Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,191 --> 00:00:19,845
They're coming to
get you, Barbara.
2
00:00:19,889 --> 00:00:22,500
Tie you up and feed
you to those things.
3
00:00:22,544 --> 00:00:24,154
It's 8 o'clock and
it's still moving.
4
00:00:37,254 --> 00:00:40,040
Hey, come on, Barb, church
was this morning, huh?
5
00:03:34,866 --> 00:03:36,390
Wow.
6
00:03:47,183 --> 00:03:48,880
Rock and roll.
7
00:05:27,892 --> 00:05:28,893
I'm in the movie.
8
00:05:33,898 --> 00:05:35,335
It works.
9
00:05:36,814 --> 00:05:38,381
There it is. The
crate from the movie.
10
00:05:40,122 --> 00:05:43,125
And this... this is the monster.
11
00:05:43,168 --> 00:05:44,909
I can hear him.
12
00:05:44,953 --> 00:05:46,302
Not yet, you're not ready.
13
00:05:46,346 --> 00:05:48,324
- You gotta wait 'til your scene.
- I'll be damned.
14
00:05:48,348 --> 00:05:51,655
- I can hear it. It's so real.
- This is cra...
15
00:05:53,701 --> 00:05:56,617
Can I be of any assistance?
16
00:05:56,660 --> 00:05:58,619
You're Christopher Lee.
17
00:05:58,662 --> 00:06:01,099
Oh my God, you're
Christopher Lee.
18
00:06:01,143 --> 00:06:03,319
You're Dracula.
19
00:06:03,363 --> 00:06:06,235
Not just Dracula, you're
Frankenstein, the Mummy,
20
00:06:06,278 --> 00:06:07,410
you're Saruman.
21
00:06:10,457 --> 00:06:12,023
But not in this.
Not in this movie.
22
00:06:12,067 --> 00:06:15,200
This movie, you are
Professor Alexander Saxton.
23
00:06:15,244 --> 00:06:18,073
And this... this is yours.
24
00:06:18,116 --> 00:06:20,336
It is, but I demand
an explanation.
25
00:06:20,380 --> 00:06:22,425
Okay, well, this crate is yours.
26
00:06:22,469 --> 00:06:24,209
And the monster's inside it.
27
00:06:24,253 --> 00:06:28,170
And he just killed this dude.
28
00:06:28,213 --> 00:06:29,693
I just saw it happen.
29
00:06:29,737 --> 00:06:31,739
See? Dead.
30
00:06:33,654 --> 00:06:34,654
Sorry.
31
00:06:37,440 --> 00:06:39,137
Inspector Mirov.
32
00:06:39,181 --> 00:06:41,313
What is in there, Excellency?
33
00:06:41,357 --> 00:06:42,793
Fossils.
34
00:06:42,837 --> 00:06:45,753
- Mm, yeah, fossils.
- Yeah, you wish, pal.
35
00:06:45,796 --> 00:06:49,365
I mean, yes. Yes,
it's a mystery.
36
00:06:49,409 --> 00:06:51,933
What is a fossil?
37
00:06:51,976 --> 00:06:54,022
A stone.
38
00:06:54,065 --> 00:06:56,807
There wouldn't be something
valuable in there, like gold?
39
00:06:56,851 --> 00:06:58,592
Oh, it's valuable.
40
00:06:58,635 --> 00:07:00,158
It's not gold, trust me.
41
00:07:00,202 --> 00:07:01,769
You're in for a surprise.
42
00:07:04,424 --> 00:07:07,470
Inspector Mirov, I love this.
43
00:07:07,514 --> 00:07:08,863
I wanna bring this back.
44
00:07:08,906 --> 00:07:11,474
You look like a
hipster in Brooklyn.
45
00:07:11,518 --> 00:07:12,910
Gold? It's
46
00:07:12,954 --> 00:07:15,217
a laboratory specimen.
47
00:07:15,260 --> 00:07:17,219
No value to it.
48
00:07:17,262 --> 00:07:18,612
- Captain?
- Yes, sir.
49
00:07:18,655 --> 00:07:21,832
You get your men to put
the crate on the train.
50
00:07:21,876 --> 00:07:23,704
It's... it's Christopher Lee.
51
00:07:30,275 --> 00:07:32,669
Oh God. I did it.
52
00:07:32,713 --> 00:07:34,628
It works.
53
00:07:34,671 --> 00:07:36,760
Lift it up.
54
00:07:36,804 --> 00:07:38,153
Off you go.
55
00:07:43,245 --> 00:07:46,161
You look the same.
