman?
591
01:11:24,233 --> 01:11:28,317
Trabalha como guia e �s vezes
ajuda seu irm�o na barraca.
592
01:11:29,358 --> 01:11:33,067
Ele tem uma fama terr�vel.
De mulherengo e outras coisas.
593
01:11:33,150 --> 01:11:35,358
Aviso-a para que
n�o seja pega da surpresa.
594
01:11:38,067 --> 01:11:39,733
Que outras coisas?
595
01:11:41,900 --> 01:11:43,483
J� pensou em AIDS?
596
01:11:47,317 --> 01:11:49,025
Isto � o de menos.
597
01:11:49,567 --> 01:11:51,857
Adoraria morrer com ele,
e da mesma coisa.
598
01:11:51,858 --> 01:11:53,317
V�.
599
01:11:53,508 --> 01:11:55,458
Ocorre-Ihe
alguma outra atrocidade?
600
01:11:55,775 --> 01:11:56,775
Sim.
601
01:11:57,233 --> 01:12:00,191
Seria uma gesto nobre em voc�
se n�o tivesse inveja de mim.
602
01:12:00,192 --> 01:12:02,400
- Voc� tem?
- Quer um conselho?
603
01:12:02,692 --> 01:12:04,250
De voc� n�o quero nem �gua.
604
01:12:21,192 --> 01:12:23,275
Felicidades, meu amor.
605
01:12:28,275 --> 01:12:29,775
Que festa � esta?
606
01:12:59,567 --> 01:13:01,025
Est� bom.
607
01:13:02,817 --> 01:13:04,275
O que �?
608
01:13:04,942 --> 01:13:06,983
Voc� saber�. Est� em Turco.
609
01:13:10,067 --> 01:13:11,525
N�o pode ser.
610
01:13:11,775 --> 01:13:13,650
Sim, sim �, meu amor.
611
01:13:14,650 --> 01:13:16,108
Vamos ter um filho.
612
01:13:17,400 --> 01:13:18,858
N�o sonhe.
613
01:13:19,067 --> 01:13:20,525
N�o pode ser.
614
01:13:21,192 --> 01:13:22,650
Voc� ter� que abortar.
615
01:13:39,942 --> 01:13:41,442
Tenha pena de mim.
616
01:13:42,192 --> 01:13:45,858
N�o Ihe pedi nada at� agora,
mas isto pe�o-Ihe de joelhos.
617
01:13:46,733 --> 01:13:50,483
Tenho dois filhos, e n�o posso
me permitir ter mais um.
618
01:13:52,358 --> 01:13:56,983
Cuide deles nos fins de semana,
� tudo que eu posso Ihe oferecer.
619
01:15:30,650 --> 01:15:32,108
Desi.
620
01:15:35,150 --> 01:15:36,167
Desi.
621
01:15:44,317 --> 01:15:45,775
J� foi?
622
01:15:46,108 --> 01:15:47,567
Sim, j�.
623
01:15:53,567 --> 01:15:55,150
Deixe-me que a ame.
624
01:16:02,775 --> 01:16:04,233
Voc� me magoou.
625
01:16:06,775 --> 01:16:08,233
O que aconteceu?
626
01:16:09,942 --> 01:16:11,817
Por que estou aqui?
627
01:16:13,858 --> 01:16:15,566
Houve complica��es,
628
01:16:15,567 --> 01:16:17,125
Mas est� tudo resolvido.
629
01:16:17,358 --> 01:16:19,650
J� sairemos
desta preocupa��o.
630
01:16:19,983 --> 01:16:21,442
Quietinha.
631
01:16:28,192 --> 01:16:30,692
Voc� vai ficar de repouso
por uns dias.
632
01:16:32,375 --> 01:16:34,683
O doutor diz que � melhor
que voc� saiba.
633
01:16:35,483 --> 01:16:37,108
Ele teve que oper�-la.
634
01:16:37,567 --> 01:16:39,275
Eu acredito que foi melhor assim.
635
01:16:39,608 --> 01:16:41,650
Voc� n�o poder� engravidar
novamente.
636
01:17:10,400 --> 01:17:11,858
Chega.
637
01:17:14,775 --> 01:17:17,275
N�o quero ficar maluca
com sofrimento.
638
01:17:19,567 --> 01:17:21,025
Sou feliz.
639
01:17:21,900 --> 01:17:24,817
Sou feliz, sou feliz.
640
01:17:25,942 --> 01:17:27,650
Quero ser feliz.
