Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,967 --> 00:03:13,725
Is anyone there?
2
00:03:13,805 --> 00:03:16,282
Micol must be up
to one of her tricks!
3
00:03:16,362 --> 00:03:19,119
- Did Alberto or Micol phone?
- Micol.
4
00:03:19,159 --> 00:03:21,836
- What a stupid joke!
- I was only fooling.
5
00:03:21,876 --> 00:03:23,634
They're much too well-bred.
6
00:03:23,714 --> 00:03:25,831
Maybe so,
but they're still not here.
7
00:03:25,911 --> 00:03:29,467
- Is anyone there?
- Yes, I'm coming!
8
00:03:31,665 --> 00:03:35,141
- Race you to the entrance!
- Don't leave me behind!
9
00:03:39,336 --> 00:03:41,214
They're coming back.
10
00:03:41,254 --> 00:03:44,690
We've waited so long,
I began to think they'd gone away.
11
00:03:44,770 --> 00:03:47,886
No, the Finzi-Continis
never leave their kingdom.
12
00:03:48,406 --> 00:03:51,842
The house must be
a long way from the gate.
13
00:03:52,241 --> 00:03:54,319
Come in!
14
00:04:00,832 --> 00:04:03,309
Straight ahead.
You can't miss it.
15
00:04:03,788 --> 00:04:05,746
- What's that?
- A monster!
16
00:04:05,826 --> 00:04:07,264
Does he bite?
17
00:04:07,344 --> 00:04:10,461
With four teeth left,
what can he bite...
18
00:04:10,621 --> 00:04:12,978
except corn mush?
19
00:04:16,015 --> 00:04:19,131
- He's so damn big!
- He looks like a horse.
20
00:04:20,609 --> 00:04:23,246
I thought the palace
only invited you...
21
00:04:23,326 --> 00:04:25,764
but a lot of us were honored.
22
00:04:25,764 --> 00:04:28,600
We can thank our Fascists
for the privilege.
23
00:04:29,439 --> 00:04:32,196
Nice to see you loving as ever.
Engaged yet?
24
00:04:32,676 --> 00:04:35,313
- When will you be, Giorgio?
- To whom?
25
00:04:35,393 --> 00:04:36,951
Everyone knows to whom.
26
00:04:38,709 --> 00:04:40,707
Been in Ferrara long?
27
00:04:40,787 --> 00:04:42,545
No, about a month.
28
00:04:42,584 --> 00:04:45,741
But I don't get out much,
like Alberto.
29
00:04:46,380 --> 00:04:49,257
- Do you know Micol too?
- No. What's she like?
30
00:04:49,297 --> 00:04:51,694
Very beautiful: tall, blond...
31
00:04:51,734 --> 00:04:53,732
but unpredictable.
32
00:05:20,182 --> 00:05:21,540
That way!
33
00:05:37,522 --> 00:05:39,600
Here we are!
34
00:05:44,395 --> 00:05:46,792
Come on, Alberto.
They're here!
35
00:05:49,948 --> 00:05:51,626
You lunatic-- I'll fall!
36
00:05:51,706 --> 00:05:54,144
There's our Micol!
There she is!
37
00:06:07,009 --> 00:06:10,765
My brother and I decided
to hold our own tournament here...
38
00:06:10,805 --> 00:06:12,802
since the club's put us out.
39
00:06:12,882 --> 00:06:15,719
- It may even be more fun!
- It's lovely!
40
00:06:15,759 --> 00:06:17,397
Like the country!
41
00:06:17,397 --> 00:06:21,513
Sorry that the court looks like
an old potato field.
42
00:06:21,592 --> 00:06:24,549
It needs a red clay top
and deeper backspaces.
43
00:06:24,629 --> 00:06:28,984
But to Papa, any land left uncultivated
seems a total waste.
44
00:06:29,064 --> 00:06:31,062
But next year maybe!
45
00:06:31,102 --> 00:06:34,258
Excuse me.
You haven't met Adriana Trentini.
46
00:06:34,298 --> 00:06:35,856
Carletto Sani.
47
00:06:37,015 --> 00:06:38,693
And Tonino Collevatti.
48
00:06:40,012 --> 00:06:43,048
- Want to change?
- Are we playing or not?
49
00:06:43,128 --> 00:06:46,604
Let the children play first,
then the champions.
50
00:06:49,001 --> 00:06:51,958
- You can change in the Hütte.
- What's that?
51
00:06:52,038 --> 00:06:53,956
The cabana.
Don't you know German?
52
00:06:54,795 --> 00:06:57,032
Very bad. Learn it at once!
53
00:06:58,990 --> 00:07:00,828
Aren't you playing?
54
00:07:01,348 --> 00:07:03,385
Later. I don't feel like it now.
55
00:07:05,942 --> 00:07:07,980
Do you like him?
56
00:07:08,020 --> 00:07:10,617
- Do you?
- Oh, he's not my type.
57
00:07:10,697 --> 00:07:13,534
- Who is he?
- A great friend of Alberto.
58
00:07:13,614 --> 00:07:15,611
Milan, college, love affairs.
59
00:07:15,691 --> 00:07:17,369
He works in industry here.
60
00:07:17,449 --> 00:07:19,447
- How are you?
- Fine. And you?
61
00:07:19,527 --> 00:07:20,965
Fine.
62
00:07:21,045 --> 00:07:23,962
- Did you get your degree?
- In February. And you?
63
00:07:24,042 --> 00:07:26,000
- Me too.
- In Venice?
64
00:07:26,559 --> 00:07:29,875
- Yes, but will they let us graduate?
- I hope so.
65
00:07:29,915 --> 00:07:31,833
Where have you been hiding?
66
00:07:31,913 --> 00:07:34,750
I saw you
at the Venice Cultural Contests.
67
00:07:34,830 --> 00:07:36,787
I knew it was you.
You haven't changed.
68
00:07:36,787 --> 00:07:40,144
Why didn't you come over?
It would have been nice.
69
00:07:40,184 --> 00:07:41,862
I don't know.
70
00:07:41,902 --> 00:07:44,139
Somehow, I finally decided not to.
71
00:07:44,219 --> 00:07:46,217
What's your thesis on?
72
00:07:46,297 --> 00:07:48,215
English. Emily Dickinson.
73
00:07:48,294 --> 00:07:50,532
The 1 9th-century American poet.
74
00:07:50,612 --> 00:07:53,409
A fantastic woman.
An old maid like me.
75
00:07:53,489 --> 00:07:56,166
Here we are!
Jor!
76
00:07:57,364 --> 00:07:59,562
Good dog!
77
00:08:03,357 --> 00:08:05,875
Beautiful,
but maybe a bit silly?
78
00:08:05,954 --> 00:08:08,272
Perhaps.
What do you care?
79
00:08:08,352 --> 00:08:10,389
Oh, me...
80
00:08:10,469 --> 00:08:12,827
I've always liked women
of Gladys' type.
81
00:08:12,907 --> 00:08:15,663
Beautiful, stupid,
and sufficiently--
82
00:08:15,743 --> 00:08:17,541
Whorish.
83
00:08:18,061 --> 00:08:20,218
Do you like Ferrara?
84
00:08:20,258 --> 00:08:24,054
It's not nearly as dead
as you told me it was.
85
00:08:24,094 --> 00:08:27,091
It's lively.
Lots of interesting people.
86
00:08:27,130 --> 00:08:29,088
Especially among the proletariat...
87
00:08:29,168 --> 00:08:31,925
in the so-called working class.
88
00:08:32,005 --> 00:08:34,282
But the middle class
I don't care for.
89
00:08:34,322 --> 00:08:36,999
They're all of them
more or less Fascists.
90
00:08:37,679 --> 00:08:39,836
Except for you Jews...
91
00:08:39,916 --> 00:08:41,594
understandably...
92
00:08:41,674 --> 00:08:43,192
considering--
93
00:08:43,911 --> 00:08:46,588
But at least the workers
at my place...
94
00:08:46,668 --> 00:08:48,626
are almost all antifascist.
95
00:08:50,944 --> 00:08:52,781
This is nice...
96
00:08:52,861 --> 00:08:55,059
but to think
of being here forever--
97
00:08:55,139 --> 00:08:56,657
You never go out anymore?
98
00:08:56,777 --> 00:09:00,493
No, never.
Anyway, where would I go?
99
00:09:00,972 --> 00:09:05,207
If it were possible to pick the faces
one met on the street...
100
00:09:05,287 --> 00:09:07,565
I would go out.
101
00:09:08,204 --> 00:09:10,721
But whenever I did go out...
102
00:09:10,761 --> 00:09:13,958
I always felt
I was being spied on...
103
00:09:14,037 --> 00:09:15,516
envied.
104
00:09:15,596 --> 00:09:17,793
Whereas here
you pick the faces.
105
00:09:17,873 --> 00:09:19,991
Is that what you mean?
106
00:09:20,031 --> 00:09:21,948
Not exactly.
107
00:09:22,588 --> 00:09:24,506
There are never many of us here.
108
00:09:24,585 --> 00:09:27,502
I never feel attacked.
109
00:09:28,022 --> 00:09:31,777
I know what you think:
that I have no zest for life.
110
00:09:35,413 --> 00:09:37,331
But who can give me that?
111
00:09:37,691 --> 00:09:40,208
My seven old graybeards--
you know what they are?
112
00:09:40,288 --> 00:09:44,083
- Palms.
- Good! But what kind of palms?
113
00:09:44,563 --> 00:09:46,680
I don't know.
114
00:09:47,280 --> 00:09:50,356
GrannyJosette got them
from the Rome Botanical Garden.
115
00:09:50,436 --> 00:09:52,434
Washingtonia filifera.
116
00:09:53,473 --> 00:09:56,869
Why are you laughing?
You're so ignorant!
117
00:09:56,949 --> 00:10:00,225
I bet you can't tell
an elm from an oak.