56
00:07:46,204 --> 00:07:47,834
No offense, I actually never
noticed you in the movie,
57
00:07:47,858 --> 00:07:49,207
but I remember you.
58
00:07:49,251 --> 00:07:50,557
You look the same.
59
00:08:00,828 --> 00:08:02,177
Follow me.
60
00:08:17,453 --> 00:08:20,587
Oh my God.
61
00:08:20,630 --> 00:08:22,327
It works.
62
00:08:32,816 --> 00:08:35,340
It works.
63
00:08:35,384 --> 00:08:37,038
I'm gonna be rich.
64
00:08:37,081 --> 00:08:38,561
I'm gonna be rich.
65
00:08:47,614 --> 00:08:50,660
Oh! Oh my God.
66
00:08:53,968 --> 00:08:56,100
Renee! Renee!
67
00:08:56,144 --> 00:08:57,362
I'm out here, honey.
68
00:08:58,929 --> 00:09:00,061
It works!
69
00:09:00,104 --> 00:09:02,367
I did it, it works!
70
00:09:02,411 --> 00:09:03,934
The Immersopod, my invention.
71
00:09:03,978 --> 00:09:05,501
- It works?
- It works.
72
00:09:08,330 --> 00:09:11,202
- Show me.
- Okay, come on.
73
00:09:11,246 --> 00:09:12,943
Come on. Come on.
74
00:09:12,987 --> 00:09:15,206
- Oh, you're pulling.
- Come on.
75
00:09:15,250 --> 00:09:16,923
Honey, I'm wearing
heels, stop. By the pool.
76
00:09:16,947 --> 00:09:20,168
- Okay, okay, okay.
- Come on, come on.
77
00:09:20,211 --> 00:09:21,517
You gotta close your eyes.
78
00:09:21,561 --> 00:09:24,128
No, no, uh, okay, okay.
Close 'em, close 'em.
79
00:09:24,172 --> 00:09:26,087
- Honey.
- Okay, okay.
80
00:09:26,130 --> 00:09:29,046
I give you the Immersopod.
81
00:09:29,090 --> 00:09:34,617
The world's first VR
immersion home theater system.
82
00:09:34,661 --> 00:09:36,750
VR, virtual reality.
83
00:09:36,793 --> 00:09:38,142
Right, yes, okay.
84
00:09:38,186 --> 00:09:40,014
I read a book by a man
named William Gibson.
85
00:09:40,057 --> 00:09:41,102
I know, just listen.
86
00:09:41,145 --> 00:09:42,625
Okay, so check it out.
87
00:09:42,669 --> 00:09:45,497
So, hundreds of miniature
cameras scan the user's body and
88
00:09:45,541 --> 00:09:47,606
feed the information through
a series of hard drives,
89
00:09:47,630 --> 00:09:50,677
which can then be merged
with any preexisting data.
90
00:09:50,720 --> 00:09:51,634
It's brilliant, honey.
91
00:09:51,678 --> 00:09:52,853
- No.
- No?
92
00:09:52,896 --> 00:09:55,029
No, that's not the
brilliant part.
93
00:09:55,072 --> 00:09:57,509
You know what? Try it,
just get in. Get in.
94
00:09:57,553 --> 00:09:59,163
No, no, no, it looks cramped.
95
00:09:59,207 --> 00:10:00,663
I mean, can you even
move around in there?
96
00:10:00,687 --> 00:10:02,776
No, you can't. You can only
really move your thumb,
97
00:10:02,819 --> 00:10:04,797
but that's all you need. You
turn it on, you turn it off.
98
00:10:04,821 --> 00:10:07,868
- No, I don't think so, honey.
- I get so claustrophobic.
99
00:10:07,911 --> 00:10:10,522
But... but... see, you'll
think you're moving.
100
00:10:10,566 --> 00:10:12,133
It's like when you dream.
101
00:10:12,176 --> 00:10:13,589
If you dream you're running,
you don't really run anywhere,
102
00:10:13,613 --> 00:10:14,720
but you believe
that you're running.
103
00:10:14,744 --> 00:10:16,790
The pod works the same way.
104
00:10:16,833 --> 00:10:19,183
The scans are fed through
a neural transmitter.
105
00:10:19,227 --> 00:10:24,058
You imagine the move,
and in the VR, you move.
106
00:10:24,101 --> 00:10:26,713
That's the brilliant part.
107
00:10:26,756 --> 00:10:28,323
- Wonderful, right.
- Yeah,
108
00:10:28,366 --> 00:10:29,672
but instead of
moving in a dream,
109
00:10:29,716 --> 00:10:31,282
you're moving inside of a movie.
