All language subtitles for Elsa.la.Rose.1966.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,309 --> 00:00:59,728
Aragon.
2
00:00:59,978 --> 00:01:03,356
I'm filled with
the deafening silence of loving
3
00:01:03,565 --> 00:01:05,984
The deafening silence of loving
4
00:01:06,359 --> 00:01:11,865
I'm filled with
the deafening silence of loving
5
00:01:16,911 --> 00:01:20,498
The deafening silence...
6
00:01:21,499 --> 00:01:23,001
of loving
7
00:01:49,903 --> 00:01:52,614
- Do you know Elsa?
- I don't believe so.
8
00:01:52,947 --> 00:01:55,492
I keep thinking I know her well,
9
00:01:55,617 --> 00:01:59,913
but Elsa keeps changing
the way I think about her,
10
00:02:00,038 --> 00:02:04,083
so I'm always thinking
I can't quite pin her down.
11
00:02:05,210 --> 00:02:07,754
Yet I've been thinking that
12
00:02:07,921 --> 00:02:10,340
for the past 37 or 38 years.
13
00:02:10,465 --> 00:02:12,967
It's strange you should think that.
14
00:02:13,384 --> 00:02:17,472
I remember Elsa's hat and fur coat
15
00:02:17,597 --> 00:02:19,808
the day I met her.
16
00:02:19,974 --> 00:02:22,811
But the rest can't be pinned down.
17
00:02:23,186 --> 00:02:27,148
Well, I have quite precise memories.
18
00:02:29,901 --> 00:02:34,572
Louis looked like a dance-hall dancer.
19
00:02:35,657 --> 00:02:38,159
His hair was incredibly dark,
20
00:02:38,284 --> 00:02:41,996
which no one can believe now,
with his blue eyes.
21
00:02:42,247 --> 00:02:46,459
And his hair has gone white,
so people think he was blond.
22
00:02:46,584 --> 00:02:50,004
But he was ever so dark.
23
00:02:50,463 --> 00:02:55,051
He was very thin and very handsome —
24
00:02:55,301 --> 00:02:57,178
a bit too handsome.
25
00:02:58,429 --> 00:03:03,226
It made him look
like those young men...
26
00:03:04,227 --> 00:03:07,021
one would meet in dance halls.
27
00:03:07,146 --> 00:03:09,941
The first time I saw Louis
from behind,
28
00:03:10,066 --> 00:03:12,360
he was dressed in black,
29
00:03:12,527 --> 00:03:15,488
and his suit was all shiny.
30
00:03:16,865 --> 00:03:18,950
Like a piano.
31
00:03:22,036 --> 00:03:25,790
I was sitting on this stool.
A friend said to me...
32
00:03:26,374 --> 00:03:28,710
"You should meet that woman."
33
00:03:28,877 --> 00:03:30,712
I was playing dice by myself.
34
00:03:31,170 --> 00:03:35,133
I turned and saw the corner table,
where the day before...
35
00:03:35,258 --> 00:03:38,303
November 4, 1928...
36
00:03:38,469 --> 00:03:41,055
there'd been lots of people,
and one had said...
37
00:03:41,306 --> 00:03:46,895
"The poet Vladimir Mayakovsky
asks you to join him at his table."
38
00:03:47,103 --> 00:03:50,356
A Mayakovsky like this.
39
00:03:50,565 --> 00:03:52,525
And quite independently,
40
00:03:52,650 --> 00:03:54,861
the next day, November 5,
41
00:03:55,069 --> 00:03:59,198
you walked into the café
through that little swinging door.
42
00:04:12,712 --> 00:04:16,549
And from that day on,
we've never been apart.
43
00:04:16,674 --> 00:04:19,010
What would I be without you?
44
00:04:19,260 --> 00:04:21,429
You who took the first step
45
00:04:21,596 --> 00:04:26,351
What would I be without you
but a heart turned to stone?
46
00:04:27,685 --> 00:04:32,106
Or time fixed forever
on this watch face?
