Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,936 --> 00:00:05,356
- The queen's only as
strong as her colony.
2
00:00:05,456 --> 00:00:06,636
She may be weakened.
3
00:00:06,736 --> 00:00:07,716
- No more drugs.
4
00:00:07,816 --> 00:00:10,236
- What, you think a habit like yours
5
00:00:10,336 --> 00:00:11,476
you can kick it on your own?
6
00:00:11,576 --> 00:00:14,056
- I have to and you have to let me.
7
00:00:15,256 --> 00:00:17,256
- What have I done?
8
00:00:17,736 --> 00:00:19,736
I'm a monster!
9
00:00:20,536 --> 00:00:23,276
- The operation was an
outstanding success.
10
00:00:23,376 --> 00:00:25,676
Our priority was to retrieve Emma Greaves,
11
00:00:25,775 --> 00:00:27,075
which we have done.
12
00:00:27,175 --> 00:00:29,795
- Do you really think if I
had the coordinates to Arcadia
13
00:00:29,895 --> 00:00:31,895
I'd give them to you?
14
00:00:35,175 --> 00:00:39,095
(melodious instrumental music)
15
00:01:02,494 --> 00:01:04,554
- [Verona] Snitch, this
is a waste of time.
16
00:01:04,654 --> 00:01:05,554
- No, this is it.
17
00:01:05,654 --> 00:01:08,214
We just need to work
out how to get on there.
18
00:01:10,693 --> 00:01:12,693
- I dunno.
19
00:01:14,853 --> 00:01:16,853
Are we sure that's where Emma is?
20
00:01:20,893 --> 00:01:22,073
- Jets have been going in and out all day,
21
00:01:22,173 --> 00:01:24,173
that's more than just a rig.
22
00:01:25,093 --> 00:01:26,353
- Infiltrating a Commonworld base
23
00:01:26,453 --> 00:01:28,873
in the middle of the sea, piece of piss.
24
00:01:28,973 --> 00:01:30,873
- It's nuts.
25
00:01:30,973 --> 00:01:32,113
- Getting Emma back is the only way
26
00:01:32,213 --> 00:01:33,393
you're gonna get to Arcadia.
27
00:01:33,492 --> 00:01:35,552
(door opens)
28
00:01:35,652 --> 00:01:39,132
- So, I may have found us
another way to Arcadia.
29
00:01:40,892 --> 00:01:42,192
Poker.
30
00:01:42,292 --> 00:01:43,472
- What you on about?
31
00:01:43,572 --> 00:01:45,912
- There's a game, tonight.
32
00:01:46,012 --> 00:01:47,232
Very hush-hush.
33
00:01:47,332 --> 00:01:49,032
One big prize.
34
00:01:49,132 --> 00:01:50,432
Coordinates.
35
00:01:50,532 --> 00:01:52,432
One-hundred per cent legit.
36
00:01:52,532 --> 00:01:54,072
- Well there we are.
37
00:01:54,172 --> 00:01:56,032
Problem solved.
38
00:01:56,132 --> 00:01:58,132
Witch can look after herself.
39
00:02:14,491 --> 00:02:18,071
- 17 years I've spent
perfecting this machine.
40
00:02:18,171 --> 00:02:20,331
Many of my colleagues
said it was hopeless,
41
00:02:21,210 --> 00:02:25,110
that we'd never even begin
to understand her ability,
42
00:02:25,210 --> 00:02:27,210
let alone replicate it.
43
00:02:27,690 --> 00:02:29,690
But I believed.
44
00:02:31,170 --> 00:02:33,990
- Will it work?
45
00:02:34,090 --> 00:02:35,110
- [Dr. Lee] Yes.
46
00:02:35,210 --> 00:02:40,210
In a matter of hours we'll
know the location of Arcadia.
47
00:02:50,409 --> 00:02:53,009
(Emma screams)
48
00:02:55,449 --> 00:02:59,369
(melodious instrumental music)
49
00:03:54,806 --> 00:03:56,806
- I think that's him.
50
00:03:57,926 --> 00:03:59,386
Name's Ludo Merrick.
51
00:03:59,486 --> 00:04:00,586
Apparently he's ex-ARC.
52
00:04:00,686 --> 00:04:02,686
Wanted by both sides.
53
00:04:04,126 --> 00:04:05,946
- You're all hypocrites.
54
00:04:06,046 --> 00:04:07,346
- Is that right?
55
00:04:07,446 --> 00:04:09,446
- Yes.
56
00:04:09,966 --> 00:04:12,146
I know I screwed up.
57
00:04:12,246 --> 00:04:15,666
But we could rescue Emma,
it's the right thing.
58
00:04:15,766 --> 00:04:17,386
- The right thing?
59
00:04:17,485 --> 00:04:20,565
Who the fuck do you think
you're talking to here?
60
00:04:22,005 --> 00:04:23,865
- Fine.
61
00:04:23,965 --> 00:04:25,965
I'll do it on my own.
62
00:04:36,205 --> 00:04:38,185
- Yeah, I guess we could take a boat.
63
00:04:38,285 --> 00:04:39,325
I mean, it's not like
they'll see us coming
64
00:04:39,405 --> 00:04:41,175
from 20 miles away.
65
00:04:41,284 --> 00:04:42,504
- We?
66
00:04:42,604 --> 00:04:44,704
- Maintenance train straight to the base.
67
00:04:44,804 --> 00:04:47,084
Reckon we can hitch a ride.
68
00:04:53,604 --> 00:04:54,664
- Thanks.
