Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,309 --> 00:00:59,728
Aragon.
2
00:00:59,978 --> 00:01:03,356
I'm filled with
the deafening silence of loving
3
00:01:03,565 --> 00:01:05,984
The deafening silence of loving
4
00:01:06,359 --> 00:01:11,865
I'm filled with
the deafening silence of loving
5
00:01:16,911 --> 00:01:20,498
The deafening silence...
6
00:01:21,499 --> 00:01:23,001
of loving
7
00:01:49,903 --> 00:01:52,614
- Do you know Elsa?
- I don't believe so.
8
00:01:52,947 --> 00:01:55,492
I keep thinking I know her well,
9
00:01:55,617 --> 00:01:59,913
but Elsa keeps changing
the way I think about her,
10
00:02:00,038 --> 00:02:04,083
so I'm always thinking
I can't quite pin her down.
11
00:02:05,210 --> 00:02:07,754
Yet I've been thinking that
12
00:02:07,921 --> 00:02:10,340
for the past 37 or 38 years.
13
00:02:10,465 --> 00:02:12,967
It's strange you should think that.
14
00:02:13,384 --> 00:02:17,472
I remember Elsa's hat and fur coat
15
00:02:17,597 --> 00:02:19,808
the day I met her.
16
00:02:19,974 --> 00:02:22,811
But the rest can't be pinned down.
17
00:02:23,186 --> 00:02:27,148
Well, I have quite precise memories.
18
00:02:29,901 --> 00:02:34,572
Louis looked like a dance-hall dancer.
19
00:02:35,657 --> 00:02:38,159
His hair was incredibly dark,
20
00:02:38,284 --> 00:02:41,996
which no one can believe now,
with his blue eyes.
21
00:02:42,247 --> 00:02:46,459
And his hair has gone white,
so people think he was blond.
22
00:02:46,584 --> 00:02:50,004
But he was ever so dark.
23
00:02:50,463 --> 00:02:55,051
He was very thin and very handsome —
24
00:02:55,301 --> 00:02:57,178
a bit too handsome.
25
00:02:58,429 --> 00:03:03,226
It made him look
like those young men...
26
00:03:04,227 --> 00:03:07,021
one would meet in dance halls.
27
00:03:07,146 --> 00:03:09,941
The first time I saw Louis
from behind,
28
00:03:10,066 --> 00:03:12,360
he was dressed in black,
29
00:03:12,527 --> 00:03:15,488
and his suit was all shiny.
30
00:03:16,865 --> 00:03:18,950
Like a piano.
31
00:03:22,036 --> 00:03:25,790
I was sitting on this stool.
A friend said to me...
32
00:03:26,374 --> 00:03:28,710
"You should meet that woman."
33
00:03:28,877 --> 00:03:30,712
I was playing dice by myself.
34
00:03:31,170 --> 00:03:35,133
I turned and saw the corner table,
where the day before...
35
00:03:35,258 --> 00:03:38,303
November 4, 1928...
36
00:03:38,469 --> 00:03:41,055
there'd been lots of people,
and one had said...
37
00:03:41,306 --> 00:03:46,895
"The poet Vladimir Mayakovsky
asks you to join him at his table."
38
00:03:47,103 --> 00:03:50,356
A Mayakovsky like this.
39
00:03:50,565 --> 00:03:52,525
And quite independently,
40
00:03:52,650 --> 00:03:54,861
the next day, November 5,
41
00:03:55,069 --> 00:03:59,198
you walked into the café
through that little swinging door.
42
00:04:12,712 --> 00:04:16,549
And from that day on,
we've never been apart.
43
00:04:16,674 --> 00:04:19,010
What would I be without you?
44
00:04:19,260 --> 00:04:21,429
You who took the first step
45
00:04:21,596 --> 00:04:26,351
What would I be without you
but a heart turned to stone?
46
00:04:27,685 --> 00:04:32,106
Or time fixed forever
on this watch face?