110
00:10:31,326 --> 00:10:33,676
Right, whatever your
favorite movie is.
111
00:10:33,720 --> 00:10:35,156
"The Godfather," "Jaws."
112
00:10:35,199 --> 00:10:37,680
If it's in the hard
drive, you can be in it.
113
00:10:37,724 --> 00:10:39,726
Which movie are you in?
114
00:10:39,769 --> 00:10:41,423
"Horror Express," of course.
115
00:10:41,466 --> 00:10:43,338
- I should have known.
- Yeah.
116
00:10:43,381 --> 00:10:45,229
It was the first movie that
my dad took me to that wasn't,
117
00:10:45,253 --> 00:10:46,994
you know, like a kids' movie.
118
00:10:47,037 --> 00:10:48,386
Uh, it just blew me away.
119
00:10:48,430 --> 00:10:49,692
It's got everything.
120
00:10:49,736 --> 00:10:53,304
Peter Cushing, Christopher
Lee, a monster.
121
00:10:53,348 --> 00:10:55,785
I fell head over
heels in love with
122
00:10:59,528 --> 00:11:03,053
the whole movie. Everything.
123
00:11:03,097 --> 00:11:06,404
See, what this really is
is an escape pod from life.
124
00:11:06,448 --> 00:11:09,059
All those people out
there, just waking up,
125
00:11:09,103 --> 00:11:10,844
desperate for a way out.
126
00:11:10,887 --> 00:11:14,456
They hate their jobs, their
home life is a prison.
127
00:11:14,499 --> 00:11:17,894
All those poor slobs drinking
beer in front of the TV,
128
00:11:17,938 --> 00:11:20,984
desperate, trapped
in a dead end...
129
00:11:23,770 --> 00:11:25,946
Dead end what?
130
00:11:25,989 --> 00:11:27,121
Huh?
131
00:11:27,164 --> 00:11:29,906
You just said, "Trapped
in a dead end."
132
00:11:29,950 --> 00:11:31,429
What?
133
00:11:31,473 --> 00:11:32,692
It's a situation, anything.
134
00:11:32,735 --> 00:11:34,606
But see now, they
won't just watch TV,
135
00:11:34,650 --> 00:11:37,914
now they can actually
crawl inside it and escape!
136
00:11:37,958 --> 00:11:39,786
You have to try it.
137
00:11:39,829 --> 00:11:41,222
I don't... I don't want to.
138
00:11:41,265 --> 00:11:42,658
I don't want to.
139
00:11:42,702 --> 00:11:44,094
How could you not want to?
140
00:11:44,138 --> 00:11:46,706
Maybe I'm not desperate
for a way out, Simon.
141
00:11:46,749 --> 00:11:51,319
Maybe I don't feel
trapped in a situation.
142
00:11:51,362 --> 00:11:53,234
Or am I?
143
00:12:00,937 --> 00:12:02,199
What?
144
00:12:12,906 --> 00:12:14,951
What was that?
145
00:12:14,995 --> 00:12:16,387
What was what?
146
00:12:18,259 --> 00:12:22,611
Um, did... did I do
something to upset you?
147
00:12:22,654 --> 00:12:25,832
Did you even hear the words
coming out of your mouth?
148
00:12:25,875 --> 00:12:27,877
Is that why you
invented that thing?
149
00:12:27,921 --> 00:12:30,445
To escape your terrible life?
150
00:12:30,488 --> 00:12:31,576
Am I really that awful?
151
00:12:31,620 --> 00:12:33,796
No.
152
00:12:33,840 --> 00:12:35,232
You're reading into this.
153
00:12:35,276 --> 00:12:36,625
No, no.
154
00:12:37,713 --> 00:12:40,585
Are you sure?
155
00:12:40,629 --> 00:12:43,284
Simon, we've been married
for barely a year.
156
00:12:43,327 --> 00:12:47,070
And you have spent every
moment working on that thing.
157
00:12:47,114 --> 00:12:50,465
We don't go anywhere,
we don't do anything.
158
00:12:50,508 --> 00:12:55,426
We live in the same house,
and I never see you.
159
00:12:55,470 --> 00:12:57,559
But it's for... it's for you.
160
00:12:57,602 --> 00:12:59,039
I mean, it's for us.
161
00:12:59,082 --> 00:13:04,261
That thing is... Renee, how...
how could you think that...
162
00:13:04,305 --> 00:13:05,306
Look at me.
163
00:13:05,349 --> 00:13:07,003
Hey, look at me, come on.