69
00:04:54,764 --> 00:04:55,864
- Yeah, alright.
70
00:04:55,964 --> 00:04:57,964
Come the fuck on.
71
00:05:14,523 --> 00:05:17,443
- I, I really am doing so much better.
72
00:05:18,763 --> 00:05:19,503
- You told us not to.
73
00:05:19,603 --> 00:05:23,723
- I know, I know, Genevieve,
sweet, lovely Genevieve.
74
00:05:25,363 --> 00:05:27,023
Please...
75
00:05:27,122 --> 00:05:28,742
Open the door.
76
00:05:28,842 --> 00:05:30,422
Come here.
77
00:05:30,522 --> 00:05:31,942
Drew!
78
00:05:32,042 --> 00:05:33,502
- Is everything alright?
79
00:05:33,602 --> 00:05:37,842
- Look, I just, I erm, I,
I just, I need something,
80
00:05:40,522 --> 00:05:42,302
just, just to take the edge off.
81
00:05:42,402 --> 00:05:44,402
- Candy, you can do this.
82
00:05:45,042 --> 00:05:47,102
You can do this for your mum.
83
00:05:47,202 --> 00:05:49,202
- Argh!
84
00:05:51,601 --> 00:05:53,761
- Come on, we're not helping.
85
00:05:56,041 --> 00:06:01,041
- No!
86
00:06:04,401 --> 00:06:06,401
- You know, this place, Kelp,
87
00:06:07,401 --> 00:06:09,401
it used to be a holiday planet.
88
00:06:09,921 --> 00:06:13,621
You know, fairgrounds, arcades and that.
89
00:06:13,720 --> 00:06:17,400
And I was thinking maybe
we could go and explore?
90
00:06:18,800 --> 00:06:20,800
Just me and you.
91
00:06:23,000 --> 00:06:25,140
- Like a date?
92
00:06:25,240 --> 00:06:26,420
- Yeah.
93
00:06:26,520 --> 00:06:28,520
Like a date.
94
00:06:31,640 --> 00:06:34,240
(upbeat music)
95
00:06:35,320 --> 00:06:38,560
Alls you've gotta do is just follow it.
96
00:06:43,039 --> 00:06:45,039
Wow, Genevieve!
97
00:06:45,679 --> 00:06:47,719
You sure you've never done this before?
98
00:06:50,519 --> 00:06:52,519
Shit, you're actually amazing!
99
00:06:55,479 --> 00:06:57,479
- Come on then.
100
00:07:01,158 --> 00:07:03,378
♪ Oh, when you come home ♪
101
00:07:03,478 --> 00:07:05,738
♪ Do you care to see me ♪
102
00:07:05,838 --> 00:07:09,818
♪ Things ain't the way
they used to be, baby ♪
103
00:07:09,918 --> 00:07:13,178
♪ But I can't believe
that's your only reason ♪
104
00:07:13,278 --> 00:07:13,978
- [Tula] Genevieve?
105
00:07:14,078 --> 00:07:14,818
Where the hell are you?
106
00:07:14,918 --> 00:07:16,738
- Mama?
107
00:07:16,838 --> 00:07:17,578
Mama?
108
00:07:17,678 --> 00:07:18,658
- Genevieve.
109
00:07:18,758 --> 00:07:19,498
- I'm sorry, I'm just...
110
00:07:19,598 --> 00:07:21,778
- I need you at the Hotel.
111
00:07:21,878 --> 00:07:23,878
Meet me at the bar, now!
112
00:07:30,677 --> 00:07:32,817
- I have to go.
113
00:07:32,917 --> 00:07:34,917
- Yeah.
114
00:07:37,557 --> 00:07:39,377
♪ I don't wanna lose your love ♪
115
00:07:39,477 --> 00:07:41,417
♪ I don't wanna lose your love ♪
116
00:07:41,517 --> 00:07:43,177
♪ I think you need my love ♪
117
00:07:43,277 --> 00:07:46,837
♪ You can't defeat my love ♪
118
00:07:56,476 --> 00:07:58,476
- Come on.
119
00:08:03,236 --> 00:08:06,556
(speaking indistinctly)
120
00:08:18,155 --> 00:08:20,155
Go.
121
00:08:32,315 --> 00:08:35,665
(speaking indistinctly)
122
00:09:14,353 --> 00:09:16,973
- Well, it's not enough!
- The rest of the fleet
123
00:09:17,073 --> 00:09:18,973
is mobilising for the
Arcadia offensive, ma'am.
124
00:09:19,073 --> 00:09:20,733
Perhaps you'd like to
clarify with the Director.
125
00:09:20,832 --> 00:09:22,172
- Yes, very well.
126
00:09:22,272 --> 00:09:24,272
Dismissed.
127
00:09:29,072 --> 00:09:31,552
(door closes)
128
00:09:33,552 --> 00:09:34,252
(door opens)
129
00:09:34,352 --> 00:09:36,352
What now?
130
00:09:59,031 --> 00:10:00,771
What did they do to you?
131
00:10:00,871 --> 00:10:01,731
- It's okay, Mum.
132
00:10:01,831 --> 00:10:02,571
I'm fine.
133
00:10:02,671 --> 00:10:03,731
- What are you doing here?
134
00:10:03,831 --> 00:10:05,831
How did you get away?
135
00:10:08,950 --> 00:10:10,950
- I saw Dad.
136
00:10:20,790 --> 00:10:22,790
You knew.
137
00:10:23,910 --> 00:10:25,910
He was right.
138
00:10:26,910 --> 00:10:27,930
You lied to me...