47
00:04:32,440 --> 00:04:37,403
What would I be without you
but this stammering and stuttering?
48
00:04:37,528 --> 00:04:41,950
From you I learned everything
about human affairs
49
00:04:42,116 --> 00:04:45,995
Now I see the world your way
50
00:04:46,371 --> 00:04:48,623
From you I learned
51
00:04:48,831 --> 00:04:51,125
How to drink from fountains
52
00:04:51,250 --> 00:04:54,963
How to read
the distant stars in the sky
53
00:04:55,088 --> 00:04:59,133
How to take up
a passerby's song
54
00:04:59,300 --> 00:05:01,260
I learned everything from you
55
00:05:01,469 --> 00:05:04,013
The true meaning of a thrill
56
00:05:26,244 --> 00:05:28,496
In Le grand jamais you write...
57
00:05:28,746 --> 00:05:32,959
"In life you never know what people think.
You only imagine it."
58
00:05:33,167 --> 00:05:36,587
I try to imagine your life...
59
00:05:37,463 --> 00:05:39,298
and imagine you.
60
00:05:39,424 --> 00:05:42,010
All I can do is imagine you.
61
00:05:42,468 --> 00:05:44,512
A little girl...
62
00:05:44,804 --> 00:05:47,515
In Russia
there was once a little girl
63
00:05:47,849 --> 00:05:50,018
called Zemlianichka,
64
00:05:50,184 --> 00:05:52,186
or "wild strawberry."
65
00:05:52,520 --> 00:05:56,024
It was the era
of Anton Pavlovich Chekhov,
66
00:05:56,190 --> 00:05:59,944
and at school,
for a staging of a Chekhov story,
67
00:06:00,236 --> 00:06:04,157
Wild Strawberry
had been given an important role.
68
00:06:04,824 --> 00:06:08,703
A little girl wakes up pointing
at the floor and screaming...
69
00:06:08,870 --> 00:06:10,538
"Oy proosak!"
70
00:06:10,705 --> 00:06:14,667
Meaning "Oh, a cockroach!"
That was all.
71
00:06:15,668 --> 00:06:17,503
The little girl grew up.
72
00:06:18,046 --> 00:06:19,839
She's 16.
73
00:06:20,173 --> 00:06:21,674
She has Elsa's eyes.
74
00:06:21,799 --> 00:06:23,217
Elsa's Eyes
75
00:06:23,843 --> 00:06:26,012
Your eyes are so deep
that as I bend to drink
76
00:06:26,137 --> 00:06:28,723
I saw every sun reflected in them
77
00:06:28,931 --> 00:06:30,892
And desperate souls
plunging in to die
78
00:06:31,100 --> 00:06:33,853
Your eyes are so deep
I lose all memory there
79
00:06:35,063 --> 00:06:38,524
Shadows of birds, a murky ocean
Then the sun and your eyes change
80
00:06:38,691 --> 00:06:42,195
Summer carves the clouds into angels
The sky's never bluer above the grain
81
00:06:43,029 --> 00:06:45,740
Enchanted by beauty,
the child's eyes widen
82
00:06:45,865 --> 00:06:49,660
When you open yours, they're like
wildflowers laid open by the rain
83
00:06:50,661 --> 00:06:53,372
Is lightning hidden in the lavender?
84
00:06:53,581 --> 00:06:57,168
I'm caught in a net of shooting stars
like a sailor dead at sea in August
85
00:06:57,919 --> 00:07:01,047
O Paradise,
a hundred times lost and found
86
00:07:01,172 --> 00:07:04,592
Your eyes are my Peru,
my Golconde, my Indies
87
00:07:05,009 --> 00:07:07,929
One fine night
the universe ran aground
88
00:07:08,096 --> 00:07:11,766
On the reefs
the wreckers had set ablaze
89
00:07:11,933 --> 00:07:13,768
But I saw shining above the sea
90
00:07:13,935 --> 00:07:17,772
Elsa's eyes,
Elsa's eyes, Elsa's eyes
91
00:07:22,610 --> 00:07:26,906
That's when you introduced
that strange fellow to your parents,
92
00:07:27,073 --> 00:07:29,784
a fellow no one had yet noticed,
93
00:07:30,076 --> 00:07:34,288
who decked himself out
in a yellow coat —
94
00:07:34,622 --> 00:07:37,291
Vladimir Vladimirovich Mayakovsky.
