Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,056 --> 00:00:19,881
LA CASA DE LAS TRES NI�AS
2
00:00:20,882 --> 00:00:25,087
Adaptaci�n libre de la obra de teatro de
A. M. Willner, Heinz Reichert y Heinrich Bert�
3
00:00:25,088 --> 00:00:28,002
y de la novela "Schwammerl" (La seta)
de Rudolf Hans Bartsch
4
00:00:28,653 --> 00:00:31,881
M�sica de
FRANZ SCHUBERT
5
00:00:32,382 --> 00:00:34,382
con
6
00:00:53,630 --> 00:00:56,405
Con las cantantes de c�mara
WILMA LIPP y HILDE KONETZNI
7
00:00:56,406 --> 00:00:59,478
los cantantes de c�mara
OSKAR CZERWENKA y HUGO MAYER-WELFLING
8
00:01:00,209 --> 00:01:01,813
los PEQUE�OS CANTORES DE VIENA
9
00:01:01,814 --> 00:01:05,556
y la SINF�NICA DE VIENA
dirigida por el PROF. HEINRICH HOLLREISER
10
00:01:06,468 --> 00:01:09,147
El CONCIERTO DE PIANO EN MI BEMOL MAYOR
de BEETHOVEN
11
00:01:09,148 --> 00:01:10,865
interpretado por
ALEXANDER JENNER
12
00:01:47,100 --> 00:01:49,906
Direcci�n musical
ANTON PROFES
13
00:01:50,407 --> 00:01:53,807
Direcci�n de producci�n
KARL EHRLICH
14
00:01:54,308 --> 00:01:57,253
Gui�n y Direcci�n
ERNST MARISCHKA
15
00:04:04,160 --> 00:04:07,914
�Buenas noches, sr. Bar�n!
- Buenas noches, Josef. �No hay nadie a�n?
16
00:04:08,040 --> 00:04:12,033
Hasta ahora no, sr. von Schober.
Pero aqu� llega el sr. von Schwind.
17
00:04:12,160 --> 00:04:13,784
- �Ah, Schober!
- Servus.
18
00:04:13,785 --> 00:04:16,153
Servus. �Somos los primeros hoy?
19
00:04:16,280 --> 00:04:19,556
S�lo por dos largos de nariz. Kupelwieser
y Mayrhofer tambi�n est�n ya.
20
00:04:19,680 --> 00:04:21,272
- Saludos.
- Servus.
21
00:04:21,400 --> 00:04:23,550
- Servus, se�ores.
- Su humilde servidor.
22
00:04:23,680 --> 00:04:24,854
Buenas noches, sr. Josef.
23
00:04:24,855 --> 00:04:27,116
Tr�igame una jarra de cerveza
o me muero de sed.
24
00:04:27,240 --> 00:04:28,329
Enseguida, sr. von Mayrhofer.
25
00:04:28,330 --> 00:04:30,357
Schubert estar� seguramente en
el concierto de Beethoven.
26
00:05:40,080 --> 00:05:43,197
- Me parece que no le ha gustado.
- Entonces no entiende de m�sica.
27
00:05:57,840 --> 00:06:01,196
Lo que quer�a preguntar antes de que
venga Schubert: �te ha contestado
28
00:06:01,320 --> 00:06:02,602
...el editor Diabelli?
29
00:06:02,603 --> 00:06:05,279
- S�, le encantaron los lieder.
- �Fant�stico!
30
00:06:05,400 --> 00:06:06,936
Incluso va a hacer que
Vogl, el cantante de
31
00:06:06,937 --> 00:06:08,472
la �pera de la Corte,
los cante en p�blico.
32
00:06:08,600 --> 00:06:11,558
S�, pero que Schubert no se
entere de lo que le ocultamos.
33
00:06:11,680 --> 00:06:14,877
- Tampoco de que conozco a Diabelli.
- Si no, creer� que Diabelli
34
00:06:15,000 --> 00:06:16,847
...compra los lieder por ti.
35
00:06:16,848 --> 00:06:18,629
- Claro.
- �Psst, Franzl!
36
00:06:18,760 --> 00:06:20,910
- Servus, Franzl.
- Gr�� dich, Franzl.
37
00:06:21,880 --> 00:06:23,836
Hola.
38
00:06:26,840 --> 00:06:28,910
�Qu�, c�mo estuvo?
39
00:06:29,320 --> 00:06:33,029
Deprimente. Al menos, para m�.
40
00:06:34,600 --> 00:06:36,955
Bueno, �y qu� m�s hay de nuevo?
41
00:06:37,200 --> 00:06:39,555
�De nuevo? En realidad, nada.
�Ah, s�, s�!
42
00:06:39,680 --> 00:06:42,877
El... el editor Diabelli me ha
escrito, quiere que vaya a verle.
43
00:06:43,000 --> 00:06:46,549
- Ha o�do algunos lieder m�os.
- �Anda ya!
44
00:06:46,680 --> 00:06:49,478
- �Fant�stico!
- �Hay que celebrarlo!
45
00:06:49,600 --> 00:06:50,534
�Josef!
46
00:06:50,535 --> 00:06:53,036
No, no celebremos antes de hora.
Qui�n sabe c�mo ser� ese tipo...
47
00:06:53,160 --> 00:06:54,474
...cuando lleguemos a cifras.
48
00:06:54,475 --> 00:06:56,709
Por lo que yo s�, es una
persona muy simp�tica.
49
00:06:56,710 --> 00:06:57,517
�Ah, s�?
50
00:06:57,518 --> 00:06:59,149
- �Sr. Bar�n?
- Un litro de Nussberger.
51
00:06:59,280 --> 00:07:02,113
- Con mucho gusto.
- Bueno, esperemos lo mejor.
52
00:07:02,560 --> 00:07:06,599
�Oh, sr. Diabelli, gr�� Gott!
Qu� amable de hacernos este honor.
53
00:07:06,720 --> 00:07:10,110
- Busco al banquero Liebenberg.
- S�, est� all� enfrente.
54
00:07:10,280 --> 00:07:13,352
- Ah s�, ya lo veo. Gracias.
- �Buenas noches, querido amigo!
55
00:07:13,480 --> 00:07:16,278
Buenas noches.
Beso su mano, se�ora.
56
00:07:16,480 --> 00:07:18,596
- Gr�� Gott, Bar�n.
- Buenas noches.
57
00:07:22,360 --> 00:07:23,225
�Qui�n es?
58
00:07:23,226 --> 00:07:27,115
No s�. Seguramente lo habr�
visto en alguna parte.
59
00:07:27,920 --> 00:07:30,047
�Estuvo Ud. en el
concierto de Beethoven?
60
00:07:30,048 --> 00:07:31,515
- �Ya lo creo!
- �Y qu� tal?
61
00:07:31,640 --> 00:07:34,791
�Espantoso!
Todav�a me duelen los o�dos.
62
00:07:34,920 --> 00:07:38,549
�Que haya que escuchar
algo as�, �no hay derecho!
63
00:07:40,160 --> 00:07:44,756
�Encima se agotaron las localidades!
�Qu� tienen? Ah, s�, asado.
64
00:07:44,880 --> 00:07:48,714
- �Con guarnici�n y vino?
- Sin guarnici�n y con cerveza. �Fuera!
65
00:07:48,840 --> 00:07:51,387
Sobre todo, que ese concierto
no tiene una...
66
00:07:51,388 --> 00:07:53,994
buena concepci�n ni est�
bien estructurado.
67
00:07:54,120 --> 00:07:56,683
El conjunto es
simplemente incomprensible.
68
00:07:56,684 --> 00:07:58,352
Disonancia tras disonancia.
69
00:07:58,480 --> 00:08:02,837
Un... caos, que te deja ciego y sordo.
70
00:08:02,960 --> 00:08:05,269
�Les juro que a m� me pas�!
71
00:08:05,400 --> 00:08:08,312
�Disculpe, se�or, no nos conocemos,
pero tengo que rogarle...
72
00:08:08,440 --> 00:08:10,829
que no hable de cosas
de las que no entiende!
73
00:08:10,960 --> 00:08:15,238
- Disculpe, �habla conmigo?
- S�, me he tomado la libertad.
74
00:08:15,360 --> 00:08:18,477
- Yo tambi�n estuve en el concierto.
- �Aj�! �Seguro que Ud. aplaudi�!
75
00:08:18,600 --> 00:08:23,230
No, no aplaud�. Ese Beethoven
est� a una altura,
76
00:08:23,360 --> 00:08:27,069
d�nde s�lo podemos observarle
en silencio... y arrodillarnos.
77
00:08:27,200 --> 00:08:31,637
- �No le parece un poco exagerado, joven?
- �No, no es exagerado!
78
00:08:31,760 --> 00:08:34,797
Este se�or sabr� de m�sica
algo m�s que Ud.
79
00:08:34,920 --> 00:08:37,070
Es uno de nuestros editores
de m�sica m�s importantes.
80
00:08:37,200 --> 00:08:40,590
- �Pues que edite m�sica y no critique!
- �Tranquil�zate, Franz!
81
00:08:40,720 --> 00:08:43,553
No puedo tranquilizarme.
Ser� mejor que me vaya.
82
00:08:43,680 --> 00:08:48,196
- No has comido nada.
- Gracias, se me ha ido el apetito. Adi�s.
83
00:08:49,320 --> 00:08:53,074
Y tenga en cuenta una cosa: hay que
tener respeto. Respeto al trabajo,
84
00:08:53,200 --> 00:08:56,988
...sobre todo, respeto ante un genio.
A�n cuando uno no lo entienda.
85
00:08:59,040 --> 00:09:01,156
Me gusta este joven.
86
00:09:01,560 --> 00:09:05,269
Hace treinta a�os, yo hablaba como �l.
87
00:09:05,400 --> 00:09:08,790
- �Salud!
- �Por Franzl!
88
00:09:12,040 --> 00:09:13,643
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
89
00:09:13,644 --> 00:09:15,032
�En qu� puedo servirle?
90
00:09:15,160 --> 00:09:20,154
Quisiera hablar con el sr. Diabelli.
He recibido una carta suya.
91
00:09:20,280 --> 00:09:22,999
Tendr� que esperar, el
sr. Diabelli tiene visita.
92
00:09:23,120 --> 00:09:26,590
�Qui�n va a promocionar a nuestros
compositores, si no hombres como Ud.?
93
00:09:26,720 --> 00:09:31,111
- Querido sr. Diabelli, quiero paz.
- �No voy a dejarlo en paz!
94
00:09:31,240 --> 00:09:35,313
- �Ese Schubert es un genio!
- �Acabe de una vez con eso!
95
00:09:35,440 --> 00:09:38,671
- Esa palabra ya no puedo ni escucharla.
- �Yo tampoco, pero es �l!
96
00:09:38,800 --> 00:09:41,633
Mire Ud., aqu� tiene
un piano y una silla.
97
00:09:41,760 --> 00:09:46,038
- Si�ntese Ud. aqu� as�...
- De verdad que no tengo tiempo.
98
00:09:46,160 --> 00:09:48,833
- Pues tiene que tom�rselo.
- Pero es que no puedo...
99
00:09:48,960 --> 00:09:52,748
�Silencio! �Cante!
Perdone. Cante, por favor.
100
00:09:52,880 --> 00:09:56,395
Ahora lo dejo a Ud. solo
y cuando est� listo, llame.
101
00:09:57,120 --> 00:09:59,395
No puede ser.
Tengo ensayo en el teatro.
102
00:09:59,520 --> 00:10:03,911
- Pues ese ensayo empezar� algo m�s tarde.
- �Es completamente imposible!
103
00:10:04,040 --> 00:10:05,637
�Hala! �Ya lo tengo!
104
00:10:05,638 --> 00:10:08,352
- �Qu� haces ah�?
- �As�mbrate!
105
00:10:08,480 --> 00:10:10,516
Sr. Diabelli, �por favor,
d�jese de bromas!
106
00:10:10,640 --> 00:10:14,599
�ste es de los que hay que obligar
a encontrar su fortuna.
107
00:10:14,720 --> 00:10:18,269
�Bueno, esto es una intromisi�n
en mi libertad personal!
108
00:10:31,320 --> 00:10:34,915
Me gustar�a saber qu� hace ah�
dentro. No se oye ni se ve nada.
109
00:10:36,480 --> 00:10:39,278
- �C�mo ha llegado Ud. aqu�?
- �Es Ud. el sr. Diabelli?
110
00:10:39,400 --> 00:10:42,790
�Qui�n si no quiere que sea?
�Qu� quiere Ud.?
111
00:10:42,920 --> 00:10:45,480
- Ud. me ha citado aqu�.
- �Yo? �A Ud.?
112
00:10:45,600 --> 00:10:49,639
S�. Pero me parece que ser� mejor
que me despida. Buenos d�as.
113
00:10:49,760 --> 00:10:53,275
�A d�nde va? �No va a decirme
antes qui�n es Ud.?
114
00:10:53,400 --> 00:10:57,598
- Me llamo Franz Schubert.
- �Schubert? �Ca�do del cielo!
115
00:10:57,720 --> 00:11:00,632
Tome Ud. asiento. �Schubert!
116
00:11:00,760 --> 00:11:04,799
Me alegro mucho. �Sus
lieder son maravillosos!
117
00:11:04,920 --> 00:11:07,923
�S�? Sr. Diabelli, tengo
que pedirle disculpas.
118
00:11:07,924 --> 00:11:08,674
�Por qu�?
119
00:11:08,800 --> 00:11:12,759
- Anoche estaba muy excitado.
- �Tambi�n yo, exactamente igual!
120
00:11:12,880 --> 00:11:17,237
Por cierto, por Beethoven no necesita
romper Ud. una lanza conmigo.
121
00:11:17,360 --> 00:11:21,399
Venero a Beethoven y me
gusta tanto como a Ud.
122
00:11:21,520 --> 00:11:23,750
Al fin y al cabo, soy su editor �no?
123
00:11:23,880 --> 00:11:29,238
�A pesar de todo, el concierto
de ayer fue un caos!
124
00:11:29,360 --> 00:11:32,796
- Sr...
- No hablemos m�s de eso. A lo suyo.
125
00:11:32,920 --> 00:11:35,697
�Sabe Ud. a qui�n acabo de
encerrar por culpa suya?
126
00:11:35,698 --> 00:11:38,153
Al cantante de la �pera
de la Corte, a Vogl.
127
00:11:38,280 --> 00:11:39,073
�Por qu�?
128
00:11:39,074 --> 00:11:43,035
Porque no quer�a cantar sus
lieder de ninguna manera.
129
00:11:43,840 --> 00:11:47,515
- �Y por eso tuvo que encerrarlo?
- No tuve otra opci�n.
130
00:11:47,680 --> 00:11:50,797
�Tengo una idea! Entre Ud y ru�guele...
131
00:11:50,920 --> 00:11:54,549
- que cante alguno de sus lieder.
- No, sr. Diabelli.
132
00:11:54,680 --> 00:11:58,355
Si no canta a gusto, ser�
preferible que no cante.
133
00:11:58,680 --> 00:12:03,356
Pero los lieder no son importantes,
sr. Diabelli, aqu� tengo una sinfon�a.
134
00:12:03,480 --> 00:12:07,598
�Fant�stico! Traiga, pero ahora no
me hace falta. Necesito sus lieder.
135
00:12:07,720 --> 00:12:12,191
Cuando el cantante de �pera de la Corte
Vogl cante uno de sus lieder en p�blico,
136
00:12:12,320 --> 00:12:16,313
ser� Ud. famoso y podr�...
137
00:12:16,440 --> 00:12:20,228
�Oye Ud.? Esto es buena se�al.
138
00:12:27,600 --> 00:12:32,549
Ha parado. Mala se�al.
Adem�s, lo toca demasiado r�pido.
139
00:12:32,680 --> 00:12:36,389
Pues entre Ud. y t�queselo
como debe ser.
140
00:12:36,560 --> 00:12:40,951
Cuando est� decidido a tocar
mis lieder a gusto. Antes no.
141
00:12:41,080 --> 00:12:44,516
- De todas formas, se lo voy a presentar.
- No, no, por favor no.
142
00:12:44,640 --> 00:12:47,248
Sr. Diabelli. Antes tampoco
quer�a conocerlo.
