Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,293 --> 00:00:06,620
- Negli episodi precedenti...
- Sono vostra cugina.
2
00:00:06,630 --> 00:00:08,098
Josefina Reyes.
3
00:00:08,108 --> 00:00:09,712
Sono nata maschio.
4
00:00:10,144 --> 00:00:11,923
Ma è stato un errore biologico.
5
00:00:11,933 --> 00:00:14,500
Quando ho suggerito che avrei
avuto i miei poteri da strega, beh...
6
00:00:14,510 --> 00:00:17,131
"Solo le vere donne possono
avere i poteri", hanno detto.
7
00:00:17,141 --> 00:00:19,023
Ho bisogno del Libro delle Ombre
8
00:00:19,033 --> 00:00:21,195
per avere i miei
poteri e dimostrargli...
9
00:00:21,205 --> 00:00:22,726
Che hanno torto.
10
00:00:22,736 --> 00:00:25,483
Sappiamo dall'incantesimo di rivelazione
che questi simboli preistorici
11
00:00:25,493 --> 00:00:28,059
sulla tavoletta sono
collegati alla vostra allergia.
12
00:00:28,069 --> 00:00:30,816
E corrispondono ai simboli
lasciati dal Chupa-Alma.
13
00:00:30,826 --> 00:00:33,814
Da dove diavolo arrivano
queste creature estinte?
14
00:00:33,824 --> 00:00:36,842
Dove metti un gruppo di cattivi,
così che non distruggano tutti?
15
00:00:36,852 --> 00:00:39,508
- Un'Alcatraz magica.
- La Tomba del Caos.
16
00:00:39,518 --> 00:00:41,742
Chi l'ha creata e perché?
17
00:00:41,752 --> 00:00:43,768
"Questa tavoletta è
forgiata con la magia
18
00:00:43,778 --> 00:00:47,309
"per coloro che sono perfetti
per spostare il tempo e lo spazio".
19
00:00:48,282 --> 00:00:50,399
Che diavolo abbiamo scatenato?
20
00:00:50,409 --> 00:00:51,409
Il caos.
21
00:00:56,384 --> 00:00:59,018
SEI GIORNI DOPO
22
00:01:36,634 --> 00:01:37,634
Forza.
23
00:01:38,201 --> 00:01:39,201
Andiamo.
24
00:01:55,007 --> 00:01:56,057
Dannazione.
25
00:01:56,629 --> 00:01:58,124
No, è ridicolo.
26
00:01:58,134 --> 00:01:59,890
Amico vieni e incontrami.
27
00:02:00,426 --> 00:02:02,552
Bambinone, ti accompagno a casa.
28
00:02:11,785 --> 00:02:13,172
Non mi interessa.
29
00:02:16,848 --> 00:02:18,423
Andiamo, amico.
30
00:02:18,433 --> 00:02:20,441
Sì, sì, sono entrambi qui.
31
00:02:20,451 --> 00:02:22,357
Ok, a dopo, fratello.
32
00:02:24,032 --> 00:02:26,393
Ciao. Non ti ucciderebbe
sorridere un po'.
33
00:02:32,518 --> 00:02:33,668
Che senso ha?
34
00:02:42,303 --> 00:02:45,443
Sincronizzato e corretto daCharmed/Streghe - The Italian Source
35
00:02:51,280 --> 00:02:53,586
Creatura della spaccatura numero 183...
36
00:02:54,559 --> 00:02:56,253
- Sconfitta.
- Ben fatto.
37
00:02:57,064 --> 00:02:59,342
Ora prova a dormire finché puoi.
38
00:02:59,352 --> 00:03:00,893
Beh, era...
39
00:03:01,536 --> 00:03:03,404
Era vicino questa volta, Harry.
40
00:03:04,310 --> 00:03:07,793
- Dimmi che hai scoperto qualcosa.
- Sai, che vorrei. Non importa ciò che provo,
41
00:03:07,803 --> 00:03:10,907
niente sembra attivare la
tavoletta o sigillare la spaccatura.
42
00:03:11,536 --> 00:03:13,486
L'unica fortuna che ho avuto
43
00:03:13,496 --> 00:03:16,879
è stata predire dove questa
dannata cosa si aprirà di nuovo.
44
00:03:24,146 --> 00:03:25,319
Un'altra.
45
00:03:25,329 --> 00:03:26,329
Di già?
46
00:03:29,055 --> 00:03:30,479
Vado a svegliare Maggie.
47
00:03:35,767 --> 00:03:36,767
Mags?
48
00:03:38,561 --> 00:03:39,578
Ehi.
49
00:03:41,261 --> 00:03:42,352
Stai bene?
50
00:03:43,461 --> 00:03:44,461
Sì.
51
00:03:45,883 --> 00:03:48,481
- Dove vado?
- Nella Foresta Nera.
52
00:03:48,491 --> 00:03:49,591
In Germania.
53
00:03:51,778 --> 00:03:52,989
Stavi studiando?
54
00:03:52,999 --> 00:03:55,421
Devo consegnare un'importante
tesina di psichiatrica per venerdì.
55
00:03:55,828 --> 00:03:59,405
- Cavolo, Mags. - Se non prendo
"A" posso dire addio al tirocinio.
56
00:03:59,415 --> 00:04:01,102
Non puoi chiedere una proroga?
57
00:04:01,509 --> 00:04:03,366
E come dovrei spiegarla?
58
00:04:03,376 --> 00:04:06,306
"Scusi professor Lawrence, la
Tomba del Caos si è spalancata
59
00:04:06,316 --> 00:04:08,562
"ci sono mostri ovunque,
dobbiamo lavorare tutta la notte
60
00:04:08,572 --> 00:04:10,892
"solo per evitare che persone
innocenti vengano mangiate"?
61
00:04:10,902 --> 00:04:13,602
Pensavo più a un
certificato medico, ma...
62
00:04:14,064 --> 00:04:15,064
Mi...
63
00:04:15,617 --> 00:04:16,617
Dispiace.
64
00:04:19,177 --> 00:04:20,804
Sono solo così...
65
00:04:21,358 --> 00:04:22,468
Esausta?
66
00:04:24,761 --> 00:04:25,761
Lo so.
67
00:04:26,757 --> 00:04:28,274
Puoi concedermi un minuto?
68
00:04:40,001 --> 00:04:41,507
Sta sbattendo contro un muro.
69
00:04:41,517 --> 00:04:43,541
Potrebbe dover saltare
questa rotazione o...
70
00:04:43,551 --> 00:04:45,427
Guten Tag, stronzette.
71
00:04:45,437 --> 00:04:46,487
Facciamolo.