95
00:07:37,416 --> 00:07:40,336
Not the one in that picture.
96
00:07:40,753 --> 00:07:44,006
A young man
resembling Belmondo...
97
00:07:44,882 --> 00:07:47,593
a six-foot-four Belmondo.
98
00:07:54,142 --> 00:07:55,852
What are you thinking?
99
00:07:55,977 --> 00:07:58,146
One never knows
what you're thinking.
100
00:07:58,396 --> 00:08:02,191
How can one even try to trace
your semblance in words?
101
00:08:02,358 --> 00:08:04,485
You who are so different,
so fleeting
102
00:08:04,652 --> 00:08:07,238
Always changing and transformed
103
00:08:07,488 --> 00:08:09,198
Whom nothing could fix in my eyes
104
00:08:09,323 --> 00:08:11,325
Neither passion nor the years
105
00:08:11,659 --> 00:08:13,661
Always new and surprising
106
00:08:13,828 --> 00:08:15,496
Love, love
107
00:08:15,830 --> 00:08:19,667
You whose portrait evades
the stroke of pen and brush
108
00:08:20,168 --> 00:08:23,838
Like the indefinable form of laughter,
as indefinable as a sob
109
00:08:24,130 --> 00:08:26,299
Memory without recollection
110
00:08:26,465 --> 00:08:29,093
And wound without dagger
111
00:08:31,846 --> 00:08:33,181
Imagine you...
112
00:08:33,472 --> 00:08:35,975
All I can do is imagine you.
113
00:08:42,607 --> 00:08:45,401
One day you went off
to join that Frenchman
114
00:08:45,526 --> 00:08:47,028
you'd met back then.
115
00:08:47,653 --> 00:08:49,530
There were Frenchmen
then in Russia.
116
00:08:49,739 --> 00:08:53,201
He's the one who gave you
your pen name.
117
00:08:55,995 --> 00:08:58,372
With that Frenchman
you went to Tahiti.
118
00:08:58,623 --> 00:09:00,833
And to evoke distant Tahiti,
119
00:09:00,958 --> 00:09:04,962
you later chose to use
a painting of it
120
00:09:05,087 --> 00:09:08,174
in our strange
Oeuvres Romanesques Croisées
121
00:09:08,299 --> 00:09:10,551
which began coming out last year.
122
00:09:10,885 --> 00:09:13,221
This painting by Rousseau,
123
00:09:13,346 --> 00:09:16,891
who had never traveled
to tropical countries.
124
00:09:17,558 --> 00:09:21,646
By 1923 you had left
your Frenchman.
125
00:09:21,854 --> 00:09:24,899
You were in Berlin,
among all kinds of people.
126
00:09:25,149 --> 00:09:28,736
And as I walked into this café
on the Kurfürstendamm,
127
00:09:28,945 --> 00:09:32,490
you were walking out
through the same door.
128
00:09:32,657 --> 00:09:34,492
We didn't meet.
129
00:09:35,326 --> 00:09:37,787
There were Russians in Berlin,
all kinds.
130
00:09:37,954 --> 00:09:40,248
Writers like Gorki, Remizov,
131
00:09:40,414 --> 00:09:43,251
and Chklovski,
who was in love with you.
132
00:09:44,085 --> 00:09:45,962
He showed his book to Maxim Gorki,
133
00:09:46,087 --> 00:09:48,923
and as there were six
of your letters in the book,
134
00:09:49,090 --> 00:09:53,594
Gorki wanted to meet you
and persuade you to write.