164
00:13:07,047 --> 00:13:09,571
When I asked your father
for permission to marry you,
165
00:13:09,614 --> 00:13:11,355
remember what he said?
166
00:13:11,399 --> 00:13:13,096
He said no.
167
00:13:13,140 --> 00:13:14,881
That's right, yeah,
I know, he said no.
168
00:13:14,924 --> 00:13:16,883
But I didn't let
that stop me, did I?
169
00:13:16,926 --> 00:13:18,885
I went to work on him.
170
00:13:18,928 --> 00:13:20,538
And he still said no.
171
00:13:20,582 --> 00:13:23,324
Yeah.
172
00:13:23,367 --> 00:13:28,155
And he hasn't forgiven me
for that, and he won't ever.
173
00:13:28,198 --> 00:13:30,331
I know him.
174
00:13:30,374 --> 00:13:31,941
I...
175
00:13:34,291 --> 00:13:36,641
He said that you
didn't have any money,
176
00:13:36,685 --> 00:13:40,732
so you were marrying
me for mine.
177
00:13:40,776 --> 00:13:42,885
He said that I would never
really know if you love me and
178
00:13:42,909 --> 00:13:47,348
that somewhere in the back of
my mind, I would always wonder.
179
00:13:47,391 --> 00:13:51,091
And I get it, I'm not that
pretty, I'm not that exciting,
180
00:13:51,134 --> 00:13:54,181
- but I am rich.
- Stop.
181
00:13:54,224 --> 00:13:56,879
He said, "Renee, he's going to
take your money and make you
182
00:13:56,923 --> 00:13:58,794
look like a fool."
183
00:14:01,797 --> 00:14:04,974
Do not make me look like a fool.
184
00:14:05,018 --> 00:14:06,933
Listen to me.
185
00:14:06,976 --> 00:14:09,587
I said it on our wedding day,
and I will say it again now.
186
00:14:09,631 --> 00:14:12,373
And I mean every word.
187
00:14:12,416 --> 00:14:15,767
For richer or poorer,
to love and to cherish
188
00:14:15,811 --> 00:14:18,770
'til death do us part.
189
00:14:18,814 --> 00:14:20,207
Do you mean it, honestly?
190
00:14:20,250 --> 00:14:22,644
'Til death do us part?
191
00:14:22,687 --> 00:14:25,734
Honey, 'til death do us part.
192
00:14:31,392 --> 00:14:32,480
I mean it.
193
00:15:29,015 --> 00:15:30,190
Baggage man?
194
00:15:34,324 --> 00:15:36,152
Alucca, what's the
matter with you?
195
00:15:36,196 --> 00:15:37,893
Yes, Countess?
196
00:15:37,937 --> 00:15:39,329
You have a safe for valuables?
197
00:15:39,373 --> 00:15:40,548
Yes, Countess.
198
00:15:40,591 --> 00:15:42,245
I shall make out a receipt.
199
00:15:46,206 --> 00:15:48,469
Countess.
200
00:15:48,512 --> 00:15:51,776
I can't believe I'm
finally meeting you.
201
00:15:51,820 --> 00:15:53,256
Alucca's afraid of something.
202
00:15:53,300 --> 00:15:55,737
Oh, I promise you I'm
not that frightening.
203
00:15:55,780 --> 00:15:57,434
I'm a dog lover.
204
00:15:57,478 --> 00:15:59,697
A friend of mine
was gonna buy one.
205
00:15:59,741 --> 00:16:02,265
I said, "Adopt, don't shop."
206
00:16:02,309 --> 00:16:05,007
Normally she likes Englishmen.
207
00:16:05,051 --> 00:16:06,400
All we Poles do.
208
00:16:06,443 --> 00:16:07,401
Oh, England.
209
00:16:07,444 --> 00:16:09,011
Of course, yes, where I'm from.
210
00:16:09,055 --> 00:16:11,013
Yes, cheers.
211
00:16:11,057 --> 00:16:13,059
Oh, yes, England.
212
00:16:13,102 --> 00:16:15,104
Queen Victoria, crumpets.
213
00:16:15,148 --> 00:16:17,541
Edgar Wright, The Spice Girls.
214
00:16:17,585 --> 00:16:20,153
- Shakespeare.
- Oh, I love all that stuff.
215
00:16:20,196 --> 00:16:21,328
Yes, I love England.
216
00:16:21,371 --> 00:16:24,157
I gotta say, I
prefer Poland. I do.
217
00:16:24,200 --> 00:16:30,163
I was gonna go there on vacation
once with my wi... my... my...