72
00:04:47,527 --> 00:04:49,277
Davvero? Stai bene?
73
00:04:49,869 --> 00:04:51,504
Sì. Mai stata meglio.
74
00:04:51,514 --> 00:04:54,103
Come avevo detto, avevo
solo bisogno di un minuto.
75
00:04:58,443 --> 00:05:00,861
Beh, alla faccia del
battere contro un muro.
76
00:05:08,743 --> 00:05:10,656
Assoluto e completo caos.
77
00:05:10,666 --> 00:05:13,078
È così che i funzionari della
città hanno descritto la scena
78
00:05:13,088 --> 00:05:16,631
dopo che migliaia di scorpioni sono
stati trovati in giro per le strade
79
00:05:16,641 --> 00:05:18,517
di Seattle la scorsa settimana.
80
00:05:18,527 --> 00:05:21,496
Ora le autorità credono che sia
stato uno scherzo finito male,
81
00:05:21,506 --> 00:05:24,122
- ma alcuni cittadini sono convinti...
- Ehi, prima... Hai un secondo?
82
00:05:24,132 --> 00:05:26,803
Io... certo. Che succede?
83
00:05:26,813 --> 00:05:28,781
- Andiamo.
- Adesso la polizia chiede a chiunque
84
00:05:28,791 --> 00:05:31,071
con informazioni di farsi avanti.
85
00:05:31,081 --> 00:05:32,949
Guarda un po'.
86
00:05:34,520 --> 00:05:36,304
È solo una corda?
87
00:05:36,314 --> 00:05:39,188
È come dire che Ariana
Grande è solo una cantate.
88
00:05:39,198 --> 00:05:41,796
- Cosa?
- Io la chiamo Scala di Bruja.
89
00:05:42,202 --> 00:05:45,290
È un mash-up di tradizionali
incantesimi di legatura Brujería.
90
00:05:45,734 --> 00:05:48,729
Con la magia del nodo di cui
ho letto nel Libro degli Anziani.
91
00:05:50,003 --> 00:05:51,131
Beh, è...
92
00:05:51,648 --> 00:05:52,698
Fantastico.
93
00:05:53,571 --> 00:05:56,464
Se usato in combinazione
con questo incantesimo,
94
00:05:56,474 --> 00:05:58,638
dovrebbe neutralizzare i poteri di...
95
00:05:58,648 --> 00:06:00,708
- Qualsiasi essere magico.
- Dovrebbe?
96
00:06:01,263 --> 00:06:04,536
Insomma, non è che ho avuto
un mostro su cui testarlo, ma...
97
00:06:05,782 --> 00:06:06,832
Funzionerà.
98
00:06:08,704 --> 00:06:09,704
Penso.
99
00:06:10,590 --> 00:06:11,590
Ok.
100
00:06:12,124 --> 00:06:13,982
Gli darò un'occhiata quando potrò.
101
00:06:13,992 --> 00:06:15,884
È solo che sono la
prossima nella rotazione.
102
00:06:15,894 --> 00:06:17,872
Perfetto, vengo con te e
ti mostro come funziona.
103
00:06:17,882 --> 00:06:20,488
Josefina, amo il tuo entusiasmo,
104
00:06:20,498 --> 00:06:23,529
ma le cose sono molto
pericolose al momento.
105
00:06:23,539 --> 00:06:25,961
La mia priorità è tenerti al sicuro...
106
00:06:26,442 --> 00:06:28,217
E questo significa farti restare ferma.
107
00:06:30,952 --> 00:06:31,952
Certo.
108
00:06:32,801 --> 00:06:33,801
Va bene.
109
00:06:34,872 --> 00:06:38,459
Ma se ti va bene, mi piacerebbe
portarla con me la prossima volta.
110
00:06:39,642 --> 00:06:40,692
Certamente.
111
00:06:41,272 --> 00:06:42,501
Va bene.
112
00:06:42,511 --> 00:06:43,511
Ok.
113
00:06:44,101 --> 00:06:45,101
Grazie.
114
00:06:54,643 --> 00:06:57,380
Non mi hai detto che eri ferita. Ecco...
115
00:06:59,708 --> 00:07:01,131
Funzionerà?
116
00:07:01,538 --> 00:07:04,071
Beh, finché mi mantengo a
distanza, penso di poter...
117
00:07:09,493 --> 00:07:12,617
- Dio, mi dispiace.
- Smettila! Solo... smettila.
118
00:07:14,781 --> 00:07:16,722
Sto solo cercando di aiutare.
119
00:07:19,215 --> 00:07:20,712
Non sei tu, Harry.
120
00:07:21,045 --> 00:07:23,209
Voglio dire, è questo. È...
121
00:07:23,219 --> 00:07:24,669
Tutto questo.
122
00:07:25,150 --> 00:07:27,499
Guardaci. Dormiamo a turno.
123
00:07:27,509 --> 00:07:31,077
I nostri corpi stanno cadendo a pezzi.
Non vado a lavoro da una settimana.
124
00:07:31,688 --> 00:07:34,463
Senti, Macy, le cose non
saranno per sempre così.
125
00:07:35,157 --> 00:07:36,784
Vorrei crederci.
126
00:07:37,339 --> 00:07:41,222
Davvero, ma ogni giorno diventa
più difficile avere speranza.
127
00:07:44,499 --> 00:07:45,790
Vado a casa.
128
00:07:46,366 --> 00:07:48,187
C'è un kit di pronto soccorso lì.
129
00:07:48,197 --> 00:07:50,490
Posso fasciarmi da sola.
130
00:08:10,546 --> 00:08:12,303
Ok, signor mostro.
131
00:08:13,116 --> 00:08:14,762
Dove te ne sei andato?
132
00:08:23,684 --> 00:08:24,912
Beh, eccoti.
133
00:08:24,922 --> 00:08:26,716
È una bella impronta.
134
00:08:32,286 --> 00:08:34,042
Ha creato lei questo incantesimo?
135
00:08:34,819 --> 00:08:36,181
Non è pronta, Harry.
136
00:08:36,191 --> 00:08:38,085
Non lo eravate neanche
te e le tue sorelle.
137
00:08:38,095 --> 00:08:40,099
Se ricordo bene avete
assunto la struttura di potere
138
00:08:40,109 --> 00:08:42,133
dell'intero mondo magico
circa cinque minuti dopo
139
00:08:42,143 --> 00:08:44,111
aver scoperto di essere streghe.
140
00:08:44,121 --> 00:08:45,443
Certo, ma...
141
00:08:45,453 --> 00:08:47,467
Allora sapevi tutto...
142
00:08:47,477 --> 00:08:49,492
Ed eri sempre lì a guidarci.