641
01:18:49,900 --> 01:18:52,733
- Posso Ihe ajudar?
- N�o adianta.
642
01:18:55,692 --> 01:18:58,816
- Quantas contas tem?
- Trinta e tr�s.
643
01:18:58,817 --> 01:19:02,942
Mas o leg�timo tem 99.
Os 99 nomes de Al�.
644
01:19:03,442 --> 01:19:04,857
Conhece todos eles?
645
01:19:04,858 --> 01:19:07,567
N�o precisa.
� s� para me acalmar.
646
01:19:14,692 --> 01:19:17,858
Seja am�vel com um cliente eg�pcio
que vir� hoje.
647
01:19:19,025 --> 01:19:21,067
� um cliente muito especial.
648
01:19:22,525 --> 01:19:24,150
O que tem ele de especial?
649
01:19:25,733 --> 01:19:27,275
V� esta tenda?
650
01:19:28,067 --> 01:19:30,025
Custou-me muito sangue para obt�-la.
651
01:19:30,358 --> 01:19:33,275
Dela comemos eu, meu irm�o,
meus filhos, minha m�e e voc�.
652
01:19:34,317 --> 01:19:36,525
Agora tudo isto est� em perigo.
653
01:19:41,067 --> 01:19:44,692
N�o se preocupe.
Serei gentil com seu cliente.
654
01:20:31,233 --> 01:20:32,692
Quer um ch�?
655
01:20:57,983 --> 01:20:59,442
Tenho que ir.
656
01:21:31,317 --> 01:21:32,817
Sr. Marfus.
657
01:21:34,150 --> 01:21:36,817
Quero ensinar-Ihe
um kilim excepcional.
658
01:21:36,817 --> 01:21:40,983
Meu irm�o foi � Capadocia e
voltou com uma pe�a muito bonita.
659
01:21:51,692 --> 01:21:52,899
Yaman.
660
01:21:52,900 --> 01:21:55,108
Quer que nos encontremos amanh�?
661
01:21:55,108 --> 01:21:57,275
�s cinco estaria bom.
662
01:21:57,942 --> 01:22:00,358
Tomaremos um ch� juntos
e depois...
663
01:22:21,025 --> 01:22:22,483
V� a este encontro.
664
01:22:22,567 --> 01:22:25,099
Eu Ihe disse para ser am�vel
com ele. � algu�m muito poderoso.
665
01:22:25,100 --> 01:22:27,191
Mas, voc� sabe
o que est� me pedindo?
666
01:22:27,192 --> 01:22:31,192
Voc� d� muita import�ncia a isto.
O que Ihe custa agradar a mim e a ele?
667
01:22:31,658 --> 01:22:35,000
Voc� n�o se importa que eu v� tomar um ch�
e depois transar com este imbecil?
668
01:22:37,400 --> 01:22:40,733
Parece-me que n�o Ihe entendi
bem ou voc� n�o me entendeu direito.
669
01:22:42,025 --> 01:22:45,358
Eu te compreendo perfeitamente,
Desi. E voc� tamb�m a mim.
670
01:22:50,192 --> 01:22:51,442
Por que?
671
01:22:54,525 --> 01:22:55,816
Diga.
672
01:22:55,817 --> 01:22:57,442
N�o pague o transporte.
673
01:22:57,692 --> 01:22:59,817
Paulina, urgente.
674
01:22:59,942 --> 01:23:02,692
Vou averiguar e Ihe telefono.
At� logo.
675
01:23:07,358 --> 01:23:08,817
Sim...
676
01:23:10,733 --> 01:23:12,192
O que aconteceu?
677
01:23:13,400 --> 01:23:15,025
Onde voc� est� agora?
678
01:23:17,233 --> 01:23:18,692
Fique tranquila,
679
01:23:20,733 --> 01:23:22,149
Fique tranquila.
680
01:23:22,150 --> 01:23:24,108
Eu queria matar algu�m.
681
01:23:24,233 --> 01:23:27,774
- Seu passaporte est� com voc�?
- N�o, ele est� em casa.
682
01:23:27,775 --> 01:23:31,025
V� e pegue um taxi,
Ent�o venha ao consulado.
683
01:23:31,150 --> 01:23:34,775
- N�o tenho dinheiro.
- No se preocupe, eu resolvo isso.
684
01:23:35,192 --> 01:23:36,650
At� logo.
685
01:23:56,608 --> 01:23:58,733
Arturo ficou no Hotel..