47
00:04:32,440 --> 00:04:37,403
What would I be without you
but this stammering and stuttering?
48
00:04:37,528 --> 00:04:41,950
From you I learned everything
about human affairs
49
00:04:42,116 --> 00:04:45,995
Now I see the world your way
50
00:04:46,371 --> 00:04:48,623
From you I learned
51
00:04:48,831 --> 00:04:51,125
How to drink from fountains
52
00:04:51,250 --> 00:04:54,963
How to read
the distant stars in the sky
53
00:04:55,088 --> 00:04:59,133
How to take up
a passerby's song
54
00:04:59,300 --> 00:05:01,260
I learned everything from you
55
00:05:01,469 --> 00:05:04,013
The true meaning of a thrill
56
00:05:26,244 --> 00:05:28,496
In Le grand jamais
you write...
57
00:05:28,746 --> 00:05:32,959
"In life you never know what people think.
You only imagine it."
58
00:05:33,167 --> 00:05:36,587
I try to imagine your life...
59
00:05:37,463 --> 00:05:39,298
and imagine you.
60
00:05:39,424 --> 00:05:42,010
All I can do is imagine you.
61
00:05:42,468 --> 00:05:44,512
A little girl...
62
00:05:44,804 --> 00:05:47,515
In Russia
there was once a little girl
63
00:05:47,849 --> 00:05:50,018
called Zemlianichka,
64
00:05:50,184 --> 00:05:52,186
or "wild strawberry."
65
00:05:52,520 --> 00:05:56,024
It was the era
of Anton Pavlovich Chekhov,
66
00:05:56,190 --> 00:05:59,944
and at school,
for a staging of a Chekhov story,
67
00:06:00,236 --> 00:06:04,157
Wild Strawberry
had been given an important role.
68
00:06:04,824 --> 00:06:08,703
A little girl wakes up pointing
at the floor and screaming...
69
00:06:08,870 --> 00:06:10,538
"Oy proosak!"
70
00:06:10,705 --> 00:06:14,667
Meaning "Oh, a cockroach!"
That was all.
71
00:06:15,668 --> 00:06:17,503
The little girl grew up.
72
00:06:18,046 --> 00:06:19,839
She's 16.
73
00:06:20,173 --> 00:06:21,674
She has Elsa's eyes.
74
00:06:21,799 --> 00:06:23,217
Elsa's Eyes
75
00:06:23,843 --> 00:06:26,012
Your eyes are so deep
that as I bend to drink
76
00:06:26,137 --> 00:06:28,723
I saw every sun reflected in them
77
00:06:28,931 --> 00:06:30,892
And desperate souls
plunging in to die
78
00:06:31,100 --> 00:06:33,853
Your eyes are so deep
I lose all memory there
79
00:06:35,063 --> 00:06:38,524
Shadows of birds, a murky ocean
Then the sun and your eyes change
80
00:06:38,691 --> 00:06:42,195
Summer carves the clouds into angels
The sky's never bluer above the grain
81
00:06:43,029 --> 00:06:45,740
Enchanted by beauty,
the child's eyes widen
82
00:06:45,865 --> 00:06:49,660
When you open yours, they're like
wildflowers laid open by the rain
83
00:06:50,661 --> 00:06:53,372
Is lightning hidden in the lavender?
84
00:06:53,581 --> 00:06:57,168
I'm caught in a net of shooting stars
like a sailor dead at sea in August
85
00:06:57,919 --> 00:07:01,047
O Paradise,
a hundred times lost and found
86
00:07:01,172 --> 00:07:04,592
Your eyes are my Peru,
my Golconde, my Indies
87
00:07:05,009 --> 00:07:07,929
One fine night
the universe ran aground
88
00:07:08,096 --> 00:07:11,766
On the reefs
the wreckers had set ablaze
89
00:07:11,933 --> 00:07:13,768
But I saw shining above the sea
90
00:07:13,935 --> 00:07:17,772
Elsa's eyes,
Elsa's eyes, Elsa's eyes
91
00:07:22,610 --> 00:07:26,906
That's when you introduced
that strange fellow to your parents,
92
00:07:27,073 --> 00:07:29,784
a fellow no one had yet noticed,
93
00:07:30,076 --> 00:07:34,288
who decked himself out
in a yellow coat —
94
00:07:34,622 --> 00:07:37,291
Vladimir Vladimirovich Mayakovsky.