139
00:10:28,030 --> 00:10:28,970
- Ash...
140
00:10:29,070 --> 00:10:31,070
- 17 years, Mum.
141
00:10:32,349 --> 00:10:34,889
Jesus, I thought he was dead!
142
00:10:34,989 --> 00:10:36,249
I thought ARC killed him!
143
00:10:36,349 --> 00:10:37,689
- I was trying to protect you.
144
00:10:37,789 --> 00:10:40,489
- You let me believe he was
this big fucking war hero!
145
00:10:40,589 --> 00:10:42,589
I had no choice!
146
00:10:43,029 --> 00:10:44,849
You know what happens to
the families of traitors.
147
00:10:44,949 --> 00:10:46,649
- No!
148
00:10:46,749 --> 00:10:49,769
No, you, you took away my choice.
149
00:10:49,869 --> 00:10:51,169
My choice to know my own father!
150
00:10:51,269 --> 00:10:53,269
- He left us, Ash!
151
00:10:55,348 --> 00:10:56,568
He left us.
152
00:10:56,668 --> 00:10:58,208
He hasn't contacted you once, Ash.
153
00:10:58,308 --> 00:11:00,308
Not once.
154
00:11:03,588 --> 00:11:05,588
I never wanted you to know.
155
00:11:07,308 --> 00:11:09,168
I never wanted you to
feel that kind of pain.
156
00:11:09,268 --> 00:11:11,708
I wanted you to remember
a father that loved you.
157
00:11:13,868 --> 00:11:15,288
- Why did he leave us?
158
00:11:15,388 --> 00:11:17,408
- He chose ARC.
159
00:11:17,507 --> 00:11:19,507
He chose her.
160
00:11:21,467 --> 00:11:22,727
- Emma?
161
00:11:22,827 --> 00:11:24,827
- She filled his head with lies.
162
00:11:28,587 --> 00:11:30,587
- Is she here?
163
00:11:33,467 --> 00:11:37,007
- You didn't know I was here, did you?
164
00:11:37,107 --> 00:11:39,107
You came here for her.
165
00:11:54,266 --> 00:11:57,026
(Emma screaming)
166
00:12:24,385 --> 00:12:27,175
- I've brought you a present.
167
00:12:29,544 --> 00:12:31,544
Eat.
168
00:12:33,304 --> 00:12:35,444
You're going to need your strength.
169
00:12:35,544 --> 00:12:37,544
- My power.
170
00:12:39,224 --> 00:12:41,224
It frightens you.
171
00:12:43,904 --> 00:12:45,904
It should.
172
00:12:50,423 --> 00:12:52,583
(laughs)
173
00:13:03,703 --> 00:13:08,703
- [Guard] Freeze!
174
00:13:12,783 --> 00:13:14,783
- Mum, Emma's not what you think.
175
00:13:15,342 --> 00:13:17,342
She isn't a terrorist.
176
00:13:18,102 --> 00:13:21,782
I've seen what the Commonworld
do to people in their way.
177
00:13:23,462 --> 00:13:25,462
- You sound just like him.
178
00:13:27,662 --> 00:13:28,962
She poisoned him.
179
00:13:29,062 --> 00:13:30,842
Emma Greaves.
180
00:13:30,942 --> 00:13:32,942
Made him doubt everything he...
181
00:13:33,342 --> 00:13:35,342
Everything we believed.
182
00:13:40,021 --> 00:13:41,601
No more lies.
183
00:13:41,701 --> 00:13:43,841
You deserve to know the truth.
184
00:13:43,941 --> 00:13:45,941
All of it.
185
00:13:55,541 --> 00:13:57,001
- So, we need to think about the buy-in
186
00:13:57,101 --> 00:13:58,481
if we're gonna get a seat at the table.
187
00:13:58,581 --> 00:13:59,601
Could stake the Hemlock.
188
00:13:59,700 --> 00:14:01,280
- Oh shut the fuck up, pirate.
189
00:14:01,380 --> 00:14:04,040
- Listen, I know my poker.
190
00:14:04,140 --> 00:14:08,080
- Even if I had the cash, I
don't need to play no cards.
191
00:14:08,180 --> 00:14:09,240
Just need this guy to spend
192
00:14:09,340 --> 00:14:11,340
some quality time with my Genevieve.
193
00:14:13,660 --> 00:14:14,840
- Come on, Tula.
194
00:14:14,940 --> 00:14:15,920
Maybe committing mass murder
195
00:14:16,020 --> 00:14:18,160
could be a plan B for once, yeah?
196
00:14:18,260 --> 00:14:19,960
- There it is.
197
00:14:20,060 --> 00:14:23,560
Piss and powder break,
like fuckin' clockwork.
198
00:14:23,659 --> 00:14:25,659
Right, get ready.
199
00:14:26,979 --> 00:14:28,979
- Maybe Echo's right?
200
00:14:29,379 --> 00:14:31,579
- You getting in my
daughter's head, pirate?
201
00:14:33,419 --> 00:14:35,399
- You know what?
202
00:14:35,499 --> 00:14:37,199
I don't need any of you lot.
203
00:14:37,299 --> 00:14:39,299
I make my own way.
204
00:14:50,058 --> 00:14:51,278
- Go!
205
00:14:51,378 --> 00:14:53,378
- Yes Mum.
206
00:15:04,338 --> 00:15:06,118
- [Bodyguard] Who the fuck are you?
207
00:15:06,218 --> 00:15:07,278
(fighting grunts)
208
00:15:07,378 --> 00:15:09,378
What the fuck?