143
00:12:47,249 --> 00:12:48,155
�S�, por qu�?
144
00:12:48,280 --> 00:12:52,034
- �Podr� volver otro d�a? Adi�s.
- Adi�s.
145
00:12:52,160 --> 00:12:54,151
- Adi�s.
- Adi�s.
146
00:12:54,280 --> 00:12:57,750
Ah, ahora ha mejorado el tempo,
pero sigue siendo demasiado r�pido.
147
00:12:59,040 --> 00:13:00,044
Un tipo raro.
148
00:13:00,045 --> 00:13:03,830
Me va a dar m�s trabajo
que el que est� dentro.
149
00:13:03,960 --> 00:13:07,676
De cualquier manera, el nombre
de Schubert habr� que anot�rselo.
150
00:13:07,677 --> 00:13:08,476
�Eso crees?
151
00:13:08,600 --> 00:13:10,192
Seguro.
152
00:13:14,800 --> 00:13:19,828
# Si tanto te molesta mi llamada,
153
00:13:20,280 --> 00:13:24,478
# �te turba mi mirada...
154
00:13:24,680 --> 00:13:28,593
#... tanto?
155
00:13:29,480 --> 00:13:32,074
# Tendr� entonces
156
00:13:32,280 --> 00:13:35,670
# que volverme a ir,
157
00:13:36,320 --> 00:13:38,470
# tendr� entonces
158
00:13:38,680 --> 00:13:41,990
# que volverme a ir,
159
00:13:42,120 --> 00:13:49,276
# que volverme a ir...
160
00:13:50,320 --> 00:13:54,518
- �Qu�, me exced� cont�ndole?
- Ese joven parece muy capaz.
161
00:13:56,640 --> 00:13:59,598
Franzl, sal, que me tapas el sol.
162
00:13:59,720 --> 00:14:03,269
Servus, Schwind. �Qu� haces ah�?
163
00:14:03,400 --> 00:14:06,233
Ya lo ves, trabajar..
164
00:14:10,200 --> 00:14:12,875
�Ah, pintas la casa de
Beethoven? Muy bonito.
165
00:14:12,876 --> 00:14:13,876
�Eh?
166
00:14:14,000 --> 00:14:18,232
Eres un gran artista. Estoy
orgulloso de ser tu amigo.
167
00:14:18,360 --> 00:14:21,511
D�jalo ya.
Bueno, y t�, �qu� haces aqu�?
168
00:14:21,640 --> 00:14:24,108
�A qui�n esperas?
�C�mo se llama ella?
169
00:14:25,160 --> 00:14:28,118
- Espero a Beethoven.
- Ah, vaya.
170
00:14:28,240 --> 00:14:30,993
A esta hora suele salir a pasear.
171
00:14:31,120 --> 00:14:32,508
Tengo que hablar hoy con �l.
172
00:14:32,509 --> 00:14:35,830
Tengo que decirle lo maravilloso
que fue el concierto de anoche,
173
00:14:36,360 --> 00:14:38,749
y lo maravillosamente que toc�.
174
00:14:39,600 --> 00:14:41,477
�Oye, aqu� viene!
175
00:14:43,920 --> 00:14:48,152
- �Por qu� estar� siempre tan serio?
- Porque en su interior no encuentra la paz.
176
00:14:48,600 --> 00:14:51,648
Porque seguro que su cerebro
no para de rumorear.
177
00:14:51,649 --> 00:14:53,355
Creo que est� casi sordo.
178
00:14:53,480 --> 00:14:57,234
S�, lo s�. �Y cuando ya no
pueda escuchar su m�sica?
179
00:15:01,640 --> 00:15:02,555
H�blale.
180
00:15:02,556 --> 00:15:05,792
No, no puedo abstraerlo
de sus pensamientos.
181
00:16:28,320 --> 00:16:30,356
- �Anda, vamos! �P�llame!
- �Enseguida!
182
00:16:32,880 --> 00:16:36,668
�Bueno, qu� pasa? �Fuera de aqu�!
�No hay tranquilidad en esta casa!
183
00:16:41,320 --> 00:16:44,471
�Sra. Prametzberger!
184
00:16:44,640 --> 00:16:47,677
- �Sra. Prametzberger!
- S�, s�, �qu� pasa?
185
00:16:47,800 --> 00:16:50,678
�Hay que aguantar todo esto?
�Me quejar� al casero!
186
00:16:50,800 --> 00:16:53,952
�De la ma�ana a la noche
aporreando el piano!
187
00:16:53,953 --> 00:16:55,396
�A m� qu� me grita?
188
00:16:55,397 --> 00:16:56,205
�Lo aporreo yo?
189
00:16:56,206 --> 00:16:58,398
Ud. es la portera. �Tiene
que acabar con esto!
190
00:16:58,520 --> 00:17:03,389
�A m� me gusta! �Si no le gusta la
m�sica, p�ngase algod�n en los o�dos!
191
00:17:03,520 --> 00:17:05,988
- �Qu� insolencia! �Arp�a!
- �Bah!
192
00:17:06,120 --> 00:17:10,636
�Una palabra m�s y lo
peino con mi escoba!
193
00:17:12,000 --> 00:17:14,878
�Vaya con el enano asqueroso!
194
00:18:12,040 --> 00:18:13,437
Buenos d�as, sra. Prametzberger.
195
00:18:13,438 --> 00:18:15,271
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, sr. Bar�n.
196
00:18:15,400 --> 00:18:18,472
- Servus, ni�os. �Puedo jugar?
- �S�!
197
00:18:18,600 --> 00:18:21,789
�Me permite ponerle
la primavera a sus pies?
198
00:18:21,790 --> 00:18:22,639
�Gracias!
199
00:18:22,760 --> 00:18:27,276
- Otro ramo de mi parte.
- Ya lo s�. Las flores son un soborno,
200
00:18:27,400 --> 00:18:30,103
Para que proteja al sr. Schubert
de los vecinos.
201
00:18:30,104 --> 00:18:31,100
�Acert�!
202
00:18:31,101 --> 00:18:34,719
Ahora acaba de quejarse uno.
Pero le he lavado bien la cara.
203
00:18:35,080 --> 00:18:37,071
Voy a poner las flores en agua.
204
00:18:42,560 --> 00:18:44,437
�Qu� es lo que toca?
205
00:18:44,920 --> 00:18:48,356
- No lo conozco.
- Seguro que ser� una nueva sinfon�a.
206
00:18:48,480 --> 00:18:52,871
En lugar de ocuparse de mis
textos. Pero s� que es bonito.
207
00:18:53,000 --> 00:18:55,389
- Le toca a Ud.
- Ah, s�. Disculpen, se�ores.
208
00:18:55,840 --> 00:18:59,116
- Ah, �ya est�is aqu�?
- Calla.
209
00:18:59,760 --> 00:19:01,557
�Algo nuevo!
210
00:19:05,880 --> 00:19:07,871
Lo que yo me imaginaba.
211
00:19:09,480 --> 00:19:12,763
Me lo encontr� cuando
esperaba a Beethoven.
212
00:19:12,764 --> 00:19:13,951
�Aj�!
213
00:19:15,000 --> 00:19:18,310
- Servus, se�ores. Venga, vamos a comer.
- �Deber�amos molestarle?
214
00:19:18,440 --> 00:19:21,159
Por eso. Vamos a sentarnos un poco y
esperemos a que haya acabado de trabajar.
215
00:19:21,280 --> 00:19:23,874
Pero hijos, podr�amos estar
esperando hasta ma�ana.
216
00:19:24,000 --> 00:19:26,119
Ahora ha parado. Venga,
vamos, prepara tu gulasch.
217
00:19:26,120 --> 00:19:27,595
Vamos a cocinar.
218
00:19:27,720 --> 00:19:29,222
- �Qui�n tiene paprika?
- �Yo tengo!
219
00:19:29,223 --> 00:19:30,359
- �Y cebollas?
- �Yo tengo!
220
00:19:30,480 --> 00:19:31,962
��ste lo tiene todo? �T� qu� tienes?
221
00:19:31,963 --> 00:19:34,678
Sal, pimienta y los dem�s condimentos.
�Para llenar un sombrero!
222
00:19:34,800 --> 00:19:37,816
Os traigo una sorpresa: Apfelstrudel.
223
00:19:37,817 --> 00:19:38,713
�Bravo!
224
00:19:38,840 --> 00:19:39,820
Se har� poco.
225
00:19:39,821 --> 00:19:41,912
Quedar� bonito en el paquete.
226
00:19:42,440 --> 00:19:44,954
- Sres. muchachos, ma�ana tocamos otra vez.
- �S�!
227
00:19:45,080 --> 00:19:47,469
- �Servus!
- �Silencio!
228
00:20:18,520 --> 00:20:20,482
- Maravilloso.
- Magn�fico, Franzl.
229
00:20:20,483 --> 00:20:21,751
Fant�stico, Franzl.
230
00:20:21,880 --> 00:20:25,475
- No os hab�a o�do entrar.
- Llevamos rato aqu�.
231
00:20:25,600 --> 00:20:29,195
- Magn�fico, lo que tocabas.
- Es lo m�s bonito que has escrito.
232
00:20:29,320 --> 00:20:32,687
Quiz�s sea para m� el camino
hacia una gran sinfon�a.
233
00:20:32,688 --> 00:20:33,996
�C�mo que un camino?
234
00:20:34,120 --> 00:20:36,530
�Esa sinfon�a te va a poner
a la altura de Beethoven!
235
00:20:36,531 --> 00:20:37,556
S�, tambi�n lo creo.
236
00:20:37,680 --> 00:20:40,319
�Por qu� siempre est�is convenciendo
a Franzl para que escriba sinfon�as?
237
00:20:40,440 --> 00:20:43,159
- �Ya es �nico por sus lieder!
- Eso. Adem�s, vive de ellos.
238
00:20:43,280 --> 00:20:46,094
�Escribidle una �pera y
no s�lo textos de lieder!
239
00:20:46,095 --> 00:20:47,558
�Parad ya con la �pera!
240
00:20:47,680 --> 00:20:50,020
Tengo hambre. Abramos los
paquetes, quiero comer algo.
241
00:20:50,021 --> 00:20:50,956
�Qu� hab�is tra�do?
242
00:20:51,080 --> 00:20:54,447
Schober nos prometi� que
har�a un gulasch de ternera.
243
00:20:54,448 --> 00:20:55,756
�Tenemos cebollas!
244
00:20:55,880 --> 00:20:58,174
- �Al trabajo!
- Necesito algo para el fuego.
245
00:20:58,175 --> 00:20:59,634
Bueno, toma mis partituras.
246
00:20:59,760 --> 00:21:00,460
�Anda, para ya!
247
00:21:00,461 --> 00:21:02,354
Sube conmigo al desv�n.
Encontraremos algo.
248
00:21:02,480 --> 00:21:05,472
�Por favor! La �ltima vez le quemasteis
la tabla de amasar a la vecina.
249
00:21:05,600 --> 00:21:06,905
Estuvo tres d�as busc�ndola.
250
00:21:06,906 --> 00:21:08,558
�Qu� pintaba la tabla en el desv�n?
251
00:21:08,680 --> 00:21:12,559
- ��sto es una chapuza!
- Claro. Tiene raz�n. Anda, v�monos.
252
00:21:13,680 --> 00:21:16,779
Lo del gulasch se ha ido al
traste. El cazo tiene un agujero.
253
00:21:16,780 --> 00:21:17,878
T�palo con el dedo.
254
00:21:18,280 --> 00:21:19,379
Coge otro, entonces.
255
00:21:19,380 --> 00:21:21,636
- Ser� peque�o.
- Coge tres o cuatro.
256
00:21:23,360 --> 00:21:25,874
- �Crees que nos ha visto alguien?
- Nadie. �Mira esto!
257
00:21:26,000 --> 00:21:28,514
Hay cantidad de cosas para
hacer fuego. F�jate en esto.
258
00:21:28,640 --> 00:21:32,679
- Ah, aqu� hay un marco, esto nos sirve.
- �Hombre, me da pena!
259
00:21:32,800 --> 00:21:35,997
Si alg�n d�a me pintas, podr�a
servirme. �Qu� tal me queda?
260
00:21:36,120 --> 00:21:39,351
Fatal, adem�s, no pienso
pintarte. �ste va al fuego.
261
00:21:39,480 --> 00:21:42,153
No, no lo quemaremos. Ya me
pintar� Kupelwieser. �Su�ltalo ya!
262
00:21:44,840 --> 00:21:47,912
Si no vuelven pronto con madera,
nos quedaremos sin fuego.
263
00:21:48,040 --> 00:21:50,554
Ah, ya encontrar�n algo.
264
00:21:51,400 --> 00:21:53,197
Mira, ya tengo algo. �sto me lo llevo.
265
00:21:53,320 --> 00:21:56,869
Lo ves... mira las gallinas. Es cruel,
266
00:21:57,000 --> 00:21:59,833
- �Tenerlas encerradas!
- S�. �Te gustan al horno o fritas?
267
00:21:59,960 --> 00:22:03,635
�No las mates, no las mates!
Venid, venid, lleg� la libertad.
268
00:22:03,760 --> 00:22:07,673
Se tan amable y abre.
Necesitamos vuestra casita.
269
00:22:07,800 --> 00:22:12,157
La quemaremos enseguida.
Afuera, una detr�s de otra.
270
00:22:12,280 --> 00:22:15,078
�Venga, salid de una vez!
Qu� te parece, no quieren.
271
00:22:19,360 --> 00:22:21,874
- �De d�nde hab�is sacado eso?
- No preguntes tanto.
272
00:22:22,000 --> 00:22:25,117
�Anda, de prisa, que nos
va a ver la portera!
273
00:22:29,600 --> 00:22:33,036
- Bien, encendido. Ten�is que poner m�s.
- �Vamos a trocearlo!
274
00:22:33,160 --> 00:22:35,594
�R�pido, venga, r�pido,
cortad las cebollas!
275
00:22:35,720 --> 00:22:38,359
�As�! �Toma ya!
276
00:22:39,400 --> 00:22:40,992
�Toma!
277
00:22:42,880 --> 00:22:45,792
�Qu� pasa? No os pong�is nerviosos.
�Dadle otro golpe!
278
00:22:47,400 --> 00:22:51,154
- �No hag�is tanto ruido!
- Tocad el piano, se oir� menos.
279
00:22:51,280 --> 00:22:53,157
�As�! �As�!
280
00:23:08,840 --> 00:23:11,593
- �Sra. Prametzberger!
- �Qu� quiere ahora?
281
00:23:11,720 --> 00:23:14,518
- �No oye a los de aqu� al lado?
- Ya se lo he dicho:
282
00:23:14,640 --> 00:23:18,633
- �P�ngase algod�n en los o�dos!
- �Qu� frescura!
283
00:23:20,000 --> 00:23:23,231
Ya puedes tocar otra cosa.
La silla ya est� en el fuego.
284
00:23:25,360 --> 00:23:29,273
- Mayrhofer, dijiste que traer�as paprika.
- S�, s�, la tengo aqu�...
285
00:23:29,400 --> 00:23:31,755
- �Te olvidase al final?
- No, no, ya la tengo.
286
00:23:31,880 --> 00:23:34,269
- Anda, �chale un poco.
- S�.
287
00:23:34,480 --> 00:23:36,675
- As�.
- �Eso es demasiado!
288
00:23:36,800 --> 00:23:39,189
- �Qu� traes ah�?
- Traigo la comida del sr. Schubert.
289
00:23:39,320 --> 00:23:42,551
- Pasa, c�metela t�. La cerveza tambi�n.
- �Yo?
290
00:23:42,680 --> 00:23:45,990
S�. Trae cinco jarras de cerveza y dos
litros de Gumpoldskirchner, a mi cuenta.
291
00:23:46,120 --> 00:23:49,078
- S�, sr. Kupelwieser, con mucho gusto.
- Pero r�pido, �s�? �Corre, corre, corre!
292
00:23:53,480 --> 00:23:56,438
�Qu�, no es igual de hermosa
que una sinfon�a o una �pera?
293
00:23:56,560 --> 00:24:00,519
- Mi canci�n favorita.
- Venga, a poner la mesa.