95
00:07:37,416 --> 00:07:40,336
Not the one in that picture.
96
00:07:40,753 --> 00:07:44,006
A young man
resembling Belmondo...
97
00:07:44,882 --> 00:07:47,593
a six-foot-four Belmondo.
98
00:07:54,142 --> 00:07:55,852
What are you thinking?
99
00:07:55,977 --> 00:07:58,146
One never knows
what you're thinking.
100
00:07:58,396 --> 00:08:02,191
How can one even try to trace
your semblance in words?
101
00:08:02,358 --> 00:08:04,485
You who are so different,
so fleeting
102
00:08:04,652 --> 00:08:07,238
Always changing and transformed
103
00:08:07,488 --> 00:08:09,198
Whom nothing could fix in my eyes
104
00:08:09,323 --> 00:08:11,325
Neither passion nor the years
105
00:08:11,659 --> 00:08:13,661
Always new and surprising
106
00:08:13,828 --> 00:08:15,496
Love, love
107
00:08:15,830 --> 00:08:19,667
You whose portrait evades
the stroke of pen and brush
108
00:08:20,168 --> 00:08:23,838
Like the indefinable form of laughter,
as indefinable as a sob
109
00:08:24,130 --> 00:08:26,299
Memory without recollection
110
00:08:26,465 --> 00:08:29,093
And wound without dagger
111
00:08:31,846 --> 00:08:33,181
Imagine you...
112
00:08:33,472 --> 00:08:35,975
All I can do is imagine you.
113
00:08:42,607 --> 00:08:45,401
One day you went off
to join that Frenchman
114
00:08:45,526 --> 00:08:47,028
you'd met back then.
115
00:08:47,653 --> 00:08:49,530
There were Frenchmen
then in Russia.
116
00:08:49,739 --> 00:08:53,201
He's the one who gave you
your pen name.
117
00:08:55,995 --> 00:08:58,372
With that Frenchman
you went to Tahiti.
118
00:08:58,623 --> 00:09:00,833
And to evoke distant Tahiti,
119
00:09:00,958 --> 00:09:04,962
you later chose to use
a painting of it
120
00:09:05,087 --> 00:09:08,174
in our strange
Oeuvres Romanesques Croisées
121
00:09:08,299 --> 00:09:10,551
which began coming out last year.
122
00:09:10,885 --> 00:09:13,221
This painting by Rousseau,
123
00:09:13,346 --> 00:09:16,891
who had never traveled
to tropical countries.
124
00:09:17,558 --> 00:09:21,646
By 1923 you had left
your Frenchman.
125
00:09:21,854 --> 00:09:24,899
You were in Berlin,
among all kinds of people.
126
00:09:25,149 --> 00:09:28,736
And as I walked into this café
on the KurfĂĽrstendamm,
127
00:09:28,945 --> 00:09:32,490
you were walking out
through the same door.
128
00:09:32,657 --> 00:09:34,492
We didn't meet.
129
00:09:35,326 --> 00:09:37,787
There were Russians in Berlin,
all kinds.
130
00:09:37,954 --> 00:09:40,248
Writers like Gorki, Remizov,
131
00:09:40,414 --> 00:09:43,251
and Chklovski,
who was in love with you.
132
00:09:44,085 --> 00:09:45,962
He showed his book to Maxim Gorki,
133
00:09:46,087 --> 00:09:48,923
and as there were six
of your letters in the book,
134
00:09:49,090 --> 00:09:53,594
Gorki wanted to meet you
and persuade you to write.