218
00:16:30,206 --> 00:16:33,601
You know, there's an old English
tradition that when a gentlemen
219
00:16:33,644 --> 00:16:37,039
meets a lady as beautiful as
yourself, he buys her a drink.
220
00:16:37,083 --> 00:16:38,258
May I?
221
00:16:38,301 --> 00:16:39,999
Oh, she's really afraid.
222
00:16:40,042 --> 00:16:41,739
Yeah, it's not...
I'm good with dogs.
223
00:16:41,783 --> 00:16:43,959
Dogs usually like me.
224
00:16:44,003 --> 00:16:46,135
I wonder what it is.
225
00:16:46,179 --> 00:16:48,746
Oh, the monster.
226
00:16:48,790 --> 00:16:50,400
- What?
- What?
227
00:16:52,402 --> 00:16:53,795
Maybe she'll like
the bar better.
228
00:16:53,838 --> 00:16:55,971
Get her a little water,
maybe they'll have some...
229
00:16:56,015 --> 00:16:57,320
Little bowl with water.
230
00:16:57,364 --> 00:16:59,757
I think... I bet they'll
do that, it's a nice train.
231
00:16:59,801 --> 00:17:01,020
Hmm.
232
00:17:01,063 --> 00:17:03,152
- Should we go there?
- Maybe.
233
00:17:03,196 --> 00:17:05,762
- Okay, yes, Madame.
- Oh, of course.
234
00:19:19,201 --> 00:19:22,378
Hey, how long have you been up?
235
00:19:22,422 --> 00:19:23,553
Oh, hey, sorry.
236
00:19:23,597 --> 00:19:26,774
Um, I got up just
before you did.
237
00:19:26,817 --> 00:19:28,689
Beat the alarm by one minute.
238
00:19:28,732 --> 00:19:30,691
Um, I was thinking,
since you're finished
239
00:19:30,734 --> 00:19:33,346
with your invention,
we should celebrate.
240
00:19:33,389 --> 00:19:34,999
Yeah, sure.
241
00:19:35,043 --> 00:19:37,654
We could go to Oberge,
and I'll call Raymond
242
00:19:37,698 --> 00:19:39,743
- and get our old table.
- Good, yeah, do that.
243
00:19:39,787 --> 00:19:40,831
Good, good.
244
00:19:40,875 --> 00:19:42,529
Okay, great, I'll just, um...
245
00:20:05,291 --> 00:20:07,031
Oh, boy.
246
00:20:23,134 --> 00:20:24,353
Okay.
247
00:20:51,075 --> 00:20:52,294
Okay.
248
00:21:19,365 --> 00:21:20,975
You wish to see us?
249
00:21:21,018 --> 00:21:22,474
I thought one of you
might know what happened
250
00:21:22,498 --> 00:21:24,587
to the baggage man.
251
00:21:24,631 --> 00:21:26,502
I haven't the remotest idea.
252
00:21:26,546 --> 00:21:28,156
What about you?
253
00:21:30,114 --> 00:21:32,528
Perhaps it had something to do
with what's inside that crate.
254
00:21:32,552 --> 00:21:34,075
I agree with you.
255
00:21:34,118 --> 00:21:36,469
He was trying to open it
when something happened!
256
00:21:36,512 --> 00:21:39,254
What?
257
00:21:39,298 --> 00:21:43,867
- Sorry, oop, coming through.
- Sorry. That wasn't me.
258
00:21:43,911 --> 00:21:46,479
Fortunately, he was interrupted.
259
00:21:46,522 --> 00:21:49,046
Why are you so worried
about it being opened?
260
00:21:49,090 --> 00:21:50,831
It may be my fault.
261
00:21:50,874 --> 00:21:52,528
I asked the baggage
man to take a look.
262
00:21:52,572 --> 00:21:54,791
I was curious.
263
00:21:54,835 --> 00:21:56,358
It was no concern of yours.
264
00:21:57,707 --> 00:21:59,492
Or of yours.
265
00:21:59,535 --> 00:22:01,972
Konev, see if you can
open the crate with that.
266
00:22:04,235 --> 00:22:05,367
Go ahead!
267
00:22:27,737 --> 00:22:29,826
Sorry, I just had to
say, Peter Cushing...
268
00:22:29,870 --> 00:22:31,262
- My God.
- I'm a huge fan.
269
00:22:31,306 --> 00:22:33,743
- Dr. Wells.
- The baggage man.
270
00:22:33,787 --> 00:22:35,852
- What was in there?
- Christopher Lee. This is nuts.
271
00:22:35,876 --> 00:22:37,462
- I told you a fossil.