135
00:09:53,761 --> 00:09:55,680
In Russian, of course.
136
00:09:55,930 --> 00:10:00,601
This is the Elsa who,
in Moscow in 1925,
137
00:10:00,726 --> 00:10:02,728
published In Tahiti.
138
00:10:03,062 --> 00:10:06,607
You wrote a second book,
Wild Strawberry,
139
00:10:06,857 --> 00:10:08,859
the story of that little girl.
140
00:10:09,151 --> 00:10:11,737
But you'd already returned
to France,
141
00:10:11,904 --> 00:10:14,115
intending to stay
just a short while,
142
00:10:14,240 --> 00:10:17,702
when, in this empty bar...
143
00:10:26,085 --> 00:10:28,838
Caressed by kisses,
the years race into the void
144
00:10:29,005 --> 00:10:32,216
Avoid, avoid, avoid
shattered memories
145
00:10:32,341 --> 00:10:34,844
The sun is the same
to the pale pianist
146
00:10:34,969 --> 00:10:37,471
Who sang a few words,
always the same
147
00:10:37,722 --> 00:10:40,725
Darling, do you remember
those carefree days
148
00:10:40,975 --> 00:10:43,436
When we lived together
in Montparnasse?
149
00:10:43,644 --> 00:10:46,230
Life slipped by
without our noticing it
150
00:10:46,397 --> 00:10:49,066
Evenings are already turning cold
151
00:10:49,191 --> 00:10:51,068
The heart runs late
152
00:10:51,944 --> 00:10:54,113
Caressed by kisses,
the years race into the void
153
00:10:54,238 --> 00:10:56,991
Avoid, avoid, avoid
shattered memories
154
00:10:58,993 --> 00:11:01,787
We lived here in Montparnasse.
155
00:11:01,996 --> 00:11:05,041
We didn't have a penny.
How would we manage?
156
00:11:05,166 --> 00:11:07,335
Elsa thought of making necklaces.
157
00:11:07,501 --> 00:11:11,797
She told the story
in her last book in Russian...
158
00:11:12,006 --> 00:11:15,009
and as I did later in
Le Cantique à Elsa.
159
00:11:15,468 --> 00:11:18,054
You made jewelry
for daytime or evening wear
160
00:11:18,220 --> 00:11:20,848
Everything became a necklace
in your lyrical hands
161
00:11:21,015 --> 00:11:23,392
Pieces of rags, pieces of mirrors
162
00:11:23,517 --> 00:11:27,063
Necklaces as fine as glory,
unbelievably fine
163
00:11:27,271 --> 00:11:30,691
Elsa waltzes
and keeps on waltzing
164
00:11:31,233 --> 00:11:33,152
Early in the morning...
165
00:11:33,277 --> 00:11:36,864
I'd set out with a suitcase
filled with your necklaces.
166
00:11:37,239 --> 00:11:38,991
I sold to merchants
167
00:11:39,116 --> 00:11:41,786
From New York and Berlin,
Rio, Milan, Ankara
168
00:11:41,994 --> 00:11:44,997
The jewels
your gold-washer's hands created
169
00:11:45,164 --> 00:11:48,709
These rocks like flowers
bearing your colors
170
00:11:48,918 --> 00:11:52,546
Elsa waltzes
and keeps on waltzing
171
00:11:53,506 --> 00:11:56,509
We lived like that
for two or three years.
172
00:11:56,675 --> 00:12:01,097
We felt rich,
until one day you'd had enough.
173
00:12:01,389 --> 00:12:05,142
So I became a journalist
for 1,300 francs a month.
174
00:12:05,393 --> 00:12:08,062
That was in '33 or '34.
175
00:12:12,274 --> 00:12:15,152
Berlin, the Reichstag fire.
176
00:12:18,989 --> 00:12:21,742
Paris, February 6, 1934.
177
00:12:25,371 --> 00:12:29,750
And then we lived here,
in the heart of Paris.