686
01:23:58,858 --> 01:24:01,358
Assim, voc� e eu podemos conversar.
687
01:24:19,692 --> 01:24:21,358
Ai, Laura.
688
01:24:23,692 --> 01:24:25,567
Ferida de morte.
689
01:24:26,108 --> 01:24:27,983
Humilhada, ofendida...
690
01:24:31,483 --> 01:24:33,775
Vamos, Desi, vamos.
691
01:24:38,400 --> 01:24:40,025
Pare com essa bobagem.
692
01:24:40,400 --> 01:24:42,608
Uma aventura
� uma aventura.
693
01:24:43,442 --> 01:24:45,025
Voc� est� aqui,
694
01:24:45,817 --> 01:24:47,775
Agora, voc� deve tentar esquecer.
695
01:24:48,858 --> 01:24:52,025
Conta comigo.
Conte com seus amigos.
696
01:24:52,775 --> 01:24:54,317
N�s vamos Ihe ajudar.
697
01:24:59,025 --> 01:25:00,650
Vou ligar para o Arturo.
698
01:25:09,192 --> 01:25:10,650
J� estamos aqui.
699
01:25:11,192 --> 01:25:12,650
Sim.
700
01:25:16,442 --> 01:25:17,899
Eu Ihe aviso, Desi.
701
01:25:17,900 --> 01:25:21,150
N�o me diga que eu mudei,
porque disso eu j� sei
702
01:25:21,233 --> 01:25:22,692
Eu mudei.
703
01:25:24,442 --> 01:25:25,649
O casamento �..
704
01:25:25,650 --> 01:25:26,982
uma coisa muito s�ria.
705
01:25:26,983 --> 01:25:28,858
Devo dizer-Ihe isso.
706
01:25:29,192 --> 01:25:32,066
Eu n�o estou casada com Ramiro,
estou casada com Yaman.
707
01:25:32,067 --> 01:25:33,732
N�o posso negar o �bvio.
708
01:25:33,733 --> 01:25:37,067
Voc� acha que vai passar a sua vida
morrendo de amor por um Turco?
709
01:25:39,650 --> 01:25:41,108
E se for assim?
710
01:25:47,650 --> 01:25:50,275
- Ol�, Desi.
- Como vai, Arturo?
711
01:25:52,608 --> 01:25:55,775
Arturo e eu podemos ser
intermedi�rios.
712
01:25:55,900 --> 01:25:58,099
Talvez com Ramiro
n�o esteja tudo perdido.
713
01:25:58,100 --> 01:26:00,642
Mas voc� deve estar disposta.
714
01:26:01,067 --> 01:26:03,899
Olha, eu nunca serei eu
sem Yaman!
715
01:26:03,900 --> 01:26:06,025
Mas o que � que tem
este Turco?
716
01:26:08,358 --> 01:26:10,650
Tem os olhos assim.
717
01:26:11,400 --> 01:26:12,899
Fora outras coisas,
718
01:26:12,900 --> 01:26:15,191
que voc� pode imaginar.
Outras coisas
719
01:26:15,192 --> 01:26:17,399
com as quais eu sonho
todas as noites.
720
01:26:17,400 --> 01:26:20,316
Que voc� quer? Sou assim. Sou uma
vagabunda. Grito como um animal...
721
01:26:20,317 --> 01:26:21,775
quando me fodem.
722
01:26:21,900 --> 01:26:23,066
E agora,
723
01:26:23,067 --> 01:26:25,358
por favor, deixe-me em paz.
724
01:26:25,525 --> 01:26:26,816
Deixe-me em paz.
725
01:26:26,817 --> 01:26:29,025
Quero descansar um pouco.
726
01:26:40,317 --> 01:26:41,942
Voc� est� louca, Desi.
727
01:27:16,150 --> 01:27:18,691
- O que vai ser?
- Um orchata, por favor.
728
01:27:18,692 --> 01:27:20,150
Saindo.
729
01:27:20,400 --> 01:27:22,657
- O que posso fazer por voc�?
- Quero uma cerveja, por favor.
730
01:27:22,658 --> 01:27:24,066
Certo.
Mais alguma coisa?
731
01:27:24,067 --> 01:27:26,567
- Vou tomar uma t�nica.
- Limonada para mim..
732
01:27:31,192 --> 01:27:32,650
Entediada?
733
01:27:34,400 --> 01:27:35,824
Contemplo.