118
00:10:00,305 --> 00:10:02,223
Come on, what tree is that?
119
00:10:02,303 --> 00:10:04,301
To me all trees are alike.
120
00:10:05,259 --> 00:10:09,575
I, for one, detest anyone
who doesn't love trees!
121
00:10:09,734 --> 00:10:11,492
That plane tree, for example...
122
00:10:12,411 --> 00:10:15,887
may have been planted
by Lucrezia Borgia!
123
00:10:15,967 --> 00:10:20,203
Imagine!
It's nearly 500 years old.
124
00:10:20,442 --> 00:10:22,480
Let's go.
125
00:10:22,600 --> 00:10:24,238
Oh, a flat tire!
126
00:10:24,318 --> 00:10:26,795
When I was little,
I used to run off.
127
00:10:26,875 --> 00:10:29,672
Not Alberto.
He was always more obedient.
128
00:10:29,712 --> 00:10:33,188
One day,
when I'd stayed out too long...
129
00:10:33,268 --> 00:10:35,266
near the Wall of the Angels...
130
00:10:35,345 --> 00:10:38,742
riding on bike handlebars
with a gang of boys...
131
00:10:38,822 --> 00:10:42,897
when I got home,
I found my parents in such despair...
132
00:10:42,977 --> 00:10:45,054
that I decided to be good.
133
00:10:45,134 --> 00:10:48,451
- I never ran off again.
- I thought you only rode with me!
134
00:10:48,531 --> 00:10:51,487
I never invited anyone else
into our garden.
135
00:10:51,567 --> 00:10:52,886
Honestly?
136
00:10:52,966 --> 00:10:55,243
Shall I stop?
137
00:10:55,603 --> 00:10:58,120
Do you remember?
138
00:10:58,879 --> 00:11:00,517
Ten years ago.
139
00:11:00,597 --> 00:11:02,275
You were just a child, Giorgio.
140
00:11:05,831 --> 00:11:08,028
You really must be blind!
141
00:11:08,068 --> 00:11:09,786
What are you doing?
142
00:11:09,866 --> 00:11:12,823
I've been watching you
for ten minutes.
143
00:11:12,863 --> 00:11:15,100
If you were asleep
and I woke you...
144
00:11:15,180 --> 00:11:17,298
do excuse me.
145
00:11:17,378 --> 00:11:19,136
You have my sympathy.
146
00:11:19,216 --> 00:11:22,652
Sympathy? Why? What for?
147
00:11:25,609 --> 00:11:27,846
- What time is it?
- 3:00, I think.
148
00:11:27,926 --> 00:11:31,362
You must be hungry.
Flunked an exam, didn't you?
149
00:11:31,402 --> 00:11:33,320
Did you pass all yours?
150
00:11:33,360 --> 00:11:36,876
I don't know. We private pupils
take orals after you do.
151
00:11:36,956 --> 00:11:38,314
I had mine today.
152
00:11:38,394 --> 00:11:41,750
Relax! It's not important,
repeating an exam!
153
00:11:41,830 --> 00:11:44,827
Yes, it is,
when it's the first time.
154
00:11:44,907 --> 00:11:47,024
But it's done,
and I'm over it now.
155
00:11:47,544 --> 00:11:50,820
You are? Then why didn't you
go home for lunch?
156
00:11:50,900 --> 00:11:53,537
- How did you know?
- We just know.
157
00:11:53,617 --> 00:11:55,495
We have ways
of getting information.
158
00:11:56,175 --> 00:11:59,011
How can you perch there,
like at a window?
159
00:11:59,091 --> 00:12:01,968
On my trusty ladder.
160
00:12:04,485 --> 00:12:07,800
Come on over.
I'll show you what to do.
161
00:12:07,840 --> 00:12:09,518
But it looks too high.
162
00:12:09,558 --> 00:12:11,196
No, it's easy.
163
00:12:11,276 --> 00:12:14,032
Use the notches
and those nails I drove in.
164
00:12:14,672 --> 00:12:16,389
Where can I leave my bike?
165
00:12:16,469 --> 00:12:19,985
Signorina Micol, that's dangerous!
You get down!
166
00:12:20,065 --> 00:12:22,302
All right! Stop yelling!
167
00:12:22,342 --> 00:12:24,379
The professor said not to go out!
168
00:12:24,459 --> 00:12:26,976
It's dangerous, I say!
169
00:12:42,556 --> 00:12:46,791
Ten years had to pass
before you opened your garden again.
170
00:12:50,187 --> 00:12:52,983
- Alberto!
- Let him whistle!
171
00:12:54,102 --> 00:12:55,860
Wait for me!
172
00:12:59,895 --> 00:13:01,932
Collevatti, you're an ace!
173
00:13:05,527 --> 00:13:07,125
Well, that was nice today.
174
00:13:08,763 --> 00:13:12,199
Yes, but actually,
it was nicer when we were alone.
175
00:13:23,145 --> 00:13:24,583
Remember this?
176
00:13:37,407 --> 00:13:39,405
Are you cold?
177
00:13:39,485 --> 00:13:41,083
Yes,just a bit.
178
00:13:45,237 --> 00:13:49,113
Gina, please bring up
a hot water bottle.
179
00:13:49,192 --> 00:13:51,110
Right away.
180
00:13:52,149 --> 00:13:54,226
Off to bed!
181
00:13:55,185 --> 00:13:57,582
No, I don't feel like it.
182
00:14:07,290 --> 00:14:10,046
What will I be like when I'm old?
183
00:14:10,126 --> 00:14:12,283
Like GrannyJosette?
184
00:14:13,442 --> 00:14:16,478
Well, if we live, we'll find out.
185
00:14:16,598 --> 00:14:20,832
Today's paper! Read all about
the meeting of the Supreme Council!
186
00:14:25,067 --> 00:14:27,904
You think we'll move
into the B League?
187
00:14:27,944 --> 00:14:29,621
We can make it!
188
00:14:29,701 --> 00:14:33,736
Today's paper! Read all about
the meeting of the Supreme Council!
189
00:15:20,198 --> 00:15:23,314
You spent yesterday afternoon
at the Finzi-Continis?
190
00:15:23,394 --> 00:15:24,632
Yes.
191
00:15:24,672 --> 00:15:27,349
And how were they?
Pleasant?
192
00:15:28,028 --> 00:15:29,466
Very pleasant.
193
00:15:30,385 --> 00:15:32,622
I'm sure they were!
194
00:15:32,662 --> 00:15:36,018
Yes, because they're glad
about what's happening.
195
00:15:36,577 --> 00:15:39,134
- It's quite clear.
- What is?
196
00:15:39,214 --> 00:15:42,849
That they basically welcome
the anti-Semitic laws.
197
00:15:42,889 --> 00:15:45,765
They're eager to see them passed.
198
00:15:46,165 --> 00:15:48,362
Invitations, broad smiles,
low bows...
199
00:15:48,442 --> 00:15:51,758
and the garden finally opened
to everyone!
200
00:15:52,836 --> 00:15:56,831
Converted into a ghetto
under their noble patronage!
201
00:15:56,911 --> 00:15:59,148
In ghettos there are only Jews.
202
00:15:59,228 --> 00:16:02,344
At the Finzi-Continis,
except for Lattes and me...
203
00:16:02,384 --> 00:16:04,622
they're all Aryans.
204
00:16:04,701 --> 00:16:05,980
Take Adriana Trentini!
205
00:16:06,060 --> 00:16:09,256
Tricks, vile tricks,
just to get hold of you!
206
00:16:09,336 --> 00:16:11,653
Next comes your pet mania!
207
00:16:11,733 --> 00:16:13,331
Meaning?
208
00:16:14,369 --> 00:16:17,605
That our Mussolini
is better than Hitler...
209
00:16:17,685 --> 00:16:20,002
our fascism better than Nazism!
210
00:16:20,641 --> 00:16:22,639
Well, it's true!
211
00:16:23,957 --> 00:16:26,074
Did you see today's paper?
212
00:16:26,394 --> 00:16:28,312
Then read it!
213
00:16:52,681 --> 00:16:55,238
What?
I don't have my glasses.
214
00:16:55,637 --> 00:16:59,472
It says thatJews
may no longer marry non-Jews...
215
00:16:59,552 --> 00:17:02,668
and are barred from state schools.
216
00:17:02,748 --> 00:17:05,105
What about Giorgio's degree?
217
00:17:05,185 --> 00:17:08,221
- Except--
- Except what?
218
00:17:08,301 --> 00:17:11,098
Persons of high patriotic
and Fascist merit.
219
00:17:11,138 --> 00:17:14,573
- You're a party member.
- Yes, but that's not enough.
220
00:17:16,890 --> 00:17:20,006
Don't laugh, stupid!
You'll have to quit school.
221
00:17:23,562 --> 00:17:25,360
Come on!
222
00:17:32,391 --> 00:17:34,109
You may clear.
223
00:17:35,467 --> 00:17:38,303
I forgot to add:
no more domestiques...
224
00:17:38,383 --> 00:17:39,502
of the race aryenne.
225
00:17:40,021 --> 00:17:41,899
No more domestiques?
226
00:17:41,939 --> 00:17:44,496
- Apparently.
- How will we manage?
227
00:17:44,575 --> 00:17:46,853
We'll manage.
We'll manage somehow.
228
00:17:51,127 --> 00:17:53,484
- May I?
- Yes, Father.
229
00:18:13,659 --> 00:18:15,496
What is that?
230
00:18:18,573 --> 00:18:20,969
" 1 9th-Century Europe"
Is it interesting?
231
00:18:21,049 --> 00:18:22,927
- Quite.
- Let me read it after you.
232
00:18:31,157 --> 00:18:35,192
Look, I understand how you feel,
but you have to admit...
233
00:18:35,271 --> 00:18:36,989
we're not so badly off here.