- You guys are great.
272
00:22:37,486 --> 00:22:38,487
Okay, keep going.
273
00:22:38,531 --> 00:22:40,010
Lived two million years ago.
274
00:22:50,412 --> 00:22:52,632
You made it.
275
00:22:52,675 --> 00:22:55,678
Don't get up, please.
276
00:22:55,722 --> 00:22:56,810
Please.
277
00:22:59,639 --> 00:23:02,206
Where did you disappear to?
278
00:23:02,250 --> 00:23:04,948
Oh, earlier, yes,
I'm sorry about that.
279
00:23:04,992 --> 00:23:08,822
I was in another
part of the train.
280
00:23:17,091 --> 00:23:18,832
You know, I heard
there was a murder.
281
00:23:18,875 --> 00:23:20,355
Yes, yes, there was.
282
00:23:20,399 --> 00:23:23,358
I... I fear there'll
be others too.
283
00:23:23,402 --> 00:23:26,143
But... you'll be safe with me.
284
00:23:26,187 --> 00:23:28,015
I promise.
285
00:23:28,058 --> 00:23:29,886
That's funny.
286
00:23:29,930 --> 00:23:32,889
Because I feel with you,
I'm in great danger.
287
00:23:32,933 --> 00:23:34,804
With me? Nah.
288
00:23:39,679 --> 00:23:41,811
Danger of what?
289
00:23:51,081 --> 00:23:54,041
Oh my God, I've been in love
with you since I was a boy.
290
00:23:54,084 --> 00:23:55,608
You and only you.
291
00:23:55,651 --> 00:24:00,395
Uh. How is that possible?
292
00:24:00,439 --> 00:24:04,747
Oh, Countess, you'll soon
learn, anything is possible.
293
00:24:35,343 --> 00:24:37,040
Oh, hey.
294
00:24:38,651 --> 00:24:40,304
Hey.
295
00:24:40,348 --> 00:24:41,871
What's going on?
296
00:24:41,915 --> 00:24:43,177
Are you sick?
297
00:24:43,220 --> 00:24:45,353
Sss... yeah.
298
00:24:45,396 --> 00:24:47,921
Yeah, you know, I think I...
I think I am getting sick.
299
00:24:47,964 --> 00:24:49,575
Of course you are.
300
00:24:49,618 --> 00:24:51,707
You've been working so hard.
301
00:24:51,751 --> 00:24:54,667
- We need to get you to bed.
- Yes.
302
00:24:55,711 --> 00:24:57,408
- Dinner.
- Mm-hmm.
303
00:24:57,452 --> 00:24:58,801
- No.
- No, no, it's fine.
304
00:24:58,845 --> 00:25:02,892
No, it's not fine. You go.
305
00:25:02,936 --> 00:25:04,067
- What?
- Yeah.
306
00:25:04,111 --> 00:25:06,461
You should go, you deserve it.
307
00:25:06,505 --> 00:25:08,768
You know what? Call
one of your friends.
308
00:25:08,811 --> 00:25:12,554
Just go. Have a
great time, really.
309
00:25:12,598 --> 00:25:15,775
Oh God, I... I'm really sick.
310
00:25:15,818 --> 00:25:17,341
This is not good.
311
00:25:23,304 --> 00:25:25,262
Okay, well, I'll see you then.
312
00:25:28,439 --> 00:25:30,572
- Hey.
- Uh, hey.
313
00:25:30,616 --> 00:25:33,532
That was Millicent
from the tennis club.
314
00:25:33,575 --> 00:25:36,012
So if you're feeling well
enough to stay home alone,
315
00:25:36,056 --> 00:25:38,232
I'm gonna go to Oberge with her.
316
00:25:38,275 --> 00:25:41,017
Oh, yeah, totally,
honey, I'll be okay.
317
00:25:41,061 --> 00:25:42,932
I just wish I could go.
318
00:25:42,976 --> 00:25:44,847
I love that place.
319
00:25:44,891 --> 00:25:45,979
Well, have fun.
320
00:25:46,022 --> 00:25:48,198
Tell her I say hi.
321
00:25:48,242 --> 00:25:50,766
- Have fun, but not too much fun.
- Okay.
322
00:25:50,810 --> 00:25:52,899
Alright, well, feel better.
323
00:25:52,942 --> 00:25:55,249
Thanks.
324
00:26:44,733 --> 00:26:47,518
- Hello?
- Hi, Dad.
325
00:26:47,562 --> 00:26:49,738
I hope I'm not disturbing you.