209
00:15:13,817 --> 00:15:16,737
(fighting grunts)
210
00:15:29,337 --> 00:15:31,337
- Give me the coordinates.
211
00:15:34,816 --> 00:15:37,896
I'll make you and it will hurt.
212
00:15:39,136 --> 00:15:41,436
- You'll kill me anyway.
213
00:15:41,536 --> 00:15:43,536
You fucking monster!
214
00:16:36,534 --> 00:16:39,914
- Drew, I'm not feeling very well.
215
00:16:40,014 --> 00:16:41,314
- Candy?
216
00:16:41,414 --> 00:16:42,274
Candy?
217
00:16:42,374 --> 00:16:44,374
Candy!
218
00:16:49,293 --> 00:16:50,873
Candy?
219
00:16:50,973 --> 00:16:52,973
Candy, can you hear me?
220
00:16:53,853 --> 00:16:55,633
- Just pull me up.
221
00:16:55,733 --> 00:16:57,393
Yeah, yeah, go on.
222
00:16:57,493 --> 00:16:59,493
- Okay.
223
00:17:19,692 --> 00:17:21,512
- Fuck!
224
00:17:21,612 --> 00:17:23,612
Shit.
225
00:17:32,531 --> 00:17:34,431
Hey.
226
00:17:34,531 --> 00:17:36,531
- Alright?
227
00:17:39,211 --> 00:17:41,211
- I know you.
228
00:17:41,931 --> 00:17:44,511
- Well, sometimes it's like
you know a person, isn't it?
229
00:17:44,611 --> 00:17:47,691
Like there's just this
undeniable connection.
230
00:17:49,211 --> 00:17:51,271
- I saw your mug shot.
231
00:17:51,371 --> 00:17:53,811
You're on the run with
those escaped prisoners.
232
00:17:54,650 --> 00:17:56,670
- I dunno what you're talking about, love.
233
00:17:56,770 --> 00:17:58,770
Guess I just got one of those faces.
234
00:18:01,210 --> 00:18:03,310
- Relax.
235
00:18:03,410 --> 00:18:05,410
I've got a proposition for you.
236
00:18:08,450 --> 00:18:11,090
(pained scream)
237
00:18:12,370 --> 00:18:14,370
- What are they doing?
238
00:18:15,450 --> 00:18:17,450
- She's left us no choice, Ash.
239
00:18:18,769 --> 00:18:21,429
This machine allows us to
follow Emma trans dimensionally
240
00:18:21,529 --> 00:18:24,069
as she locates planets with New Aurum.
241
00:18:24,169 --> 00:18:27,069
(pained scream)
242
00:18:27,169 --> 00:18:29,229
Planets like Arcadia.
243
00:18:29,329 --> 00:18:31,149
- Arcadia?
244
00:18:31,249 --> 00:18:32,509
No, this isn't right.
245
00:18:32,609 --> 00:18:33,789
- Listen to me!
246
00:18:33,889 --> 00:18:35,889
New Aurum is running out.
247
00:18:36,649 --> 00:18:39,229
Emma was given this incredible gift,
248
00:18:39,329 --> 00:18:42,529
the power to save the world,
and she threw it away.
249
00:18:44,368 --> 00:18:47,788
She forced us to drain every
resource in this galaxy.
250
00:18:47,888 --> 00:18:50,048
That blood is on her hands.
251
00:18:50,968 --> 00:18:53,728
Earth must come first,
252
00:18:55,328 --> 00:18:57,408
no matter what sacrifices need to be made.
253
00:18:59,168 --> 00:19:02,408
It's our home, it's our responsibility.
254
00:19:06,367 --> 00:19:08,367
And I know you believe that too.
255
00:19:12,207 --> 00:19:14,207
- You're right.
256
00:19:15,687 --> 00:19:17,687
It's our home.
257
00:19:19,007 --> 00:19:21,007
We don't have a choice.
258
00:19:23,487 --> 00:19:25,487
- Oh, Ash.
259
00:19:27,406 --> 00:19:29,406
- I miss it.
260
00:19:30,046 --> 00:19:32,046
I miss the way things used to be.
261
00:19:33,446 --> 00:19:35,446
- Earth first.
262
00:19:36,086 --> 00:19:38,086
- Earth first.
263
00:20:02,805 --> 00:20:04,805
- Genevieve?
264
00:20:05,285 --> 00:20:09,745
Are you okay?
265
00:20:09,845 --> 00:20:12,445
Listen, I fucked up with Candy.
266
00:20:19,244 --> 00:20:22,804
- [Genevieve] I don't
want to be a monster.
267
00:20:24,364 --> 00:20:25,744
- You're not a monster, Genevieve.
268
00:20:25,844 --> 00:20:27,224
- I don't want to spend another night
269
00:20:27,324 --> 00:20:28,384
washing blood off myself.
270
00:20:28,484 --> 00:20:31,464
I just, I just wanna be normal.
271
00:20:31,564 --> 00:20:33,564
- We can be.
272
00:20:34,164 --> 00:20:36,404
- Genevieve, where are you?
273
00:20:44,363 --> 00:20:46,423
Where the hell have you been?
274
00:20:46,523 --> 00:20:48,423
I'm sorry, Mama.
275
00:20:48,523 --> 00:20:50,563
He, he got away.
276
00:20:51,843 --> 00:20:53,843
- You're sorry?
277
00:20:56,283 --> 00:20:59,263
What the fuck do I do with "sorry"?
278
00:20:59,363 --> 00:21:01,363
Huh?