234
00:18:37,069 --> 00:18:39,426
Granted: no more mixed marriages.
235
00:18:39,506 --> 00:18:41,464
That's actually not too--
236
00:18:41,544 --> 00:18:43,581
No phone listings,
no public schools...
237
00:18:43,661 --> 00:18:46,298
and that, I must agree, is serious.
238
00:18:46,337 --> 00:18:49,134
So is being barred
from the armed forces.
239
00:18:49,693 --> 00:18:51,691
No obituaries in the newspapers...
240
00:18:51,771 --> 00:18:54,727
and now, no servants.
241
00:18:55,286 --> 00:18:57,404
But apart from that...
242
00:18:57,483 --> 00:19:01,039
you'll admit we can still live,
move about, own property.
243
00:19:01,119 --> 00:19:04,315
- In effect, be a citizen.
- Third-class.
244
00:19:04,395 --> 00:19:07,671
Third-class, if you will,
but still a citizen who can...
245
00:19:07,750 --> 00:19:09,788
enjoy his basic rights.
246
00:19:11,705 --> 00:19:13,703
Such as?
247
00:19:15,541 --> 00:19:19,416
There have always been
few enough rights for anyone.
248
00:19:20,335 --> 00:19:24,969
We weren't the first
to be persecuted. That is true.
249
00:19:25,768 --> 00:19:29,323
But we all kept quiet
as long as we weren't hit.
250
00:19:32,399 --> 00:19:34,117
Nevertheless...
251
00:19:34,756 --> 00:19:38,392
I don't think you should
keep yourself so isolated...
252
00:19:38,472 --> 00:19:41,827
or refuse to come to the phone.
253
00:19:41,907 --> 00:19:44,824
It's very bad for you
to segregate yourself.
254
00:19:47,341 --> 00:19:49,737
For your poor brother
and sister too...
255
00:19:49,817 --> 00:19:52,774
because, naturally,
they imitate you.
256
00:19:53,133 --> 00:19:57,767
Like giving up the Tennis Club.
They're not expelling you.
257
00:19:57,847 --> 00:20:01,043
Nor me from
the Chamber of Commerce.
258
00:20:01,123 --> 00:20:04,719
Don't you see, good God,
that you're playing into the hands...
259
00:20:04,798 --> 00:20:07,875
of the very people
who want us to stop being...
260
00:20:08,154 --> 00:20:09,672
Italians!
261
00:20:11,910 --> 00:20:14,826
I've already been expelled
from the Tennis Club.
262
00:20:30,366 --> 00:20:32,364
Who are those two people?
263
00:20:32,444 --> 00:20:34,321
My mother and father.
264
00:20:34,761 --> 00:20:38,037
Don't stop.
Please don't let us disturb you.
265
00:20:38,116 --> 00:20:40,074
Do go on playing.
266
00:20:40,154 --> 00:20:42,311
Good afternoon!
267
00:20:46,306 --> 00:20:48,383
Still at it?
I haven't played yet!
268
00:20:48,423 --> 00:20:51,180
I'll just watch this time.
269
00:21:05,802 --> 00:21:08,838
I feel you're not really
interested in men.
270
00:21:09,956 --> 00:21:13,352
That's true.
In your case, at any rate.
271
00:21:14,351 --> 00:21:16,987
What don't you like about me?
272
00:21:17,467 --> 00:21:20,503
My friendship with your brother?
273
00:21:21,901 --> 00:21:24,019
May I also speak quite frankly?
274
00:21:24,098 --> 00:21:27,374
- Please do. Frankness--
- Is your fetish, we know.
275
00:21:27,414 --> 00:21:29,611
The main thing is
you're too frank...
276
00:21:29,691 --> 00:21:32,288
and therefore, inevitably, well--
277
00:21:32,368 --> 00:21:35,125
- Ill-bred.
- Precisely.
278
00:21:35,204 --> 00:21:36,802
Second--
279
00:21:45,072 --> 00:21:47,868
You're too much
the industrious Lombard...
280
00:21:48,148 --> 00:21:49,746
too much a Communist...
281
00:21:49,786 --> 00:21:51,544
and, finally...
282
00:21:51,624 --> 00:21:52,982
too hairy.
283
00:21:54,500 --> 00:21:56,617
Bravo, Désirée!
284
00:21:58,969 --> 00:22:01,246
You played for three hours.
Who won?
285
00:22:01,326 --> 00:22:04,921
- Désirée.
- I've got something to show you.
286
00:22:05,001 --> 00:22:06,399
Later, when we're alone.
287
00:22:07,198 --> 00:22:10,354
- What a crowd!
- My uncles and my grandmother.
288
00:22:10,434 --> 00:22:14,069
Micol, your uncles are here.
289
00:22:14,149 --> 00:22:17,744
- This is a friend of Alberto's.
- Delighted.
290
00:22:17,784 --> 00:22:20,780
Alberto has often spoken to us
about you.
291
00:22:20,859 --> 00:22:24,095
Please do come visit us.
292
00:22:28,968 --> 00:22:30,846
Have you perspired much?
293
00:22:31,365 --> 00:22:33,043
Some.
294
00:22:33,123 --> 00:22:35,440
You should be careful.
295
00:22:36,958 --> 00:22:39,394
Was it hot in Bologna, Uncle?
296
00:22:39,474 --> 00:22:41,551
Oh, yes!
297
00:22:44,827 --> 00:22:47,663
Eighty-six degrees in the shade.
298
00:22:49,021 --> 00:22:51,858
Here you can breathe.
299
00:22:53,935 --> 00:22:56,771
You were on a consultation?
300
00:23:04,880 --> 00:23:06,638
Yes, I was.
301
00:23:07,237 --> 00:23:10,632
How did Uncle Federico
happen to go along with you?
302
00:23:12,669 --> 00:23:16,464
Since being forced out
of his railroad post...
303
00:23:16,544 --> 00:23:19,940
he has nothing to do,
the lucky fellow.
304
00:23:20,020 --> 00:23:22,576
And he enjoys driving.
305
00:23:23,814 --> 00:23:26,171
- How are you?
- Fine.
306
00:23:26,251 --> 00:23:29,527
Just a little tired.
307
00:23:29,607 --> 00:23:31,684
Are you sleeping?
308
00:23:31,764 --> 00:23:33,721
Not well.
309
00:23:36,357 --> 00:23:38,834
It's not going to rain!
310
00:23:51,737 --> 00:23:54,173
Are you coming with me?
311
00:23:56,690 --> 00:23:58,607
Let's go.
312
00:24:07,915 --> 00:24:09,553
That crazy Micol!
313
00:24:16,943 --> 00:24:18,700
See there?
314
00:24:19,939 --> 00:24:23,014
That's where we had
our gym lessons.
315
00:24:23,094 --> 00:24:25,132
And the carriage
I rode to school in.
316
00:24:25,851 --> 00:24:27,808
You recognize it?
317
00:24:28,607 --> 00:24:30,924
Good as ever,
but no flowers inside.
318
00:24:31,004 --> 00:24:33,760
Perrotti still puts them in.
319
00:24:33,840 --> 00:24:36,237
He only drives Granny
around the garden in it.
320
00:24:36,317 --> 00:24:38,913
Perrotti works here
despite the new laws?
321
00:24:38,993 --> 00:24:41,789
Isn't it risky if they find out?
322
00:24:43,107 --> 00:24:45,384
- No, it's a secret.
- Sorry.
323
00:24:45,464 --> 00:24:48,220
Papa's a big donor
to government charities.
324
00:24:48,300 --> 00:24:50,178
Where will it end?
325
00:24:52,774 --> 00:24:54,212
Get in.
326
00:25:06,036 --> 00:25:09,831
It seems only yesterday
that you came to the synagogue in it.
327
00:25:09,911 --> 00:25:11,789
How long ago that was!
328
00:25:11,869 --> 00:25:16,303
The few times we went,
I'd look for you.
329
00:25:49,058 --> 00:25:51,415
Giorgio, don't you like it
better now?
330
00:25:52,094 --> 00:25:53,173
Why?
331
00:25:53,253 --> 00:25:56,328
Why? Because we can stay here
by ourselves...
332
00:25:56,408 --> 00:25:59,564
with no one to scold us,
for one thing!
333
00:26:00,443 --> 00:26:03,679
Children are always prisoners
of grown-ups.
334
00:26:03,918 --> 00:26:05,516
I mean...
335
00:26:05,596 --> 00:26:08,552
I like to feel I'm a woman.
336
00:26:10,310 --> 00:26:13,505
And you? Would you rather
still be a child?
337
00:26:13,585 --> 00:26:14,704
No, but--
338
00:26:14,784 --> 00:26:16,941
So many "buts"!
339
00:26:45,422 --> 00:26:47,419
- Micol, wait!
- Too late!
340
00:26:47,499 --> 00:26:49,976
- It's raining!
- Oh,just a few drops!
341
00:26:50,056 --> 00:26:51,973
You know the way to the gate?
342
00:26:52,053 --> 00:26:54,570
Of course you do.
You came that way.
343
00:26:57,914 --> 00:26:59,791
Phone us sometime.
344
00:27:02,867 --> 00:27:04,465
Defend your queen!
345
00:27:04,545 --> 00:27:07,221
It's no use.
You're too good for me!
346
00:27:10,057 --> 00:27:12,454
- What's so funny?
- I was thinking--
347
00:27:12,534 --> 00:27:14,291
About what?
348
00:27:14,371 --> 00:27:15,889
I was thinking...
349
00:27:15,969 --> 00:27:18,325
of Gladys in Milan...
350
00:27:18,405 --> 00:27:20,083
and asking myself--
351
00:27:20,163 --> 00:27:21,361
What?
352
00:27:21,441 --> 00:27:23,918
Whether you ever slept
with her or not.
353
00:27:23,997 --> 00:27:26,794
It's been three years now.