326
00:26:49,782 --> 00:26:52,219
I know we haven't spoken
in such a long time.
327
00:26:55,265 --> 00:26:57,572
How is your husband?
328
00:26:57,616 --> 00:26:59,052
He's... he's fine.
329
00:26:59,095 --> 00:27:01,750
He's fine, we are good.
330
00:27:01,794 --> 00:27:04,207
He's actually, um... he's working
on a new invention right now,
331
00:27:04,231 --> 00:27:05,536
believe it or not.
332
00:27:05,580 --> 00:27:07,103
Hmm.
333
00:27:07,147 --> 00:27:09,671
Who paid for it?
334
00:27:09,715 --> 00:27:12,239
Well, the money's not
really the point, Dad.
335
00:27:12,282 --> 00:27:14,720
You sure about that?
336
00:27:44,619 --> 00:27:46,447
Simon!
337
00:27:53,236 --> 00:27:54,629
Simon?
338
00:28:21,482 --> 00:28:23,963
Oh my God.
339
00:28:24,006 --> 00:28:27,967
Holy shit.
340
00:28:35,757 --> 00:28:37,541
Hello, Simon.
341
00:28:38,760 --> 00:28:40,849
I didn't hear you come in.
342
00:28:40,893 --> 00:28:43,243
No, you didn't.
343
00:28:43,286 --> 00:28:46,028
I was just in the office
344
00:28:46,072 --> 00:28:49,902
finishing up some paperwork.
345
00:28:49,945 --> 00:28:51,381
Good night, Countess.
346
00:30:05,412 --> 00:30:07,980
Very curious.
347
00:30:08,023 --> 00:30:09,808
- Scalpel.
- Mm-hmm.
348
00:30:13,463 --> 00:30:15,291
- Can you keep that still?
- Mm.
349
00:30:20,035 --> 00:30:21,167
What is he doing?
350
00:30:21,210 --> 00:30:22,864
Pre pan.
351
00:30:29,131 --> 00:30:30,916
Hello.
352
00:30:30,959 --> 00:30:34,484
Count, I'm Renee Sherman.
353
00:30:34,528 --> 00:30:37,836
I have heard so much about you.
354
00:30:37,879 --> 00:30:42,362
You see, my husband is
sleeping with your wife.
355
00:30:42,405 --> 00:30:44,451
Band saw.
356
00:30:44,494 --> 00:30:45,887
Here you are, Doctor.
357
00:30:53,939 --> 00:30:55,592
It's true, ask her.
358
00:30:55,636 --> 00:30:57,290
Ask her where she
was last night.
359
00:31:01,598 --> 00:31:02,861
Tell him.
360
00:31:04,210 --> 00:31:05,733
Can you tell me how he died?
361
00:31:09,171 --> 00:31:11,565
Smooth as a baby's bottom.
362
00:31:11,608 --> 00:31:13,784
You saw this man today
and he was normal?
363
00:31:13,828 --> 00:31:16,135
Absolutely. Tell him.
364
00:31:16,178 --> 00:31:17,876
Tell him where you were.
365
00:31:19,181 --> 00:31:20,791
He will never be yours.
366
00:31:28,016 --> 00:31:30,889
What's so special
about this brain?
367
00:31:30,932 --> 00:31:36,155
Learning and memory are
engraved on the normal brain,
368
00:31:36,198 --> 00:31:38,548
leaving a wrinkled surface.
369
00:31:40,811 --> 00:31:45,164
This brain has been drained,
the memory has been removed.
370
00:31:45,207 --> 00:31:47,862
Like chalk erased
from a blackboard.
371
00:32:23,898 --> 00:32:25,508
He loves me!
372
00:32:25,552 --> 00:32:26,857
He loves me!
373
00:32:26,901 --> 00:32:28,120
You know what? Fuck you!
374
00:32:28,163 --> 00:32:29,904
Keep running, Countess!
375
00:32:29,948 --> 00:32:31,906
You stay away from my husband.
376
00:32:31,950 --> 00:32:33,777
You think you can
steal him? God!
377
00:32:35,127 --> 00:32:38,260
What is this fucking
movie? I hate this movie.
378
00:32:38,304 --> 00:32:40,741
No one's ever seen
"Horror Express."
379
00:32:40,784 --> 00:32:42,786
Do not make me come back
380
00:32:42,830 --> 00:32:45,006
into this goddamn movie.
381
00:33:53,988 --> 00:33:55,207
You feeling better?
382
00:33:55,250 --> 00:33:57,078
I am, yeah. I don't
know... it was weird.
383
00:33:57,122 --> 00:33:59,013
- Must have been a bug.