734
01:27:35,825 --> 01:27:38,833
Isso n�o � sim ou n�o.
Voc� quer se juntar a n�s?
735
01:27:39,942 --> 01:27:41,400
Estou bem assim.
736
01:27:42,817 --> 01:27:44,317
Meu nome � Ivan. E voc�?
737
01:27:46,150 --> 01:27:47,608
Desideria.
738
01:27:47,817 --> 01:27:49,275
Desir�e?
739
01:27:50,733 --> 01:27:53,108
Desideria.
Mas pode me chamar de Desi.
740
01:27:53,983 --> 01:27:55,733
- Aqui est�.
- Obrigada.
741
01:27:57,858 --> 01:27:59,566
Onde vai?
742
01:27:59,567 --> 01:28:02,150
- De onde vem?
- Acabo de chegar de Istambul.
743
01:28:02,442 --> 01:28:03,900
O que voc� faz l�?
744
01:28:04,775 --> 01:28:06,482
Estou casada com um Turco.
745
01:28:06,483 --> 01:28:07,691
Verdade?
746
01:28:07,692 --> 01:28:09,150
Com um Turco?
747
01:28:11,275 --> 01:28:14,607
Bem, foi um prazer.
Eu gostaria de ouvir mais...
748
01:28:14,608 --> 01:28:17,000
- coisas sobre o Turco, mas...
- N�o v�.
749
01:28:18,733 --> 01:28:19,775
Por que?
750
01:28:22,608 --> 01:28:24,358
N�o estou no jogo.
751
01:28:24,983 --> 01:28:26,442
� evidente.
752
01:29:29,567 --> 01:29:31,025
Voc� vai embora?
753
01:29:34,650 --> 01:29:36,066
Perdoe-me.
754
01:29:36,067 --> 01:29:37,525
Por que?
755
01:29:40,608 --> 01:29:43,316
Precisava saber
como era fazer amor...
756
01:29:43,317 --> 01:29:44,982
com um homem que n�o fosse Yaman.
757
01:29:44,983 --> 01:29:46,442
O Turco?
758
01:29:49,983 --> 01:29:51,733
Agora eu sei.
759
01:29:54,692 --> 01:29:57,233
- Foi muito bom, mas...
- Mas?
760
01:29:58,525 --> 01:30:02,483
Poucas horas depois de nos conhecermos,
sou uma puta.
761
01:30:05,442 --> 01:30:08,233
Uma puta amarrada pela vida
ao seu cafet�o.
762
01:30:57,775 --> 01:30:59,275
Onde voc� estava?
763
01:30:59,692 --> 01:31:01,150
Em Madri.
764
01:31:14,233 --> 01:31:16,192
Que espera que eu fa�a contigo?
765
01:31:18,108 --> 01:31:19,567
Eu voltei.
766
01:31:20,192 --> 01:31:22,400
Voc� pode me matar
se quiser.
767
01:31:23,275 --> 01:31:26,775
Eu deveria jog�-la fora,
coloc�-la na rua.
768
01:31:30,650 --> 01:31:32,942
Passe �gua gelada no rosto.
769
01:31:34,692 --> 01:31:36,150
Voc� me ama?
770
01:32:18,275 --> 01:32:19,983
Ainda n�o consigo decidir.
771
01:32:20,275 --> 01:32:22,942
N�o se apressem.
Pensem com calma.
772
01:32:23,692 --> 01:32:26,191
- Quando voltam para Madri?
- No voo de ter�a-feira.
773
01:32:26,192 --> 01:32:27,732
Bom, vamos ver.
774
01:32:27,733 --> 01:32:29,107
Para come�ar...
775
01:32:29,108 --> 01:32:32,232
acho que deveria
eliminar alguns deles...
776
01:32:32,233 --> 01:32:34,900
aqueles que voc� gostou menos.
777
01:32:35,442 --> 01:32:36,900
Sem pressa.
778
01:32:54,233 --> 01:32:55,817
Posso entrar?
779
01:32:55,858 --> 01:32:57,317
Sim, entre.
780
01:33:06,900 --> 01:33:08,775
Definitivamente n�o � essa gravata.
781
01:33:10,317 --> 01:33:12,524
N�o, estou toda arrumada.
782
01:33:12,525 --> 01:33:13,983
O que?
783
01:33:15,067 --> 01:33:16,525
O que?
784
01:33:37,650 --> 01:33:38,692
O beijo...
785
01:33:38,942 --> 01:33:40,400
O beijo...