354
00:27:27,193 --> 00:27:29,630
I didn't even find her
at all attractive.
355
00:27:29,709 --> 00:27:32,705
Then what made you act mysterious,
even jealous...
356
00:27:32,785 --> 00:27:34,862
over some ballet dancer?
357
00:27:37,059 --> 00:27:38,976
Well--
358
00:27:40,614 --> 00:27:43,730
And I was so full of scruples!
359
00:27:44,609 --> 00:27:47,564
Maritain says you Jews
are never boring.
360
00:27:47,604 --> 00:27:51,759
It's quite true.
You're so very complicated.
361
00:27:52,517 --> 00:27:53,916
Come now.
362
00:27:53,995 --> 00:27:55,873
Did you ever go to a brothel?
363
00:27:59,028 --> 00:28:01,465
- Did you?
- Me? But of course!
364
00:28:02,783 --> 00:28:04,700
How pretty and chic we are!
365
00:28:04,780 --> 00:28:06,298
Listen...
366
00:28:06,378 --> 00:28:09,773
our uncles are dining
and sleeping here.
367
00:28:09,853 --> 00:28:11,451
He's dining here too.
368
00:28:12,090 --> 00:28:15,206
- And sleeping?
- No, not sleeping.
369
00:28:36,176 --> 00:28:39,252
I'll phone you.
Tomorrow morning.
370
00:28:41,010 --> 00:28:42,727
Good night.
371
00:28:45,244 --> 00:28:47,401
- Who was it?
- Giorgio.
372
00:28:50,436 --> 00:28:54,710
I've decided not to stay.
We'll play another time.
373
00:28:54,710 --> 00:28:56,428
- Why?
- Good night.
374
00:28:56,508 --> 00:28:59,464
Do stay.
To please Alberto.
375
00:28:59,504 --> 00:29:01,900
I might even apologize then.
376
00:29:01,980 --> 00:29:04,976
Apologize for what?
Good night.
377
00:29:06,054 --> 00:29:08,571
- Will you phone me?
- Yes, I will.
378
00:29:08,611 --> 00:29:10,848
You really will phone?
379
00:29:16,959 --> 00:29:19,755
She's in the kitchen
ironing your coat.
380
00:29:22,591 --> 00:29:25,867
- Hurry!
- Dear, I only have two hands.
381
00:29:26,905 --> 00:29:28,823
Someone at the door!
382
00:29:32,897 --> 00:29:35,533
- Who is it?
- Me, Maria.
383
00:29:36,492 --> 00:29:39,008
- Did anyone see you?
- Carlino.
384
00:29:39,088 --> 00:29:42,923
But he minds his own business.
He won't talk.
385
00:29:43,162 --> 00:29:46,118
I told her to come earlier,
but she lives so far away.
386
00:29:46,198 --> 00:29:49,514
- You know it's unwise.
- She's only here a few hours.
387
00:29:49,553 --> 00:29:51,351
But she's here.
388
00:29:52,869 --> 00:29:56,743
Anyway, let's not tell your father.
He'd be worried.
389
00:30:46,873 --> 00:30:49,789
- Hello. May I come in?
- Of course.
390
00:30:49,829 --> 00:30:52,585
- You want to see?
- Signor Alberto.
391
00:30:52,625 --> 00:30:54,143
Not likely today.
392
00:30:54,223 --> 00:30:57,738
He's in bed with a fever.
He got drenched in the rain.
393
00:30:58,377 --> 00:31:01,972
- And the young lady?
- She's not here. She's gone.
394
00:31:02,851 --> 00:31:04,528
Gone?
395
00:31:04,608 --> 00:31:07,724
- Where?
- To Venice, with her uncles.
396
00:31:07,804 --> 00:31:10,560
They all went off
less than an hour ago.
397
00:31:10,959 --> 00:31:13,875
She left no message for me?
398
00:31:29,094 --> 00:31:31,451
The back table is free.
399
00:31:47,886 --> 00:31:51,121
Excuse me, but the director
told me that...
400
00:31:51,201 --> 00:31:53,557
you can't stay here.
401
00:31:53,637 --> 00:31:55,953
You mean...
402
00:31:55,993 --> 00:31:57,151
I have to move?
403
00:31:57,231 --> 00:31:59,787
Not move.
Just get out of here.
404
00:32:01,744 --> 00:32:04,260
- Why?
- Don't ask me!
405
00:32:10,850 --> 00:32:13,206
I want to talk with the director.
406
00:32:13,286 --> 00:32:16,082
- I can't!
- Go on!
407
00:32:16,122 --> 00:32:18,358
Tell him I'm on my way
to see him.
408
00:32:28,542 --> 00:32:31,258
I'm sorry, dear boy.
I'm so terribly sorry.
409
00:32:31,298 --> 00:32:33,215
But it's not up to me.
410
00:32:33,255 --> 00:32:35,451
Instructions are instructions.
411
00:32:35,531 --> 00:32:38,127
- If I could--
- If you could--
412
00:32:38,646 --> 00:32:42,241
Personally, I'd be delighted
for a talented young man like you--
413
00:32:42,320 --> 00:32:44,237
As your father's old friend--
414
00:32:44,317 --> 00:32:46,594
With your brilliant
literary future--
415
00:32:46,674 --> 00:32:50,348
By the way, how is the poetry?
Still writing?
416
00:32:53,942 --> 00:32:55,819
Listen.
417
00:33:01,091 --> 00:33:02,768
Be patient. I have--
418
00:33:02,848 --> 00:33:05,484
Yes, I know.
You have a family.
419
00:33:06,043 --> 00:33:08,519
All Italy has a family.
420
00:33:47,778 --> 00:33:49,335
He's sorry.
He has a family.
421
00:33:49,415 --> 00:33:53,329
I understand. Poor fellow.
I know it wasn't up to him.
422
00:33:53,728 --> 00:33:56,684
- How is Alberto?
- So-so.
423
00:34:03,473 --> 00:34:07,347
- He's come here to study.
- Splendid, splendid.
424
00:34:07,427 --> 00:34:09,583
- What's he doing here?
- Studying.
425
00:34:09,943 --> 00:34:12,219
Good, good.
426
00:34:15,255 --> 00:34:18,330
- What's he doing here?
- Studying, Mama.
427
00:34:26,916 --> 00:34:30,231
There you are:
your table, your books.
428
00:34:30,311 --> 00:34:32,188
What's your thesis on?
429
00:34:32,228 --> 00:34:35,383
It will deal with the poetry
of Enrico Panzacchi.
430
00:34:35,423 --> 00:34:37,579
Fine choice. Very interesting.
431
00:34:37,659 --> 00:34:39,976
One of Carducci's school.
432
00:34:41,014 --> 00:34:45,048
I think you'll find we have
everything the library has...
433
00:34:45,128 --> 00:34:47,164
though we're more selective.
434
00:34:48,003 --> 00:34:49,920
The major works are all here.
435
00:34:50,000 --> 00:34:51,198
Thank you.
436
00:34:51,278 --> 00:34:54,433
Is it true you have
some unpublished works by Carducci?
437
00:34:54,513 --> 00:34:56,829
I'll show them to you one day.
438
00:34:56,909 --> 00:34:58,507
I'm in there.
439
00:34:58,586 --> 00:35:02,540
If you need anything--
coffee, lemonade...
440
00:35:03,339 --> 00:35:05,496
a bit of advice--
just call me.
441
00:35:16,918 --> 00:35:19,034
- They're lucky!
- Who?
442
00:35:19,114 --> 00:35:20,552
The private pupils.
443
00:35:20,632 --> 00:35:23,587
They're easy to spot.
They're different.
444
00:35:57,853 --> 00:36:00,529
What's happening in Ferrara?
445
00:36:00,609 --> 00:36:02,806
Whom do you see?
446
00:36:03,764 --> 00:36:07,318
When am I coming back?
Tomorrow, if I could.
447
00:36:07,558 --> 00:36:09,874
I must finish my thesis first.
448
00:36:10,154 --> 00:36:13,748
Surely by Passover.
When is it this year?
449
00:36:14,268 --> 00:36:16,824
No, I can't any sooner.
450
00:36:17,143 --> 00:36:19,739
It's like a century
since I saw you.
451
00:36:24,212 --> 00:36:25,410
What's wrong?
452
00:36:25,490 --> 00:36:29,364
Why, nothing, Micol.
I'm fine, I assure you.
453
00:36:29,603 --> 00:36:32,199
I long to have you back here.
454
00:36:36,033 --> 00:36:39,787
That's true, but there's no reason
for you to worry.
455
00:36:39,867 --> 00:36:42,543
I've had the X rays.
456
00:36:43,414 --> 00:36:45,490
No, nothing new.
457
00:36:47,168 --> 00:36:50,282
I said there's nothing new.
458
00:36:52,039 --> 00:36:54,595
Shall I phone tomorrow?
459
00:36:54,954 --> 00:36:56,991
If you like.
460
00:36:57,071 --> 00:37:00,305
All right. I promise.
461
00:37:00,385 --> 00:37:03,979
- Where are all these troops going?
- To their regiments. Then who knows?
462
00:37:09,170 --> 00:37:11,167
Want some newspapers?
463
00:37:11,247 --> 00:37:14,441
I'll wait and read
the French ones tomorrow.
464
00:37:27,180 --> 00:37:29,815
I think there's a seat over here.
465
00:37:31,772 --> 00:37:34,527
No, this way!
466
00:37:34,687 --> 00:37:36,564
Ernesto!
467
00:37:36,644 --> 00:37:40,038
Try to get some sleep tonight,
won't you, please?
468
00:37:40,118 --> 00:37:43,792
No, I want to be awake
crossing the French border.
469
00:37:44,950 --> 00:37:48,464
Try to economize.
We can't send much money abroad.
470
00:37:48,544 --> 00:37:51,419
So put it away safely
and be very careful.