294
00:24:04,920 --> 00:24:10,313
# Junto a la fuente frente a las puertas
295
00:24:10,440 --> 00:24:16,390
# est� plantado un tilo...
296
00:24:17,360 --> 00:24:22,992
# he so�ado a su sombra...
297
00:24:23,520 --> 00:24:26,478
# tantos dulces sue�os
298
00:24:26,600 --> 00:24:30,115
# tantos dulces sue�os
299
00:24:31,120 --> 00:24:36,956
# He grabado en su corteza...
300
00:24:37,480 --> 00:24:43,316
# tantas palabras de amor...
301
00:24:45,200 --> 00:24:50,832
�Cantamos tambi�n? - �S�, cantemos!
# En penas y alegr�as...
302
00:24:51,600 --> 00:24:58,711
# me arrastran siempre hacia �l.
303
00:25:03,360 --> 00:25:07,069
# Soplaban los vientos fr�os...
304
00:25:07,360 --> 00:25:11,069
# me daban en el rostro..
305
00:25:11,400 --> 00:25:15,109
# Se me vol� el sombrero,
306
00:25:15,640 --> 00:25:19,838
# no me di la vuelta.
307
00:25:36,480 --> 00:25:43,079
# Ya llevo muchas horas...
308
00:25:43,200 --> 00:25:51,278
# lejos de aquel lugar...
309
00:25:51,520 --> 00:25:57,834
# y a�n lo oigo susurrar:
310
00:25:57,960 --> 00:26:04,752
# "All� encontrar�as la paz"
311
00:26:05,480 --> 00:26:11,999
# Ya llevo muchas horas...
312
00:26:12,200 --> 00:26:19,151
# lejos de aquel lugar...
313
00:26:19,720 --> 00:26:26,956
# y a�n lo oigo susurrar:
314
00:26:27,080 --> 00:26:30,868
# "All� encontrar�as...
315
00:26:31,080 --> 00:26:35,312
#... la paz"
316
00:26:36,720 --> 00:26:40,508
# "All� encontrar�as...
317
00:26:40,680 --> 00:26:47,472
#... la paz"
318
00:27:12,400 --> 00:27:13,815
�A qu� diablos huele?
319
00:27:13,816 --> 00:27:16,029
- �Nuestro gulasch!
- �Mi gulasch!
320
00:27:16,030 --> 00:27:16,995
�Ah, el gulasch!
321
00:27:16,996 --> 00:27:18,720
- �El gulasch!
- �El gulasch!
322
00:27:19,120 --> 00:27:20,575
�Le has puesto poca agua!
323
00:27:20,576 --> 00:27:22,669
- �Agua, agua!
- �El rico gulasch!
324
00:27:22,800 --> 00:27:25,674
- �Puaj, c�mo apesta!
- �Oh, puaj! �C�mo apesta!
325
00:27:25,675 --> 00:27:28,079
- �Dejad pasar!
- �Puaj! �V�monos abajo!
326
00:27:28,200 --> 00:27:33,069
�Llegan los bomberos, se�ores!
�Un momento!
327
00:27:35,120 --> 00:27:37,793
�Venga! �V�monos abajo!
Esto se ha quemado.
328
00:27:37,920 --> 00:27:39,717
�Mi rico gulasch!
329
00:27:40,080 --> 00:27:43,197
- �Qu� hacemos ahora?
- S�, �qu� hacemos? Vamos a la fonda.
330
00:27:43,320 --> 00:27:46,278
- �Vamos a tomar un Heuriger!
- �Oh, qu� buena idea, oye!
331
00:27:46,400 --> 00:27:49,676
- �Chicos, c�mo apesta!
- Abramos la ventana.
332
00:27:49,800 --> 00:27:52,712
�No, cerrad la ventana!
Si no, me echan de aqu�. �R�pido!
333
00:27:52,920 --> 00:27:54,585
Vest�os. Me caigo de hambre.
334
00:27:54,586 --> 00:27:56,310
- S�, vamos.
- �Vaya peste!
335
00:27:56,440 --> 00:27:59,318
- �Sra. Prametzberger!
- �Ya est� �ste otra vez aqu�!
336
00:27:59,440 --> 00:28:00,760
�A qu� apesta?
337
00:28:00,761 --> 00:28:04,639
�No tiene Ud. nariz?
�Un gulasch que apesta!
338
00:28:04,760 --> 00:28:06,637
�Vaya, buen provecho!
Menuda casa es �sta...
339
00:28:06,760 --> 00:28:09,012
Ah, no llor�is por el gulasch.
Me apetece un vino.
340
00:28:09,013 --> 00:28:10,469
A m� tambi�n. �A d�nde vamos?
341
00:28:10,600 --> 00:28:11,563
�A Grinzing!
342
00:28:11,564 --> 00:28:13,558
- No, vamos mejor a Nussberg.
- �S�, a Nussberg!
343
00:28:13,680 --> 00:28:17,639
�Es una idea fant�stica!
Seguid mis �rdenes.
344
00:28:17,760 --> 00:28:19,159
�Uno, dos!
345
00:28:53,880 --> 00:28:55,318
�Mirad qui�n viene ah�!
346
00:28:55,319 --> 00:28:56,872
- Franzl.
- S�, y Reserl.
347
00:28:57,360 --> 00:28:58,290
�Gr�� Gott!
348
00:28:58,291 --> 00:29:01,273
- Beso sus manos, se�oras.
- �De d�nde ven�s?
349
00:29:01,400 --> 00:29:02,581
De un ensayo de baile.
350
00:29:02,582 --> 00:29:04,836
- �A d�nde vais?
- Al Heuriger. �Vamos!
351
00:29:04,960 --> 00:29:08,032
- �No quer�is venir?
- �Por qu� no? �D�mosles el gusto!
352
00:29:08,160 --> 00:29:10,879
- No ten�a nada previsto.
- �Entonces, vamos!
353
00:29:11,000 --> 00:29:13,560
- �Me permite, se�orita?
- �Con mucho gusto!
354
00:29:24,720 --> 00:29:27,951
�Mirad esto! �Este entorno!
�Estos vi�edos floridos!
355
00:29:30,280 --> 00:29:31,303
�Servus, se�ores!
356
00:29:31,304 --> 00:29:33,829
- �Qu�, nos sentamos?
- �Aqu�, tal vez?
357
00:29:33,960 --> 00:29:35,984
�No, aqu�! Hay mejor vista.
358
00:29:35,985 --> 00:29:38,158
- S�, aqu� est� bien.
- S�.
359
00:29:38,280 --> 00:29:41,716
Gr�� Gott, se�ores, �qu� les sirvo?
360
00:29:41,840 --> 00:29:45,196
- A m� tr�igame pluma y tinta.
- �Pluma y tinta?
361
00:29:45,320 --> 00:29:48,153
- No, ya s� d�nde est�n. Ya lo traigo yo.
- �Se te ha ocurrido algo?
362
00:29:48,280 --> 00:29:51,909
- S�, sobre le texto que me diste ayer.
- �Escribir! �Tienes papel pautado?
363
00:29:52,040 --> 00:29:52,899
- S�.
- Est� bien.
364
00:29:52,900 --> 00:29:55,191
�Qu� m�s quieren los se�ores,
aparte de pluma y tinta?
365
00:29:55,320 --> 00:29:59,757
- Traiga un buen vino. �Qu� comeremos?
- �Pollo asado! �Pollo asado!
366
00:29:59,880 --> 00:30:02,758
Pollo asado y frito, de los dos.
367
00:30:11,160 --> 00:30:13,958
�Por qu� no habr� escrito nunca Schubert
una aut�ntica canci�n de amor?
368
00:30:14,080 --> 00:30:18,949
S�, porque para escribir una canci�n de
amor hay que estar enamorado de verdad.
369
00:30:19,080 --> 00:30:21,640
- �Oye, t�!
- Perd�n, es la pasi�n.
370
00:30:22,960 --> 00:30:26,191
Es otra prueba de que las mujeres
somos una parte buena del mundo.
371
00:30:26,320 --> 00:30:28,368
Si no existi�ramos, no
habr�a canciones de amor.
372
00:30:28,369 --> 00:30:29,312
Est� claro.
373
00:30:29,440 --> 00:30:32,637
Tendr�amos que hacer algo para
que Franzl se enamorara.
374
00:30:32,760 --> 00:30:34,910
- �Oh, qu� buena idea!
- �Y qu� vais a hacer?
375
00:30:35,040 --> 00:30:38,555
- Yo s� de una que le ir�a a Franzl.
- �S�, qui�n?
376
00:30:38,680 --> 00:30:40,830
Hannerl, la de la casa
de las tres ni�as.
377
00:30:40,960 --> 00:30:43,599
- �Por qu� precisamente Hannerl?
- �Acaso no te gusta?
378
00:30:43,720 --> 00:30:47,474
�Claro que s�! Hannerl es la chica
m�s encantadora que conozco.
379
00:30:47,600 --> 00:30:51,275
- �Me parece que est� enamorado de ella!
- S�, parece que s�.
380
00:30:51,400 --> 00:30:54,517
Aunque fuera as�, no me preocupar�a
por �l. Encontrar� cien m�s.
381
00:30:54,640 --> 00:30:58,349
Y Hannerl ser�a una chica con
la que Franzl podr�a ser feliz.
382
00:30:58,480 --> 00:31:01,631
- Y eso es lo que t� quieres, �no?
- Por supuesto que quiero.
383
00:31:01,760 --> 00:31:03,876
Pues chicos, organicemos para el
pr�ximo domingo una salida al campo...
384
00:31:04,000 --> 00:31:06,639
- ... e invitemos a las tres hermanas.
- �Podemos ir nosotras tambi�n?
385
00:31:06,760 --> 00:31:11,356
Por supuesto que s�. Aqu� llega
Franzl. �M�sica de nuevo!
386
00:31:12,600 --> 00:31:15,672
- Dime si te gusta...
- �Seguro que me gusta!
387
00:31:15,800 --> 00:31:18,872
Pero me lo guardo para
luego. �Llegan los pollos!
388
00:31:18,873 --> 00:31:19,793
�Los pollos!
389
00:31:19,920 --> 00:31:21,930
�Qui�n lo quiere frito? �Qui�n asado?
390
00:31:21,931 --> 00:31:23,071
- �Frito!
- �Asado!
391
00:31:24,520 --> 00:31:28,274
- �La haremos, Mayrhofer, la haremos!
- �Qu� haremos? �Qu� haremos?
392
00:31:28,400 --> 00:31:30,231
Una excursi�n todos juntos.
393
00:31:30,360 --> 00:31:33,318
�Una excursi�n todos juntos?
Tendr�is que traer alguna amiga,
394
00:31:33,440 --> 00:31:35,567
...para que no seamos cinco
chicos y dos chicas.
395
00:31:35,568 --> 00:31:36,716
Llevaremos cinco chicas.
396
00:31:36,840 --> 00:31:37,789
�A quienes?
397
00:31:37,790 --> 00:31:41,072
Franzl, Reserl, Hederl,
Heiderl y Hannerl.
398
00:31:41,200 --> 00:31:44,749
- �Quienes son Hederl, Heiderl y Hannerl?
- Ya lo ver�s.
399
00:31:44,880 --> 00:31:48,190
- A prop�sito de chicas: p�same un muslo.
- �No me quites mi muslo!
400
00:31:48,320 --> 00:31:51,525
Qu�date con tu muslo,
pero dame tu pechuga.
401
00:31:51,526 --> 00:31:52,836
�Sr. Mayrhofer!
402
00:31:52,960 --> 00:31:54,515
�Cu�ndo es la excursi�n?
403
00:31:54,516 --> 00:31:56,669
- El pr�ximo domingo.
- �Qu� bien!
404
00:31:56,800 --> 00:31:59,917
# Escucha, escucha a la
alondra en el �ter azul...
405
00:32:00,040 --> 00:32:03,316
# Apolo despierta de nuevo...
406
00:32:04,320 --> 00:32:07,153
- �Los chicos ya han llegado!
- �C�mo, que ya est�n aqu�?
407
00:32:07,280 --> 00:32:11,159
- Van a dar una serenata.
- �Tengo que o�rla!
408
00:32:11,160 --> 00:32:12,593
- �S�!
- �Putzi!
409
00:32:14,360 --> 00:32:16,715
- �D�nde cantan?
- En el portal.
410
00:32:18,280 --> 00:32:20,669
#... cierra los ojitos dorados...
411
00:32:20,880 --> 00:32:23,758
#... con todos los encantos que tienen...
412
00:32:23,960 --> 00:32:24,981
�Ya bajamos!
413
00:32:24,982 --> 00:32:27,873
#... dulce muchacha, despierta...
414
00:32:28,080 --> 00:32:31,277
#... con todos los encantos que tienen...
415
00:32:31,480 --> 00:32:34,278
- �Qui�n es el de las gafas?
- Es Schubert.
416
00:32:34,400 --> 00:32:35,879
- ��se es Schubert?
- S�.
417
00:32:36,000 --> 00:32:38,389
#... despierta, despierta...
418
00:32:38,600 --> 00:32:42,275
#... dulce muchacha, despierta.
419
00:32:42,480 --> 00:32:45,870
#... despierta, despierta...
420
00:32:46,080 --> 00:32:51,598
#... dulce muchacha, despierta.
421
00:32:52,400 --> 00:32:56,359
- �Buenos d�as!
- �Jes�s, Mar�a y Jos�!
422
00:32:56,480 --> 00:32:58,994
Perdonen, se�oras, por
haber entrado sin anunciarme,
423
00:32:59,120 --> 00:33:01,953
pero desgraciadamente, no
hab�a nadie que me anunciara.
424
00:33:03,480 --> 00:33:05,630
- �Qu� pasa? �Te has vuelto loca?
- �El Bar�n Schober!
425
00:33:05,760 --> 00:33:07,388
Quer�a hablar con la se�orita.
426
00:33:07,389 --> 00:33:09,992
- La se�orita est� en el sal�n.
- Oh, gracias.
427
00:33:11,960 --> 00:33:14,504
�No sab�a que hab�a aparecido
de repente detr�s de m�!
428
00:33:14,505 --> 00:33:15,475
�R�pido, v�stete!
429
00:33:18,600 --> 00:33:19,953
�Estas chicas!
430
00:33:20,160 --> 00:33:24,119
- Entre Ud., querido Bar�n Schober.
- Me tomo la libertad.
431
00:33:25,080 --> 00:33:26,752
�Oh, muchas gracias!
432
00:33:28,840 --> 00:33:30,558
- �D�nde est� el sr. Bar�n?
- En el sal�n.
433
00:33:30,680 --> 00:33:33,194
�Vaya, de repente aparece
en medio de la habitaci�n!
434
00:33:33,360 --> 00:33:36,909
Tengo que disculparme,
se�ora, pero llam� y toqu�,
435
00:33:37,040 --> 00:33:40,555
pero nadie me abr�a. Despu�s
me confund� de puerta...
436
00:33:40,680 --> 00:33:42,591
Por favor, son cosas que pasan.
437
00:33:43,360 --> 00:33:46,477
Con esto es que no pod�a ni so�ar,
que ir�a a conocer hoy a Schubert.
438
00:33:46,600 --> 00:33:48,795
- Creo que te alegras m�s por Schober.
- �Anda ya!
439
00:33:48,920 --> 00:33:53,038
- No te hagas la santita. Ya lo sabemos.
- �Eso es una calumnia!
440
00:33:53,280 --> 00:33:56,158
Bueno, cuando canta... Es
decir, que me gusta o�rlo cantar,
441
00:33:56,280 --> 00:33:57,801
...tiene una bonita voz, �no?
442
00:33:57,802 --> 00:33:59,272
- S�, claro.
- Pues eso.
443
00:34:00,280 --> 00:34:02,874
Para que me cre�is, hoy no
volver� a mirarlo en todo el d�a.
444
00:34:03,000 --> 00:34:05,560
Bueno, tengo curiosidad.
�Qui�n me ayuda?
445
00:34:05,680 --> 00:34:08,592
Ven aqu�.
- �D�nde hab�is conocido a Schubert?
446
00:34:08,720 --> 00:34:11,996
Schwind nos lo presento
una vez. S�lo un momento.
447
00:34:12,120 --> 00:34:15,476
- Me lo imaginaba diferente.