178
00:12:30,084 --> 00:12:32,878
It was the time
of the Spanish Civil War.
179
00:12:33,003 --> 00:12:37,425
"Writing a life story means going
beyond this life, beyond history."
180
00:12:37,591 --> 00:12:40,010
We went to Madrid in a truck,
181
00:12:40,136 --> 00:12:42,763
bearing gifts
for the Republic's writers.
182
00:12:42,930 --> 00:12:45,516
"Just as a train speeds
through the landscape
183
00:12:45,641 --> 00:12:50,438
with its stops, switches, signals,
bridges, tunnels, catastrophes."
184
00:12:52,815 --> 00:12:54,442
Munich.
185
00:12:55,734 --> 00:12:57,278
Prague.
186
00:13:02,700 --> 00:13:05,411
And around this time,
though you kept it from me,
187
00:13:05,536 --> 00:13:07,371
you wrote in French.
188
00:13:08,289 --> 00:13:11,208
A miracle! In French.
189
00:13:12,001 --> 00:13:13,711
But who was Thérèse?
190
00:13:15,129 --> 00:13:18,424
A name heard on the radio
in a quiet voice
191
00:13:18,549 --> 00:13:20,217
that wasn't destined for us.
192
00:13:20,885 --> 00:13:22,261
Thérèse?
193
00:13:22,428 --> 00:13:23,679
Here's how Max Ernst saw her
194
00:13:23,888 --> 00:13:26,223
for our Oeuvres Croisées.
195
00:13:26,348 --> 00:13:28,476
But who were you talking about?
196
00:13:28,642 --> 00:13:32,646
For me,
Thérèse is who you were then.
197
00:13:32,938 --> 00:13:35,399
Your soft hand on your cheek.
198
00:13:35,649 --> 00:13:37,818
"Good evening, Thérèse."
199
00:13:39,695 --> 00:13:41,322
Am I interrupting?
200
00:13:41,447 --> 00:13:43,657
Not at all. Come sit down.
201
00:13:44,658 --> 00:13:47,328
In fact, you can give me a hand.
202
00:13:49,455 --> 00:13:52,958
I've got myself all tangled up
203
00:13:53,209 --> 00:13:56,253
in these proofs.
204
00:13:58,297 --> 00:14:02,384
Of course, if I'd asked you,
"Am I interrupting?"
205
00:14:02,676 --> 00:14:07,515
you'd have said,
"Yes, I'm writing a poem about Elsa."
206
00:14:08,182 --> 00:14:10,851
I enter this country
she opens up to me
207
00:14:11,018 --> 00:14:13,896
Where everything throbs
with her presence
208
00:14:14,146 --> 00:14:17,191
Her hand opens the shutter
overlooking the garden
209
00:14:17,358 --> 00:14:20,027
Where one hears
the sound of invisible things
210
00:14:20,569 --> 00:14:22,988
I'll invent for you, my rose,
as many roses
211
00:14:23,113 --> 00:14:25,616
As there are diamonds in the sea
212
00:14:25,741 --> 00:14:28,869
As many roses
as there are centuries in stardust
213
00:14:29,078 --> 00:14:32,248
As there are dreams
in a child's head
214
00:14:32,414 --> 00:14:36,043
As there is light in a sob
215
00:14:36,377 --> 00:14:38,879
I will invent for you the rose.
216
00:14:40,381 --> 00:14:42,591
I will invent for you the rose
217
00:14:43,092 --> 00:14:45,678
You looked at me
with your eyes of pure oblivion
218
00:14:45,803 --> 00:14:48,681
You looked at me over memory,
over wandering choruses
219
00:14:48,847 --> 00:14:50,558
Over faded roses
220
00:14:51,225 --> 00:14:54,520
Over thwarted joys,
over abolished days
221
00:14:54,812 --> 00:14:58,399
You looked at me with your eyes
of blue oblivion
222
00:15:00,234 --> 00:15:03,028
All the roses I sing of
All the roses I choose
223
00:15:03,153 --> 00:15:06,198
All the roses I invent
I vaunt in vain with my voice
224
00:15:06,323 --> 00:15:08,576
Before the rose I see before me
225
00:15:08,909 --> 00:15:12,454
Readers of these poems expect me
226
00:15:12,580 --> 00:15:15,749
to be 20 years old forever.