471
00:38:01,961 --> 00:38:04,836
I'm just going off to school,
not to war!
472
00:38:17,055 --> 00:38:20,130
- Got everything?
- Yes, everything.
473
00:38:29,634 --> 00:38:31,630
Who can tell, who knows well
474
00:38:31,710 --> 00:38:33,827
What is the meaning of One?
475
00:38:33,907 --> 00:38:37,061
One God who dwells in heaven
476
00:38:37,500 --> 00:38:39,337
Who can tell, who knows well
477
00:38:39,417 --> 00:38:41,613
What is the meaning of Two?
478
00:38:41,693 --> 00:38:43,530
Two, the tablets of Moses
479
00:38:43,570 --> 00:38:45,527
One was, One is
480
00:38:45,607 --> 00:38:47,563
One forever One shall be
481
00:38:47,643 --> 00:38:50,279
One God who dwells in heaven
482
00:38:50,918 --> 00:38:52,914
Who can tell, who knows well
483
00:38:52,994 --> 00:38:54,871
What is the meaning of Three?
484
00:38:54,991 --> 00:38:57,107
Our own patriarchs are Three
485
00:38:57,187 --> 00:38:59,264
Abraham, Isaac and Jacob
486
00:38:59,343 --> 00:39:01,060
Two, the tablets of Moses
487
00:39:01,140 --> 00:39:03,097
One was, One is
488
00:39:03,177 --> 00:39:05,333
One forever One shall be
489
00:39:05,413 --> 00:39:08,727
One God who dwells in heaven
490
00:39:09,287 --> 00:39:11,243
Who can tell, who knows well
491
00:39:11,323 --> 00:39:13,479
What is the meaning of Four?
492
00:39:18,471 --> 00:39:20,108
Hello.
493
00:39:40,074 --> 00:39:41,751
Who is it?
494
00:39:52,214 --> 00:39:54,610
- Who was it?
- No one.
495
00:39:56,686 --> 00:39:58,842
That happens to me too,
at night.
496
00:39:58,922 --> 00:40:02,277
Every night. I go to pick up the phone
and nobody answers.
497
00:40:02,356 --> 00:40:04,832
What do they want?
Who are they?
498
00:40:26,276 --> 00:40:28,951
Did you just ring up
and not answer?
499
00:40:29,031 --> 00:40:32,146
Because someone just did
and wouldn't talk.
500
00:40:33,014 --> 00:40:35,729
What? A surprise?
501
00:40:36,088 --> 00:40:38,284
What kind of surprise?
502
00:40:38,364 --> 00:40:41,398
Look, can't you at least
give me a hint?
503
00:40:41,478 --> 00:40:44,033
Come on! How mysterious!
504
00:40:44,193 --> 00:40:45,790
Fine, I'll be right over.
505
00:40:46,588 --> 00:40:49,822
One God who dwells in heaven
506
00:41:14,096 --> 00:41:17,290
- I'm so glad to see you again!
- When did you come?
507
00:41:17,370 --> 00:41:19,846
This afternoon, with my uncles.
508
00:41:34,937 --> 00:41:37,692
- I'm sorry.
- Why should you be?
509
00:41:38,091 --> 00:41:41,325
I shouldn't have run out here.
It's my fault.
510
00:41:42,203 --> 00:41:44,120
What lovely snow!
511
00:41:44,160 --> 00:41:46,276
Venice didn't get any at all.
512
00:41:46,356 --> 00:41:48,711
If I had heard about it--
513
00:41:50,867 --> 00:41:54,620
- What's this?
- I'm engaged. Didn't you know?
514
00:41:55,059 --> 00:41:57,415
I'm not!
Can't you tell I'm joking?
515
00:41:57,495 --> 00:42:00,090
It's a Passover gift from Alberto.
516
00:42:01,647 --> 00:42:04,481
Come, they'll be worrying about us.
517
00:42:19,373 --> 00:42:20,970
Wait.
518
00:42:25,442 --> 00:42:27,478
- Nothing.
- Did you like the surprise?
519
00:42:27,558 --> 00:42:28,915
Did you like it?
520
00:42:34,784 --> 00:42:37,858
He was nice to come right over.
Maybe he guessed.
521
00:42:37,938 --> 00:42:39,855
I was curious, I must say.
522
00:42:39,935 --> 00:42:41,611
There's another surprise.
523
00:42:41,691 --> 00:42:43,009
That one I can guess.
524
00:42:43,049 --> 00:42:45,045
You got your degree.
Good for you!
525
00:42:45,125 --> 00:42:48,399
No cause for praise.
I made it, but without honors.
526
00:42:48,478 --> 00:42:52,631
The German professor,
a brute of a Nazi, had it in for me.
527
00:42:53,349 --> 00:42:56,783
Why, he even conducted his exams
in Nazi uniform!
528
00:42:57,581 --> 00:42:59,458
We have guests.
529
00:42:59,498 --> 00:43:01,693
Happy Passover!
530
00:43:04,408 --> 00:43:06,564
Sit down here by me.
531
00:43:06,644 --> 00:43:10,317
Giorgio, at last!
Why don't you come more often?
532
00:43:10,397 --> 00:43:12,074
Alberto is so alone.
533
00:43:12,154 --> 00:43:14,310
I'm glad you're here this Passover.
534
00:43:16,506 --> 00:43:19,859
Sir, I was so pleased
to get Alberto's invitation.
535
00:43:19,939 --> 00:43:22,614
I didn't even know
Micol had come back.
536
00:43:22,694 --> 00:43:25,409
Fortunately our Micol
is home again.
537
00:43:25,489 --> 00:43:27,086
It's so sad without her.
538
00:43:27,165 --> 00:43:30,479
Behave, boys!
I can't breathe that way!
539
00:43:30,958 --> 00:43:33,154
Alberto's told us
so much about you.
540
00:43:33,234 --> 00:43:34,831
They're childhood friends.
541
00:43:34,911 --> 00:43:39,183
How's the thesis going?
You haven't used our library lately.
542
00:43:39,263 --> 00:43:42,457
After Passover
I'll be there again.
543
00:43:42,536 --> 00:43:45,052
Will your thesis be ready byJune?
544
00:43:45,132 --> 00:43:46,808
I wonder.
545
00:43:46,888 --> 00:43:49,124
You should get it done...
546
00:43:49,204 --> 00:43:52,038
before they issue a decree
that now literature also...
547
00:43:52,877 --> 00:43:55,232
is Aryan.
548
00:43:57,668 --> 00:44:00,183
Such a lovely glass.
What's it for?
549
00:44:00,263 --> 00:44:02,858
My daughter brought it from Venice.
550
00:44:03,058 --> 00:44:06,651
It serves, she claims...
551
00:44:06,731 --> 00:44:08,727
to predict the future-- a joke!
552
00:44:08,807 --> 00:44:10,843
What has it said?
553
00:44:10,923 --> 00:44:12,600
All sorts of things.
554
00:44:12,680 --> 00:44:16,472
First we asked if I'd get my degree,
and it said no.
555
00:44:17,351 --> 00:44:19,347
Second...
556
00:44:19,427 --> 00:44:21,263
if Micol will marry.
557
00:44:22,661 --> 00:44:25,495
To this the answer wasn't clear.
558
00:44:25,895 --> 00:44:28,729
Third, it said war is coming.
559
00:44:29,288 --> 00:44:31,125
A long war...
560
00:44:31,205 --> 00:44:34,159
painful for everyone,
not just for us...
561
00:44:34,239 --> 00:44:36,315
Negroes.
562
00:44:37,405 --> 00:44:40,000
But finally...
563
00:44:40,080 --> 00:44:42,036
ending in total victory...
564
00:44:42,116 --> 00:44:44,551
for the forces of good.
565
00:44:45,908 --> 00:44:47,625
Yes?
566
00:44:47,864 --> 00:44:49,781
It's the young man.
567
00:44:59,042 --> 00:45:01,238
Come on in.
568
00:45:01,997 --> 00:45:03,913
Don't be afraid I have the flu.
569
00:45:03,993 --> 00:45:06,109
It's just a cold.
570
00:45:07,306 --> 00:45:10,460
Sit down here.
We must talk.
571
00:45:14,532 --> 00:45:16,408
What are you reading?
572
00:45:16,488 --> 00:45:19,003
Cocteau. Very chic!
573
00:45:19,682 --> 00:45:23,155
But nothing like those great books
of our childhood...
574
00:45:23,235 --> 00:45:25,231
whenever we came down
with the flu!
575
00:45:26,109 --> 00:45:29,183
The Three Musketeers,
Twenty Years Later...
576
00:45:29,263 --> 00:45:30,860
War and Peace.
577
00:45:30,940 --> 00:45:32,656
Those were real novels!
578
00:45:32,696 --> 00:45:35,571
Even when it comes to "chic,"
they were better.
579
00:45:36,209 --> 00:45:39,842
This room is so different
from what I imagined.
580
00:45:45,950 --> 00:45:47,986
How are you?
581
00:45:48,505 --> 00:45:49,942
So-so.
582
00:45:50,022 --> 00:45:52,018
Listen, Giorgio...
583
00:45:54,613 --> 00:45:56,569
I'm sorry to hurt you.
584
00:45:56,649 --> 00:45:58,446
Terribly sorry.
585
00:45:58,525 --> 00:46:00,522
On the other hand...
586
00:46:00,601 --> 00:46:04,394
let's try not to ruin
our beautiful childhood memories.
587
00:46:05,392 --> 00:46:08,426
Look, I've done my very best.
588
00:46:08,546 --> 00:46:12,698
As soon as I noticed the bad turn
our relationship was taking...
589
00:46:12,777 --> 00:46:14,933
the growth of something false...
590
00:46:15,013 --> 00:46:18,287
of something wrong
and very dangerous--
591
00:46:18,366 --> 00:46:21,520
you have to admit it--
I went away.