- O sea, que Schober te gusta m�s.
448
00:34:15,600 --> 00:34:18,910
- �Parad ya con Schober!
- No habl�is tanto, a�n no estoy lista.
449
00:34:19,040 --> 00:34:20,456
Tengo los botones sin abrochar.
450
00:34:20,457 --> 00:34:22,237
- Ven, te los abrocho.
- S�, gracias.
451
00:34:22,360 --> 00:34:25,158
- �Pero no os march�is!
- Que se quede Heiderl.
452
00:34:25,280 --> 00:34:27,475
- Yo no puedo.
- �Os par�is o qu�?
453
00:34:27,600 --> 00:34:32,674
- �Ni�as, qu� hac�is?
- Nos estamos abrochando.
454
00:34:32,800 --> 00:34:36,110
- Daos prisa, llevan rato esperando.
- Ya casi estamos.
455
00:34:36,240 --> 00:34:40,199
- �Dios m�o, qu� habitaci�n, qu� desorden!
- Es que si se visten tres...
456
00:34:40,320 --> 00:34:44,836
En realidad no est� bien que os vay�is
de excursi�n con unos extra�os.
457
00:34:44,960 --> 00:34:49,317
Si tengo a mi novio en Linz, no
voy a quedarme siempre en casa.
458
00:34:49,440 --> 00:34:52,113
Yo le dije a mi novio si
quer�a venir y me contest�...
459
00:34:52,240 --> 00:34:56,119
- ... que se aburre con artistas.
- Esas tonter�as s�lo las dice tu novio.
460
00:34:56,240 --> 00:35:00,552
Le resultan aburridos. �D�jame el espejo,
que tengo que ponerme el sombrero!
461
00:35:00,680 --> 00:35:03,911
El d�a que yo me case...
�ser� con un artista!
462
00:35:04,040 --> 00:35:07,350
Para eso a�n tienes
tiempo, �vale? �Torpe!
463
00:35:07,480 --> 00:35:09,471
- Aqu� est� tu cadena.
- Por favor, Mam�, p�nmela.
464
00:35:09,600 --> 00:35:13,309
- Dame la sombrilla. El bolso.
- �Necesitas tambi�n una criada?
465
00:35:13,440 --> 00:35:14,436
�D�nde est� Putzi?
466
00:35:14,437 --> 00:35:16,477
- �Vas a llevarte el perro?
- S�, claro.
467
00:35:16,600 --> 00:35:18,750
- Venga, d�jalo en casa.
- �Tambi�n necesita aire fresco!
468
00:35:18,880 --> 00:35:21,269
- Anda, trae a Putzi.
- �Putzi!
469
00:35:21,400 --> 00:35:23,740
- Beso tu mano, mam�.
- Adi�s.
470
00:35:23,741 --> 00:35:26,155
Y dile adi�s a pap�.
471
00:35:26,280 --> 00:35:29,317
- �Adi�s, mam�!
- �Adi�s!
472
00:35:29,440 --> 00:35:33,956
- �Adi�s, mam�!
- Hannerl, tu eres la m�s juiciosa.
473
00:35:34,080 --> 00:35:37,709
- �chales un ojo a las otras, �s�?
- S�, puedes confiar en m�.
474
00:35:37,840 --> 00:35:40,149
Ya sabes los ojos que les ponen
a los hombres Heiderl y Hederl.
475
00:35:40,280 --> 00:35:41,414
- S�, s�, yo tambi�n.
- �Qu�?
476
00:35:41,415 --> 00:35:42,589
Digo que yo tambi�n lo s�,
477
00:35:42,720 --> 00:35:45,757
los ojos que ponen Hederl
y Heiderl. Yo las vigilar�.
478
00:35:45,880 --> 00:35:48,838
- Eso espero.
- Adi�s, mam�. �Mi bolso!
479
00:35:49,480 --> 00:35:51,391
- Aqu� lo tienes.
- Gracias.
480
00:35:51,520 --> 00:35:54,557
- �Mi sombrilla!
- �La sombrilla? �D�nde la...? �Toma!
481
00:35:54,680 --> 00:35:55,623
- �Tienes guantes?
- No.
482
00:35:55,624 --> 00:35:57,433
Dios m�o, �d�nde habr�n
unos? Se olvida de todo...
483
00:35:57,560 --> 00:36:00,233
- �Gracias! �Adi�s mam�!
- Adi�s.
484
00:36:00,360 --> 00:36:02,555
- �No te caigas del coche!
- �No!
485
00:36:02,680 --> 00:36:06,275
# El tr�bol del Wienerwald...
no hay otro igual.
486
00:36:06,480 --> 00:36:10,473
# Lo conocen los j�venes,
los viejos, todos lo aprecian.
487
00:36:10,680 --> 00:36:11,954
# Si ante tu puerta...
488
00:36:12,160 --> 00:36:15,197
- �No hag�is tanto esc�ndalo!
- �La gente se est� asomando a mirar!
489
00:36:18,680 --> 00:36:22,070
# El tr�bol del Wienerwald...
no hay otro igual.
490
00:36:22,280 --> 00:36:25,636
# Lo conocen los j�venes,
los viejos, todos lo aprecian.
491
00:36:25,840 --> 00:36:29,389
# Si ante tu puerta
pavonea alg�n tunante,
492
00:36:29,600 --> 00:36:36,199
# es por una muchacha
de la casa de las tres ni�as.
493
00:36:36,880 --> 00:36:38,221
�Chicas, subamos ya!
494
00:36:38,222 --> 00:36:40,475
- �Cabremos todos?
- �Claro que s�!
495
00:36:40,600 --> 00:36:42,186
Bueno, vienen dos se�oras m�s.
496
00:36:42,187 --> 00:36:43,672
- �Quienes?
- Franzl y Resi.
497
00:36:43,800 --> 00:36:46,158
- Las del teatro de la Puerta de Carintia.
- �D�nde vamos a ponerlas?
498
00:36:46,159 --> 00:36:47,270
Ah, que se monten en el caballo.
499
00:36:47,400 --> 00:36:49,960
Por cierto, �puedo presentar? La
menor de la casa de las tres ni�as.
500
00:36:50,080 --> 00:36:53,675
y el mayor de este quinteto:
Franz Schubert, la srta. Hannerl Tsch�ll.
501
00:36:53,800 --> 00:36:57,110
- Encantada, sr. Schubert.
- �Arriba! �Arriba!
502
00:36:57,240 --> 00:37:00,550
- �Me permiten, s�?
- Ven, Franzl.
503
00:37:06,240 --> 00:37:09,198
�Adi�s, pap�! �Adi�s, mami!
504
00:37:24,280 --> 00:37:27,078
- �Ech�mosles una mano a los caballos!
- �S�!
505
00:37:34,880 --> 00:37:36,916
�Hale hop! �Hale hop!
506
00:37:43,160 --> 00:37:46,550
- �Fuerza! �Fuerza!
- �Mi sombrero! �Mi sombrero!
507
00:38:18,880 --> 00:38:22,668
- No os sub�is, vamos un rato a pie.
- �Bien!
508
00:38:26,840 --> 00:38:28,275
- �En paz?
- S�.
509
00:38:28,276 --> 00:38:29,276
Bien.
510
00:38:34,800 --> 00:38:36,756
- �D�nde est� el perro?
- �S�, d�nde est� el perro?
511
00:38:36,880 --> 00:38:38,279
- �Putzi!
- �S�?
512
00:38:38,400 --> 00:38:41,073
- T� no, busco al perro.
- �Ah vaya, al perro!
513
00:38:41,200 --> 00:38:43,236
- �D�nde est� el animalito?
- �Putzi?
514
00:38:43,440 --> 00:38:46,113
- �Putzi!
- �Seguro que salt� antes, con vosotros!
515
00:38:46,240 --> 00:38:48,595
- �Te dije que no lo trajeras!
- Ya lo encontraremos.
516
00:38:48,720 --> 00:38:51,141
- �Estar� por ah�?
- Vamos a mirar.
517
00:38:51,142 --> 00:38:52,554
S�, vamos a bajar.
518
00:38:53,080 --> 00:38:54,877
�Aqu� est�! �Quieto! �Quieto!
519
00:38:55,000 --> 00:38:57,468
- �Ya lo tenemos!
- �Ag�rralo, Franz!
520
00:39:01,000 --> 00:39:03,958
- �Vamos!
- �Ad�nde vamos?
521
00:39:04,080 --> 00:39:06,753
- �Seguidme!
- �Est� bien!
522
00:39:10,120 --> 00:39:13,192
�Oye! Creo que lo de
Franzl est� cuajando.
523
00:39:13,320 --> 00:39:17,598
- �Sabe que me s� todos sus lieder?
- Todos no me los s� ni yo.
524
00:39:17,720 --> 00:39:19,836
Bueno, digamos que todos
no, pero much�simos.
525
00:39:19,960 --> 00:39:23,919
- La mayor�a los toco al piano de memoria.
- Ah vaya, �tambi�n toca el piano?
526
00:39:24,040 --> 00:39:27,589
Estoy aprendiendo. �Es cierto
que da Ud. clases de piano?
527
00:39:27,720 --> 00:39:30,359
Bueno, componiendo tan
solo no da para vivir y...
528
00:39:30,480 --> 00:39:33,517
- ...si los editores se ponen r�canos...
- Ah, �sucede a menudo?
529
00:39:33,640 --> 00:39:37,235
Casi siempre. Sabe, lo que quer�a
preguntarle, srta. Tsch�ll...
530
00:39:37,360 --> 00:39:40,079
�Pero no me llame Ud. srta. Tsch�ll!
531
00:39:40,200 --> 00:39:43,158
- �C�mo quiere entonces que la llame?
- Pues Hannerl.
532
00:39:43,280 --> 00:39:46,352
�Hannerl? Hannerl...
533
00:39:46,480 --> 00:39:50,712
- �Qu� iba Ud. a decir?
- Lo olvid�. Ya se me ocurrir�.
534
00:39:55,200 --> 00:39:58,636
- �Christian! �Oye,Christian!
- �S�, qu� pasa?
535
00:39:58,760 --> 00:40:03,436
�Algo terrible! Ha venido
el novio de Heiderl.
536
00:40:03,560 --> 00:40:07,075
- �Y qu�? �Qu� quieres que haga con �l?
- Quiero que me des un consejo.
537
00:40:07,200 --> 00:40:09,714
No puedo contarle que Heiderl
est� de excursi�n con unos
538
00:40:09,840 --> 00:40:13,276
- ...extra�os. Christian, habla con �l.
- �Yo?
539
00:40:13,480 --> 00:40:16,870
�De qu� quieres que le hable? Yo no
estaba de acuerdo con esa excursi�n.
540
00:40:17,000 --> 00:40:19,673
- Dijiste que no hab�a nada malo.
- Y no tiene nada de malo.
541
00:40:19,800 --> 00:40:21,870
�Entonces, por qu� te excitas?
542
00:40:22,200 --> 00:40:24,953
Sra., el novio de la
srta. Hederl tambi�n est� aqu�.
543
00:40:25,080 --> 00:40:28,152
- Jes�s, encima �ste.
- �A d�nde lo ha llevado?
544
00:40:28,480 --> 00:40:32,439
- Al sal�n.
- Bueno, al menos tendr� compa��a.
545
00:40:34,400 --> 00:40:36,960
�Ya est� otra vez roncando!
546
00:40:38,080 --> 00:40:40,674
�Christian! �Demonios!
547
00:40:40,800 --> 00:40:42,677
- �Lev�ntate!
- �S�?
548
00:40:42,800 --> 00:40:45,109
- �Qu� piensas decirles?
- �A qui�n?
549
00:40:45,240 --> 00:40:48,152
- A Andreas y a Ferdinand.
- �Qu�, est�n aqu�?
550
00:40:48,280 --> 00:40:51,590
- Te acabo de decir...
- �Ah, s�, s�! Ya se me ocurrir� algo.
551
00:40:51,720 --> 00:40:55,315
- No te excites por esos dos muchachos.
- �Muchachos...!
552
00:40:55,440 --> 00:40:59,274
Son los futuros maridos de
nuestras hijas. S�, �acaso crees...
553
00:40:59,400 --> 00:41:02,039
... que los hombres casaderos
van por la calle por docenas?
554
00:41:02,160 --> 00:41:04,879
Pero dos como esos seguro que
los encontrar�an mis hijas.
555
00:41:06,520 --> 00:41:09,876
�Por culpa de esos dos ni�os de mierda
no puedo descansar un domingo!
556
00:41:11,080 --> 00:41:13,640
�Vaya, mira, que agradable sorpresa!
557
00:41:13,700 --> 00:41:15,086
- �Beso su mano!
- �Beso su mano!
558
00:41:15,087 --> 00:41:16,228
�Chicos! �Qu� tal est�is?
559
00:41:16,360 --> 00:41:20,319
- Anda, sentaos.
- Gr�� Gott. Por favor...
560
00:41:24,440 --> 00:41:27,113
- �No est� Hederl en casa?
- �Y Heiderl?
561
00:41:27,240 --> 00:41:33,076
S�... �d�nde est�n las ni�as?
�Lo sabes t�, tesoro?
562
00:41:33,440 --> 00:41:38,070
- �Yo? �De qu� voy a saberlo?
- T� eres la madre.
563
00:41:38,200 --> 00:41:43,479
- T� deber�as saberlo.
- �S�? Un momento, �qu� preguntaron?
564
00:41:43,600 --> 00:41:46,478
- Me parece que est�n de excursi�n.
- �De excursi�n?
565
00:41:46,600 --> 00:41:49,751
�Una excursi�n! �Exacto!
Ahora lo recuerdo.
566
00:41:49,880 --> 00:41:55,477
S�, Hederl te dijo que ten�as que
ir t� tambi�n, seg�n me cont�.
567
00:41:55,600 --> 00:41:58,990
Pero que le dijiste que los artistas
te resultaban demasiado aburridos.
568
00:41:59,120 --> 00:42:02,351
�Qu�? �Que Heiderl se ha ido
de excursi�n con unos artistas?
569
00:42:02,480 --> 00:42:06,155
- S�, no tiene nada de malo.
- No va a estar siempre en casa,
570
00:42:06,280 --> 00:42:11,229
esper�ndote, a que vengas de Linz hasta
Viena. Tendr�as que estar contento,
571
00:42:11,360 --> 00:42:14,670
de que haya encontrado unos
artistas que la saquen al aire libre.
572
00:42:14,800 --> 00:42:18,588
# �Bajo las lilas, qu� bien se est�!
573
00:42:18,720 --> 00:42:22,759
# Por los claros espacios
de mayo soplan dulces aromas
574
00:42:22,880 --> 00:42:26,873
# Coraz�n, coraz�n m�o, �qu� deseas?
Dilo en esta hora.
575
00:42:27,000 --> 00:42:30,913
# Cu�ntales aqu� tus
deseos a tus amigos.
576
00:42:31,040 --> 00:42:35,318
# Quiero vino del Rhin,
�Que sea tan viejo como el mundo!
577
00:42:35,440 --> 00:42:39,558
# Yo prefiero un par de
alas, para viajar todo el a�o.
578
00:42:39,680 --> 00:42:44,071
# Yo quisiera ser Rubens,
que me preste todos sus colores.
579
00:42:44,200 --> 00:42:48,239
# Seguiremos siendo amigos, como hasta
ahora y pregunto, �qu� m�s necesitamos?
580
00:42:48,360 --> 00:42:53,434
# Os hab�is olvidado lo mejor,
�qu� beber, qu� viajar, qu� comer?
581
00:42:53,560 --> 00:42:57,030
- Oye, �por qu� pones tanta sal?
- �Porque estoy enamorado!
582
00:42:57,720 --> 00:43:01,952
# Que me anuncie la primavera,
583
00:43:02,080 --> 00:43:05,516
# �d�nde la encontrar�?
584
00:43:05,640 --> 00:43:09,269
# �Cu�ndo se inclinar� hacia m� una,
585
00:43:09,400 --> 00:43:12,597
# la m�s delicada?
586
00:43:12,720 --> 00:43:15,110
# Y lleva junto a su corpi�o...
587
00:43:15,111 --> 00:43:16,235
Hannerl.