786
01:33:40,608 --> 01:33:42,817
O beijo na Espanha...
787
01:33:43,400 --> 01:33:45,192
� sinal de amor.
788
01:33:46,400 --> 01:33:48,525
Nunca pode mentir.
789
01:33:49,233 --> 01:33:50,692
Obrigada.
790
01:34:10,525 --> 01:34:13,067
A virgem del Pilar disse
791
01:34:13,150 --> 01:34:15,691
que n�o quer ser francesa.
792
01:34:15,692 --> 01:34:21,233
Que quer ser capit�
da tropa aragonesa.
793
01:34:21,858 --> 01:34:23,317
Traduza.
794
01:34:31,233 --> 01:34:33,733
Na Fran�a tem muitas virgens.
795
01:34:34,358 --> 01:34:37,983
Se todos os Franceses fossem
como voc�, n�o haveria tantas.
796
01:34:41,775 --> 01:34:45,358
Mas o beijo de amor...
797
01:34:45,983 --> 01:34:48,608
n�o se d� a qualquer um.
798
01:34:49,233 --> 01:34:50,900
O beijo...
799
01:34:50,942 --> 01:34:52,692
O beijo...
800
01:34:53,900 --> 01:34:56,483
Foda-se, pare de chutar meu p�.
801
01:34:56,775 --> 01:34:58,733
O que �?
N�o estou fazendo certo?
802
01:35:01,275 --> 01:35:03,567
Est� ficando tarde para Yaman.
803
01:35:03,775 --> 01:35:05,149
Acorda muito cedo...
804
01:35:05,150 --> 01:35:07,900
para abrir sua linda loja
no bazar.
805
01:35:09,192 --> 01:35:11,067
Vamos embora quando quiser.
806
01:35:12,900 --> 01:35:16,233
Voc� n�o vai levar a Desi.
Ela � a rainha da noite.
807
01:35:16,900 --> 01:35:18,692
A rainha da noite.
808
01:35:19,150 --> 01:35:22,149
Com a mesma felicidade
que a deixo com voc�,
809
01:35:22,150 --> 01:35:25,317
Pe�o-Ihe que fique
810
01:35:25,483 --> 01:35:27,525
e aproveite a noite.
811
01:35:29,317 --> 01:35:31,649
Eu direi a Alain,
meu secret�rio,
812
01:35:31,650 --> 01:35:34,692
para visit�-lo amanh�
no bazar.
813
01:35:36,317 --> 01:35:39,942
Tenho certeza que vamos chegar
um acordo.
814
01:35:41,192 --> 01:35:44,274
Voc� pode levar Blanche
e Alain ao seu hotel?
815
01:35:44,275 --> 01:35:45,733
Com certeza.
816
01:36:08,525 --> 01:36:10,900
Os turcos s�o muito am�veis.
817
01:36:13,275 --> 01:36:16,858
Eu n�o acho que trabalhe desta
maneira com qualquer um.
818
01:36:17,817 --> 01:36:21,400
N�o pense que traio
Yaman com qualquer um.
819
01:36:32,358 --> 01:36:34,441
- Yaman...
- Onde voc� est�?
820
01:36:34,442 --> 01:36:35,982
Na casa de Paulina.
821
01:36:35,983 --> 01:36:37,442
Tem certeza?
822
01:36:37,608 --> 01:36:38,899
Absoluta.
823
01:36:38,900 --> 01:36:40,608
Estou olhando pra ela..
824
01:36:40,775 --> 01:36:44,858
- Por que n�o telefonou antes?
- N�o estava certa de Ihe encontrar.
825
01:36:45,233 --> 01:36:46,482
Venha logo.
826
01:36:46,483 --> 01:36:47,942
Te amo.
827
01:36:48,025 --> 01:36:49,567
Eu tamb�m amo voc�.
828
01:37:45,192 --> 01:37:46,650
O que � tudo isso?
829
01:37:48,150 --> 01:37:49,608
Um presente.
830
01:37:49,942 --> 01:37:51,107
Eu n�o deveria
831
01:37:51,108 --> 01:37:52,567
aceit�-lo?
832
01:37:54,233 --> 01:37:55,692
Venha.
833
01:38:03,817 --> 01:38:05,275
Tire essa roupa.
834
01:38:09,150 --> 01:38:10,608
Voc� n�o gosta?
835
01:38:11,817 --> 01:38:13,275
Sim, claro que gosto.
836
01:38:19,650 --> 01:38:21,400
Vai me bater?