143
00:08:50,158 --> 00:08:51,674
Molto è cambiato.
144
00:08:55,021 --> 00:08:56,705
Harry, no. Non volevo dire...
145
00:08:56,715 --> 00:08:58,416
Mel, quello che voglio dire è che...
146
00:08:59,507 --> 00:09:03,315
Anche se fa paura, a volte imparare a
volare significa saltare fuori dal nido.
147
00:09:06,778 --> 00:09:08,165
Che diavolo?
148
00:09:09,847 --> 00:09:13,554
- Pensavo di avere più tempo.
- Sembra succeda sempre più frequentemente.
149
00:09:13,564 --> 00:09:15,698
Temo che presto questi
squarci potrebbero diventare...
150
00:09:15,708 --> 00:09:16,708
Costanti.
151
00:09:17,304 --> 00:09:18,304
Sì.
152
00:09:21,741 --> 00:09:23,303
Buona fortuna. Stai attenta.
153
00:09:23,313 --> 00:09:25,698
Non c'è modo di sapere cosa
potresti scoprire là fuori.
154
00:09:26,197 --> 00:09:27,197
Sì.
155
00:10:08,730 --> 00:10:10,550
Non preoccuparti.
156
00:10:10,560 --> 00:10:12,502
Sarà presto finita.
157
00:10:13,278 --> 00:10:14,955
Sarà presto finita.
158
00:10:29,381 --> 00:10:31,119
Ce la puoi fare, Maggie.
159
00:10:38,847 --> 00:10:40,252
Oh, sì.
160
00:10:41,454 --> 00:10:42,951
Fatti sotto.
161
00:10:47,017 --> 00:10:48,718
Dove diavolo è questa cosa?
162
00:10:58,769 --> 00:11:00,404
Mi scusi? Signore?
163
00:11:00,414 --> 00:11:02,364
So che potrà sembrarle strano, ma...
164
00:11:02,374 --> 00:11:04,149
Ha visto qualche luce...
165
00:11:07,564 --> 00:11:09,487
O qualcosa fuori dall'ordinario?
166
00:11:35,318 --> 00:11:36,797
Ma che...
167
00:11:44,965 --> 00:11:45,965
Salve?
168
00:11:57,878 --> 00:11:59,911
Perché state facendo questo?
169
00:12:11,829 --> 00:12:13,945
- Mel. Stai bene?
- A malapena.
170
00:12:13,955 --> 00:12:16,552
Ho sconfitto questo mostro
senza volto e improvvisamente
171
00:12:16,562 --> 00:12:18,827
questi esseri son caduti dal cielo
e hanno iniziato a fare questi
172
00:12:18,837 --> 00:12:20,292
inquietanti suoni.
173
00:12:20,828 --> 00:12:21,828
Harry?
174
00:12:23,403 --> 00:12:25,548
Perché il portale non si sta chiudendo?
175
00:12:29,708 --> 00:12:31,520
Harry, sono loro.
176
00:12:40,479 --> 00:12:42,735
Incantesimo di contenimento. Prendi.
177
00:12:49,677 --> 00:12:50,805
Bel lavoro.
178
00:13:08,168 --> 00:13:09,425
Che cosa sono?
179
00:13:09,758 --> 00:13:11,644
Non ne ho idea.
180
00:13:15,272 --> 00:13:16,272
Harry!
181
00:13:18,545 --> 00:13:19,545
Harry!
182
00:13:21,162 --> 00:13:23,167
Nodo di uno, il tuo potere annullato.
183
00:13:23,177 --> 00:13:24,684
Nudo De dos, protégenos.
184
00:13:24,694 --> 00:13:26,727
Un nodo di tre, lascia stare.
185
00:13:41,928 --> 00:13:44,113
Che diavolo gli avete fatto?
186
00:14:14,690 --> 00:14:16,281
Hai smesso di correre?
187
00:14:21,754 --> 00:14:23,381
Come sei originale.
188
00:14:37,590 --> 00:14:38,856
Va bene.
189
00:14:38,866 --> 00:14:41,140
È stato molto più doloroso del dovuto.
190
00:14:41,584 --> 00:14:42,952
Oh, Dio.
191
00:14:43,303 --> 00:14:44,431
Oh, cielo.
192
00:15:11,476 --> 00:15:13,893
Forza, forza.
193
00:15:16,769 --> 00:15:17,769
Harry.
194
00:15:18,119 --> 00:15:22,020
Non posso avvicinarmi senza
elettrizzarci, quindi devi svegliarti.
195
00:15:30,807 --> 00:15:32,036
Dannazione.
196
00:15:32,046 --> 00:15:34,468
Questo farò male.
197
00:15:45,002 --> 00:15:46,002
Harry.
198
00:15:48,024 --> 00:15:49,230
L'allergia...
199
00:15:49,781 --> 00:15:50,954
È sparita?
200
00:15:50,964 --> 00:15:52,277
Non lo so.
201
00:15:55,106 --> 00:15:56,881
Ma i miei poteri si.
202
00:16:34,442 --> 00:16:36,081
Che diavolo?
203
00:16:36,827 --> 00:16:38,066
Tu sei...
204
00:16:38,584 --> 00:16:39,584
Me?
205
00:16:47,419 --> 00:16:49,767
Oh, no. La biglia.
206
00:17:07,723 --> 00:17:08,822
Ha funzionato.
207
00:17:08,832 --> 00:17:10,246
Ha davvero funzionato.
208
00:17:10,256 --> 00:17:12,004
È fantastico.
209
00:17:13,021 --> 00:17:16,534
- Quindi non puoi orbitare o
guarire o nient'altro? - No. Niente.
210
00:17:16,544 --> 00:17:19,603
E temo che sia peggio di così.
Se fossero solo bloccati o esauriti,
211
00:17:19,613 --> 00:17:23,343
l'allergia ci avrebbe elettrificati.
Quindi non sono più una creatura magica.
212
00:17:23,353 --> 00:17:25,017
Sono semplicemente...
213
00:17:27,802 --> 00:17:28,802
Mortale.
214
00:17:29,207 --> 00:17:31,859
Quindi se questi esseri possono
prendere la magia a piacimento,
215
00:17:31,869 --> 00:17:33,885
forse possono anche donarla.
216
00:17:34,403 --> 00:17:36,352
Forse possono attivare i miei poteri.
217
00:17:36,362 --> 00:17:38,732
Non abbiamo idea di chi siano...
218
00:17:38,742 --> 00:17:40,941
- O che cos'altro possono fare.
- Ma...
219
00:17:40,951 --> 00:17:43,493
Se troviamo un modo
per comunicare forse...