588
00:43:16,360 --> 00:43:19,477
# ...las lilas en flor.
589
00:43:19,600 --> 00:43:23,036
# Siempre lo repito...
590
00:43:23,160 --> 00:43:27,312
# �mi primavera eres t�!
591
00:43:27,440 --> 00:43:31,479
# Que me anuncie la primavera,
592
00:43:31,600 --> 00:43:35,229
# �d�nde la encontrar�?
593
00:43:35,360 --> 00:43:38,750
# �Cu�ndo se inclinar� una,
594
00:43:38,880 --> 00:43:42,475
# la m�s delicada, hacia m�?
595
00:43:42,600 --> 00:43:46,479
# Y lleva junto a su corpi�o...
596
00:43:46,600 --> 00:43:49,797
# ...las lilas en flor.
597
00:43:49,920 --> 00:43:53,879
# Siempre lo repito...
598
00:43:54,000 --> 00:44:00,473
# �mi primavera eres t�!
599
00:44:02,240 --> 00:44:04,435
- �Buenos d�as, papa�to!
- Ah, �mira!
600
00:44:04,560 --> 00:44:08,519
�Tan elevada visita de buena ma�ana!
Seguro que significa algo.
601
00:44:08,640 --> 00:44:11,279
�Por qu�? Te visito a menudo.
602
00:44:12,280 --> 00:44:15,670
Pero tienes raz�n.
Vengo a pedirte un gran favor.
603
00:44:16,400 --> 00:44:18,436
- �Me dir�s que s�?
- Antes tengo que o�rlo.
604
00:44:18,560 --> 00:44:21,358
- �Dime que s�!
- Antes tengo que o�rlo.
605
00:44:22,200 --> 00:44:25,033
Quiero tomar clases de
piano con el sr. Schubert.
606
00:44:25,360 --> 00:44:28,158
- �Ves? Me parece una idea sensata.
- �Est�s de acuerdo?
607
00:44:28,280 --> 00:44:33,070
Claro que s�. Yo he aprendido lo
de pulidor de vidrio con un artista,
608
00:44:33,320 --> 00:44:36,517
- y no con un artesano.
- No s�lo eres el mejor,
609
00:44:36,640 --> 00:44:40,394
si no tambi�n el papa�to m�s sensato
de Viena. �Estoy orgullosa de ti!
610
00:44:41,560 --> 00:44:44,791
�Qu� puedo pagarle al
sr. Schubert por hora?
611
00:44:45,000 --> 00:44:49,516
- Es decir, si quiere darme clases.
- �Por qu� no iba a querer?
612
00:44:49,640 --> 00:44:52,871
- Depende de los editores.
- �De los editores?
613
00:44:53,520 --> 00:44:57,479
No lo entiendo, pero digamos...
614
00:44:57,600 --> 00:45:00,194
...tres copas de co�ac
y seis vasos de agua.
615
00:45:00,520 --> 00:45:05,150
- Papa�to, siempre cuentas en copas.
- Porque es la mejor moneda.
616
00:45:05,280 --> 00:45:09,558
En todo el mundo hubo inflaci�n,
s�lo mis copas se mantuvieron estables.
617
00:45:10,280 --> 00:45:14,876
Entonces digamos que, como m�nimo,
diecis�is copas de champ�n.
618
00:45:15,680 --> 00:45:18,353
- Que clases tan caras.
- Para el sr. Schubert.
619
00:45:18,480 --> 00:45:20,118
Ah, vaya.
620
00:45:45,760 --> 00:45:47,352
- Gr�� Gott.
- Gr�� Gott.
621
00:45:47,480 --> 00:45:51,678
Por favor, �d�nde vive el se�or...?
Ah, ya lo oigo.
622
00:45:51,960 --> 00:45:54,554
- �El sr. Schubert?
- S�.
623
00:46:31,120 --> 00:46:32,394
�S�?
624
00:46:40,320 --> 00:46:43,073
�Qui�n es?
625
00:46:43,280 --> 00:46:44,474
�Yo!
626
00:46:46,240 --> 00:46:48,435
- �Qui�n?
- Hannerl.
627
00:46:49,280 --> 00:46:51,840
- Gr�� Gott.
- �Un momento, srta. Hannerl!
628
00:47:24,920 --> 00:47:28,276
Adelante, srta. Hannerl. Perdone
Ud. que haya tardado tanto.
629
00:47:28,400 --> 00:47:31,517
- �Molesto, sr. Schubert?
- No, no, al contrario.
630
00:47:31,640 --> 00:47:35,110
- Pero no mire c�mo est� �sto.
- No, no mirar�.
631
00:47:39,800 --> 00:47:44,476
- Hoy no he tenido tiempo de recoger.
- No importa.
632
00:47:50,120 --> 00:47:52,680
Qu� bonito lo que tocaba Ud. antes.
633
00:47:52,800 --> 00:47:56,315
Me hubiera quedado sentada en
la escalera para escucharlo.
634
00:47:56,880 --> 00:47:59,110
Yo prefiero que haya
subido, srta. Hannerl.
635
00:47:59,240 --> 00:48:02,038
D�game, sr. Schubert,
�c�mo es posible...?
636
00:48:02,760 --> 00:48:05,320
�C�mo puede ocurr�rsele a uno algo as�?
637
00:48:06,560 --> 00:48:08,949
Es una pregunta tonta.
638
00:48:10,280 --> 00:48:12,635
Seguramente no puede saberse.
639
00:48:12,760 --> 00:48:15,513
Tiene raz�n, uno nunca
lo sabe exactamente.
640
00:48:15,640 --> 00:48:19,076
Es decir, con esta sinfon�a s� lo s�.
641
00:48:19,280 --> 00:48:21,919
Surgi� de un sentimiento profundo,
642
00:48:22,160 --> 00:48:26,597
de adoraci�n ardiente y de la humildad.
643
00:48:26,720 --> 00:48:28,870
�Ante una mujer?
644
00:48:29,240 --> 00:48:32,676
Ante el mayor entre todos:
Beethoven.
645
00:48:33,600 --> 00:48:35,955
Pero srta. Hannerl,
�no quiere Ud. sentarse?
646
00:48:36,080 --> 00:48:38,036
- �Ah�?
- Por favor.
647
00:48:46,080 --> 00:48:47,354
S�...
648
00:48:48,840 --> 00:48:51,798
�Los editores est�n muy
taca�os en este momento?
649
00:48:51,960 --> 00:48:53,757
�Los editores?
650
00:48:54,200 --> 00:48:57,875
- S�, siempre son unos taca�os.
- S�? Entonces he tenido suerte.
651
00:48:58,000 --> 00:49:00,673
- �Por qu�?
- Sr. Schubert,
652
00:49:01,280 --> 00:49:03,714
he venido aqu� porque quisiera...
653
00:49:03,840 --> 00:49:07,515
- ...que me diera lecciones de piano.
- �Yo, a Ud.?
654
00:49:07,880 --> 00:49:12,192
Con mil amores, srta. Hannerl.
�Cu�nto tiempo lleva Ud. aprendiendo?
655
00:49:12,320 --> 00:49:15,039
- Cuatro a�os.
- �Cuatro a�os? �D�nde?
656
00:49:15,160 --> 00:49:18,357
- Con mi profesora de canto.
- �Tambi�n canta Ud.?
657
00:49:18,480 --> 00:49:21,836
S�, todos cantamos: mi padre,
mi madre, mis hermanas.
658
00:49:22,040 --> 00:49:24,270
Somos una familia muy musical.
659
00:49:24,400 --> 00:49:28,154
S�... �quiere Ud. tocar algo,
para ver en qu� nivel est�?
660
00:49:28,720 --> 00:49:30,517
Con mucho gusto.
661
00:49:33,680 --> 00:49:36,672
- �Qu� quiere que toque?
- Lo que Ud. quiera.
662
00:49:37,160 --> 00:49:40,516
- �Puede ser algo suyo?
- Naturalmente.
663
00:49:40,760 --> 00:49:43,752
- �La sonata en la mayor?
- �Fant�stico, adelante!
664
00:50:05,000 --> 00:50:08,072
- Un momento, srta. Hannerl.
- �Estuvo muy mal?
665
00:50:08,200 --> 00:50:12,557
No, mal en absoluto. Incluso muy
bien en pulsaci�n y en t�cnica.
666
00:50:12,680 --> 00:50:17,754
Pero no siempre se trata de la
t�cnica, si no del sentimiento.
667
00:50:17,880 --> 00:50:20,780
Mire, �me permite que le muestre
c�mo ide� yo ese pasaje?
668
00:50:20,781 --> 00:50:21,873
Por favor...
669
00:51:13,640 --> 00:51:16,029
�Ha escuchado Ud. la diferencia?
670
00:51:17,080 --> 00:51:21,517
- Para eso es Ud. Schubert.
- Ande. �Quiere volver a probar?
671
00:51:29,480 --> 00:51:33,632
�Bueno, fant�stico! Tiene Ud.
una gran capacidad de comprensi�n.
672
00:51:33,920 --> 00:51:36,354
Es Ud. una verdadera artista.
673
00:51:38,280 --> 00:51:42,319
Me hab�a olvidado por completo de
preguntarle cu�nto cobra Ud. por hora.
674
00:51:42,440 --> 00:51:44,749
Ah no, srta. Hannerl,
encima de la suerte que tengo
675
00:51:44,880 --> 00:51:49,078
de verla al menos en las clases de
piano, no voy a hacerla pagar por ello.
676
00:51:49,200 --> 00:51:51,111
Entonces tendr� que
hablar mi padre con Ud.
677
00:51:51,480 --> 00:51:55,837
�C�mo, que la has dejado tomar
clases de piano con Schubert?
678
00:51:56,000 --> 00:51:59,390
- �Y encima en casa de �l?
- �Y por qu� no?
679
00:51:59,920 --> 00:52:04,994
O tienes confianza en tu hija
o no la tienes. Yo la tengo.
680
00:52:05,600 --> 00:52:08,319
Oye, si es verdad lo que dices siempre,
681
00:52:08,440 --> 00:52:11,159
que tus hijas han sacado
tu temperamento,
682
00:52:11,280 --> 00:52:15,034
- ... no podr� tenerles mucha confianza.
- Pero no s�lo tienen mi temperamento,
683
00:52:15,160 --> 00:52:17,958
sino, gracias a Dios,
tambi�n tu car�cter.
684
00:52:18,080 --> 00:52:20,833
�Ah s�? Me alegro de
que Heiderl y Hederl
685
00:52:20,960 --> 00:52:25,158
se nos casen pronto. Tendr�
dos preocupaciones menos.
686
00:52:25,280 --> 00:52:28,750
Oye, viejo, al�grate conmigo de que a�n
tengamos tres preocupaciones en casa.
687
00:52:28,880 --> 00:52:30,923
Cuando no las tengamos,
la casa de las tres
688
00:52:30,924 --> 00:52:32,919
ni�as estar� muy silenciosa y triste.
689
00:52:33,040 --> 00:52:38,114
Bueno, tienes raz�n. Pero podr�as ser
un poco m�s estricto con tus hijas
690
00:52:38,240 --> 00:52:42,279
y no dejar que sea yo siempre quien las
ri�a. S�, s�, lo s�, lo haces aposta.
691
00:52:42,400 --> 00:52:46,951
S�, s�, ya lo sabemos. T� siempre
eres el papa�to querido del alma.
692
00:52:47,080 --> 00:52:50,277
- y yo la bruta.
- Bueno, anda.
693
00:53:06,880 --> 00:53:08,677
�Bar�n Schober!
694
00:53:14,760 --> 00:53:16,876
�Gr�� Gott!
- �Gr�� Gott, srta. Hannerl!
695
00:53:17,000 --> 00:53:19,833
- �De d�nde viene Ud.?
- Adiv�nelo.
696
00:53:19,960 --> 00:53:23,077
Cuando uno est� tan feliz,
o es que va a su primera cita...
697
00:53:23,200 --> 00:53:27,910
- o viene de ella.
- No. De la primera clase de piano.
698
00:53:28,040 --> 00:53:30,634
- �Y sabe qui�n es mi nuevo profesor?
- No.
699
00:53:30,760 --> 00:53:34,196
- El sr. Franz Schubert.
- Ah, Franzl estar� contento.
700
00:53:34,320 --> 00:53:37,320
�Yo estoy contenta!
�Me acompa�a un poco?
701
00:53:37,321 --> 00:53:38,552
Encantado.
702
00:53:41,240 --> 00:53:43,800
No tiene Ud. idea de c�mo
admiro al sr. Schubert.
703
00:53:43,920 --> 00:53:46,753
Sus lieder son para m�
lo m�s hermoso que existe.
704
00:53:46,880 --> 00:53:51,715
Y como persona es encantador.
Ud. ya lo sabe, es su mejor amigo.
705
00:53:51,840 --> 00:53:55,958
Lo quiero como a un hermano.
Por cierto, hoy es un gran d�a para �l.
706
00:53:56,080 --> 00:54:00,073
Aparte de que hoy haya podido darle
a Ud. su primera clase de piano...
707
00:54:00,200 --> 00:54:03,158
Hoy quiz�s se decida toda
su vida futura. Al menos
708
00:54:03,280 --> 00:54:06,829
- su carrera art�stica.
- �Por qu�? �Qu� sucede hoy?
709
00:54:06,960 --> 00:54:10,839
Hoy cantar� el famoso cantante le la �pera
Real Vogl sus lieder por primera vez.
710
00:54:10,960 --> 00:54:12,154
- �De verdad?
- S�.
711
00:54:12,280 --> 00:54:13,653
�En d�nde?
712
00:54:13,654 --> 00:54:17,718
En el palacio del pr�ncipe Esterhazy.
Si tiene �xito, �ser�a maravilloso!
713
00:54:25,040 --> 00:54:26,871
�Buenas noches, querido amigo!
714
00:54:29,680 --> 00:54:32,717
Me alegra mucho, Maestro Vogl,
que nos conceda Ud. el placer.
715
00:54:32,840 --> 00:54:37,118
El placer es m�o, Alteza,
estoy encantado de poder venir.
716
00:54:37,480 --> 00:54:40,756
- Ya le esperaba.
- �C�mo? �Llego tarde?
717
00:54:40,880 --> 00:54:44,714
No, no, no. El sr. Vogl le manda a
decirle, que hoy no lo necesita a Ud.,
718
00:54:44,840 --> 00:54:48,913
- que no va a cantar. Est� af�nico.
- Ah, vaya. No he notado nada.
719
00:54:49,040 --> 00:54:53,352
- Hace una hora estuve ensayando con �l.
- Probablemente ensayaron demasiado.
720
00:54:53,480 --> 00:54:56,119
Sus honorarios los cobrar� Ud.,
por supuesto, eso est� claro.
721
00:54:56,240 --> 00:54:58,993
�Much�simas gracias! En cualquier
caso, le deseo una pronta mejor�a.
722
00:54:59,120 --> 00:55:01,895
Se lo dir� de su parte. Adieu,
que le vaya bien, Gr�� Gott.
723
00:55:01,896 --> 00:55:02,635
Mis respetos.
724
00:55:02,760 --> 00:55:04,751
�Alto! �D�nde va? �Por all�!
725
00:55:06,880 --> 00:55:08,359
�Fuera!
726
00:55:12,520 --> 00:55:15,717
- D�game, �no ha llegado Lutz todav�a?
- Se ha vuelto a marchar.
727
00:55:15,840 --> 00:55:16,948
�Qu�?
728
00:55:16,949 --> 00:55:19,719
Hoy no puede acompa�arle.
Le duelen los dedos.
729
00:55:19,840 --> 00:55:22,673
- Hace una hora estuve ensayando con �l.
- Precisamente.
730
00:55:22,800 --> 00:55:27,271
Probablemente ensayaron demasiado.
Pero ya he llamado a quien lo sustituya.
731
00:55:27,400 --> 00:55:31,234
- A saber c�mo me acompa�ara.
- �Fant�sticamente! Es el compositor mismo.
732
00:55:31,360 --> 00:55:34,557
Eso no significa que sepa acompa�ar.
�Encima sin ensayos!
733
00:55:34,680 --> 00:55:38,958
- Ni siquiera s� qu� Tempi emplear�.
- Seguro que los m�s adecuados.
734
00:55:39,080 --> 00:55:42,675
Por eso le ped� que viniera.