227
00:15:16,000 --> 00:15:19,461
And since I can't satisfy...
228
00:15:20,129 --> 00:15:25,342
that need for beauty and youth
that readers have,
229
00:15:25,759 --> 00:15:29,513
I feel guilty,
and it makes me unhappy.
230
00:15:32,558 --> 00:15:35,853
That's what's terrible.
They're not just for me.
231
00:15:36,061 --> 00:15:38,397
That's why I speak...
232
00:15:39,940 --> 00:15:42,651
of other poems, other texts.
233
00:15:43,319 --> 00:15:47,197
At least I know what they're about,
234
00:15:47,615 --> 00:15:50,326
and all that remains
a secret to others.
235
00:15:50,451 --> 00:15:53,203
Maybe I'm not very good at sharing.
236
00:15:53,662 --> 00:15:57,124
Aragon always says
he's a shadow at your feet.
237
00:15:57,916 --> 00:15:59,543
He's wrong.
238
00:15:59,793 --> 00:16:01,754
He's doing me wrong.
239
00:16:01,920 --> 00:16:05,799
He's always belittling himself
compared to me.
240
00:16:06,008 --> 00:16:07,801
It annoys people...
241
00:16:08,302 --> 00:16:10,763
and they're right.
242
00:16:11,722 --> 00:16:15,100
For thirty years I have been
this shadow at your feet
243
00:16:15,267 --> 00:16:18,937
For thirty years my thought
has been the shadow of your thought
244
00:16:19,229 --> 00:16:22,983
"You think all this is an allegory.
You don't hear me..."
245
00:16:23,984 --> 00:16:27,946
I know I've done a lot for Aragon,
246
00:16:28,113 --> 00:16:32,785
because we were made
for one another.
247
00:16:33,535 --> 00:16:38,791
I've greatly influenced his writing.
248
00:16:40,042 --> 00:16:43,003
He's very grateful to me, I think.
249
00:16:43,170 --> 00:16:48,342
Because in the end,
it went the way he wanted it to go.
250
00:16:48,467 --> 00:16:50,511
There was a time
251
00:16:50,678 --> 00:16:55,015
when he was really struggling
to find himself.
252
00:16:55,349 --> 00:16:59,687
He'd completely
lost his way as a writer.
253
00:17:02,231 --> 00:17:05,442
And having me at his side —
254
00:17:06,777 --> 00:17:09,655
and I say this
without false modesty —
255
00:17:09,822 --> 00:17:14,535
probably made him feel
like his path was mapped out.
256
00:17:17,329 --> 00:17:20,124
He's always thanking me for that.
257
00:17:20,457 --> 00:17:22,835
He never stops thanking me.
258
00:17:23,836 --> 00:17:26,547
What a miracle to be together
259
00:17:26,964 --> 00:17:30,509
The light on your cheek,
the wind playing around you
260
00:17:30,676 --> 00:17:32,803
When I see you, I still tremble
261
00:17:32,928 --> 00:17:36,306
Like a young man resembling me
trembled on his first date
262
00:17:36,432 --> 00:17:38,100
Blame me if I cannot cope
263
00:17:38,267 --> 00:17:40,185
Can one adjust to flames?