279
00:21:01,962 --> 00:21:05,542
How are we getting those coordinates now?
280
00:21:05,642 --> 00:21:07,642
- [Echo] I might be
able to help with that.
281
00:21:10,002 --> 00:21:12,002
- Thought you'd pissed off?
282
00:21:13,842 --> 00:21:15,822
- So here's how it is.
283
00:21:15,922 --> 00:21:17,782
You've got a ship that
could take us to Arcadia.
284
00:21:17,882 --> 00:21:18,582
I don't.
285
00:21:18,682 --> 00:21:21,742
However, I do have something
that you don't, Tula.
286
00:21:21,842 --> 00:21:23,462
An in.
287
00:21:23,561 --> 00:21:25,221
The croupier's looking
for passage to Arcadia,
288
00:21:25,321 --> 00:21:28,121
she's offered us a seat at
the game, no buy-in required.
289
00:21:29,001 --> 00:21:31,041
Just a bit of good old-fashioned cheating.
290
00:21:35,961 --> 00:21:37,961
- Talk to me.
291
00:21:39,241 --> 00:21:40,341
- The croupier's name's Mya.
292
00:21:40,441 --> 00:21:41,781
You ever play poker?
293
00:21:41,881 --> 00:21:43,541
- What do you think?
294
00:21:43,641 --> 00:21:46,961
(speaking indistinctly)
295
00:21:53,120 --> 00:21:55,120
- She'll never let us be together.
296
00:21:55,840 --> 00:21:57,840
Never.
297
00:21:59,800 --> 00:22:00,820
When mama's at the poker game.
298
00:22:00,920 --> 00:22:02,780
That's when we go.
299
00:22:02,880 --> 00:22:03,900
We run.
300
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
- Yeah.
301
00:22:10,839 --> 00:22:12,839
- That's my girl.
302
00:22:15,719 --> 00:22:17,719
Ready?
303
00:22:27,839 --> 00:22:29,819
- Get your fucking hands off me!
304
00:22:29,919 --> 00:22:32,459
I'm not telling you
anything you fucking pigs!
305
00:22:32,559 --> 00:22:34,559
Get your hands off!
306
00:22:45,558 --> 00:22:48,458
♪ Hello, my love ♪
307
00:22:48,558 --> 00:22:53,558
♪ It's getting cold on this island ♪
308
00:22:57,437 --> 00:23:00,657
♪ I'm sad alone ♪
309
00:23:00,757 --> 00:23:05,757
♪ I'm so sad on my own ♪
310
00:23:08,797 --> 00:23:12,057
♪ The truth is ♪
311
00:23:12,157 --> 00:23:14,577
♪ We were much too young ♪
312
00:23:14,677 --> 00:23:16,677
- Can I help you?
313
00:23:17,837 --> 00:23:21,197
- Er no, I was just, I was just leaving.
314
00:23:23,156 --> 00:23:25,496
(speaking in foreign language)
315
00:23:25,596 --> 00:23:30,596
♪ Or anyone like you ♪
316
00:23:31,756 --> 00:23:34,736
♪ We said goodbye ♪
317
00:23:34,836 --> 00:23:39,836
♪ With a smile on our faces ♪
318
00:23:43,475 --> 00:23:46,415
♪ Now you're alone ♪
319
00:23:46,515 --> 00:23:48,855
- I don't see why I can't
be the one at the table.
320
00:23:48,955 --> 00:23:49,895
Even with Mya feeding us aces,
321
00:23:49,995 --> 00:23:51,215
you've still gotta make
it look convincing.
322
00:23:51,315 --> 00:23:52,535
- My ship, my rules.
323
00:23:52,635 --> 00:23:54,855
- I'm just saying, cards are my thing.
324
00:23:54,955 --> 00:23:55,855
- Well, now shutting up
325
00:23:55,955 --> 00:23:58,395
and doing everything I say is your thing.
326
00:24:00,315 --> 00:24:01,655
- Ah, Miss Valentine!
327
00:24:01,755 --> 00:24:04,175
Such an honour to finally meet you.
328
00:24:04,275 --> 00:24:06,525
Right this way please.
329
00:24:06,634 --> 00:24:11,414
♪ Now you're looking for me ♪
330
00:24:11,514 --> 00:24:14,514
♪ Or anyone like me ♪
331
00:24:23,314 --> 00:24:25,014
- Finally, this the last one?
332
00:24:25,114 --> 00:24:25,974
- Yes, Mr. Merrick.
333
00:24:26,074 --> 00:24:27,814
May I introduce Avery Valentine.
334
00:24:27,914 --> 00:24:29,534
- Thought you were a bloke?
335
00:24:29,633 --> 00:24:32,173
- Ah, sorry to disappoint.
336
00:24:32,273 --> 00:24:35,293
- Your credentials check
out, it's all the same to me.
337
00:24:35,393 --> 00:24:36,613
Who's this, your date?
338
00:24:36,713 --> 00:24:38,333
- Manservant.
339
00:24:38,433 --> 00:24:40,733
He's a mute, actually.
340
00:24:40,833 --> 00:24:42,833
Since birth.
341
00:24:43,153 --> 00:24:44,773
Very sad.
342
00:24:44,873 --> 00:24:46,873
- Avery Valentine,
343
00:24:49,593 --> 00:24:52,033
it is so lovely to meet you.
344
00:25:00,552 --> 00:25:03,452
(alarm blaring)
345
00:25:03,552 --> 00:25:05,552
- [Guard] Two minutes.
346
00:25:11,792 --> 00:25:13,792
- I'm sorry.