592
00:46:23,476 --> 00:46:26,311
If I stayed in Venice so long...
593
00:46:27,149 --> 00:46:28,906
it was on your account.
594
00:46:28,986 --> 00:46:31,061
You must face it.
595
00:46:31,980 --> 00:46:33,816
It's not possible!
596
00:46:35,772 --> 00:46:37,489
But why?
597
00:46:37,968 --> 00:46:40,443
Why isn't it possible?
598
00:46:45,433 --> 00:46:47,190
Stop it!
599
00:46:48,387 --> 00:46:50,543
Please, don't!
600
00:46:51,102 --> 00:46:53,897
Stop it!
Someone may come in!
601
00:46:54,655 --> 00:46:56,531
Behave yourself!.
602
00:47:06,592 --> 00:47:10,184
Get up, please. I can't breathe.
603
00:47:47,192 --> 00:47:49,347
What's the point?
604
00:47:49,387 --> 00:47:51,663
It's utterly useless.
605
00:47:51,743 --> 00:47:54,577
Useless? Why is it useless?
606
00:47:59,727 --> 00:48:03,001
Why don't you go in there?
You're all flushed.
607
00:48:03,080 --> 00:48:04,677
Wash your face.
608
00:48:10,346 --> 00:48:11,983
Who is it?
609
00:48:12,063 --> 00:48:13,939
It's Jor. Let him in.
610
00:48:26,474 --> 00:48:29,429
Lie down.
There, that's a good dog!
611
00:48:51,306 --> 00:48:53,062
Who was that?
612
00:48:54,978 --> 00:48:56,815
And now, please leave.
613
00:48:58,811 --> 00:49:02,883
- Shall I phone tomorrow?
- No, we mustn't phone each other.
614
00:49:03,282 --> 00:49:04,959
And best not to come back.
615
00:49:07,434 --> 00:49:08,472
Never?
616
00:49:08,911 --> 00:49:10,268
Please.
617
00:49:10,348 --> 00:49:13,622
It's much better for both of us,
believe me.
618
00:49:17,175 --> 00:49:19,051
Good-bye?
619
00:49:20,688 --> 00:49:22,085
Good-bye.
620
00:49:39,890 --> 00:49:42,205
- Still awake?
- Yes, Father.
621
00:49:46,158 --> 00:49:48,313
I'm up late tonight also.
622
00:49:48,393 --> 00:49:50,709
I felt like taking a walk.
623
00:49:50,988 --> 00:49:53,184
Too many people during the day.
624
00:49:54,741 --> 00:49:56,777
Why are you still awake?
625
00:49:56,857 --> 00:49:59,731
- Anything wrong?
- No, nothing.
626
00:49:59,811 --> 00:50:02,046
You saw Ernesto's letter?
627
00:50:03,643 --> 00:50:07,795
How would you like to visit him
in Grenoble for a few days?
628
00:50:09,113 --> 00:50:13,065
We must get some money to him
before it's too late.
629
00:50:13,105 --> 00:50:14,781
Too late for what?
630
00:50:15,865 --> 00:50:18,779
Nothing. If a thing needs doing,
get it done.
631
00:50:18,858 --> 00:50:20,535
I could leave tomorrow.
632
00:50:20,615 --> 00:50:23,887
No, it takes a few days
to get a French visa.
633
00:50:23,967 --> 00:50:26,522
Besides, to raise the money...
634
00:50:27,160 --> 00:50:29,874
I have to sell our securities.
635
00:50:29,914 --> 00:50:33,865
We must be cautious.
They're quick to accuse us.
636
00:50:33,905 --> 00:50:37,737
- And they have lots of imagination.
- The French visa is no problem.
637
00:50:37,817 --> 00:50:39,972
But will they let me out?
638
00:50:40,052 --> 00:50:41,648
Why not?
639
00:50:41,928 --> 00:50:44,163
We've not reached that point yet.
640
00:50:45,360 --> 00:50:49,072
A change will do you good,
to leave Ferrara for a while.
641
00:50:49,152 --> 00:50:51,307
- Good night.
- Good night, Father.
642
00:50:52,225 --> 00:50:56,496
With all the 19- and 20-year-olds
they could draft...
643
00:50:56,576 --> 00:50:58,771
why do they put the bite on us?
644
00:50:58,851 --> 00:51:00,527
I've done my share.
645
00:51:00,567 --> 00:51:03,760
Eighteen months in Ethiopia,
malaria and dysentery included.
646
00:51:04,438 --> 00:51:06,554
Get someone else now!
647
00:51:07,432 --> 00:51:10,505
- Where are we?
- We just passed Novara.
648
00:51:10,625 --> 00:51:12,501
You're safe working at Fiat.
649
00:51:12,580 --> 00:51:14,536
Without your guns,
how do we fight?
650
00:51:14,616 --> 00:51:18,527
No, we're not safe.
Lots of our men have been called up.
651
00:51:18,607 --> 00:51:20,363
All I ask is to stay in Italy.
652
00:51:20,443 --> 00:51:23,317
Anything but Africa,
after what I saw.
653
00:51:23,397 --> 00:51:24,474
Move over.
654
00:51:24,554 --> 00:51:27,268
We really used poison gas?
655
00:51:27,348 --> 00:51:28,945
We sure did!
656
00:51:46,589 --> 00:51:48,506
Macaroni, vive la liberté!
657
00:52:07,351 --> 00:52:09,268
What a superb beard!
How are you?
658
00:52:09,348 --> 00:52:13,021
Fine! How about you
and Mother, Father and Fanny?
659
00:52:13,221 --> 00:52:15,137
Fine! We're all fine.
660
00:52:18,132 --> 00:52:21,286
So many soldiers.
Do they expect war to break out?
661
00:52:21,366 --> 00:52:23,881
Yes. A lot of us Italians
are here now.
662
00:52:23,961 --> 00:52:27,155
A Levi from Turin,
a Piperno from Rome.
663
00:52:27,195 --> 00:52:30,310
All of them students.
But you'll soon meet them.
664
00:52:30,389 --> 00:52:32,985
In Italy, they think
France and England...
665
00:52:33,065 --> 00:52:35,740
will compromise again
at the last moment.
666
00:52:35,820 --> 00:52:40,371
The Italians know nothing.
You can't think when you don't know.
667
00:52:41,130 --> 00:52:44,444
For us, what is there
to look forward to now?
668
00:52:56,702 --> 00:52:59,137
They talk a lot about the Stuka.
669
00:52:59,217 --> 00:53:01,453
The call it "the victory plane."
670
00:53:01,533 --> 00:53:03,809
I bet it's nothing new.
671
00:53:04,647 --> 00:53:06,604
May I have the salt?
672
00:53:09,878 --> 00:53:11,994
What's that number on your arm?
673
00:53:12,074 --> 00:53:13,870
I'll tell you later.
674
00:53:19,061 --> 00:53:21,696
It was put on me at Dachau.
675
00:53:21,696 --> 00:53:23,932
Do they talk about Dachau
in Italy?
676
00:53:24,012 --> 00:53:26,048
No? What a pity.
677
00:53:26,927 --> 00:53:29,442
What is Dachau?
678
00:53:30,959 --> 00:53:33,834
It's a hotel in the woods.
679
00:53:35,311 --> 00:53:37,627
A hundred chalets,
all rooms without baths...
680
00:53:37,667 --> 00:53:39,424
a single latrine...
681
00:53:39,504 --> 00:53:42,019
surrounded by barbed wire.
682
00:53:42,778 --> 00:53:45,613
The service is provided by the SS.
683
00:53:46,651 --> 00:53:50,604
Instead of tagging our luggage,
they brand numbers on our flesh...
684
00:53:51,362 --> 00:53:55,036
as a souvenir of their hospitality.
685
00:54:05,457 --> 00:54:08,132
The guests at Dachau
areJews, Communists...
686
00:54:08,172 --> 00:54:11,246
Socialists like me,
dissidents of all varieties.
687
00:54:11,326 --> 00:54:13,083
In other words...
688
00:54:14,121 --> 00:54:18,553
those whom the Nazis call
the dregs of the human race.
689
00:54:19,671 --> 00:54:22,346
I got out alive...
690
00:54:22,426 --> 00:54:23,943
because I'm a coward.
691
00:54:24,023 --> 00:54:27,976
I told them
I had become a Nazi.
692
00:54:29,134 --> 00:54:31,529
My brother didn't know
about any of this.
693
00:54:31,609 --> 00:54:34,045
So now he knows too.
694
00:54:45,783 --> 00:54:47,660
You really want to go back?
695
00:54:50,135 --> 00:54:54,488
I have too many ties
I can't bring with me.
696
00:54:56,005 --> 00:54:58,161
I'll see you.
697
00:56:28,079 --> 00:56:31,153
Giorgio, it's been ages!
I wondered where you were.
698
00:56:31,193 --> 00:56:33,228
I've missed you
at the Finzi-Continis.
699
00:56:33,308 --> 00:56:34,705
I've stopped going.
700
00:56:36,382 --> 00:56:38,817
And Micol?
What's she doing?
701
00:56:39,216 --> 00:56:43,208
She's the same as ever:
full of vitality, carefree.
702
00:56:43,687 --> 00:56:46,761
But not Alberto.
He never leaves his room now.
703
00:56:46,841 --> 00:56:49,236
He'd like to see you.
704
00:56:49,316 --> 00:56:50,912
And Adriana? How is she?
705
00:56:52,908 --> 00:56:54,226
That's all over.
706
00:56:54,305 --> 00:56:57,020
Mixed marriages are forbidden.
707
00:56:57,060 --> 00:57:00,533
She's engaged to a boy
from Bologna, I was told.
708
00:57:07,638 --> 00:57:09,993
It may be best for both of us.