220
00:17:43,503 --> 00:17:45,259
Potremmo, non lo so...
221
00:17:45,269 --> 00:17:47,559
- Fare un accordo o qualcosa del genere.
- Josefina.
222
00:17:47,569 --> 00:17:49,722
Se possono attivare i miei poteri, Mel,
223
00:17:49,732 --> 00:17:51,877
posso finalmente iniziare a collaborare.
224
00:17:52,614 --> 00:17:54,897
- Aiutarvi con questi mostri.
- Dannazione, Josefina.
225
00:17:54,907 --> 00:17:57,745
Poteri o non poteri non
sei pronta a combattere.
226
00:17:57,755 --> 00:17:59,279
Neanche tu, Mel.
227
00:17:59,289 --> 00:18:00,289
Guardati.
228
00:18:00,872 --> 00:18:03,201
Non hai idea di come
fermare questo caos.
229
00:18:03,959 --> 00:18:05,291
Prescelte o no...
230
00:18:05,919 --> 00:18:07,824
Tu e le tue sorelle
avete bisogno di aiuto.
231
00:18:09,248 --> 00:18:10,888
Aspetta, dove sono le mie sorelle?
232
00:18:19,338 --> 00:18:20,797
Oh, mio Dio.
233
00:18:20,807 --> 00:18:21,962
Quella è Maggie.
234
00:18:21,972 --> 00:18:24,476
- E quella è Macy.
- Dividiamoci.
235
00:18:24,486 --> 00:18:27,345
Io raggiungo Maggie e tu
vai a casa ad aiutare Macy.
236
00:18:27,355 --> 00:18:28,355
Giusto.
237
00:18:28,723 --> 00:18:31,146
Ma che mi dici di loro?
Non possiamo lasciarli qui.
238
00:18:31,626 --> 00:18:33,031
Posso sorvegliarli io.
239
00:18:36,175 --> 00:18:37,588
Controllali.
240
00:18:37,598 --> 00:18:39,437
Ma non fare niente.
241
00:18:39,447 --> 00:18:43,390
E se anche solo sbattessero le palpebre,
vai in un posto sicuro e mi chiami.
242
00:18:43,778 --> 00:18:45,516
- Capito?
- Ok.
243
00:19:09,837 --> 00:19:11,317
Ehi, Macy.
244
00:19:12,482 --> 00:19:15,070
Ehi, stavo correndo, avevo
dimenticato quanto fosse orribile...
245
00:19:16,327 --> 00:19:17,390
Macy.
246
00:19:17,400 --> 00:19:18,400
Macy.
247
00:19:21,637 --> 00:19:23,137
Macy, puoi sentirmi?
248
00:19:23,597 --> 00:19:24,597
Macy?
249
00:19:29,785 --> 00:19:31,499
Giusto, ok. Non posso farlo.
250
00:19:32,035 --> 00:19:33,940
Ti prego, pensa, pensa.
251
00:19:34,346 --> 00:19:37,361
La scorta di pozioni di Mel.
Torno subito.
252
00:19:40,305 --> 00:19:41,914
Maggie, sei qui fuori?
253
00:19:46,166 --> 00:19:47,166
Maggie?
254
00:19:49,347 --> 00:19:50,347
Maggie?
255
00:20:14,788 --> 00:20:16,323
Maggie, ci sei?
256
00:20:16,840 --> 00:20:17,840
Mel?
257
00:20:19,632 --> 00:20:22,045
- Dove sei?
- Sono vicina, sono nel tuo stesso bosco.
258
00:20:22,055 --> 00:20:24,334
Ho solo bisogno che urli.
259
00:20:24,344 --> 00:20:26,433
No, no. No, non posso.
260
00:20:29,555 --> 00:20:31,154
Se lo faccio...
261
00:20:31,164 --> 00:20:32,440
Lei mi sentirà.
262
00:20:33,161 --> 00:20:34,168
Chi?
263
00:20:34,178 --> 00:20:36,212
Maggie, chi ti sentirà?
264
00:20:37,857 --> 00:20:38,857
Maggie?
265
00:20:39,930 --> 00:20:40,930
Maggie!
266
00:20:43,942 --> 00:20:44,942
Maggie?
267
00:20:56,315 --> 00:20:58,571
Non so se mi capite oppure no, ma...
268
00:20:58,941 --> 00:21:01,193
Le mie primas sono in serio pericolo
269
00:21:01,203 --> 00:21:02,876
e hanno bisogno del mio aiuto.
270
00:21:02,886 --> 00:21:04,188
Solo...
271
00:21:04,198 --> 00:21:06,436
Non gli sono utile senza i miei poteri.
272
00:21:07,508 --> 00:21:09,352
Quindi, ciò che avete
fatto all'Angelo Bianco
273
00:21:09,362 --> 00:21:11,708
voglio che lo fate al contrario per me.
274
00:21:12,616 --> 00:21:13,616
Ok?
275
00:21:17,263 --> 00:21:18,263
Pronto?
276
00:21:20,573 --> 00:21:22,086
Hablan español?
277
00:21:30,995 --> 00:21:32,770
So di essere una strega.
278
00:21:33,732 --> 00:21:34,832
Devo solo...
279
00:21:36,223 --> 00:21:37,932
Dovete aiutarmi a mostrarglielo.
280
00:21:37,942 --> 00:21:38,962
Vi prego.
281
00:21:51,659 --> 00:21:52,659
Ok.
282
00:21:54,436 --> 00:21:56,086
Ora iniziamo a ragionare.
283
00:22:04,642 --> 00:22:06,901
Forza. Andiamo. Funziona, dannazione.
284
00:22:17,037 --> 00:22:18,037
Macy?
285
00:22:24,104 --> 00:22:25,104
Macy?
286
00:22:26,335 --> 00:22:27,608
Harry, cosa...
287
00:22:29,790 --> 00:22:30,790
Cosa?
288
00:22:31,938 --> 00:22:34,397
- Ma come?
- Stai al gioco.
289
00:22:57,206 --> 00:22:58,677
Non preoccuparti.
290
00:22:59,090 --> 00:23:01,041
Tutto sarà presto finito.
291
00:23:04,709 --> 00:23:06,428
Stai indietro!
292
00:23:07,917 --> 00:23:09,851
- Mel?
- Non preoccuparti, Mags.
293
00:23:10,198 --> 00:23:11,298
Ci penso io.
294
00:23:14,798 --> 00:23:15,862
Mel...
295
00:23:15,872 --> 00:23:17,541
È identica a me.
296
00:23:20,203 --> 00:23:21,756
È una doppelganger.