347
00:25:19,431 --> 00:25:22,071
- What the fuck are you wearing?
348
00:25:24,031 --> 00:25:25,851
Is this for them?
349
00:25:25,951 --> 00:25:28,671
Please tell me that all
of this is for them.
350
00:25:34,551 --> 00:25:36,551
- I really am sorry, Verona.
351
00:25:38,871 --> 00:25:39,611
- Nah.
352
00:25:39,710 --> 00:25:42,090
Nah, nah, nah, this is not you.
353
00:25:42,190 --> 00:25:44,190
- It's winter on Valdivian right now.
354
00:25:44,950 --> 00:25:46,950
You'll need something else to wear.
355
00:25:48,030 --> 00:25:51,130
Prison transport will
come and pick you up soon.
356
00:25:51,230 --> 00:25:53,230
Just wear the coat,
357
00:25:54,550 --> 00:25:56,550
keep your head down.
358
00:25:58,310 --> 00:26:00,310
There's nowhere to go.
359
00:26:02,030 --> 00:26:05,510
- And this little piggy
ran all the way home.
360
00:26:17,509 --> 00:26:20,149
(alarm blaring)
361
00:26:42,908 --> 00:26:44,908
- Are you looking to score, sweetheart?
362
00:26:48,908 --> 00:26:50,908
- I don't have any money.
363
00:26:51,987 --> 00:26:53,987
- Don't worry, it's cool.
364
00:26:58,787 --> 00:27:02,247
- What line of work are you
in again, Avery darling?
365
00:27:02,347 --> 00:27:03,847
Oh, no, don't tell me...
366
00:27:03,947 --> 00:27:05,947
Arms dealer, wasn't it?
367
00:27:06,387 --> 00:27:08,387
How's business?
368
00:27:09,107 --> 00:27:10,407
- Booming.
369
00:27:10,507 --> 00:27:12,507
- I bet.
370
00:27:13,066 --> 00:27:16,746
You know, you really remind
me of someone I know.
371
00:27:17,906 --> 00:27:20,526
Of course, my friend doesn't have anything
372
00:27:20,626 --> 00:27:22,666
like your level of business acumen.
373
00:27:24,826 --> 00:27:26,966
What was the name of
that weapons manufacturer
374
00:27:27,066 --> 00:27:29,066
you took over again?
375
00:27:30,426 --> 00:27:33,186
- We're not here to talk business, are we?
376
00:27:37,425 --> 00:27:40,705
Maybe you and I can sit down later, yeah?
377
00:27:41,825 --> 00:27:44,565
I've got a deal going I can cut you in on.
378
00:27:44,665 --> 00:27:47,265
- Well that sounds like fun, sweetheart,
379
00:27:49,105 --> 00:27:52,985
but I really don't like sharing.
380
00:27:54,745 --> 00:27:58,705
Mr. Merrick, I'm afraid we
have an imposter amongst us.
381
00:27:59,784 --> 00:28:00,724
- [Tula] Fucking dead!
382
00:28:00,824 --> 00:28:02,964
- Woah, woah, woah, woah, woah.
383
00:28:03,064 --> 00:28:04,484
Let's all just calm down, yeah?
384
00:28:04,584 --> 00:28:05,684
- Who the fuck are youse two?
385
00:28:05,784 --> 00:28:07,564
- [Zeeda] Tula Quik.
- Mya, you vetted the players.
386
00:28:07,664 --> 00:28:09,564
- No, no way, they must have
faked their credentials.
387
00:28:09,664 --> 00:28:11,484
- I don't give a shit.
388
00:28:11,584 --> 00:28:13,664
Get the fuck out of my game!
389
00:28:14,704 --> 00:28:16,704
- Tough luck, sweetheart.
390
00:28:17,024 --> 00:28:19,024
Can't win 'em all.
391
00:28:29,183 --> 00:28:30,403
- Get her out.
392
00:28:30,503 --> 00:28:32,503
- What, no!
393
00:28:49,022 --> 00:28:51,022
- Get the fuck on with it!
394
00:28:57,662 --> 00:28:59,662
You want your shit or not?
395
00:29:03,342 --> 00:29:05,342
Come on.
396
00:29:15,381 --> 00:29:17,381
Oi!
397
00:29:27,141 --> 00:29:27,881
- Look, are you sure?
398
00:29:27,981 --> 00:29:29,481
Are we really doing this?
399
00:29:29,581 --> 00:29:31,741
- We're really doing this.
400
00:29:33,340 --> 00:29:35,340
- The fuck is this?
401
00:29:37,180 --> 00:29:39,120
- Tula, look, it, it's
not what it looks like.
402
00:29:39,220 --> 00:29:39,960
Honestly!
403
00:29:40,060 --> 00:29:42,900
- Tula, we've all had a long
day, let's just chill, yeah?
404
00:29:46,540 --> 00:29:48,540
- Drew and I,
405
00:29:52,940 --> 00:29:54,940
we're going away together.
406
00:30:02,059 --> 00:30:04,799
- You touched my daughter?
407
00:30:04,899 --> 00:30:07,499
You touched my daughter, screw?
408
00:30:09,419 --> 00:30:11,419
- Mama, please...
409
00:30:15,899 --> 00:30:16,639
- Argh!
410
00:30:16,739 --> 00:30:17,479
- Tula!
411
00:30:17,579 --> 00:30:18,319
- Tu...
412
00:30:18,419 --> 00:30:19,159
- Tula, let go!
413
00:30:19,258 --> 00:30:21,638
- [Echo] Oh for fucks sake!