709
00:57:10,033 --> 00:57:12,229
More so for her than me.
710
00:57:13,227 --> 00:57:16,380
- Let's get together.
- Yes, let's.
711
00:57:19,055 --> 00:57:23,565
By the way, you haven't been there
in so long. How come?
712
00:57:23,645 --> 00:57:25,961
- Women?
- Did they ask about me?
713
00:57:26,001 --> 00:57:27,917
Alberto did, several times.
714
00:57:29,593 --> 00:57:31,869
And Micol?
What's Micol doing?
715
00:57:31,948 --> 00:57:33,864
She translates English.
716
00:57:34,942 --> 00:57:37,537
She plays tennis
and never goes out.
717
00:57:39,772 --> 00:57:41,848
As if only the garden were safe.
718
00:57:41,928 --> 00:57:43,525
Like her brother.
719
00:57:43,565 --> 00:57:45,880
What shall we do? Go out?
720
00:57:45,920 --> 00:57:48,195
Do you prefer a woman
or a movie?
721
00:58:16,377 --> 00:58:19,810
- The clown!
- Bunch of riffraff!.
722
00:58:37,215 --> 00:58:39,650
I'd like to know what's so funny!
723
00:58:39,730 --> 00:58:43,682
- Stupid bastards!
- Get out, you dirtyJew!
724
00:58:45,997 --> 00:58:47,833
If I ever catch you--
725
00:58:47,873 --> 00:58:50,188
You're a real idiot.
726
00:58:51,705 --> 00:58:53,661
You can thank your God...
727
00:58:53,741 --> 00:58:56,416
the bum didn't know
you really are a Jew!
728
00:59:06,714 --> 00:59:08,311
A hell of a shot!
729
00:59:08,351 --> 00:59:10,068
If your aim's that good--
730
00:59:10,147 --> 00:59:12,982
- Try me.
- Slow down!
731
00:59:13,061 --> 00:59:14,818
Back home they say...
732
00:59:14,858 --> 00:59:16,255
" Big nose and black pelt...
733
00:59:16,295 --> 00:59:18,850
you can't tell
what's below the belt."
734
00:59:20,207 --> 00:59:21,883
What do I owe you?
735
00:59:21,923 --> 00:59:24,797
Beginner's luck!
Let's see you do it again.
736
00:59:55,096 --> 00:59:59,087
Please be sure you get it
good and level.
737
01:00:17,769 --> 01:00:19,645
Forgive me.
738
01:00:22,000 --> 01:00:24,036
Forgive me for disobeying.
739
01:00:24,116 --> 01:00:26,751
Today, I'm the one
who has something to say.
740
01:00:29,306 --> 01:00:32,020
Have you been in Ferrara
all along?
741
01:00:32,100 --> 01:00:33,976
More or less.
742
01:00:34,056 --> 01:00:36,890
One time I rode past the wall
on my bike.
743
01:00:36,970 --> 01:00:38,726
I saw you playing tennis.
744
01:00:38,806 --> 01:00:40,562
You and Malnate.
745
01:00:40,602 --> 01:00:44,115
You know, he and I have become
quite friendly.
746
01:00:44,195 --> 01:00:45,991
That's nice.
747
01:00:46,750 --> 01:00:49,384
You said you have
something to say.
748
01:00:49,424 --> 01:00:51,340
What is it?
749
01:00:54,294 --> 01:00:56,769
I just wanted to see you again.
750
01:00:56,849 --> 01:00:58,606
That's all.
751
01:01:01,200 --> 01:01:03,116
I love you.
752
01:01:04,274 --> 01:01:06,629
It's never happened to me before.
753
01:01:07,308 --> 01:01:10,062
And I know it never will again.
754
01:01:16,808 --> 01:01:19,762
But I don't love you!
755
01:01:24,113 --> 01:01:27,387
Lovers have a drive
to overwhelm one another.
756
01:01:27,746 --> 01:01:31,858
But the way we are,
alike as two drops of water...
757
01:01:32,616 --> 01:01:36,009
how could we ever overwhelm
or tear each other to pieces?
758
01:01:40,400 --> 01:01:43,673
It would be like making love
with a brother.
759
01:01:43,913 --> 01:01:45,829
Like with Alberto.
760
01:01:50,739 --> 01:01:53,573
You and I are not normal people.
761
01:01:57,605 --> 01:01:58,962
For the two of us...
762
01:01:59,002 --> 01:02:02,555
what counts more
than the possession of things--
763
01:02:02,994 --> 01:02:05,070
how shall I put it?--
764
01:02:05,868 --> 01:02:08,702
is the remembrance of things...
765
01:02:08,982 --> 01:02:11,217
the memory of things.
766
01:02:12,854 --> 01:02:14,291
Isn't that so?
767
01:02:14,331 --> 01:02:16,566
I wonder.
768
01:02:16,606 --> 01:02:18,482
It may simply be that...
769
01:02:19,121 --> 01:02:21,197
you don't like me physically.
770
01:02:21,276 --> 01:02:22,394
That's all.
771
01:02:23,113 --> 01:02:25,787
Don't talk such nonsense.
772
01:02:28,701 --> 01:02:30,298
There's no connection.
773
01:02:30,897 --> 01:02:32,533
Yes, there is!
774
01:02:34,889 --> 01:02:36,485
And you know it.
775
01:02:38,920 --> 01:02:40,318
Unless--
776
01:02:40,557 --> 01:02:42,154
Unless what?
777
01:02:42,832 --> 01:02:45,307
Unless there's someone else.
778
01:02:45,706 --> 01:02:48,341
There's absolutely no one.
779
01:02:49,179 --> 01:02:50,816
Who could there be?
780
01:02:51,295 --> 01:02:53,211
Why ask me?
781
01:02:54,089 --> 01:02:55,966
It could be anyone.
782
01:02:59,558 --> 01:03:02,233
What else can I say, Micol?
783
01:03:03,949 --> 01:03:07,582
I can't even persuade you
to let me love you.
784
01:03:08,540 --> 01:03:10,376
I'm so helpless.
785
01:03:13,988 --> 01:03:16,661
If anything happens to you...
786
01:03:17,459 --> 01:03:19,374
the fault will be mine.
787
01:03:31,861 --> 01:03:33,776
I'll never come here again.
788
01:03:37,846 --> 01:03:40,439
I'll never come again
to this garden.
789
01:04:12,436 --> 01:04:15,308
Il Duce will make an address
in one hour...
790
01:04:15,388 --> 01:04:17,303
to the entire nation.
791
01:04:17,662 --> 01:04:19,178
Italians...
792
01:04:19,218 --> 01:04:20,495
Fascists...
793
01:04:20,574 --> 01:04:24,085
you will hear the announcement
of an historic event.
794
01:04:24,165 --> 01:04:26,399
Duce! Duce! Duce!
795
01:04:48,541 --> 01:04:50,815
Shut up! Shut up!
796
01:04:52,571 --> 01:04:54,207
What is it? What's wrong?
797
01:04:54,286 --> 01:04:57,877
Italy's declared war!
The Duce is speaking!
798
01:05:25,166 --> 01:05:26,762
Well, say something!
799
01:05:34,023 --> 01:05:34,103
Giorgio? Is that you?
800
01:05:34,103 --> 01:05:35,978
Giorgio? Is that you?
801
01:05:36,057 --> 01:05:38,132
Why haven't I seen you?
802
01:05:38,970 --> 01:05:41,723
Let's get together.
No, Sunday's too late.
803
01:05:41,802 --> 01:05:43,518
I'll be gone.
804
01:05:43,598 --> 01:05:45,393
I've been called up.
805
01:05:46,590 --> 01:05:48,425
Yes, they caught me.
806
01:05:49,702 --> 01:05:52,654
First to Bologna.
Then who knows?
807
01:05:52,654 --> 01:05:55,806
I only hope I'm not sent to Russia.
808
01:05:55,886 --> 01:05:58,519
Fine. I'll see you later.
809
01:06:08,174 --> 01:06:09,809
Why don't you visit them?
810
01:06:09,849 --> 01:06:12,602
- Why haven't you gone?
- I can't.
811
01:06:15,554 --> 01:06:17,629
Are things that bad with Micol?
812
01:06:19,943 --> 01:06:22,377
I loved her so terribly much.
813
01:06:26,246 --> 01:06:28,760
If you knew
how much she likes you...
814
01:06:28,800 --> 01:06:30,954
how she sticks up for you.
815
01:06:31,034 --> 01:06:33,707
Alberto likes and respects you too.
816
01:06:36,899 --> 01:06:39,412
I have no use...
817
01:06:39,492 --> 01:06:41,367
for their liking or their respect.
818
01:06:41,407 --> 01:06:43,641
I think you're wrong.
819
01:06:44,279 --> 01:06:46,992
Whatever happened
between you and Micol...
820
01:06:47,032 --> 01:06:49,586
your friendship is worth saving.
821
01:06:50,024 --> 01:06:52,059
Excuse me for asking...
822
01:06:52,618 --> 01:06:55,371
but did you ever even kiss her?
823
01:06:55,450 --> 01:06:58,522
Once. Yes, I did,just once.
824
01:06:58,961 --> 01:07:00,717
Let's not talk about it.
825
01:07:00,756 --> 01:07:02,951
At a time like this...
826
01:07:02,991 --> 01:07:05,624
my broken heart is absurd.
827
01:07:06,063 --> 01:07:07,978
Now you're leaving too.
828
01:07:08,337 --> 01:07:10,252
Will you write me?
829
01:07:10,292 --> 01:07:12,007
We'll see each other again.
830
01:07:12,047 --> 01:07:15,917
When I'm off duty,
I'll spend Sundays in Ferrara.
831
01:07:17,233 --> 01:07:21,103
It's midnight! I must go
or I'll never wake up!
832
01:07:20,911 --> 01:07:23,107
Good luck!