135
00:09:53,761 --> 00:09:55,680
In Russian, of course.
136
00:09:55,930 --> 00:10:00,601
This is the Elsa who,
in Moscow in 1925,
137
00:10:00,726 --> 00:10:02,728
published In Tahiti.
138
00:10:03,062 --> 00:10:06,607
You wrote a second book,
Wild Strawberry,
139
00:10:06,857 --> 00:10:08,859
the story of that little girl.
140
00:10:09,151 --> 00:10:11,737
But you'd already returned
to France,
141
00:10:11,904 --> 00:10:14,115
intending to stay
just a short while,
142
00:10:14,240 --> 00:10:17,702
when, in this empty bar...
143
00:10:26,085 --> 00:10:28,838
Caressed by kisses,
the years race into the void
144
00:10:29,005 --> 00:10:32,216
Avoid, avoid, avoid
shattered memories
145
00:10:32,341 --> 00:10:34,844
The sun is the same
to the pale pianist
146
00:10:34,969 --> 00:10:37,471
Who sang a few words,
always the same
147
00:10:37,722 --> 00:10:40,725
Darling, do you remember
those carefree days
148
00:10:40,975 --> 00:10:43,436
When we lived together
in Montparnasse?
149
00:10:43,644 --> 00:10:46,230
Life slipped by
without our noticing it
150
00:10:46,397 --> 00:10:49,066
Evenings are already turning cold
151
00:10:49,191 --> 00:10:51,068
The heart runs late
152
00:10:51,944 --> 00:10:54,113
Caressed by kisses,
the years race into the void
153
00:10:54,238 --> 00:10:56,991
Avoid, avoid, avoid
shattered memories
154
00:10:58,993 --> 00:11:01,787
We lived here in Montparnasse.
155
00:11:01,996 --> 00:11:05,041
We didn't have a penny.
How would we manage?
156
00:11:05,166 --> 00:11:07,335
Elsa thought of making necklaces.
157
00:11:07,501 --> 00:11:11,797
She told the story
in her last book in Russian...
158
00:11:12,006 --> 00:11:15,009
and as I did later in
Le Cantique Ă Elsa.
159
00:11:15,468 --> 00:11:18,054
You made jewelry
for daytime or evening wear
160
00:11:18,220 --> 00:11:20,848
Everything became a necklace
in your lyrical hands
161
00:11:21,015 --> 00:11:23,392
Pieces of rags, pieces of mirrors
162
00:11:23,517 --> 00:11:27,063
Necklaces as fine as glory,
unbelievably fine
163
00:11:27,271 --> 00:11:30,691
Elsa waltzes
and keeps on waltzing
164
00:11:31,233 --> 00:11:33,152
Early in the morning...
165
00:11:33,277 --> 00:11:36,864
I'd set out with a suitcase
filled with your necklaces.
166
00:11:37,239 --> 00:11:38,991
I sold to merchants
167
00:11:39,116 --> 00:11:41,786
From New York and Berlin,
Rio, Milan, Ankara
168
00:11:41,994 --> 00:11:44,997
The jewels
your gold-washer's hands created
169
00:11:45,164 --> 00:11:48,709
These rocks like flowers
bearing your colors
170
00:11:48,918 --> 00:11:52,546
Elsa waltzes
and keeps on waltzing
171
00:11:53,506 --> 00:11:56,509
We lived like that
for two or three years.
172
00:11:56,675 --> 00:12:01,097
We felt rich,
until one day you'd had enough.
173
00:12:01,389 --> 00:12:05,142
So I became a journalist
for 1,300 francs a month.
174
00:12:05,393 --> 00:12:08,062
That was in '33 or '34.
175
00:12:12,274 --> 00:12:15,152
Berlin, the Reichstag fire.
176
00:12:18,989 --> 00:12:21,742
Paris, February 6, 1934.
177
00:12:25,371 --> 00:12:29,750
And then we lived here,
in the heart of Paris.