- Tula, please!
414
00:30:21,738 --> 00:30:23,738
- Argh!
415
00:30:28,258 --> 00:30:31,838
Oh.
416
00:30:31,938 --> 00:30:33,938
- I don't want to hurt you.
417
00:30:36,858 --> 00:30:38,858
- He's got in your head.
418
00:30:42,457 --> 00:30:46,237
That's what men do, Genevieve.
419
00:30:46,337 --> 00:30:48,377
- I'm not you, Mama.
420
00:30:50,417 --> 00:30:52,417
- All I ever did was protect you.
421
00:30:53,937 --> 00:30:58,017
- You make me do things
I don't want to do.
422
00:31:11,056 --> 00:31:13,056
- Wait!
423
00:31:14,016 --> 00:31:16,756
I'm getting those fucking
coordinates tonight.
424
00:31:16,856 --> 00:31:19,296
I'll stake this whole
damn ship if I have to.
425
00:31:20,656 --> 00:31:24,596
But you should be there too.
426
00:31:24,696 --> 00:31:26,696
You're my daughter.
427
00:31:29,095 --> 00:31:31,095
- Both of us.
428
00:31:36,295 --> 00:31:38,495
- If that's what you want.
429
00:31:49,895 --> 00:31:52,135
- What about ARC's
operations on the ground?
430
00:31:53,654 --> 00:31:55,234
Hm?
431
00:31:55,334 --> 00:31:57,374
You say were taken to a hospital on Skov?
432
00:31:59,574 --> 00:32:03,094
- Like I said, sir, I,
I was pretty out of it.
433
00:32:03,934 --> 00:32:05,934
- Well, she must have told you something?
434
00:32:07,294 --> 00:32:08,754
You must have seen something?
435
00:32:08,854 --> 00:32:09,674
Who was she there to meet?
436
00:32:09,774 --> 00:32:11,274
- Sir, I-I don't know.
437
00:32:11,374 --> 00:32:12,114
I'm sorry.
438
00:32:12,214 --> 00:32:13,714
But I can't, I can't just--
439
00:32:13,814 --> 00:32:17,074
- Sir, my daughter has been
through a traumatic ordeal.
440
00:32:17,173 --> 00:32:19,173
Perhaps we can take a short break?
441
00:32:20,493 --> 00:32:22,493
- Of course.
442
00:32:35,693 --> 00:32:37,693
- [Guard] Five minutes
'til prison transport.
443
00:33:27,930 --> 00:33:29,930
- Get your boss.
444
00:33:53,889 --> 00:33:55,889
- Hey!
445
00:33:57,649 --> 00:33:59,649
You sneaky little bitch!
446
00:34:07,889 --> 00:34:10,649
- You're all gonna let me back in
447
00:34:12,248 --> 00:34:14,688
and I'm gonna add a little
bonus for the winner.
448
00:34:16,248 --> 00:34:18,248
- What could you possibly offer us?
449
00:34:36,327 --> 00:34:37,627
- Mama.
450
00:34:37,727 --> 00:34:39,727
- Hold still.
451
00:35:02,886 --> 00:35:05,606
This chip gives you
control of my daughter.
452
00:35:06,486 --> 00:35:08,486
I ain't no arms dealer,
453
00:35:09,726 --> 00:35:13,446
but you and I both know what
a weapon like this is worth.
454
00:35:19,006 --> 00:35:21,006
I think we should play some poker.
455
00:35:29,365 --> 00:35:31,825
- Sir, I've had a report
456
00:35:31,925 --> 00:35:33,705
that the prisoner in custody has escaped.
457
00:35:33,805 --> 00:35:35,505
- Call your daughter.
458
00:35:35,605 --> 00:35:36,625
Now.
459
00:35:36,725 --> 00:35:38,725
- Ash, where are you?
460
00:35:45,604 --> 00:35:47,604
- Follow me.
461
00:35:54,484 --> 00:35:56,144
- Emma, can you hear me?
462
00:35:56,244 --> 00:35:59,644
- Shit, they nearly have the coordinates!
463
00:36:03,204 --> 00:36:05,804
- We need to switch it off now!
464
00:36:07,004 --> 00:36:08,704
Okay, I think I've found the power source.
465
00:36:08,803 --> 00:36:10,183
Disconnecting!
466
00:36:10,283 --> 00:36:12,903
(alarm blaring)
467
00:36:13,003 --> 00:36:15,243
Okay, not the power source.
468
00:36:17,883 --> 00:36:20,483
(Emma screams)
469
00:36:30,763 --> 00:36:32,763
- Raise 10,000.
470
00:36:33,882 --> 00:36:34,622
- Shit.
471
00:36:34,722 --> 00:36:36,722
I'm out.
472
00:36:37,922 --> 00:36:39,922
- Raise.
473
00:36:40,362 --> 00:36:42,362
- 50,000.
474
00:36:49,082 --> 00:36:50,142
- Call.
475
00:36:50,242 --> 00:36:52,922
(alarm blaring)
476
00:36:55,961 --> 00:36:57,961
- Disconnecting.
477
00:36:59,481 --> 00:37:01,481
- [Ash] You've done it!
478
00:37:05,081 --> 00:37:07,141
- No.
479
00:37:07,241 --> 00:37:09,241
No, no.
480
00:37:13,921 --> 00:37:15,921
- Fold.
481
00:37:19,160 --> 00:37:21,360
- And then there were two.
482
00:37:30,480 --> 00:37:32,480
- Okay, okay.