They've killed before
264
00:17:40,394 --> 00:17:42,229
The soul's eyes gouged,
adjusting to dark clouds
265
00:17:42,396 --> 00:17:44,064
For the first time
your mouth, your voice
266
00:17:44,231 --> 00:17:46,400
From wing to mountaintop,
the tree trembles
267
00:17:46,567 --> 00:17:49,153
It's always the first time
when your dress touches me
268
00:17:49,319 --> 00:17:51,113
Take this heavy fruit
Discard the rotten half
269
00:17:51,321 --> 00:17:53,741
Bite into the sweet half,
thirty lost years
270
00:17:53,907 --> 00:17:56,577
Sink your teeth in
I give my life to you
271
00:17:56,744 --> 00:17:59,997
My life truly began
the day I met you
272
00:18:00,414 --> 00:18:02,416
Your arms barred the path
of my insanity
273
00:18:02,583 --> 00:18:04,877
Showed me a land
where bounty is sown
274
00:18:05,002 --> 00:18:06,962
In the confusion
you cooled my fevers
275
00:18:07,171 --> 00:18:09,256
And I ignited
like gin at Christmas
276
00:18:09,465 --> 00:18:11,383
I was born from your lip
277
00:18:11,592 --> 00:18:14,094
My life begins with you
278
00:18:22,770 --> 00:18:25,105
All these poems are for you.
279
00:18:25,230 --> 00:18:27,524
Do they make you feel loved?
280
00:18:27,649 --> 00:18:30,819
No, they aren't
what makes me feel loved.
281
00:18:31,612 --> 00:18:33,447
Not the poetry.
282
00:18:34,406 --> 00:18:36,909
It's the rest. Life.
283
00:18:40,454 --> 00:18:43,957
"Writing a life story,
with its stops, switches,
284
00:18:44,082 --> 00:18:46,960
signals, bridges,
tunnels, catastrophes..."
285
00:18:52,299 --> 00:18:56,136
Here only this world ends,
and this film.
286
00:18:56,303 --> 00:18:58,347
Here we are separated,
287
00:18:58,472 --> 00:19:01,600
but here begins Elsa's second life,
288
00:19:01,725 --> 00:19:04,102
in which she is Elsa Triolet,
289
00:19:04,228 --> 00:19:08,482
the Elsa Triolet of today,
author of some 17 books.
290
00:19:08,732 --> 00:19:11,485
No longer
only the woman I imagine,
291
00:19:11,652 --> 00:19:13,821
but the woman who imagines,
292
00:19:13,987 --> 00:19:16,490
who has given life to dreams
293
00:19:16,657 --> 00:19:20,994
and characters I have lived among
for a quarter century,
294
00:19:21,203 --> 00:19:25,415
watching them be born,
I myself being one of them.
295
00:19:25,582 --> 00:19:30,003
A long story
that I'll tell you some other time.
296
00:19:30,838 --> 00:19:35,592
For now, be content with this fairytale
with its pat ending.
297
00:19:35,717 --> 00:19:39,096
They married
and lived happily together...
298
00:19:39,346 --> 00:19:41,974
as in every fairy tale.
299
00:19:43,183 --> 00:19:46,395
When I learned in your arms
that I was a human being
300
00:19:46,520 --> 00:19:49,982
When I stopped pretending
and became myself at your touch
301
00:19:50,232 --> 00:19:53,443
Take these books from my soul
Open them everywhere
302
00:19:53,610 --> 00:19:56,530
Tear them apart to better understand
their perfume and secret
303
00:19:56,655 --> 00:19:59,825
Brutally rip open the pages
Crumple and tear them
304
00:19:59,950 --> 00:20:04,246
You'll retain but one thing
A single murmur, a single chorus
305
00:20:04,413 --> 00:20:07,541
A long, babbling thank-you
This happiness like a meadow
306
00:20:07,708 --> 00:20:11,712
Child-god, my idolatry
The endless Ave of the litanies
307
00:20:11,879 --> 00:20:14,464
My blossoming, my growing beauty
My reason, my folly
308
00:20:14,673 --> 00:20:17,509
My month of May, my melody
My paradise, my blazing fire
309
00:20:17,634 --> 00:20:20,220
My universe, Elsa, my life
310
00:20:20,554 --> 00:20:22,890
My universe, Elsa, my life.
24325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.