837
01:38:21,525 --> 01:38:23,150
Em que mundo voc� vive?
838
01:38:24,108 --> 01:38:25,983
Voc� nunca entende nada.
839
01:38:28,067 --> 01:38:29,525
Venha.
840
01:38:50,067 --> 01:38:52,942
Eu quero que voc� saiba
quem te fode melhor.
841
01:39:05,483 --> 01:39:07,692
Voc� tem que me fazer outro favor.
842
01:39:08,692 --> 01:39:10,400
Um grande favor.
843
01:39:11,192 --> 01:39:12,900
Sim. Sim.
844
01:39:26,817 --> 01:39:28,942
Tenho certeza que
voc� pode me ajudar.
845
01:39:30,025 --> 01:39:31,483
Est� bem?
846
01:39:37,400 --> 01:39:39,358
Entregue este envelope.
847
01:40:53,817 --> 01:40:55,607
Prefere que fale...
848
01:40:55,608 --> 01:40:58,275
Franc�s muito ruim,
ou Espanhol muito pior?
849
01:40:59,025 --> 01:41:00,733
Posso entend�-lo em Franc�s.
850
01:41:16,608 --> 01:41:17,774
Falta...
851
01:41:17,775 --> 01:41:19,233
muito dinheiro.
852
01:41:19,858 --> 01:41:21,983
- Senhora ou senhorita?
- Senhorita.
853
01:41:22,692 --> 01:41:24,150
Muitos d�lares.
854
01:41:25,442 --> 01:41:28,066
Eu n�o sei se o Yamin...
� como se chama? Yamin?
855
01:41:28,067 --> 01:41:29,274
N�o, Yaman.
856
01:41:29,275 --> 01:41:31,025
...conhece os riscos.
857
01:41:34,442 --> 01:41:36,650
Ele est� brincando com fogo.
858
01:41:37,483 --> 01:41:40,317
Minha organiza��o n�o gosta de
mentiras ou fraudes.
859
01:41:42,317 --> 01:41:45,233
N�o ser� voc� que ter� de
pagar o que falta?
860
01:41:48,983 --> 01:41:52,567
Eu acho que voc� n�o sabe
tudo o que aquele bastardo faz.
861
01:41:53,275 --> 01:41:54,858
Ele � seu amigo?
862
01:41:54,858 --> 01:41:56,317
Seu amante?
863
01:41:56,942 --> 01:41:58,608
Voc� o conhece bem?
864
01:41:58,942 --> 01:42:00,400
� meu amante.
865
01:42:00,650 --> 01:42:02,942
E, se quer saber,
� muito bom amante.
866
01:42:03,108 --> 01:42:04,567
Eu vou Ihe explicar.
867
01:42:05,033 --> 01:42:07,292
Ele faz neg�cios conosco.
868
01:42:09,400 --> 01:42:11,900
Seu bom amante � muito
inteligente..
869
01:42:12,692 --> 01:42:14,150
Bastante inteligente.
870
01:42:18,733 --> 01:42:20,192
Muito inteligente.
871
01:42:20,775 --> 01:42:22,233
Mas �s vezes...
872
01:42:22,233 --> 01:42:24,025
ele acha que somos tolos.
873
01:42:25,192 --> 01:42:26,650
Quer cheirar?
874
01:42:27,400 --> 01:42:28,858
N�o, obrigado.
875
01:42:29,192 --> 01:42:30,650
Bom.
876
01:42:31,692 --> 01:42:33,150
Como eu dizia,
877
01:42:34,150 --> 01:42:37,566
Ele � muito esperto. Ele exporta
seus melhores tapetes...
878
01:42:37,567 --> 01:42:40,024
encharcado com
aquele p� branco...
879
01:42:40,025 --> 01:42:42,442
que voc� acabou de recusar.
880
01:42:44,733 --> 01:42:47,233
E como ele ficou t�o esperto?
881
01:42:48,983 --> 01:42:51,691
Ele os organiza
de forma que alguns tapetes...
882
01:42:51,692 --> 01:42:55,275
n�o todos, um aqui outro ali,
sem que ningu�m perceba,
883
01:42:55,733 --> 01:42:58,608
desapare�am
no caminho. Entende?
884
01:43:03,775 --> 01:43:05,233
Isso � tudo.
885
01:43:06,150 --> 01:43:07,858
Voc� est� confort�vel?
886
01:43:08,775 --> 01:43:12,275
Espero que seus gostos er�ticos
n�o sejam horr�veis.