297
00:23:22,302 --> 00:23:24,755
La vecchia leggenda dice
che non si limitano a imitarti.
298
00:23:24,765 --> 00:23:27,288
Si nutrono della tua
paura e dei tuoi dubbi.
299
00:23:27,298 --> 00:23:29,397
Ma possono farlo solo se sei da sola.
300
00:23:29,860 --> 00:23:31,946
Ecco perché il trucco è
una coppia di lottatori.
301
00:23:38,640 --> 00:23:41,076
Non può tenere una forma
con entrambe qui.
302
00:23:41,086 --> 00:23:42,186
Esattamente.
303
00:23:42,868 --> 00:23:44,702
Ora finiamo quello che hai iniziato.
304
00:23:49,446 --> 00:23:50,858
Questa è nuova.
305
00:23:50,868 --> 00:23:53,385
A mali estremi, estreme armi a punta.
306
00:24:03,203 --> 00:24:05,540
Hai mai desiderato di poter
mettere il mondo in pausa
307
00:24:05,550 --> 00:24:08,492
e vivere in un solo momento per sempre?
308
00:24:13,893 --> 00:24:15,333
Macy, che succede?
309
00:24:17,959 --> 00:24:19,257
Mi dispiace.
310
00:24:19,876 --> 00:24:21,717
Perché? Ho detto qualcosa di sbagliato?
311
00:24:21,727 --> 00:24:22,727
No.
312
00:24:23,692 --> 00:24:25,031
No. Non sei tu.
313
00:24:27,923 --> 00:24:29,014
Questo è...
314
00:24:29,576 --> 00:24:31,394
Esattamente ciò di cui avevo bisogno.
315
00:24:34,002 --> 00:24:35,589
Beh, allora cosa c'è che non va?
316
00:24:37,655 --> 00:24:39,143
Sono solo stanca.
317
00:24:42,250 --> 00:24:44,277
Mi sembra di lottare sempre.
318
00:24:45,748 --> 00:24:47,252
Nel mondo magico.
319
00:24:48,687 --> 00:24:49,987
Nel mondo reale.
320
00:24:50,637 --> 00:24:51,637
E non...
321
00:24:52,885 --> 00:24:54,786
È solo che non lo so più.
322
00:24:55,959 --> 00:24:57,109
Non sai cosa?
323
00:24:59,405 --> 00:25:01,147
Perché continuo a combattere...
324
00:25:01,157 --> 00:25:02,536
Per salvare un mondo che...
325
00:25:02,546 --> 00:25:04,926
Si rifiuta di combattere
per la persone come me.
326
00:25:07,251 --> 00:25:09,172
Non posso rispondere a questa domanda.
327
00:25:11,222 --> 00:25:13,982
Sai, alcune battaglie
saranno sempre nostre.
328
00:25:17,602 --> 00:25:18,975
Ma sappi questo.
329
00:25:21,504 --> 00:25:24,644
Non smetterò mai di lottare per te.
330
00:25:26,066 --> 00:25:27,223
E per noi.
331
00:26:05,127 --> 00:26:07,292
Ho completamente perso la testa, vero?
332
00:26:15,043 --> 00:26:16,043
Sentite.
333
00:26:16,812 --> 00:26:20,332
Non riesco a spiegarvi il perché, ma non
credo steste cercando di ferire Harry.
334
00:26:21,390 --> 00:26:22,981
E penso che se vi lascio uscire,
335
00:26:22,991 --> 00:26:24,393
ci aiuterete. Ma...
336
00:26:24,403 --> 00:26:26,750
Dovete darmi qualcosa, qualsiasi cosa.
337
00:26:50,161 --> 00:26:51,665
Questi siete voi, vero?
338
00:26:56,476 --> 00:26:57,476
Quindi...
339
00:26:58,228 --> 00:26:59,385
Mi aiuterete?
340
00:27:01,303 --> 00:27:02,955
Al diavolo. È sufficiente.
341
00:27:04,360 --> 00:27:06,393
Nodo di tre, torna da te.
342
00:27:06,807 --> 00:27:08,806
Nudo De dos, escúchanos.
343
00:27:09,534 --> 00:27:12,096
Nodo di uno, i tuoi legami sciogli.
344
00:27:27,788 --> 00:27:28,788
Ok.
345
00:27:30,301 --> 00:27:31,743
È abbastanza vicino.
346
00:27:32,416 --> 00:27:33,416
Ehi.
347
00:27:33,854 --> 00:27:35,925
State indietro. Dovreste aiutarmi.
348
00:27:36,255 --> 00:27:37,255
Aspettate.
349
00:27:45,426 --> 00:27:47,873
Sei mai stata così
esausta che i tuoi poteri...
350
00:27:48,997 --> 00:27:50,361
Hanno smesso di funzionare?
351
00:27:50,831 --> 00:27:52,609
Un paio di volte, ultimamente.
352
00:27:53,353 --> 00:27:56,014
Stavo usando il mio potere
per togliere la mia paura...
353
00:27:56,708 --> 00:27:58,592
Per darmi un po' di fiducia.
354
00:28:00,097 --> 00:28:01,596
- Maggie...
- Lo so.
355
00:28:02,489 --> 00:28:04,968
L'auto-medicazione dello
studente di psicologia. Sono...
356
00:28:05,679 --> 00:28:07,253
Consapevole dell'ironia.
357
00:28:07,263 --> 00:28:09,330
Ma il mondo intero si è disfatto.
358
00:28:09,340 --> 00:28:11,258
Siamo stati tutti stressati.
359
00:28:12,429 --> 00:28:14,092
Ho fallito il mio ultimo esame.
360
00:28:14,102 --> 00:28:16,274
Hai fatto un esame durante tutto questo?
361
00:28:16,284 --> 00:28:17,879
Pensavo di potercela fare.
362
00:28:19,033 --> 00:28:21,230
Ho ancora un compito
importante da consegnare.
363
00:28:21,240 --> 00:28:22,971
Maggie, avresti dovuto dircelo.
364
00:28:23,429 --> 00:28:25,302
Avremmo preso in mano la situazione.
365
00:28:25,312 --> 00:28:26,312
Come?
366
00:28:27,315 --> 00:28:30,132
Tu e Macy siete impegnate quanto me.
367
00:28:30,472 --> 00:28:31,965
Avremmo trovato un modo.
368
00:28:33,476 --> 00:28:34,476
Lo so.
369
00:28:35,290 --> 00:28:39,329
Come donne, sentiamo il
bisogno di gestire tutto da sole.
370
00:28:40,755 --> 00:28:42,663
Vogliamo proiettare la nostra
forza in un mondo che
371
00:28:42,673 --> 00:28:44,670
rifiuta di riconoscere il nostro potere.