Es que asegura...
735
00:55:42,800 --> 00:55:46,509
- que canta Ud. sus lieder muy r�pido.
- �Que hago qu�?
736
00:55:46,640 --> 00:55:51,839
- Esto... canta Ud. demasiado deprisa.
- �Eso es una insolencia!
737
00:55:51,960 --> 00:55:56,715
Seguro. Pero tiene algo de raz�n. Un
poco demasiado deprisa, si me lo permite.
738
00:55:56,840 --> 00:56:00,355
�Decirme c�mo tengo que
cantar! �Yo canto como quiero!
739
00:56:00,480 --> 00:56:04,439
- �Y ahora no canto!
- �Bravo! Es decir, c�lmese, sr. Vogl.
740
00:56:04,560 --> 00:56:08,838
- Sr. Diabelli, un se�or pregunta por Ud.
- Debe de ser Schubert.Voy a traerlo.
741
00:56:08,960 --> 00:56:12,236
- �No se moleste!
- �Claro! Pero voy a buscarlo.
742
00:56:12,640 --> 00:56:14,756
- El sr. Diabelli viene ya.
- S�, gracias.
743
00:56:14,880 --> 00:56:17,917
- �Est� Ud. aqu�, querido Schubert!
- S�, disculpe, sr. Diabelli.
744
00:56:18,040 --> 00:56:20,349
- �Qu� busca?
- He olvidado mis guantes.
745
00:56:20,480 --> 00:56:23,552
�Para qu� quiere Ud. guantes?
�Lo que necesita son sus manos!
746
00:56:23,680 --> 00:56:28,151
Y, gracias a Dios, no las ha olvidado.
Puede considerarse afortunado.
747
00:56:28,280 --> 00:56:32,717
- �Ha venido a o�rle lo mejor de lo mejor!
- �Ah, s�?
748
00:56:32,840 --> 00:56:37,789
Sr. Diabelli, �qu� sinfon�a toco, la
en do menor o la en si bemol mayor?
749
00:56:37,920 --> 00:56:40,753
Las dos.
�Las dos! �Las dos!
750
00:56:40,960 --> 00:56:44,635
Pero no hoy. Hoy tiene que
tocar Ud. uno de sus lieder.
751
00:56:44,760 --> 00:56:48,514
�Pero si me hab�a prometido claramente
que tocar�a una de mis sinfon�as!
752
00:56:48,640 --> 00:56:51,677
Eso fue una peque�a
artima�a por mi parte.
753
00:56:51,800 --> 00:56:55,429
�Est� aqu� el cantante de �pera de la
Corte Vogl, que se ha mostrado dispuesto
754
00:56:55,560 --> 00:56:58,836
- a cantar uno de sus lieder!
- �Sin ensayo?
755
00:56:58,960 --> 00:57:03,909
�Est� tan contento de cantar con Ud.!
- Da igual. Sin ensayo, no lo har�.
756
00:57:04,040 --> 00:57:08,511
�No he visto en toda mi vida dos
cabezotas como vosotros dos!
757
00:57:08,640 --> 00:57:10,915
- Menuda estupidez!
- Sr. Diabelli.
758
00:57:11,040 --> 00:57:15,272
Menuda estupidez.
Y s� perfectamente,
759
00:57:15,400 --> 00:57:18,676
que nadie cantar�a sus lieder como Vogl.
760
00:57:18,800 --> 00:57:22,873
Y que nadie compondr�a para Vogl
tan bien como Ud.
761
00:57:23,000 --> 00:57:25,560
- Es posible, pero me voy. Buenas noches.
- �Qu�dese Ud.!
762
00:57:25,680 --> 00:57:29,275
�Sr. Diabelli!
�Qu� est� pasando?
763
00:57:29,400 --> 00:57:33,791
El cantante de �pera Vogl
dice de repente que no canta.
764
00:57:33,920 --> 00:57:37,913
Alteza, todo se arreglar�.
Permita que le presente:
765
00:57:38,040 --> 00:57:41,635
Es el compositor de lieder Franz
Schubert, de quien he hablado
766
00:57:41,760 --> 00:57:46,436
tanto a Su Alteza, y cuyos lieder
tiene que interpretar el sr. Vogl.
767
00:57:46,560 --> 00:57:51,156
Encantado, sr. Schubert.
Bienvenido a mi casa y espero,
768
00:57:51,280 --> 00:57:55,512
que encuentre aqu� muchos amigos.
�Me acompa�a con mis invitados?
769
00:58:05,800 --> 00:58:07,791
�Queridos amigos!
770
00:58:08,080 --> 00:58:11,834
Perm�tanme que les presente
a un joven compositor:
771
00:58:11,960 --> 00:58:16,476
- �El sr. Franz Schubert!
- �Encantado, sr. Schubert!
772
00:58:23,400 --> 00:58:28,520
Nuestro querido Maestro Vogl
interpretar� ahora algunos de sus lieder.
773
00:58:30,280 --> 00:58:33,192
- Perd�n, Alteza, pero...
- Un momento, Alteza.
774
00:58:33,320 --> 00:58:36,835
�No habr�a que presentar
antes a los dos artistas?
775
00:58:36,960 --> 00:58:40,157
- �C�mo? �No se conocen todav�a?
- �Precisamente, no!
776
00:58:40,280 --> 00:58:43,397
Entonces es para m� una alegr�a
doble, poder presentarlos:
777
00:58:43,520 --> 00:58:48,310
El sr. Franz Schubert. El sr. cantante de
la �pera de la Corte Johann Michael Vogl.
778
00:58:48,440 --> 00:58:50,192
�Me permiten?
779
00:58:54,320 --> 00:58:58,279
Aqu� est�n las notas.
�Suerte!
780
00:59:02,880 --> 00:59:07,237
Esta parte la canto piano
y aqu�, algo m�s r�pido.
781
00:59:09,880 --> 00:59:13,350
Yo lo tomo todo como ha
de ser, incluso el tempo.
782
00:59:18,400 --> 00:59:22,279
Cantar� el lied "A la m�sica",
de Franz Schubert.
783
00:59:30,040 --> 00:59:33,953
# Dulce arte...
784
00:59:34,480 --> 00:59:40,919
# en cuantas horas grises,
785
00:59:42,680 --> 00:59:46,275
# en que me enreda
786
00:59:46,800 --> 00:59:51,794
# el violento c�rculo de la vida,
787
00:59:54,880 --> 00:59:59,032
# has inflamado mi coraz�n
788
00:59:59,560 --> 01:00:05,874
# en un c�lido amor.
789
01:00:06,400 --> 01:00:09,676
# Me has apartado
790
01:00:10,200 --> 01:00:13,192
# a un mundo
791
01:00:13,320 --> 01:00:16,232
# mejor,
792
01:00:16,360 --> 01:00:18,271
# a un
793
01:00:18,400 --> 01:00:22,632
# mundo...
794
01:00:22,760 --> 01:00:26,150
# mejor.
795
01:00:40,960 --> 01:00:44,236
Bueno, las iniciales ya te las
he bordado en las servilletas.
796
01:00:44,360 --> 01:00:47,989
- Gracias, mam�. �Qu� bonito!
- �Verdad?
797
01:00:48,120 --> 01:00:51,874
He hecho una lista con la gente
que tenemos que invitar a tu boda.
798
01:00:52,000 --> 01:00:55,959
- Ya llevo 30 personas.
- Ser�n muchas m�s, mam�.
799
01:00:56,080 --> 01:00:58,833
Ayer invitamos a Schubert,
a Schwind y a Mayrhofer.
800
01:00:58,960 --> 01:01:02,873
- S�, y a Kupelwieser y a Schober.
- �Ni�as, est�is locas!
801
01:01:03,000 --> 01:01:06,754
�Est�is invitando a toda Viena! No tenemos
tanto sitio en un casa tan peque�a.
802
01:01:06,880 --> 01:01:10,236
- Mam�, ya cabremos.
- Nos encogeremos un poco.
803
01:01:10,360 --> 01:01:15,832
S�, ahora lo dices. Podr�as estar
cosiendo un poco de lo de tu dote.
804
01:01:15,960 --> 01:01:18,428
Al fin y al cabo, vas a casrte
al mismo tiempo que Heiderl.
805
01:01:18,560 --> 01:01:21,393
- Yo coso m�s deprisa que Heiderl.
- �Anda ya!
806
01:01:21,520 --> 01:01:25,149
- Terminar� a tiempo.
- Me gustar�a verlo.
807
01:01:25,280 --> 01:01:28,352
# Cantemos, muchacho, murmuremos
808
01:01:28,480 --> 01:01:31,950
# y camina alegre tras de m�,
809
01:01:32,080 --> 01:01:34,878
# giran ruedas de molino
810
01:01:35,000 --> 01:01:38,072
# en todos los arroyos claros.
811
01:01:38,200 --> 01:01:41,272
# Giran ruedas de molino
812
01:01:41,480 --> 01:01:44,358
# en todos los arroyos claros.
813
01:01:44,480 --> 01:01:47,631
# Cantemos, muchacho, murmuremos
814
01:01:47,760 --> 01:01:52,151
# y camina alegre, alegre,
815
01:01:52,280 --> 01:01:55,875
# alegre tras de m�.
816
01:02:04,280 --> 01:02:09,479
- Fant�stico.
- Gracias, Maestro. Ha sido maravilloso.
817
01:02:14,760 --> 01:02:19,959
�Le felicito!
�Ha vencido en toda la l�nea!
818
01:02:20,120 --> 01:02:22,156
�Que, ten�a yo raz�n o no?
819
01:02:22,280 --> 01:02:25,192
- Excepcionalmente.
- �Anda!
820
01:02:26,160 --> 01:02:30,278
- �Demasiado r�pido?
- No, esta vez perfecto.
821
01:02:30,400 --> 01:02:33,119
Ha cantado maravillosamente, sr. Vogl.
�Estoy entusiasmado!
822
01:02:33,240 --> 01:02:36,676
Y yo estoy entusiasmado
con sus lieder y espero que,
823
01:02:36,800 --> 01:02:39,633
- a partir de hoy, seamos amigos.
- Yo tambi�n lo espero.
824
01:02:39,760 --> 01:02:45,153
�Por fin! �Menudo trabajo he tenido
con dos cabezotas como vosotros!
825
01:02:45,920 --> 01:02:48,673
# �Puede haber algo m�s hermoso...
826
01:02:48,880 --> 01:02:52,839
# que una canci�n vienesa?
827
01:02:52,960 --> 01:02:55,758
# �Qu� lanza gritos de
j�bilo en el coraz�n...
828
01:02:55,880 --> 01:02:59,111
# y llega hasta el alma?
829
01:02:59,240 --> 01:03:02,152
# �Qu� nos alegra tanto,
830
01:03:02,280 --> 01:03:05,317
# a pobres, a ricos...
831
01:03:05,440 --> 01:03:08,671
# ... y nos iguala con los
832
01:03:08,880 --> 01:03:11,553
# �ngeles del cielo?
833
01:03:11,680 --> 01:03:15,070
# La canora, sonora,
834
01:03:15,280 --> 01:03:18,829
# portadora de felicidad,
835
01:03:18,960 --> 01:03:24,671
# cautivadora de corazones
la canci�n de Viena.
836
01:03:25,200 --> 01:03:28,590
# La canora, sonora,
837
01:03:28,880 --> 01:03:32,509
# portadora de felicidad,
838
01:03:32,640 --> 01:03:37,475
# cautivadora de corazones, la canci�n
839
01:03:37,680 --> 01:03:40,717
# canci�n de Viena.
840
01:04:01,000 --> 01:04:03,116
Eso lo ha aprendido con el sr. Schubert.
841
01:04:07,160 --> 01:04:10,550
�Qu� influencia tiene una sola
clase de piano en una alumna...
842
01:04:10,680 --> 01:04:12,750
... cuando el maestro es un genio!
843
01:04:13,840 --> 01:04:18,755
- Y si la alumna est� enamorada del genio.
- Hannerl est� enamorada de Schober.
844
01:04:18,880 --> 01:04:22,759
�No has visto qu� ojos
pone cuando canta Schober?
845
01:04:23,080 --> 01:04:26,470
�Y no has visto c�mo resplandece
cuando canta un lied de Schubert?
846
01:04:26,880 --> 01:04:30,714
Est� enamorada de los lieder de
Schubert y de la voz de Schober.
847
01:04:35,560 --> 01:04:37,198
Heiderl, ven.
848
01:04:38,680 --> 01:04:40,432
�Ven de una vez!
849
01:04:44,360 --> 01:04:48,353
- �Voy a buscar a Hannerl?
- �No, los pap�s est�n aqu�!
850
01:05:22,960 --> 01:05:27,317
- �Servus, Franzl! Ah, si no est�.
- �Estar� durmiendo?
851
01:05:27,440 --> 01:05:30,432
- No, no est� en la cama.
- Estar� seguro en la cocina. �Franzl!
852
01:05:30,560 --> 01:05:35,156
Espera, aqu� escribi� algo: "Voy un
momento donde Diabelli, a buscar dinero.
853
01:05:35,280 --> 01:05:37,623
- Quien quiera, que espere"
- Esperemos pues.
854
01:05:37,624 --> 01:05:39,273
�Esto s� que es una novedad!
855
01:05:39,480 --> 01:05:40,467
D�jame ver.
856
01:05:40,468 --> 01:05:43,052
�Chicos! Chicos, creo que
nuestro plan ha resultado!
857
01:05:43,053 --> 01:05:43,996
�Por qu�?
858
01:05:44,120 --> 01:05:46,109
- Franzl est� enamorado.
- �Anda ya!
859
01:05:46,110 --> 01:05:48,796
�Su primera canci�n de
amor ha llegado al mundo!
860
01:05:48,960 --> 01:05:52,669
"En voz baja imploran mis canciones,
atravesando la noche hasta ti."
861
01:05:52,800 --> 01:05:55,519
- �Esto s� que es fant�stico!
- �Oh, Schober, c�ntanosla!
862
01:05:55,640 --> 01:05:59,155
�D�jalo, hazme el favor!
Que os la cante Mayrhofer.
863
01:06:21,920 --> 01:06:26,311
No te enfades, olvidamos
que a ti te gusta Hannerl.
864
01:06:26,440 --> 01:06:30,433
No, no, no digas nada, lo
sabemos todos. Y te admir�bamos
865
01:06:30,560 --> 01:06:34,519
porque fingieras indiferencia
delante de Hannerl.
866
01:06:35,120 --> 01:06:37,111
Por Franzl.
867
01:06:38,080 --> 01:06:41,072
Hemos visto la clase de amigo que eres.
868
01:06:41,400 --> 01:06:45,393
Anda, veamos lo que ha compuesto Franzl.
869
01:07:08,080 --> 01:07:14,030
# En voz baja imploran mis canciones,
atravesando la noche hasta ti...
870
01:07:14,280 --> 01:07:18,671
�Hab�a salido, sr. Schubert?
�Cre� que le o�a tocar el piano!
871
01:07:22,960 --> 01:07:27,909
# ...en el silencioso bosquecillo...
872
01:07:28,040 --> 01:07:32,716
# amor, ven a m�
873
01:07:38,160 --> 01:07:43,359
# Susurrantes murmuran las copas
874
01:07:43,480 --> 01:07:49,191
# a la luz de la luna,
875
01:07:49,720 --> 01:07:55,272
# a la luz de la luna.
876
01:07:55,800 --> 01:08:01,113
# Al enemigo traidor que escucha
877
01:08:01,640 --> 01:08:06,998
# no lo temas, amada
878
01:08:07,520 --> 01:08:14,437
# no lo temas, amada.
879
01:08:15,360 --> 01:08:16,793
- �Franzl!
- �Aqu� est�s!
880
01:08:16,920 --> 01:08:19,798
- �Estamos encantados, Franzl!
- �Maravilloso, de verdad!
881
01:08:19,920 --> 01:08:23,993
Has cantado muy bien, Schober,
pero esto no era para vosotros.
882
01:08:24,120 --> 01:08:29,148
- �Franzl, la canci�n es divina!
- Ya no le veo la gracia.
883
01:08:29,280 --> 01:08:32,590
�Te has vuelto loco, Franzl?
�No ir�s a romper esta partitura!