178
00:12:30,084 --> 00:12:32,878
It was the time
of the Spanish Civil War.
179
00:12:33,003 --> 00:12:37,425
"Writing a life story means going
beyond this life, beyond history."
180
00:12:37,591 --> 00:12:40,010
We went to Madrid in a truck,
181
00:12:40,136 --> 00:12:42,763
bearing gifts
for the Republic's writers.
182
00:12:42,930 --> 00:12:45,516
"Just as a train speeds
through the landscape
183
00:12:45,641 --> 00:12:50,438
with its stops, switches, signals,
bridges, tunnels, catastrophes."
184
00:12:52,815 --> 00:12:54,442
Munich.
185
00:12:55,734 --> 00:12:57,278
Prague.
186
00:13:02,700 --> 00:13:05,411
And around this time,
though you kept it from me,
187
00:13:05,536 --> 00:13:07,371
you wrote in French.
188
00:13:08,289 --> 00:13:11,208
A miracle! In French.
189
00:13:12,001 --> 00:13:13,711
But who was Thérèse?
190
00:13:15,129 --> 00:13:18,424
A name heard on the radio
in a quiet voice
191
00:13:18,549 --> 00:13:20,217
that wasn't destined for us.
192
00:13:20,885 --> 00:13:22,261
Thérèse?
193
00:13:22,428 --> 00:13:23,679
Here's how Max Ernst saw her
194
00:13:23,888 --> 00:13:26,223
for our Oeuvres Croisées.
195
00:13:26,348 --> 00:13:28,476
But who were you talking about?
196
00:13:28,642 --> 00:13:32,646
For me,
Thérèse is who you were then.
197
00:13:32,938 --> 00:13:35,399
Your soft hand on your cheek.
198
00:13:35,649 --> 00:13:37,818
"Good evening, Thérèse."
199
00:13:39,695 --> 00:13:41,322
Am I interrupting?
200
00:13:41,447 --> 00:13:43,657
Not at all. Come sit down.
201
00:13:44,658 --> 00:13:47,328
In fact, you can give me a hand.
202
00:13:49,455 --> 00:13:52,958
I've got myself all tangled up
203
00:13:53,209 --> 00:13:56,253
in these proofs.
204
00:13:58,297 --> 00:14:02,384
Of course, if I'd asked you,
"Am I interrupting?"
205
00:14:02,676 --> 00:14:07,515
you'd have said,
"Yes, I'm writing a poem about Elsa."
206
00:14:08,182 --> 00:14:10,851
I enter this country
she opens up to me
207
00:14:11,018 --> 00:14:13,896
Where everything throbs
with her presence
208
00:14:14,146 --> 00:14:17,191
Her hand opens the shutter
overlooking the garden
209
00:14:17,358 --> 00:14:20,027
Where one hears
the sound of invisible things
210
00:14:20,569 --> 00:14:22,988
I'll invent for you, my rose,
as many roses
211
00:14:23,113 --> 00:14:25,616
As there are diamonds in the sea
212
00:14:25,741 --> 00:14:28,869
As many roses
as there are centuries in stardust
213
00:14:29,078 --> 00:14:32,248
As there are dreams
in a child's head
214
00:14:32,414 --> 00:14:36,043
As there is light in a sob
215
00:14:36,377 --> 00:14:38,879
I will invent for you the rose.
216
00:14:40,381 --> 00:14:42,591
I will invent for you the rose
217
00:14:43,092 --> 00:14:45,678
You looked at me
with your eyes of pure oblivion
218
00:14:45,803 --> 00:14:48,681
You looked at me over memory,
over wandering choruses
219
00:14:48,847 --> 00:14:50,558
Over faded roses
220
00:14:51,225 --> 00:14:54,520
Over thwarted joys,
over abolished days
221
00:14:54,812 --> 00:14:58,399
You looked at me with your eyes
of blue oblivion
222
00:15:00,234 --> 00:15:03,028
All the roses I sing of
All the roses I choose
223
00:15:03,153 --> 00:15:06,198
All the roses I invent
I vaunt in vain with my voice
224
00:15:06,323 --> 00:15:08,576
Before the rose I see before me
225
00:15:08,909 --> 00:15:12,454
Readers of these poems expect me
226
00:15:12,580 --> 00:15:15,749
to be 20 years old forever.