833
01:07:23,147 --> 01:07:25,862
- You too!
- I'll need it.
834
01:07:38,360 --> 01:07:40,476
Be of good cheer!
835
01:11:23,594 --> 01:11:25,071
This is London.
836
01:11:25,151 --> 01:11:27,986
Soviet forces
are fighting magnificently...
837
01:11:28,026 --> 01:11:29,902
in defense of Moscow.
838
01:11:29,982 --> 01:11:33,736
The Nazi forces are encountering
stiff resistance.
839
01:11:33,775 --> 01:11:35,373
Stalin--
840
01:11:37,569 --> 01:11:39,405
Is that you, Giorgio?
841
01:11:40,364 --> 01:11:42,160
Yes, Father.
842
01:11:45,554 --> 01:11:48,669
You know what time it is? 2:25.
843
01:11:48,748 --> 01:11:50,984
I went out.
844
01:11:51,064 --> 01:11:53,580
With your friend from Milan?
845
01:11:57,373 --> 01:11:58,890
What's the news?
846
01:12:00,727 --> 01:12:03,242
The Germans are outside of Moscow.
847
01:12:03,322 --> 01:12:06,317
You think they can be driven back?
I doubt it.
848
01:12:07,075 --> 01:12:08,992
I think they can.
849
01:12:09,791 --> 01:12:12,186
But if they fail...
850
01:12:14,582 --> 01:12:16,419
then it's really the end.
851
01:12:29,196 --> 01:12:30,833
Look, Giorgio...
852
01:12:31,551 --> 01:12:33,707
how are things with Micol?
853
01:12:39,896 --> 01:12:42,891
Forgive me for bringing up
this subject...
854
01:12:42,971 --> 01:12:44,927
but your mother and I...
855
01:12:45,007 --> 01:12:46,644
have been aware.
856
01:12:47,882 --> 01:12:49,998
Things are so bad...
857
01:12:50,677 --> 01:12:53,192
they couldn't be any worse.
858
01:12:56,786 --> 01:12:58,663
It's all over.
859
01:13:00,100 --> 01:13:03,174
Oh, yes, I know how painful
that can be.
860
01:13:04,612 --> 01:13:06,968
But in the long run, it's best.
861
01:13:07,487 --> 01:13:10,042
You really wanted to be engaged?
862
01:13:10,841 --> 01:13:12,757
Engaged, and maybe marry...
863
01:13:13,396 --> 01:13:15,392
at a time like this?
864
01:13:17,229 --> 01:13:19,465
If I may say so...
865
01:13:19,784 --> 01:13:23,897
as families go,
the Finzi-Continis are not for us.
866
01:13:23,937 --> 01:13:26,892
They're not our sort.
They're different.
867
01:13:26,972 --> 01:13:29,327
They don't even seem Jewish.
868
01:13:31,923 --> 01:13:36,075
Micol-- Maybe that's what
attracted you to her.
869
01:13:36,115 --> 01:13:39,309
That she's superior to you
socially.
870
01:13:40,308 --> 01:13:41,585
It'll pass.
871
01:13:43,981 --> 01:13:45,818
You'll get over it.
872
01:13:46,456 --> 01:13:49,411
And a lot sooner than you think.
873
01:13:52,142 --> 01:13:54,855
I can imagine
what you're feeling now.
874
01:13:55,214 --> 01:13:57,767
Yet, in a way,
I rather envy you.
875
01:13:57,847 --> 01:14:00,121
In life, in order to understand...
876
01:14:00,201 --> 01:14:02,754
to really understand the world...
877
01:14:02,834 --> 01:14:05,028
you must die at least once.
878
01:14:05,068 --> 01:14:09,217
So it's better to die young,
when there's still time left...
879
01:14:09,257 --> 01:14:11,890
to recover and live again.
880
01:14:11,930 --> 01:14:14,643
When you're old, it's much worse.
881
01:14:14,683 --> 01:14:16,199
Why is that?
882
01:14:16,279 --> 01:14:19,071
There's no time
to start over from zero.
883
01:14:19,111 --> 01:14:23,380
And our generation has made
so many, many mistakes.
884
01:14:24,018 --> 01:14:28,806
A few months and it will seem as if
none of this had ever happened to you.
885
01:14:28,885 --> 01:14:31,319
You may even end up being glad.
886
01:14:31,399 --> 01:14:34,511
You'll feel richer,
one might say.
887
01:14:34,590 --> 01:14:35,787
More mature.
888
01:14:38,261 --> 01:14:39,737
Let's hope so.
889
01:14:45,123 --> 01:14:46,998
I'm happy all that came out...
890
01:14:47,078 --> 01:14:50,070
and I got this load off my chest.
891
01:14:52,144 --> 01:14:55,256
How about catching some sleep?
You need it.
892
01:14:55,336 --> 01:14:58,687
I'll try to close my eyes
a few minutes too.
893
01:14:58,767 --> 01:15:00,602
Good night.
894
01:16:22,519 --> 01:16:24,874
Go up to Alberto.
895
01:16:27,309 --> 01:16:29,584
I couldn't lie to him.
896
01:16:40,920 --> 01:16:42,637
Air raid!
897
01:17:49,895 --> 01:17:52,809
Young man, try your luck!
898
01:17:53,448 --> 01:17:55,324
No, thanks.
899
01:18:02,469 --> 01:18:04,544
Hey, I know you!
900
01:18:04,584 --> 01:18:06,700
Before this stinking war started...
901
01:18:06,780 --> 01:18:09,534
you came with your friend--
my friend too.
902
01:18:09,614 --> 01:18:10,811
Malnate?
903
01:18:14,962 --> 01:18:17,118
He was killed in Russia.
904
01:18:21,668 --> 01:18:24,183
And you--
how did you dodge it?
905
01:18:24,263 --> 01:18:26,219
They didn't want me.
I'm a Jew.
906
01:18:26,777 --> 01:18:28,654
AJew!
907
01:18:29,412 --> 01:18:32,046
- Beat it! Go away!
- Why?
908
01:18:32,446 --> 01:18:35,559
They're hunting Jews.
They'll grab you anywhere!
909
01:18:35,599 --> 01:18:37,036
Beat it! Go away!
910
01:18:47,454 --> 01:18:50,248
An eight-hour patrol
is too long!
911
01:19:26,851 --> 01:19:28,607
Signor Lattes?
912
01:19:31,441 --> 01:19:33,677
Kindly come with us.
913
01:19:34,994 --> 01:19:38,626
- To the police?
-Just a formality. A few minutes.
914
01:19:38,666 --> 01:19:40,383
Please.
915
01:20:07,685 --> 01:20:09,122
Stop!
916
01:20:13,673 --> 01:20:16,028
There he goes! That way!
917
01:20:17,824 --> 01:20:19,700
Stop!
918
01:20:49,198 --> 01:20:51,074
Open up.
919
01:22:13,580 --> 01:22:15,217
This way!
920
01:22:15,257 --> 01:22:17,372
Go in the other room.
921
01:22:42,719 --> 01:22:45,234
Finzi-Contini, Prof. Ermanno.
922
01:22:45,273 --> 01:22:47,030
Here.
923
01:22:53,536 --> 01:22:55,771
Finzi-Contini, Olga.
924
01:22:58,087 --> 01:23:00,960
Arton, Regina in Herrera.
925
01:23:02,677 --> 01:23:04,912
Finzi-Contini, Alberto.
926
01:23:07,028 --> 01:23:08,864
He died six months ago.
927
01:23:11,618 --> 01:23:13,734
Finzi-Contini, Nicole.
928
01:23:14,133 --> 01:23:15,570
Micol.
929
01:25:01,547 --> 01:25:03,862
- Ascoli in Levi.
- Present.
930
01:25:03,902 --> 01:25:06,097
- Lattes, Magda.
- Present.
931
01:25:06,137 --> 01:25:07,814
Lattes, Luigi.
932
01:25:08,652 --> 01:25:10,687
Ancona, Olga.
933
01:25:10,308 --> 01:25:12,349
Ascoli, Elisa.
934
01:25:13,030 --> 01:25:14,911
This is for Montanari.
935
01:25:16,232 --> 01:25:18,513
Move. Let us through.
936
01:25:19,714 --> 01:25:22,196
All who've been called
and the newcomers--
937
01:25:22,276 --> 01:25:23,957
Take this to Montanari.
938
01:25:24,037 --> 01:25:26,719
Follow me. Line up.
939
01:25:28,560 --> 01:25:30,441
Please.
940
01:25:31,522 --> 01:25:33,163
Let's go!
941
01:25:52,816 --> 01:25:54,777
Faster, faster!
942
01:26:33,322 --> 01:26:35,163
Go on.
943
01:26:38,365 --> 01:26:39,926
Stop.
944
01:26:46,851 --> 01:26:48,692
Make room.
945
01:26:55,897 --> 01:26:57,898
Inside, please.
946
01:27:55,455 --> 01:27:57,417
Finzi-Contini, finished yet?
947
01:28:00,400 --> 01:28:02,005
Good-bye.
948
01:28:11,274 --> 01:28:12,798
You're here too.
949
01:28:14,002 --> 01:28:16,610
We're all here,
but they've separated us.
950
01:28:18,737 --> 01:28:20,943
They took me away last night.
951
01:28:23,672 --> 01:28:26,521
Not Giorgio, just me.
952
01:28:26,561 --> 01:28:29,369
Giorgio, my wife and Fanny should be
far away by now...
953
01:28:29,450 --> 01:28:31,697
and hopefully they made it.
954
01:28:31,737 --> 01:28:33,582
Thank God!
955
01:28:40,925 --> 01:28:44,015
- Where will they take us?
- Who knows?
956
01:28:44,055 --> 01:28:47,505
Pray to God they at least
let us stay together, Micol...
957
01:28:47,907 --> 01:28:50,274
those of us from Ferrara.
67112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.