884
01:08:32,720 --> 01:08:36,508
Sabemos en qui�n pensabas cuando
escribiste esto. Pero Franzl, cr�eme,
885
01:08:36,600 --> 01:08:39,144
... este lied no es s�lo de
ella, sino de todo el mundo.
886
01:08:39,145 --> 01:08:40,145
Exacto.
887
01:08:40,600 --> 01:08:44,036
Y nos alegramos contigo
de que seas tan feliz.
888
01:08:45,880 --> 01:08:48,394
- S� que no ten�ais mala intenci�n.
- Entonces...
889
01:08:48,520 --> 01:08:51,751
Me gustar�a saber qu� dir� Kupelwieser
cuando oiga este lied por primera vez.
890
01:08:51,880 --> 01:08:55,509
- �D�nde se habr� metido hoy Kuperl?
- Est� en un ensayo general de "Fidelio".
891
01:08:55,640 --> 01:08:58,359
- �Ah, claro, hoy es el ensayo!
- Yo quer�a ir ma�ana al estreno.
892
01:08:58,480 --> 01:09:00,859
- Yo tambi�n.
- Est� todo agotado hace d�as.
893
01:09:00,860 --> 01:09:01,916
No, hace semanas.
894
01:09:02,040 --> 01:09:05,032
- No se consiguen entradas.
- �Qu� tienes ah�?
895
01:09:05,160 --> 01:09:09,870
- �De d�nde has sacado esas entradas?
- Las encargu� hace semanas.
896
01:09:10,000 --> 01:09:13,879
- �Por eso iba a pedirle dinero a Diabelli!
- Tambi�n tengo una para Kuperl.
897
01:09:14,000 --> 01:09:17,218
Hoy s� que est�s generoso,
pero vamos a corresponder.
898
01:09:17,219 --> 01:09:18,239
�Ah, s�?
899
01:09:18,240 --> 01:09:20,754
- S�, hemos tra�do vino.
- Oh, �un Nussberger?
900
01:09:20,880 --> 01:09:23,678
Se est� enfriando en la
cocina. Voy a traerlo.
901
01:09:23,800 --> 01:09:27,679
- Oye, �traigo copas de la cocina?
- Muy bien, sr. Creso.
902
01:09:28,280 --> 01:09:31,317
- La reposici�n creo que es fant�stica.
- Dicen que es fant�stica.
903
01:09:31,440 --> 01:09:34,273
- Tambi�n lo he o�do.
- Estoy deseando ver ese Fidelio.
904
01:10:10,760 --> 01:10:12,159
�Demasiado pronto!
905
01:10:18,880 --> 01:10:22,190
�Es que Beethoven no ha o�do
que el tenor ha entrado mal?
906
01:10:22,320 --> 01:10:24,311
Por desgracia, ya no oye
absolutamente nada.
907
01:11:23,240 --> 01:11:24,639
Fin.
908
01:11:25,520 --> 01:11:27,158
Se acab�.
909
01:11:45,040 --> 01:11:46,792
Desde el principio.
910
01:13:15,320 --> 01:13:17,959
Kupelwieser, �qu� cara traes!
Est�s trastornado.
911
01:13:18,080 --> 01:13:22,437
Vengo del ensayo general.
Beethoven tuvo que dejar de dirigir.
912
01:13:23,160 --> 01:13:26,197
Est� completamente sordo.
913
01:13:28,520 --> 01:13:30,909
Este d�a me lo tem�a desde hace tiempo.
914
01:13:39,880 --> 01:13:41,996
�C�mo se lo ha tomado �l?
915
01:13:43,880 --> 01:13:47,793
"Fin", dijo.
"Esto se acab�".
916
01:13:50,680 --> 01:13:55,151
Es muy cruel. Sigue tocando, Franzl.
917
01:13:55,440 --> 01:13:58,989
O no, ser� mejor...
Vamos, dej�moslo solo.
918
01:13:59,960 --> 01:14:04,670
Sigue escribiendo. Termina
esta maravillosa sinfon�a.
919
01:14:08,560 --> 01:14:10,198
Fin.
920
01:14:12,920 --> 01:14:14,399
Se acab�.
921
01:14:34,360 --> 01:14:37,557
- �Viva el matrimonio Tsch�ll!
- �Viva! �Viva!
922
01:14:42,320 --> 01:14:46,108
Se�ores, estoy muy emocionado
por estos vivas a m� y a mi vieja,
923
01:14:46,240 --> 01:14:49,755
pero los vivas de hoy han de
ser todos para los novios.
924
01:14:49,880 --> 01:14:52,792
Sr. Tsch�ll, con los novios
podemos seguir brindando
925
01:14:52,920 --> 01:14:56,629
- cuando Ud. ya no est�.
- S�, tiene raz�n. �D�nde est�n las ni�as?
926
01:14:56,840 --> 01:14:59,149
- Las se�oritas, quiero decir.
- Tienen que prepararse.
927
01:14:59,280 --> 01:15:02,272
- Voy a ver cuanto tardar�n.
- �Que se den prisa!
928
01:15:02,600 --> 01:15:05,956
- Hannerl, �me llevo esto?
- Claro. �Adentro!
929
01:15:06,080 --> 01:15:07,559
Aqu� tienes.
930
01:15:09,560 --> 01:15:12,791
Sr. Schubert, no puedo expresarle
lo contento que estoy
931
01:15:12,920 --> 01:15:16,913
- de que le d� clases a Hannerl.
- Yo tambi�n me alegro, sr. Tsch�ll.
932
01:15:17,040 --> 01:15:20,191
Pero quisiera que se considerara
no s�lo el profesor de mi hija,
933
01:15:20,320 --> 01:15:23,596
sino, digamos, un amigo de esta casa.
934
01:15:23,720 --> 01:15:27,156
Es una distinci�n que
me honra, sr. Tsch�ll.
935
01:15:27,280 --> 01:15:31,558
Quiero decir, que se considere
Ud. aqu� como en su casa.
936
01:15:32,080 --> 01:15:33,752
Incluso ahora.
937
01:15:35,840 --> 01:15:39,799
- �Incluso ahora?
- Bueno, yo no le he dicho nada,
938
01:15:39,920 --> 01:15:44,789
pero a veces, un ojo de padre
ve m�s que un ojo de madre.
939
01:15:46,160 --> 01:15:50,039
Cuando Hannerl se sienta por las noches
al piano y me canta sus lieder...
940
01:15:50,160 --> 01:15:55,280
y me habla de Ud. y...
se nota algo diferente, �no?
941
01:15:56,000 --> 01:15:59,436
�Quiere decirme con eso que
para Hannerl soy acaso algo m�s
942
01:15:59,560 --> 01:16:01,551
que un simple profesor de piano?
943
01:16:01,680 --> 01:16:05,719
S�, �ha hablado Ud. con Hannerl
de si ella le aprecia?
944
01:16:05,840 --> 01:16:10,436
No, nunca. Quiz�s por miedo
de que pueda decirme que no
945
01:16:10,560 --> 01:16:13,358
y destruya mis esperanzas para siempre.
946
01:16:14,360 --> 01:16:17,796
No se moleste, sr. Schubert. Cuando
me pongo a tallar una copa de cristal,
947
01:16:17,920 --> 01:16:21,799
siempre temo que se me rompa.
Pero tengo que intentarlo igualmente.
948
01:16:21,920 --> 01:16:23,478
Probar la suerte.
949
01:16:23,600 --> 01:16:28,628
Tiene raz�n, sr. Tsch�ll.
Lo voy a intentar. Probar la suerte.
950
01:16:29,280 --> 01:16:32,352
No s� c�mo, pero algo se me ocurrir�.
951
01:16:32,480 --> 01:16:36,439
Papa�to, las dos que se van a
Italia quieren decirte adi�s.
952
01:16:37,280 --> 01:16:40,829
�Pap�! �Adi�s, pap�!
953
01:16:40,960 --> 01:16:42,929
- �Un beso!
- Cu�date, �s�?
954
01:16:42,930 --> 01:16:45,954
- No trabajes demasiado.
- No te olvides de nosotras.
955
01:16:46,080 --> 01:16:48,310
Lo mismo os digo. Durante
la luna de miel pod�is
956
01:16:48,311 --> 01:16:50,039
olvidaros de nosotros tranquilamente.
957
01:16:50,160 --> 01:16:54,836
Mirad a Venecia y a vuestros maridos.
�No os caig�is a la laguna!
958
01:16:54,960 --> 01:16:58,111
Despu�s de la luna de miel pod�is
volver a pensar en vuestros padres
959
01:16:58,240 --> 01:16:59,941
y en la casa de las tres ni�as.
960
01:16:59,942 --> 01:17:02,518
- �Por supuesto!
- Voy a ver que no se dejen nada.
961
01:17:02,640 --> 01:17:05,359
- �D�nde est�n nuestros maridos?
- Ah�, id a buscarlos.
962
01:17:05,960 --> 01:17:08,952
- �Est�n todav�a ah�?
- El m�o sigue comiendo.
963
01:17:09,080 --> 01:17:12,390
- Esperamos hace horas por vosotras.
- S�, el coche ya debe de estar aqu�.
964
01:17:12,520 --> 01:17:16,354
- �S�, vamos, se�ores!
- �Delante de la casa y formemos una calle!
965
01:17:17,600 --> 01:17:20,990
�Tartita solitaria!
Te llevo conmigo para el desayuno.
966
01:17:21,120 --> 01:17:24,590
- �Ay, mam�!
- Beso la mano, mam�.
967
01:17:25,040 --> 01:17:28,350
Beso la mano, mam�. Adi�s.
968
01:17:28,480 --> 01:17:31,199
- �Cu�date!
- Dios os proteja, ni�as.
969
01:17:31,920 --> 01:17:34,484
Mam�, gracias por haber sido tan buena
y con tantos detalles con nosotras.
970
01:17:34,485 --> 01:17:35,515
�Oh, tonta!
971
01:17:35,640 --> 01:17:38,916
Kathi, empaqu�teme la tarta que no
se estropee. Luego la recojo, �s�?
972
01:17:39,040 --> 01:17:41,156
- Para Ud., todo, sr. Mayrhofer.
- �Gracias!
973
01:17:41,280 --> 01:17:45,143
Kathi, haga dos paquetitos,
que la mitad es m�a.
974
01:17:45,144 --> 01:17:46,798
S�, sr. von Schwind.
975
01:17:47,120 --> 01:17:49,759
- �Eh, te has puesto mi sombrero!
- ��ste es el tuyo?
976
01:17:49,880 --> 01:17:52,235
- �S�, claro!
- Perdona, es mi sombrero.
977
01:17:52,360 --> 01:17:55,033
Tan mayor y no distingue
su propio sombrero.
978
01:17:55,160 --> 01:17:59,517
- �Adi�s, Kathi!
- Adi�s, srta. Hederl! Ah, �se�ora!
979
01:17:59,680 --> 01:18:02,559
S�, Kathi, para nosotras ser�n siempre
Hederl y Heiderl, �verdad?
980
01:18:02,560 --> 01:18:03,560
S�.
981
01:18:03,680 --> 01:18:05,465
Anda, no llores. Ven,
vamos a decirles adi�s.
982
01:18:05,466 --> 01:18:06,399
S�, se�ora.
983
01:18:06,520 --> 01:18:10,274
Ahora no llor�is. Alegraos de
que ya est�is casadas. Buen viaje.
984
01:18:10,400 --> 01:18:12,038
�Adi�s!
985
01:18:12,160 --> 01:18:15,550
# Quien se casa con una
muchacha con buen tiempo,
986
01:18:15,680 --> 01:18:19,673
# no lo ha lamentado jam�s.
987
01:18:19,800 --> 01:18:23,713
# Florecido en mayo, arde el amor,
988
01:18:23,840 --> 01:18:28,152
# nos invade un sue�o de primavera.
989
01:18:28,280 --> 01:18:32,910
# Los ojitos azules,
como el roc�o del cielo,
990
01:18:33,040 --> 01:18:37,431
# s�lo los �ngeles se asemejan..
991
01:18:37,560 --> 01:18:39,949
# T� ser�s m�a,
992
01:18:40,080 --> 01:18:42,355
# yo ser� tuyo
993
01:18:42,480 --> 01:18:48,715
# y siempre ha de ser as�.
994
01:18:51,680 --> 01:18:57,437
- �Ay, s�!
- �Por favor, no suspires, no lo soporto!
995
01:18:58,360 --> 01:19:01,533
Ahora estar� tranquila la
casa de las tres ni�as.
996
01:19:01,534 --> 01:19:03,354
�Por qu� va a estar tranquila?
997
01:19:03,480 --> 01:19:07,951
- A�n estamos aqu�, Hannerl y yo.
- Ay, s�...
998
01:19:08,080 --> 01:19:11,038
- �Vaya, otra vez!
- �Qu� quieres que haga?
999
01:19:11,480 --> 01:19:13,471
�Cualquier cosa menos suspirar!
1000
01:19:14,600 --> 01:19:16,716
No puedo soportarlo.
1001
01:19:17,520 --> 01:19:22,548
- Chicas, recoged la mesa..
- S�, se�ora, estamos en eso.
1002
01:19:27,680 --> 01:19:33,118
- Ya se han ido. �Dichosas!
- �Se van a quedar aqu� a estar tristes!
1003
01:19:33,760 --> 01:19:36,672
- Ay s�.
- �Empieza t� tambi�n ahora!
1004
01:19:36,840 --> 01:19:40,389
Si�ntate al piano y toca algo alegre,
para que pensemos en otras cosas.
1005
01:19:40,520 --> 01:19:43,557
- Pap�, ahora no puedo tocar el piano.
- �Por todos los diablos!
1006
01:19:43,680 --> 01:19:45,830
�Si�ntate inmediatamente y toca!
1007
01:19:59,560 --> 01:20:01,278
Ay, s�.
1008
01:20:03,080 --> 01:20:06,868
Me vais a contagiar con vuestros suspiros.
1009
01:20:10,720 --> 01:20:13,473
- Me voy a la taberna.
- Christian.
1010
01:20:15,080 --> 01:20:18,038
Precisamente hoy no puedes dejarme sola.
1011
01:20:29,520 --> 01:20:34,389
- �Ser�n felices, esas dos?
- Las primeras dos semanas, seguro.
1012
01:20:35,400 --> 01:20:40,520
Pero no tienes que estar triste.
Hicimos lo mismo con nuestros padres.
1013
01:20:41,440 --> 01:20:45,592
Cuando crecen, vuelan
y hacen su propio nido.
1014
01:20:45,880 --> 01:20:47,598
S�, s�.
1015
01:20:55,400 --> 01:20:58,119
�Qu� bien estuvo la boda, srta. Hannerl!
1016
01:20:58,280 --> 01:21:01,477
- La srta. Hederl estaba tan guapa.
- Y la srta. Heiderl tambi�n.
1017
01:21:01,600 --> 01:21:06,230
S�, la srta. Heiderl tambi�n, pero
la m�s guapa era Ud., srta. Hannerl.
1018
01:21:06,560 --> 01:21:09,950
El sr. Bar�n Schober
la miraba tan enamorado.
1019
01:21:12,080 --> 01:21:14,878
- �Que hac�a qu�?
- S�, que yo lo vi.
1020
01:21:15,000 --> 01:21:17,833
- Lina, y Ud. tambi�n.
- S�.
1021
01:21:18,760 --> 01:21:22,469
- Me habr�a dado cuenta.
- �l apartaba la vista,
1022
01:21:22,600 --> 01:21:26,559
cuando Ud. lo miraba. En cuanto
no lo miraba, �volv�a a mirarla!
1023
01:21:26,680 --> 01:21:28,716
�No es verdad? La miraba as�...
1024
01:21:30,480 --> 01:21:32,152
�Anda ya!
1025
01:21:54,400 --> 01:21:57,278
- Servus, Franzl.
- �Ah, por fin has llegado!
1026
01:21:57,400 --> 01:22:01,951
- Servus. Qu� amable de venir.
- �Qu� es lo que pasa?
1027
01:22:02,080 --> 01:22:05,038
Me has mandado llamar, que me pusiera
el frac y que te reservara toda la noche.
1028
01:22:05,160 --> 01:22:07,071
Bueno, aqu� estoy.