227
00:15:16,000 --> 00:15:19,461
And since I can't satisfy...
228
00:15:20,129 --> 00:15:25,342
that need for beauty and youth
that readers have,
229
00:15:25,759 --> 00:15:29,513
I feel guilty,
and it makes me unhappy.
230
00:15:32,558 --> 00:15:35,853
That's what's terrible.
They're not just for me.
231
00:15:36,061 --> 00:15:38,397
That's why I speak...
232
00:15:39,940 --> 00:15:42,651
of other poems, other texts.
233
00:15:43,319 --> 00:15:47,197
At least I know what they're about,
234
00:15:47,615 --> 00:15:50,326
and all that remains
a secret to others.
235
00:15:50,451 --> 00:15:53,203
Maybe I'm not very good at sharing.
236
00:15:53,662 --> 00:15:57,124
Aragon always says
he's a shadow at your feet.
237
00:15:57,916 --> 00:15:59,543
He's wrong.
238
00:15:59,793 --> 00:16:01,754
He's doing me wrong.
239
00:16:01,920 --> 00:16:05,799
He's always belittling himself
compared to me.
240
00:16:06,008 --> 00:16:07,801
It annoys people...
241
00:16:08,302 --> 00:16:10,763
and they're right.
242
00:16:11,722 --> 00:16:15,100
For thirty years I have been
this shadow at your feet
243
00:16:15,267 --> 00:16:18,937
For thirty years my thought
has been the shadow of your thought
244
00:16:19,229 --> 00:16:22,983
"You think all this is an allegory.
You don't hear me..."
245
00:16:23,984 --> 00:16:27,946
I know I've done a lot for Aragon,
246
00:16:28,113 --> 00:16:32,785
because we were made
for one another.
247
00:16:33,535 --> 00:16:38,791
I've greatly influenced his writing.
248
00:16:40,042 --> 00:16:43,003
He's very grateful to me, I think.
249
00:16:43,170 --> 00:16:48,342
Because in the end,
it went the way he wanted it to go.
250
00:16:48,467 --> 00:16:50,511
There was a time
251
00:16:50,678 --> 00:16:55,015
when he was really struggling
to find himself.
252
00:16:55,349 --> 00:16:59,687
He'd completely
lost his way as a writer.
253
00:17:02,231 --> 00:17:05,442
And having me at his side —
254
00:17:06,777 --> 00:17:09,655
and I say this
without false modesty —
255
00:17:09,822 --> 00:17:14,535
probably made him feel
like his path was mapped out.
256
00:17:17,329 --> 00:17:20,124
He's always thanking me for that.
257
00:17:20,457 --> 00:17:22,835
He never stops thanking me.
258
00:17:23,836 --> 00:17:26,547
What a miracle to be together
259
00:17:26,964 --> 00:17:30,509
The light on your cheek,
the wind playing around you
260
00:17:30,676 --> 00:17:32,803
When I see you, I still tremble
261
00:17:32,928 --> 00:17:36,306
Like a young man resembling me
trembled on his first date
262
00:17:36,432 --> 00:17:38,100
Blame me if I cannot cope
263
00:17:38,267 --> 00:17:40,185
Can one adjust to flames?