372
00:28:45,790 --> 00:28:46,790
Sì.
373
00:28:48,302 --> 00:28:50,474
Ma la cosa più potente
che possiamo fare...
374
00:28:51,069 --> 00:28:52,511
È chiedere aiuto.
375
00:28:55,709 --> 00:28:59,188
Maggie, non devi affrontare
ogni mostro da sola.
376
00:29:09,667 --> 00:29:11,058
Andiamo a casa.
377
00:29:11,924 --> 00:29:12,924
Ok.
378
00:29:18,814 --> 00:29:22,615
Se questi esseri ti hanno tolto i poteri
devono poterli fare riavere, giusto?
379
00:29:23,278 --> 00:29:24,788
Giusto, ovviamente.
380
00:29:29,662 --> 00:29:31,556
Oh, mio Dio, Harry, no.
381
00:29:32,666 --> 00:29:33,837
Oh, no.
382
00:29:36,502 --> 00:29:37,502
Cosa?
383
00:29:38,774 --> 00:29:40,116
Sono scappati.
384
00:29:41,150 --> 00:29:42,227
Chi è scappato?
385
00:29:42,237 --> 00:29:44,630
Sapevo di non doverla
lasciare sola con loro.
386
00:29:45,971 --> 00:29:47,108
Josefina.
387
00:29:59,050 --> 00:30:00,432
Che le è successo?
388
00:30:00,442 --> 00:30:02,615
Quando eri in missione...
389
00:30:02,625 --> 00:30:05,313
- C'è stato un incidente.
- Che tipo di incidente?
390
00:30:09,520 --> 00:30:11,020
Siamo stati violati.
391
00:30:12,199 --> 00:30:13,788
Resta qui con Josefina.
392
00:30:16,164 --> 00:30:18,138
- Dobbiamo fare qualcosa.
- Non senza un piano.
393
00:30:18,148 --> 00:30:20,466
Questi esseri non sono intaccati
dalla magia tradizionale.
394
00:30:20,476 --> 00:30:23,231
Ma sono intaccati da questa.
395
00:30:23,241 --> 00:30:25,783
Appena li legherò, li finirete...
396
00:30:25,793 --> 00:30:27,362
Con questo.
397
00:30:28,991 --> 00:30:31,436
- Volentieri.
- Dobbiamo solo trovare un modo...
398
00:30:31,446 --> 00:30:32,913
Per farli uscire, prima.
399
00:30:40,386 --> 00:30:41,386
Maggie?
400
00:30:43,373 --> 00:30:44,636
Josefina.
401
00:30:44,646 --> 00:30:46,174
Stai bene?
402
00:30:46,581 --> 00:30:48,553
- Sto bene.
- Bene.
403
00:30:48,563 --> 00:30:49,724
Allora resta qui.
404
00:30:49,734 --> 00:30:53,112
A quanto pare, devo aiutare Mel a
uccidere due mostri chic e malvagi.
405
00:30:53,122 --> 00:30:54,122
Aspetta.
406
00:30:54,718 --> 00:30:55,936
Se lo fate...
407
00:30:56,398 --> 00:30:58,181
L'intero mondo è spacciato.
408
00:31:03,028 --> 00:31:04,335
Ok, bastardi...
409
00:31:04,957 --> 00:31:08,732
- Finite quello che avete iniziato.
- Nodo di uno, il tuo potere annullato.
410
00:31:08,742 --> 00:31:10,565
- Aspetta, no!
- Fermati!
411
00:31:10,575 --> 00:31:12,052
Non sono pericolosi.
412
00:31:13,323 --> 00:31:16,581
Stanno solo cercando di capire il
nostro mondo, la nostra lingua e...
413
00:31:16,591 --> 00:31:18,637
Lo fanno con il tatto.
414
00:31:18,647 --> 00:31:20,240
Sei ancora confusa.
415
00:31:20,250 --> 00:31:21,937
Da qualsiasi cosa di abbiano fatto.
416
00:31:23,187 --> 00:31:26,735
- Nodo di uno, il tuo potere annullato.
- Non sono confusa.
417
00:31:27,176 --> 00:31:29,824
Devi smetterla di proteggermi
e iniziare a fidarti di me.
418
00:31:31,996 --> 00:31:33,928
Ho visto nelle loro menti, Mel.
419
00:31:34,608 --> 00:31:36,257
E non sono qui per farci del male.
420
00:32:10,691 --> 00:32:11,977
Hanno...
421
00:32:11,987 --> 00:32:13,248
Hanno appena...
422
00:32:13,804 --> 00:32:15,772
Aperto la Tomba del Caos?
423
00:32:17,809 --> 00:32:19,076
Tomba del Caos?
424
00:32:19,865 --> 00:32:22,580
È il nome pi ridicolo
che abbia mai sentito.
425
00:32:23,157 --> 00:32:24,515
Possono parlare.
426
00:32:24,956 --> 00:32:26,156
Te l'ho detto.
427
00:32:26,620 --> 00:32:29,869
Il suo vero nome è impronunciabile
nella vostra lingua...
428
00:32:29,879 --> 00:32:32,632
Ma suppongo che si
tradurrebbe all'incirca in...
429
00:32:32,642 --> 00:32:36,553
La classificazione benevola e il sistema
di contenimento per gli esseri rampanti
430
00:32:36,563 --> 00:32:39,618
e oggetti imprevedibili nello
spazio-tempo di quinta dimensione.
431
00:32:40,025 --> 00:32:41,662
E ovviamente lo abbiamo aperto.
432
00:32:41,672 --> 00:32:44,511
Abbiamo costruito noi la
dannata cosa, non è vero, Mo?
433
00:32:47,187 --> 00:32:48,187
Già.
434
00:32:55,116 --> 00:32:56,316
I tuoi poteri?
435
00:32:59,631 --> 00:33:00,758
Sono tornati.
436
00:33:00,768 --> 00:33:03,627
Ci scusiamo per averli presi in
prestito senza il tuo consenso.
437
00:33:03,637 --> 00:33:05,894
Allora non sapevamo se
potevamo fidarci di te.
438
00:33:06,302 --> 00:33:07,955
Ma ora, se non vi dispiace,
439
00:33:07,965 --> 00:33:10,156
dobbiamo parlare con le Prescelte.
440
00:33:12,413 --> 00:33:13,414
Da soli.
441
00:33:17,039 --> 00:33:18,344
Chi siete?
442
00:33:19,840 --> 00:33:21,086
Che cosa siete?
443
00:33:21,096 --> 00:33:22,715
Io sono Aladria.