483
00:37:34,520 --> 00:37:35,660
Shit!
484
00:37:35,760 --> 00:37:37,020
- Don't shoot!
485
00:37:37,120 --> 00:37:39,120
I can't risk any damage in here!
486
00:37:58,719 --> 00:38:00,719
- All in.
487
00:38:04,719 --> 00:38:06,719
- Call.
488
00:38:10,998 --> 00:38:12,998
- So close.
489
00:38:15,918 --> 00:38:17,918
So, so close.
490
00:38:52,716 --> 00:38:54,716
- Dr. Greaves.
491
00:38:55,276 --> 00:38:57,596
(explosion)
492
00:39:11,476 --> 00:39:15,976
- [Zeeda] Sorry darling,
looks like you lose.
493
00:39:16,075 --> 00:39:18,075
Again.
494
00:39:20,475 --> 00:39:22,475
- Enjoy Arcadia.
495
00:39:27,155 --> 00:39:29,775
- You're going to make me
proud, aren't you, Genevieve?
496
00:39:29,875 --> 00:39:30,655
- Mama!
497
00:39:30,755 --> 00:39:32,135
Please!
498
00:39:32,235 --> 00:39:34,235
No.
499
00:39:34,635 --> 00:39:36,695
Please.
500
00:39:36,795 --> 00:39:37,655
- Take her to the ship.
501
00:39:37,755 --> 00:39:39,745
- No, no.
502
00:39:46,114 --> 00:39:47,654
Let me go!
503
00:39:47,754 --> 00:39:48,814
Mama!
504
00:39:48,914 --> 00:39:50,614
No, let me go!
505
00:39:50,714 --> 00:39:51,854
Mama!
506
00:39:51,954 --> 00:39:53,374
- Genevieve!
507
00:39:53,474 --> 00:39:55,294
- Drew, she bet me!
508
00:39:55,394 --> 00:39:57,334
She bet me on a poker game!
509
00:39:57,434 --> 00:39:58,534
- You can't just take her.
510
00:39:58,634 --> 00:39:59,374
You can't.
511
00:39:59,474 --> 00:40:00,254
I won't let you.
512
00:40:00,354 --> 00:40:01,414
I won't let you.
513
00:40:01,514 --> 00:40:03,254
- Bless you, darling.
514
00:40:03,353 --> 00:40:06,013
It's love's young dream, is it?
515
00:40:06,113 --> 00:40:08,873
Go on then, shoot me in the face.
516
00:40:15,193 --> 00:40:17,993
You haven't got it in you, do you?
517
00:40:28,312 --> 00:40:29,972
- Mama!
518
00:40:30,072 --> 00:40:32,072
Mama!
519
00:40:35,472 --> 00:40:37,472
- What the fuck, Tula?
520
00:40:59,591 --> 00:41:00,291
- Over there.
521
00:41:00,391 --> 00:41:03,771
- [Loudspeaker Voice] Please evacuate now.
522
00:41:03,871 --> 00:41:05,871
Please evacuate now.
523
00:41:08,191 --> 00:41:10,331
Please evacuate now.
524
00:41:10,431 --> 00:41:11,251
- It's okay.
525
00:41:11,351 --> 00:41:12,411
It's okay, it's okay.
526
00:41:12,510 --> 00:41:13,690
- [Loudspeaker Voice] Please evacuate now!
527
00:41:13,790 --> 00:41:15,790
- Ash!
528
00:41:17,470 --> 00:41:19,470
- Don't!
529
00:41:23,310 --> 00:41:25,310
Ash, listen to me.
530
00:41:26,510 --> 00:41:28,890
I will fix everything, I promise.
531
00:41:28,990 --> 00:41:30,890
- Dad was right.
532
00:41:30,990 --> 00:41:32,970
The Commonworld is broken.
533
00:41:33,070 --> 00:41:33,970
Look, I know you mean it
534
00:41:34,070 --> 00:41:35,250
when you say you want to save the world.
535
00:41:35,349 --> 00:41:36,769
But there are so many worlds worth saving.
536
00:41:36,869 --> 00:41:38,969
Not just ours.
537
00:41:39,069 --> 00:41:41,669
- Please, Ash, you're all I have.
538
00:41:43,069 --> 00:41:45,069
- I'm sorry.
539
00:41:49,629 --> 00:41:51,629
I love you, Mum.
540
00:41:56,909 --> 00:41:58,909
Let's go.
541
00:42:19,828 --> 00:42:22,468
(siren blaring)
542
00:42:25,387 --> 00:42:27,547
- You're finished, Harper!
543
00:42:29,387 --> 00:42:31,967
- Sir, I will bring Emma Greaves back.
544
00:42:32,067 --> 00:42:34,067
- Your daughter is a traitor.
545
00:42:37,027 --> 00:42:38,767
- My daughter is dead.
546
00:42:38,867 --> 00:42:40,447
Just like her father.
547
00:42:40,547 --> 00:42:42,547
- She will answer for her crimes.
548
00:42:43,907 --> 00:42:45,907
As will you.
549
00:42:49,946 --> 00:42:52,186
(gunshots)
550
00:42:58,946 --> 00:43:01,126
Please...
551
00:43:01,226 --> 00:43:02,046
Please, I can give you...
552
00:43:02,146 --> 00:43:04,306
(gunshot)
553
00:43:46,584 --> 00:43:49,664
(ending theme music)
554
00:44:31,822 --> 00:44:35,742
(melodious instrumental music)
555
00:44:36,862 --> 00:44:40,342
(melodious instrumental music)
33448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.