887
01:43:13,733 --> 01:43:15,317
N�o se preocupe.
888
01:43:19,442 --> 01:43:20,900
Eu sou humilde.
889
01:43:21,192 --> 01:43:22,650
Vamos ver.
890
01:44:11,067 --> 01:44:12,525
Vista-se.
891
01:44:12,733 --> 01:44:14,107
Voc� � muito bonita.
892
01:44:14,108 --> 01:44:16,525
Eu gosto muito de voc�..
893
01:44:17,442 --> 01:44:18,649
Com a condi��o de que
894
01:44:18,650 --> 01:44:21,150
n�o o d� ao cafet�o
que Ihe enviou,
895
01:44:22,067 --> 01:44:23,525
escolha um presente.
896
01:44:37,983 --> 01:44:40,900
Mademoiselle encontrou
um tesouro escondido.
897
01:44:41,733 --> 01:44:43,442
Se voc� gosta, pegue.
898
01:44:51,567 --> 01:44:53,025
Espere.
899
01:44:58,983 --> 01:45:00,442
Chama-se desejo.
900
01:45:00,733 --> 01:45:03,774
Era de uma dama muito bonita.
Voc� leva uma...
901
01:45:03,775 --> 01:45:05,982
de minhas rel�quias favoritas.
902
01:45:05,983 --> 01:45:07,442
Por favor.
903
01:45:08,608 --> 01:45:11,191
Uma pistola sem balas
� um objeto in�til.
904
01:45:11,192 --> 01:45:13,608
S�o balas muito pequenas.
905
01:45:16,442 --> 01:45:19,317
Se algum dia quiser us�-la
com o seu Yaman,
906
01:45:20,567 --> 01:45:22,233
atire � queima-roupa,
907
01:45:22,775 --> 01:45:24,483
diretamente na cabe�a.
908
01:46:18,775 --> 01:46:20,233
Abra.
909
01:46:22,150 --> 01:46:23,775
N�o entre a�.
910
01:46:24,150 --> 01:46:25,608
Qual � o problema?
911
01:46:38,192 --> 01:46:40,775
Se um dia eu matar Yaman,
eu me casarei com voc�.
912
01:47:10,983 --> 01:47:12,567
Vejam, amigos.
913
01:47:12,900 --> 01:47:14,400
Temos refor�os.
914
01:47:17,775 --> 01:47:19,025
Merda!
915
01:47:46,108 --> 01:47:49,649
Eu n�o estava esperando voc�
at� de noite, ou pela manh�.
916
01:47:49,650 --> 01:47:52,233
Por que dar aos outros
o que s� eu mere�o?
917
01:47:57,483 --> 01:47:58,857
Beije-me.
918
01:47:58,858 --> 01:48:00,317
Depressa, Alain.
919
01:48:01,733 --> 01:48:03,192
Tem um cigarro?
920
01:48:03,442 --> 01:48:04,900
Yaman.
921
01:48:06,317 --> 01:48:08,608
Nos vemos no caf�
de Ali Pacha.
922
01:48:11,400 --> 01:48:13,732
- N�o, vamos todos.
- Vou encontrar-me com o Denis...
923
01:48:13,733 --> 01:48:15,192
�s seis.
924
01:48:24,025 --> 01:48:26,233
Hoje vou saber
se voc� me ama de verdade.
925
01:49:35,525 --> 01:49:39,983
Isto n�o � um enterro, Desi, e sim
uma noite de festa, de celebra��o.
926
01:49:40,108 --> 01:49:41,524
Qual � o problema?
927
01:49:41,525 --> 01:49:44,317
N�o percebe que
quero ficar sozinha com voc�?
928
01:49:53,192 --> 01:49:54,900
O amor � como o com�rcio...
929
01:49:55,108 --> 01:49:57,899
Um bom amante deve cumprir
duas obriga��es...
930
01:49:57,900 --> 01:50:00,733
Primeiro, nunca perca,
Fique com o que tem.
931
01:50:01,025 --> 01:50:04,358
Segundo, nunca aposte tudo
numa s� carta.
932
01:50:04,358 --> 01:50:07,525
Voc� n�o deve arriscar o amor
em sua totalidade.
933
01:50:15,358 --> 01:50:18,317
Voc� deve manter algumas reservas,
S� por precau��o.
934
01:50:19,483 --> 01:50:23,024
Se voc� n�o fizer isso, voc� se torna
escravo da outra pessoa.