- I don't think it was a bug.
384
00:33:59,037 --> 00:33:59,950
I think it was a feature.
385
00:33:59,994 --> 00:34:01,996
- What?
- Hmm?
386
00:34:02,040 --> 00:34:04,390
What... what's all this?
387
00:34:04,433 --> 00:34:05,715
There was a leak under the sink,
388
00:34:05,739 --> 00:34:07,697
so I'm gonna bring all
this down to the garage.
389
00:34:07,741 --> 00:34:09,351
- Huh?
- Huh?
390
00:34:09,395 --> 00:34:12,266
I made breakfast!
391
00:34:12,311 --> 00:34:15,139
- I'll just have some coffee.
- I gotta go check on the pod.
392
00:34:15,183 --> 00:34:17,185
- Okay, honey.
- Do what you gotta do.
393
00:34:17,228 --> 00:34:19,056
- Great.
- Simon?
394
00:34:19,100 --> 00:34:21,536
- Yeah?
- You said you wanted coffee.
395
00:34:23,277 --> 00:34:24,714
Unless you didn't mean it.
396
00:34:26,194 --> 00:34:30,590
Unless you said it,
but you didn't mean it.
397
00:34:30,632 --> 00:34:32,722
No. Yeah, thanks.
398
00:34:34,333 --> 00:34:36,204
I meant it.
399
00:36:03,683 --> 00:36:06,033
What is this?
400
00:36:08,775 --> 00:36:10,646
Who are you people?
401
00:36:10,690 --> 00:36:13,171
Why are we in black and white?
402
00:36:23,181 --> 00:36:24,921
Oh, I'm in the wrong movie.
403
00:36:36,629 --> 00:36:39,284
Oh, I know this one.
404
00:36:39,327 --> 00:36:41,024
- Cool.
- Help me, man!
405
00:36:41,068 --> 00:36:44,202
Yeah, I'm... sorry,
I can't help.
406
00:36:44,245 --> 00:36:46,160
You'll be fine. Well,
one of you will.
407
00:36:50,077 --> 00:36:51,557
Classic.
408
00:36:51,600 --> 00:36:53,123
Really cool.
409
00:36:53,167 --> 00:36:55,648
Smell. You smell the zombies.
410
00:36:55,691 --> 00:36:57,040
That shouldn't be good.
411
00:36:57,084 --> 00:36:59,260
You guys are in a struggle
for your life, sorry.
412
00:36:59,304 --> 00:37:00,696
But amazing!
413
00:37:05,135 --> 00:37:06,920
Oh, whoa.
414
00:37:06,963 --> 00:37:09,444
Oh, oh, man, oh my God.
415
00:37:09,488 --> 00:37:11,272
Genuinely scary.
416
00:37:11,316 --> 00:37:12,578
So good.
417
00:37:16,321 --> 00:37:18,366
- This is really cool.
- I wish I could stay.
418
00:37:18,410 --> 00:37:21,413
Uh, I can't. I
don't belong here.
419
00:37:21,456 --> 00:37:22,805
But so cool.
420
00:37:22,849 --> 00:37:24,372
Alright, bye-bye.
421
00:37:28,550 --> 00:37:31,118
My thumb.
422
00:37:36,210 --> 00:37:38,430
Hold on, hold on, ah!
423
00:37:38,473 --> 00:37:39,692
I'm trapped.
424
00:37:39,735 --> 00:37:43,348
Help! Renee, push
the button! Help!
425
00:37:43,391 --> 00:37:44,890
Wait, wait, wait, I'm
in the wrong movie.
426
00:37:44,914 --> 00:37:45,872
Stop, pause, pause.
427
00:37:45,915 --> 00:37:48,788
Hey, hey, hey, hey! Help!
428
00:37:48,831 --> 00:37:51,486
Renee, push the button!
429
00:37:51,530 --> 00:37:54,489
Renee! Help!
430
00:37:54,533 --> 00:37:59,015
Renee! Renee! Wait!
431
00:38:40,492 --> 00:38:42,624
Mm.
432
00:39:10,435 --> 00:39:13,916
Airbase 51, hailing all
frequencies towards the creek.
433
00:39:13,960 --> 00:39:17,093
Tarmac has been compromised,
they have taken over.
434
00:39:17,137 --> 00:39:19,269
We fall back.
435
00:39:19,313 --> 00:39:21,141
Find, bolt door seven.
436
00:39:21,184 --> 00:39:23,012
Proceed with extreme caution.
437
00:39:23,056 --> 00:39:24,405
Good luck.
29600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.