1029
01:22:08,480 --> 01:22:13,156
- �Te gusta mi nuevo lied?
- S�lo s�, que no s� cu�l me gusta m�s.
1030
01:22:13,280 --> 01:22:16,192
�ste lo he cantado tantas veces,
que ya me lo s� de memoria.
1031
01:22:16,320 --> 01:22:19,471
�S�? �La letra tambi�n?
1032
01:22:19,600 --> 01:22:24,549
�Naturalmente! �A d�nde vamos?
�D�nde tengo que cantar?
1033
01:22:24,680 --> 01:22:29,595
- Bueno, sabes... estamos invitados.
- �Ah, s�?
1034
01:22:29,720 --> 01:22:32,518
- S�, en casa de Tsch�ll.
- �En casa de Tsch�ll?
1035
01:22:32,640 --> 01:22:37,156
S�. sabes que me gusta Hannerl, �no?
1036
01:22:37,280 --> 01:22:41,671
- Claro que lo s�.
- No me atrevo a dec�rselo.
1037
01:22:41,800 --> 01:22:44,872
- �Y por qu� no?
- S�, ya sabes c�mo soy.
1038
01:22:46,400 --> 01:22:49,472
Ajora, todo lo que
pienso, lo que siento,
1039
01:22:49,600 --> 01:22:52,592
y lo que ella es para m�,
lo he puesto en ese lied.
1040
01:22:53,280 --> 01:22:55,999
- Te pido que lo cantes por m�.
- �Yo?
1041
01:22:56,120 --> 01:22:59,669
- S�.
- �Por qu� no lo cantas t�?
1042
01:22:59,800 --> 01:23:02,917
No, no, no. Me pondr�a tan nervioso,
que no me saldr�a una nota.
1043
01:23:03,040 --> 01:23:06,476
- Franzl, sabes que por ti...
- No puedes neg�rmelo.
1044
01:23:06,600 --> 01:23:09,592
�Te lo ruego! Sabes lo
importante que es para m�.
1045
01:23:10,480 --> 01:23:13,392
Bueno... si te empe�as, est� bien.
1046
01:23:13,520 --> 01:23:16,034
Sab�a que eras un buen amigo.
�Muchas, muchas gracias!
1047
01:23:16,160 --> 01:23:18,958
D�monos prisa o llegaremos tarde.
1048
01:23:26,400 --> 01:23:30,916
Lleve Ud. las copas, Lina, abrir� yo.
1049
01:23:34,360 --> 01:23:37,477
- �Lina! �La visita est� aqu�!
- Ah, �ya?
1050
01:23:37,600 --> 01:23:40,433
- Tome el delantal y ll�velo a la cocina.
- S�.
1051
01:23:45,600 --> 01:23:46,999
Gr�� Gott.
1052
01:23:47,120 --> 01:23:50,271
No se enfade, srta. Hannerl, si nos
hemos adelantado un poco, pero...
1053
01:23:50,400 --> 01:23:53,870
No tiene importancia,
me alegro. �Adelante!
1054
01:23:54,280 --> 01:23:56,077
Gr�� Gott.
1055
01:23:58,840 --> 01:24:02,833
S�, �ste es para su sra.
mam�, y �ste para Ud.
1056
01:24:02,960 --> 01:24:07,033
Gracias. Mi padre a�n no est� en
casa y mi madre est� en la cocina.
1057
01:24:07,160 --> 01:24:09,993
S�, no importa. Al contrario,
quiz�s sea mejor.
1058
01:24:10,120 --> 01:24:13,476
Tendr� tiempo de tocarle
a Ud. mi �ltimo lied.
1059
01:24:13,600 --> 01:24:16,592
- �Ha compuesto algo nuevo?
- S�, y...
1060
01:24:16,720 --> 01:24:20,429
Ud. ha de ser la primera en
o�rlo. Schober lo cantar�.
1061
01:24:20,560 --> 01:24:24,269
�Qu� bonito!
Vamos ya junto al piano.
1062
01:24:24,480 --> 01:24:27,278
Adelante, por favor.
1063
01:24:30,560 --> 01:24:32,357
�Qu� detalle!
1064
01:24:34,560 --> 01:24:37,552
�Ser yo la primera en
o�r un lied de Schubert!
1065
01:24:38,320 --> 01:24:40,390
�Estoy realmente nerviosa!
1066
01:24:46,600 --> 01:24:48,272
�Habla t�!
1067
01:24:51,960 --> 01:24:56,795
Srta. Hannerl, este lied es
m�s que una canci�n corriente.
1068
01:24:57,720 --> 01:25:02,555
Tiene que hablarle a Ud. y decirle
lo que un coraz�n siente por Ud.
1069
01:25:20,840 --> 01:25:23,593
# Me gustaba grabarlo
en las cortezas...
1070
01:25:23,800 --> 01:25:26,678
# Me gustaba enterrarlo
en la gravilla...
1071
01:25:26,880 --> 01:25:29,599
# Quisiera sembrarlo
en todos los arriates...
1072
01:25:29,800 --> 01:25:33,031
# con semillas de berros,
que lo delataran...
1073
01:25:33,240 --> 01:25:37,313
# Quisiera escribirlo en
todos los papeles blancos...
1074
01:25:37,520 --> 01:25:41,274
# Tuyo es mi coraz�n...
1075
01:25:41,480 --> 01:25:44,392
# Tuyo es mi coraz�n...
1076
01:25:44,600 --> 01:25:47,478
# y eternamente,
1077
01:25:47,680 --> 01:25:53,391
# y eternamente lo ser�.
1078
01:26:04,720 --> 01:26:07,837
# Pensaba que lo pondr�a en mis ojos,
1079
01:26:08,040 --> 01:26:11,112
# que podr�a verse
arder en mis mejillas,
1080
01:26:11,320 --> 01:26:14,517
# que podr�a leerse en mi boca callada,
1081
01:26:14,720 --> 01:26:18,474
# que cada vez que respiro
lo dir�a en voz alta
1082
01:26:18,680 --> 01:26:24,152
# y ella no nota nada
de mi temeroso impulso.
1083
01:26:24,360 --> 01:26:28,751
# Tuyo es mi coraz�n...
1084
01:26:28,960 --> 01:26:33,317
# Tuyo es mi coraz�n...
1085
01:26:33,520 --> 01:26:36,717
# y eternamente,
1086
01:26:36,920 --> 01:26:44,395
# y eternamente lo ser�.
1087
01:26:55,960 --> 01:26:59,111
- �Mam�!
- �Qu� pasa? �Por qu� gritas?
1088
01:26:59,240 --> 01:27:00,753
�Mam�!
1089
01:27:01,120 --> 01:27:05,193
�S�? �Qu� pasa? �Qu� pasa?
1090
01:27:05,320 --> 01:27:07,470
�Me he prometido!
1091
01:27:07,840 --> 01:27:11,150
�T�? �Que te has prometido?
1092
01:27:11,640 --> 01:27:16,191
- �Por amor de Dios, con qui�n?
- Con el Bar�n Schober.
1093
01:27:16,440 --> 01:27:20,115
Oye, Franzl... no puedo hacer nada.
1094
01:27:21,120 --> 01:27:25,636
Lo s�. No te reprocho nada.
1095
01:27:27,280 --> 01:27:29,236
Eres el m�s afortunado de nosotros dos.
1096
01:27:29,480 --> 01:27:34,270
T� tambi�n te nos vas. La casa de
las tres ni�as se queda vac�a.
1097
01:27:34,400 --> 01:27:39,599
Lo s�. �Pero qu� puedo hacer?
�Soy tan feliz!
1098
01:27:41,360 --> 01:27:42,998
�Ven!
1099
01:27:43,480 --> 01:27:47,029
- �A d�nde vas, Franz?
- �No creer�s que puedo quedarme aqu�!
1100
01:27:47,160 --> 01:27:50,596
No puedes marcharte sin m�s.
�Nos han invitado a los dos!
1101
01:27:50,760 --> 01:27:52,671
No puedo quedarme aqu�.
1102
01:27:54,800 --> 01:27:58,588
- �Mam�, es �l!
- Encantada.
1103
01:28:01,040 --> 01:28:04,476
- Soy muy feliz.
- �D�nde est�is, chicos?
1104
01:28:04,640 --> 01:28:07,677
Ah, he vuelto a retrasarme,
no puedo evitarlo.
1105
01:28:07,800 --> 01:28:13,113
- �Papa�to, me he prometido!
- �Por esto no hab�a pasado yo nunca!
1106
01:28:13,240 --> 01:28:16,550
�No te puedes ir ni un cuarto de
hora de esta casa! En cuanto vuelves,
1107
01:28:16,680 --> 01:28:21,834
...ya se ha prometido otra.
Pero ya me lo imaginaba.
1108
01:28:22,520 --> 01:28:25,478
- Sr. Schubert, haga feliz a mi gallinita.
- �Papa�to!
1109
01:28:25,600 --> 01:28:30,435
- ��se es mi prometido!
- �Ah, s�?
1110
01:28:32,000 --> 01:28:34,719
Pero el sr. Schubert es
el origen de mi felicidad.
1111
01:28:36,520 --> 01:28:39,193
No puedes Ud. imaginarse lo que
significa para m� su preciosa canci�n.
1112
01:28:41,520 --> 01:28:45,672
S�. Lo s�, srta. Hannerl.
1113
01:28:50,560 --> 01:28:52,742
�Mam�, crees que est�n
ya todos los invitados?
1114
01:28:52,743 --> 01:28:53,996
S�, ya est�n todos aqu�.
1115
01:28:54,120 --> 01:28:57,908
- �Llegaremos tarde a la iglesia?
- Que no. No est�s tan nerviosa.
1116
01:28:58,040 --> 01:29:02,192
Me parece que est�s impaciente por verte
fuera de la casa de las tres ni�as.
1117
01:29:03,480 --> 01:29:06,836
Extiende el velo, por favor.
Quiero ver c�mo es de largo.
1118
01:29:07,840 --> 01:29:09,831
�Bueno, qu� bonito!
1119
01:29:12,320 --> 01:29:17,235
- �No entiendo c�mo has podido hacerlo!
- �Qu� es lo que he hecho?
1120
01:29:17,360 --> 01:29:20,193
�Que le hayas pedido a Schubert
que toque en la iglesia!
1121
01:29:20,320 --> 01:29:24,233
- �Qu� tiene de malo?
- Ya le has hecho bastante.
1122
01:29:24,840 --> 01:29:29,868
- �Que le he hecho algo?
- La canci�n que te cant� Schober entonces,
1123
01:29:30,000 --> 01:29:33,515
...era la declaraci�n de amor que
Schubert te hac�a. Le pidi� a Schober
1124
01:29:33,640 --> 01:29:36,808
... que te la cantara
porque �l no se atrev�a.
1125
01:29:36,809 --> 01:29:38,156
�Qui�n lo ha dicho?
1126
01:29:38,280 --> 01:29:42,239
- Schwind y Kupelwieser.
- Nos hicieron jurar que no te lo dir�amos.
1127
01:29:42,360 --> 01:29:46,751
Y no hab�is tenido nada m�s urgente
que hacer que venir a cont�rselo.
1128
01:29:47,440 --> 01:29:50,273
Precisamente ahora, que
va a salir hacia el altar.
1129
01:29:51,320 --> 01:29:54,835
Si lo hubiese sabido, no le hubiera
pedido a Schubert que tocara.
1130
01:29:56,240 --> 01:29:59,676
Ahora tengo que casarme con un
hombre que se ha declarado...
1131
01:29:59,800 --> 01:30:04,749
...por otro y que a
lo mejor ni me quiere.
1132
01:30:04,880 --> 01:30:09,158
�Pero Hannerl. �Qu� tonter�as
est�s diciendo?
1133
01:30:09,280 --> 01:30:13,068
Claro que tu novio te
quiere. lncluso mucho.
1134
01:30:13,360 --> 01:30:16,318
Bueno, de eso estoy segura. Y mira...
1135
01:30:16,920 --> 01:30:20,037
Las cosas viene como han de venir.
1136
01:30:36,320 --> 01:30:46,468
# �Ave Mar�a!
1137
01:30:47,880 --> 01:30:54,558
# Clemente Virgen...
1138
01:30:54,880 --> 01:31:02,389
# Atiende las s�plicas de una virgen
1139
01:31:02,720 --> 01:31:05,871
# desde estas rocas
1140
01:31:06,080 --> 01:31:09,072
# firmes y salvajes
1141
01:31:09,400 --> 01:31:14,076
# Que mi oraci�n
1142
01:31:14,400 --> 01:31:21,670
# llegue hasta ti
1143
01:31:22,360 --> 01:31:25,875
# Dormiremos seguros...
1144
01:31:26,080 --> 01:31:29,038
# hasta ma�ana...
1145
01:31:29,360 --> 01:31:37,074
# aunque los hombres sea tan crueles...
1146
01:31:37,640 --> 01:31:44,671
# Oh Virgen, mira las penas de una virgen
1147
01:31:45,560 --> 01:31:52,796
# �Oh Madre, escucha a tu hija rogar!
1148
01:31:54,760 --> 01:32:07,116
# �Ave Mar�a!
1149
01:32:47,640 --> 01:32:50,108
Me alegra que entre nosotros
todo haya quedado como estaba.
1150
01:32:50,240 --> 01:32:53,676
- Sabemos que no puedes hacer nada.
- S�, no se puede ser la Divina Providencia!
1151
01:32:53,800 --> 01:32:56,633
Exactamente. La Fortuna
siempre hace lo que quiere.
1152
01:32:56,800 --> 01:32:59,598
Sab�is cu�nto quiero a Franzl,
no hace falta que os lo cuente.
1153
01:32:59,720 --> 01:33:02,917
- Claro que lo sabemos.
- Entonces, brindemos por Franzl.
1154
01:33:03,040 --> 01:33:07,352
- Y por su m�sica.
- Por ti tambi�n, claro. �Salud!
1155
01:33:09,280 --> 01:33:13,159
Perdone... Un momento, Hannerl.
1156
01:33:13,280 --> 01:33:17,034
�As� que ha venido?
�Sost�nme un momento!
1157
01:33:25,360 --> 01:33:28,636
�Me alegro tanto, sr. Schubert,
de que haya venido!
1158
01:33:29,440 --> 01:33:33,592
Tambi�n quer�a darle las gracias por
la maravillosa canci�n en la iglesia.
1159
01:33:37,520 --> 01:33:40,353
- Tambi�n quer�a decirle...
- No diga nada.
1160
01:33:41,280 --> 01:33:43,840
Ahora es Ud. la esposa
de mi mejor amigo,
1161
01:33:44,160 --> 01:33:47,948
a quien, al igual que a Ud.,
s�lo le deseo lo mejor en la vida.
1162
01:33:48,800 --> 01:33:54,033
Y si quiere Ud. darme una
gran alegr�a, olv�dese de todo.
1163
01:33:54,320 --> 01:33:57,517
No lo que ha aprendido Ud.
de tocar el piano, sino...
1164
01:34:00,160 --> 01:34:03,470
H�galo muy feliz, a Schober.
1165
01:34:04,360 --> 01:34:06,430
�Me lo promete?
1166
01:34:07,320 --> 01:34:08,992
S�.
1167
01:34:11,120 --> 01:34:13,429
�Y... Ud.?
1168
01:34:15,800 --> 01:34:17,791
Yo tengo a mi m�sica.
1169
01:34:20,800 --> 01:34:23,997
- Hannerl, ven ya, vamos a bailar.
- �S�!
1170
01:34:24,120 --> 01:34:27,271
- �D�nde te hab�as metido?
- �Bailad ya! No os entreteng�is.
1171
01:34:27,400 --> 01:34:30,915
�Imposible! �Tenemos que esperar que
los novios bailen la primera ronda!
1172
01:34:31,040 --> 01:34:34,953
- �Pues venga!
- �Sr. Schubert, no quiere entrar?
1173
01:34:35,080 --> 01:34:38,550
No, no. Vaya Ud., Hannerl.
La est�n esperando.
1174
01:34:42,280 --> 01:34:45,511
Siempre pensar� en lo
que le he prometido.
1175
01:35:01,680 --> 01:35:03,591
�Bailad!
1176
01:37:13,123 --> 01:37:18,819
Fin
103503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.