935
01:50:23,025 --> 01:50:27,233
E acredite em mim, a outra pessoa
acaba farta de seu escravo.
936
01:50:27,567 --> 01:50:30,400
Desde quando conhece
esta puta de hotel caro?
937
01:50:32,525 --> 01:50:34,066
Quero que voc� beba,
938
01:50:34,067 --> 01:50:37,067
quero que se entregue,
quero que viva e deixe viver.
939
01:50:37,150 --> 01:50:39,732
O amor � um jogo
que alegra nossas vidas.
940
01:50:39,733 --> 01:50:42,983
Para realmente fazer isso,
suas car�cias devem durar.
941
01:50:43,025 --> 01:50:46,733
Deve permear tudo,
assim como um perfume faz.
942
01:50:55,067 --> 01:50:57,316
Voc�s duas tem, sob a seda,
943
01:50:57,317 --> 01:50:59,692
uns peitos que aumentam
de volume,
944
01:51:00,275 --> 01:51:04,274
e um cora��o que se acelera,
e a respira��o que se agita,
945
01:51:04,275 --> 01:51:08,317
e algumas contra��es que voc� est�
come�ando a sentir em algum lugar.
946
01:51:13,400 --> 01:51:16,232
O amor oferece sempre a
oportunidade de ser descoberto,
947
01:51:16,233 --> 01:51:18,566
especialmente com
mais de dois.
948
01:51:18,567 --> 01:51:20,025
Atr�s dos joelhos...
949
01:51:20,442 --> 01:51:23,524
uma virilha, a suavidade
de uma coxa interna...
950
01:51:23,525 --> 01:51:25,316
a suavidade
do falo...
951
01:51:25,317 --> 01:51:29,358
um cacho de cabelo, axilas,
ma��s do rosto, l�bios.
952
01:51:37,192 --> 01:51:39,274
Est� vendo? Blanche responde...
953
01:51:39,275 --> 01:51:41,608
mesmo sabendo que
n�o a amo.
954
01:51:42,233 --> 01:51:45,733
Por que n�o pergunta o que ela faz
para entender a vida?
955
01:51:49,567 --> 01:51:53,567
Senhora, por que est� t�o s�ria?
Eu n�o quero roubar seu marido.
956
01:51:53,817 --> 01:51:55,066
� somente um jogo.
957
01:51:55,067 --> 01:51:57,983
H� quanto tempo est�
dormindo com essa vadia?
958
01:51:58,025 --> 01:52:01,108
Est� insuport�vel
Desi, querida.
959
01:52:01,150 --> 01:52:03,066
Com a sua ajuda ou n�o,
960
01:52:03,067 --> 01:52:05,942
esta noite eu cavalgarei
sobre esta vadia.
961
01:52:25,150 --> 01:52:28,983
V� embora, esta foi a
�ltima vez, n�o a verei mais.
962
01:52:52,692 --> 01:52:54,983
Vamos sair daqui
discretamente.
963
01:52:55,692 --> 01:52:58,317
Voc� tem que levar-me
a casa de um amigo.
964
01:53:20,442 --> 01:53:21,900
Ela tem que fugir.
965
01:53:22,025 --> 01:53:23,316
Ela tem que fugir.
966
01:53:23,317 --> 01:53:24,816
Deixe que Desi fuja.
967
01:53:24,817 --> 01:53:26,275
Um m�dico, por favor!
968
01:53:59,858 --> 01:54:01,650
Adeus, meus desejos.
969
01:54:02,483 --> 01:54:05,150
Adeus filhos
que eu n�o poderei ter.
970
01:54:06,233 --> 01:54:08,733
Adeus amigos que n�o amei.
971
01:54:09,567 --> 01:54:12,317
Adeus,
amantes que me negaram amizade
972
01:54:14,692 --> 01:54:16,400
Tudo est� acabado.
973
01:54:16,942 --> 01:54:19,442
N�o sei a qual mundo perten�o,
974
01:54:19,525 --> 01:54:22,025
tudo se resume ao mesmo...
975
01:54:22,942 --> 01:54:25,191
ao mesmo zumbido que,
de agora em diante...
976
01:54:25,192 --> 01:54:26,942
ir� marcar minhas horas
de solid�o.
977
01:54:29,442 --> 01:54:32,317
Ser� doce
morrer desta lembran�a,
978
01:54:32,400 --> 01:54:35,733
Ainda que eu n�o saiba qual.
69988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.