They've killed before
264
00:17:40,394 --> 00:17:42,229
The soul's eyes gouged,
adjusting to dark clouds
265
00:17:42,396 --> 00:17:44,064
For the first time
your mouth, your voice
266
00:17:44,231 --> 00:17:46,400
From wing to mountaintop,
the tree trembles
267
00:17:46,567 --> 00:17:49,153
It's always the first time
when your dress touches me
268
00:17:49,319 --> 00:17:51,113
Take this heavy fruit
Discard the rotten half
269
00:17:51,321 --> 00:17:53,741
Bite into the sweet half,
thirty lost years
270
00:17:53,907 --> 00:17:56,577
Sink your teeth in
I give my life to you
271
00:17:56,744 --> 00:17:59,997
My life truly began
the day I met you
272
00:18:00,414 --> 00:18:02,416
Your arms barred the path
of my insanity
273
00:18:02,583 --> 00:18:04,877
Showed me a land
where bounty is sown
274
00:18:05,002 --> 00:18:06,962
In the confusion
you cooled my fevers
275
00:18:07,171 --> 00:18:09,256
And I ignited
like gin at Christmas
276
00:18:09,465 --> 00:18:11,383
I was born from your lip
277
00:18:11,592 --> 00:18:14,094
My life begins with you
278
00:18:22,770 --> 00:18:25,105
All these poems are for you.
279
00:18:25,230 --> 00:18:27,524
Do they make you feel loved?
280
00:18:27,649 --> 00:18:30,819
No, they aren't
what makes me feel loved.
281
00:18:31,612 --> 00:18:33,447
Not the poetry.
282
00:18:34,406 --> 00:18:36,909
It's the rest. Life.
283
00:18:40,454 --> 00:18:43,957
"Writing a life story,
with its stops, switches,
284
00:18:44,082 --> 00:18:46,960
signals, bridges,
tunnels, catastrophes..."
285
00:18:52,299 --> 00:18:56,136
Here only this world ends,
and this film.
286
00:18:56,303 --> 00:18:58,347
Here we are separated,
287
00:18:58,472 --> 00:19:01,600
but here begins Elsa's second life,
288
00:19:01,725 --> 00:19:04,102
in which she is Elsa Triolet,
289
00:19:04,228 --> 00:19:08,482
the Elsa Triolet of today,
author of some 17 books.
290
00:19:08,732 --> 00:19:11,485
No longer
only the woman I imagine,
291
00:19:11,652 --> 00:19:13,821
but the woman who imagines,
292
00:19:13,987 --> 00:19:16,490
who has given life to dreams
293
00:19:16,657 --> 00:19:20,994
and characters I have lived among
for a quarter century,
294
00:19:21,203 --> 00:19:25,415
watching them be born,
I myself being one of them.
295
00:19:25,582 --> 00:19:30,003
A long story
that I'll tell you some other time.
296
00:19:30,838 --> 00:19:35,592
For now, be content with this fairytale
with its pat ending.
297
00:19:35,717 --> 00:19:39,096
They married
and lived happily together...
298
00:19:39,346 --> 00:19:41,974
as in every fairy tale.
299
00:19:43,183 --> 00:19:46,395
When I learned in your arms
that I was a human being
300
00:19:46,520 --> 00:19:49,982
When I stopped pretending
and became myself at your touch
301
00:19:50,232 --> 00:19:53,443
Take these books from my soul
Open them everywhere
302
00:19:53,610 --> 00:19:56,530
Tear them apart to better understand
their perfume and secret
303
00:19:56,655 --> 00:19:59,825
Brutally rip open the pages
Crumple and tear them
304
00:19:59,950 --> 00:20:04,246
You'll retain but one thing
A single murmur, a single chorus
305
00:20:04,413 --> 00:20:07,541
A long, babbling thank-you
This happiness like a meadow
306
00:20:07,708 --> 00:20:11,712
Child-god, my idolatry
The endless Ave of the litanies
307
00:20:11,879 --> 00:20:14,464
My blossoming, my growing beauty
My reason, my folly
308
00:20:14,673 --> 00:20:17,509
My month of May, my melody
My paradise, my blazing fire
309
00:20:17,634 --> 00:20:20,220
My universe, Elsa, my life
310
00:20:20,554 --> 00:20:22,890
My universe, Elsa, my life.
24325