444
00:33:22,725 --> 00:33:24,260
Questo è Mo.
445
00:33:24,270 --> 00:33:26,840
Noi siamo i Perfecti.
446
00:33:27,586 --> 00:33:29,284
E siamo qui per aiutare.
447
00:33:38,851 --> 00:33:40,114
Quindi...
448
00:33:40,124 --> 00:33:42,953
Un prodotto a base di carne
chiamato per i tedeschi
449
00:33:42,963 --> 00:33:45,951
e un prodotto di patate
chiamato per i francesi
450
00:33:45,961 --> 00:33:49,491
in qualche modo costituisce un
pasto tipicamente americano?
451
00:33:50,303 --> 00:33:51,304
Sì.
452
00:33:51,884 --> 00:33:54,376
Il mondo è un casino ancora
più grande di quanto temessimo.
453
00:33:55,119 --> 00:33:57,349
Senta, Aladria, capisco
che siate affamati.
454
00:33:57,359 --> 00:34:00,088
Se avete costruito la tomba
e scolpito quella tavola...
455
00:34:00,098 --> 00:34:03,737
- Probabilmente non mangiate da...
- 21342...
456
00:34:04,318 --> 00:34:06,684
- Anni.
- E sei giorni.
457
00:34:06,694 --> 00:34:07,928
Ma chi tiene il conto?
458
00:34:07,938 --> 00:34:08,938
Giusto.
459
00:34:10,623 --> 00:34:13,231
Ma, chi sei tu, esattamente?
460
00:34:13,241 --> 00:34:15,916
Mi mancano i giorni in cui non
avevamo bisogno di presentazioni.
461
00:34:15,926 --> 00:34:17,076
Molto presto.
462
00:34:19,728 --> 00:34:21,502
Molto molto tempo fa...
463
00:34:22,065 --> 00:34:25,067
Il mondo magico era in
uno stato di caos assoluto.
464
00:34:25,564 --> 00:34:27,974
Nessun governo, nessuna
struttura istituzionale,
465
00:34:27,984 --> 00:34:29,675
di sicuro niente Prescelte.
466
00:34:30,040 --> 00:34:32,369
Solo potere in tutte le sue forme.
467
00:34:32,379 --> 00:34:34,093
Fuori controllo.
468
00:34:34,103 --> 00:34:35,103
Ketchup.
469
00:34:37,136 --> 00:34:40,567
Alla disperata ricerca di un senso
dell'ordine, le molte tribù di magia
470
00:34:40,577 --> 00:34:43,749
si sono riunite e hanno rinunciato
ad alcuni dei loro poteri,
471
00:34:43,759 --> 00:34:47,884
infondendoli in due esseri
assolutamente perfetti.
472
00:34:47,894 --> 00:34:48,951
Da lì...
473
00:34:48,961 --> 00:34:50,320
I Perfecti.
474
00:34:51,194 --> 00:34:52,879
Il nome è stata una mia idea.
475
00:34:52,889 --> 00:34:54,437
Da lì, ci siamo messi al lavoro.
476
00:34:54,447 --> 00:34:57,062
Ristabilire l'ordine, radunare
le creature del caos,
477
00:34:57,072 --> 00:34:59,797
e metterli nella
Classificazione Benevola
478
00:34:59,807 --> 00:35:01,388
e nel Sistema di Contenimento.
479
00:35:01,398 --> 00:35:03,857
In realtà mi piace "la Tomba del Caos".
480
00:35:03,867 --> 00:35:05,266
Ti piacerebbe.
481
00:35:05,276 --> 00:35:09,492
Ad ogni modo, quando il nostro
lavoro fu finito, ci siamo...
482
00:35:09,502 --> 00:35:11,624
Tombati e riposati.
483
00:35:13,318 --> 00:35:15,059
Fino a sette giorni fa.
484
00:35:15,523 --> 00:35:17,793
Chi di voi ha letto la tavoletta?
485
00:35:22,468 --> 00:35:23,767
Non avremmo dovuto?
486
00:35:23,777 --> 00:35:25,525
Avreste dovuto farlo mesi fa.
487
00:35:27,043 --> 00:35:28,872
Il vostro mondo...
488
00:35:28,882 --> 00:35:30,968
È sull'orlo del collasso.
489
00:35:32,228 --> 00:35:33,603
L'aria è putrida.
490
00:35:33,935 --> 00:35:35,184
L'acqua è sporca.
491
00:35:35,194 --> 00:35:38,682
Creature che abbiamo imprigionato
millenni fa vagano per le strade...
492
00:35:39,163 --> 00:35:40,356
A casaccio.
493
00:35:41,592 --> 00:35:43,100
Ci stiamo lavorando.
494
00:35:43,481 --> 00:35:44,807
Beh, ora siamo tornati.
495
00:35:45,139 --> 00:35:46,746
Quindi adesso ci pensiamo noi.
496
00:35:47,443 --> 00:35:49,995
Solo se accettate il
nostro aiuto, ovviamente.
497
00:35:50,343 --> 00:35:53,278
Sì. Sì, ci piacerebbe il vostro aiuto.
498
00:35:53,288 --> 00:35:55,028
Allora ci mettiamo subito al lavoro.
499
00:35:56,603 --> 00:35:59,056
Beh, posso chiedervi
della nostra allergia?
500
00:36:00,067 --> 00:36:03,390
Sappiamo che è collegata
alla tomba e alla tavoletta.
501
00:36:04,733 --> 00:36:06,788
Sapete qual è la causa?
502
00:36:08,495 --> 00:36:09,595
Lo sappiamo.
503
00:36:13,103 --> 00:36:14,507
Allora la potete curare?
504
00:36:14,822 --> 00:36:16,927
Ci sono delle complessità...
505
00:36:16,937 --> 00:36:18,568
Con cui non ti annoierò.
506
00:36:22,761 --> 00:36:23,761
Ma sì.
507
00:36:24,821 --> 00:36:25,948
La possiamo curare.
508
00:36:31,384 --> 00:36:32,636
Oh, mio Dio.
509
00:36:58,728 --> 00:37:00,750
- Salve. Ufficio di consulenza.
- Salve.
510
00:37:02,118 --> 00:37:04,754
Mi chiamo Margarita Vera. Mi...
511
00:37:05,549 --> 00:37:07,455
Mi piacerebbe prendere
un appuntamento...
512
00:37:08,334 --> 00:37:09,809
Per vedere un terapista.
513
00:37:17,069 --> 00:37:20,391
Harry, ho detto che avevo
bisogno di farina non di...
514
00:37:20,939 --> 00:37:22,264
Farina e fiori.
515
00:37:24,635 --> 00:37:26,448
A qualcuno piace
riavere i propri poteri.
516
00:37:26,458 --> 00:37:28,882
Beh, a dire il vero,
ho trovato la vita...
517
00:37:28,892 --> 00:37:30,781
Un po' più bella senza di loro.
518
00:37:33,317 --> 00:37:34,709
Poterti abbracciare.
519
00:37:35,439 --> 00:37:36,549
Baciare.
520
00:37:38,037 --> 00:37:40,325
Starti abbastanza vicino
da sentire il tuo respiro.
521
00:37:41,717 --> 00:37:44,509
Scambierei tutte le orbitazioni del
mondo per poter riavere tutto di nuovo.
522
00:37:44,858 --> 00:37:49,233
Beh, se davvero possono guarire la
nostra allergia, non dovrai farlo.
523
00:37:50,526 --> 00:37:51,526
Cosa?
524
00:37:53,881 --> 00:37:55,164
Macy, che c'è?
525
00:37:55,174 --> 00:37:56,384
È che, tu...
526
00:37:57,943 --> 00:38:00,578
Da quando ci siamo conosciuti,
ci sei sempre stato per me.
527
00:38:01,391 --> 00:38:03,860
Ma quando all'improvviso
sei diventato mortale...
528
00:38:04,838 --> 00:38:07,626
Ho avuto, tipo, un flash, uno scorcio...
529
00:38:08,277 --> 00:38:10,295
Di un mondo senza te.
530
00:38:10,842 --> 00:38:12,782
Ero spaventata, Harry.
531
00:38:14,074 --> 00:38:15,657
So che è stupido, ma...
532
00:38:15,989 --> 00:38:17,644
No, non lo è.
533
00:38:17,654 --> 00:38:20,819
Vivo con quegli stessi fastidiosi
pensieri che un giorno non ci sarai più
534
00:38:20,829 --> 00:38:23,790
e mi attarderò, senza
età e pieno di dolore.
535
00:38:26,210 --> 00:38:28,133
Fino a ieri sera.
536
00:38:29,956 --> 00:38:31,907
- Quando eri mortale.
- Sì.
537
00:38:32,675 --> 00:38:34,067
Quando ero mortale.
538
00:38:38,443 --> 00:38:39,768
Una cosa alla volta.
539
00:38:40,480 --> 00:38:41,480
Ok?
540
00:38:44,060 --> 00:38:46,868
Una cosa alla volta.
Cioè quei cavoli cupcake.
541
00:38:46,878 --> 00:38:48,486
Quanto mi farai aspettare?
542
00:38:49,331 --> 00:38:52,159
So che sono immortale, ma
posso sempre morire di fame, sai.
543
00:38:58,722 --> 00:39:00,246
Vorrei averla conosciuta.
544
00:39:01,025 --> 00:39:04,804
Sento che mi avrebbe visto davvero, sai?
545
00:39:05,997 --> 00:39:07,661
Anche senza poteri.
546
00:39:07,671 --> 00:39:08,771
Hai ragione.
547
00:39:09,312 --> 00:39:10,462
Lo avrebbe fatto.
548
00:39:11,141 --> 00:39:13,047
Ma non puoi rinunciare alla speranza.
549
00:39:13,561 --> 00:39:16,313
- C'è ancora la possibilità che i
Perfecti possano... - No.
550
00:39:17,025 --> 00:39:18,119
Non c'è.
551
00:39:18,517 --> 00:39:20,314
Quando mi hanno toccato la testa...
552
00:39:20,324 --> 00:39:22,469
In qualche modo sono
entrati nella mia mente e...
553
00:39:22,916 --> 00:39:24,607
Hanno comunicato con me.
554
00:39:25,519 --> 00:39:27,392
Non possono donare la magia...
555
00:39:27,773 --> 00:39:29,215
Solo prenderla in prestito.
556
00:39:31,137 --> 00:39:32,501
Josefina, guarda.
557
00:39:37,357 --> 00:39:39,727
Tu sei una strega.
558
00:39:40,965 --> 00:39:43,567
E non devi dimostrarlo a nessuno.
559
00:39:45,705 --> 00:39:47,303
Una strega che, tra l'altro,
560
00:39:47,313 --> 00:39:50,621
ha fatto l'incantesimo legante
più cazzuto che abbia mai visto.
561
00:39:52,834 --> 00:39:54,420
Ho qualcosa per te.
562
00:39:56,745 --> 00:39:58,622
- Che cos'è?
- Ricordi quando ti abbiamo detto
563
00:39:58,632 --> 00:40:01,059
che dopo la distruzione
del Libro delle Ombre,
564
00:40:01,440 --> 00:40:03,446
ho iniziato a provare a ricrearlo?
565
00:40:08,308 --> 00:40:10,752
Molte delle pagine sono
ancora vuote, ma ho pensato
566
00:40:10,762 --> 00:40:12,552
che forse potevamo finirlo insieme.
567
00:40:13,430 --> 00:40:14,699
Sul serio?
568
00:40:25,177 --> 00:40:27,464
Vorrei tanto abbracciarti
in questo momento.
569
00:40:28,774 --> 00:40:30,099
Presto, prima.
570
00:40:30,646 --> 00:40:33,182
Credo che la nostra fortuna
stia finalmente per cambiare.
571
00:40:45,201 --> 00:40:46,726
Siete sicure?
572
00:40:48,152 --> 00:40:50,346
Sigillare la spaccatura è stato facile.
573
00:40:50,356 --> 00:40:53,290
Curare questa allergia
potrebbe costarvi la vita.
574
00:40:55,925 --> 00:40:57,552
Faremo tutto quello che serve.
575
00:40:58,016 --> 00:40:59,491
Anche se sopravvivrete...
576
00:41:00,121 --> 00:41:02,315
Potrebbero esserci
degli effetti collaterali.
577
00:41:02,325 --> 00:41:04,453
- Di che tipo?
- Non lo sapremo...
578
00:41:04,463 --> 00:41:06,054
Finché non lo sapremo.
579
00:41:07,573 --> 00:41:09,093
Sono d'accordo con Macy.
580
00:41:10,208 --> 00:41:11,700
Ad ogni costo.
581
00:41:14,800 --> 00:41:16,000
Ad ogni costo.
582
00:41:16,876 --> 00:41:18,068
Molto bene.
583
00:41:33,580 --> 00:41:35,436
Aggrappatevi alle vostre scope.
584
00:41:51,562 --> 00:41:56,026
SINCRONIZZATO E CORRETTO DA:
CHARMED STREGHE THE ITALIAN SOURCE
trad: barbara92, LorenzoD
40783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.