All language subtitles for Big.Shot.S01E03.WEB-DL.DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:02,919 Précédemment… 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,797 Je m'appelle Marvyn Korn et je suis votre nouvel entraîneur. 3 00:00:05,880 --> 00:00:07,257 Tu es la star. 4 00:00:07,340 --> 00:00:09,676 Ce qu'il recherche, c'est une meilleure équipe. 5 00:00:09,759 --> 00:00:11,970 Je vis pour le basket. Rien d'autre n'existe. 6 00:00:12,053 --> 00:00:14,597 Il y a une opportunité, mais c'est en Italie. 7 00:00:14,681 --> 00:00:16,933 Accepte, et j'irai vivre avec papa. 8 00:00:17,017 --> 00:00:19,310 C'est vrai que nous avons un problème avec vous. 9 00:00:19,394 --> 00:00:22,022 Ici, je n'enseigne pas à vos joueuses. 10 00:00:22,105 --> 00:00:23,440 Vous enseignez à mes élèves. 11 00:00:23,523 --> 00:00:25,358 Mon père avait honte de moi. 12 00:00:25,442 --> 00:00:28,278 Je me suis perdu à cause de ces mots. 13 00:00:28,361 --> 00:00:30,488 Je donnerais tout pour revoir mon père. 14 00:00:32,490 --> 00:00:34,159 Quelle pression. 15 00:00:34,242 --> 00:00:36,411 - Vous vous rapprochez des filles. - Arrêtez. 16 00:00:46,046 --> 00:00:48,673 - Que fait-on là ? - C'est le jour des nuggets. 17 00:00:48,757 --> 00:00:51,134 Mystère. Le coach a une annonce à faire. 18 00:00:51,217 --> 00:00:54,304 Qu'est-ce qui justifie qu'on soit en retard pour le déjeuner ? 19 00:00:54,387 --> 00:00:55,513 Le jour des nuggets. 20 00:00:56,389 --> 00:00:57,599 Il y a sept sauces. 21 00:01:02,354 --> 00:01:05,065 - Le sifflet est nécessaire ? - Franchement, oui. 22 00:01:05,148 --> 00:01:06,900 Les filles, regardez par là. 23 00:01:07,567 --> 00:01:08,568 Question. 24 00:01:09,152 --> 00:01:11,571 Quel est le point commun de ces bannières ? 25 00:01:12,155 --> 00:01:14,324 Vous pouvez aller droit au but ? 26 00:01:14,991 --> 00:01:16,284 Elles indiquent "D3". 27 00:01:16,368 --> 00:01:19,037 "La 3e division." 28 00:01:19,120 --> 00:01:20,955 Peut-être parce qu'on y est. 29 00:01:21,039 --> 00:01:25,877 Oui, mais d'ici la fin de l'année, on sera en 2e division. 30 00:01:26,586 --> 00:01:28,713 Vous vous êtes réveillé avec cette idée ? 31 00:01:28,797 --> 00:01:31,800 - J'ai dit pareil, l'an dernier. - Mais tu as réussi ? 32 00:01:31,883 --> 00:01:33,635 J'y ai pensé dès le premier jour, 33 00:01:33,718 --> 00:01:36,763 mais j'avais des doutes jusqu'à ce qu'on batte Encinitas. 34 00:01:36,846 --> 00:01:39,432 Là, j'ai réalisé qu'on avait une chance. 35 00:01:39,516 --> 00:01:43,144 Mais pour y arriver, il faudrait gagner presque tous nos matchs. 36 00:01:43,645 --> 00:01:44,813 Exactement, Mouse. 37 00:01:44,896 --> 00:01:46,231 Bien calculé. 38 00:01:46,314 --> 00:01:47,399 Ça ne sera pas facile, 39 00:01:47,482 --> 00:01:50,735 mais vous vous rappelez-vous ce qu'a dit le président Kennedy ? 40 00:01:50,819 --> 00:01:52,654 Non parce qu'aucune n'était encore née. 41 00:01:52,737 --> 00:01:54,114 - Moi non plus. - C'est ça. 42 00:01:54,656 --> 00:02:00,870 Il a dit : "On ne fait pas ça parce que c'est facile, mais parce que c'est dur." 43 00:02:01,746 --> 00:02:02,872 C'est la D2. 44 00:02:03,456 --> 00:02:04,708 C'était à propos de la Lune. 45 00:02:09,754 --> 00:02:12,757 Tu ne vois pas que c'est notre Lune ? 46 00:02:12,841 --> 00:02:15,468 C'est ce qu'il faut faire pour attirer les facs. 47 00:02:15,552 --> 00:02:19,055 On aura plus de public, et plus de soutien pour l'équipe. 48 00:02:19,139 --> 00:02:20,473 Mais surtout, on doit le faire 49 00:02:20,557 --> 00:02:23,727 parce que c'est important de s'imposer des défis au quotidien. 50 00:02:24,310 --> 00:02:26,479 Ce serait une sacrée performance. 51 00:02:26,563 --> 00:02:28,815 Westbrook n'est jamais allé en D2. 52 00:02:28,898 --> 00:02:32,819 Tu sais pourquoi ? Parce que ce lycée n'a jamais une équipe comme la nôtre. 53 00:02:32,902 --> 00:02:35,196 Allons-y, les Sirens. Direction ? 54 00:02:35,280 --> 00:02:36,531 La Lune ! 55 00:02:37,073 --> 00:02:39,492 Non, la D2. Direction ? 56 00:02:39,576 --> 00:02:40,952 La D2 ! 57 00:02:41,036 --> 00:02:42,037 Bien. 58 00:02:44,914 --> 00:02:46,791 Oh, non. Il n'y a plus que six sauces. 59 00:02:46,875 --> 00:02:49,044 Tu suis la cafète sur Twitter ? 60 00:02:49,127 --> 00:02:50,128 Pas toi ? 61 00:02:59,721 --> 00:03:01,348 Alors, tu aimes l'idée, non ? 62 00:03:02,182 --> 00:03:03,683 Oui, évidemment. 63 00:03:03,767 --> 00:03:07,479 Ce serait une sacrée performance, mais tu sais qu'une fois en D2, 64 00:03:07,562 --> 00:03:09,773 on va se faire massacrer, non ? 65 00:03:09,856 --> 00:03:11,733 Ce sera un défi intéressant, non ? 66 00:03:11,816 --> 00:03:14,361 D'accord. Si tu es partant, moi aussi. 67 00:03:14,444 --> 00:03:15,487 Super. 68 00:03:16,446 --> 00:03:18,406 Tu ne vas pas chercher ta fille ? 69 00:03:19,199 --> 00:03:20,784 - Si, j'y vais. - Super. 70 00:03:25,372 --> 00:03:26,748 C'est ma première fois ici. 71 00:03:27,540 --> 00:03:29,250 Oui. C'est bizarre. 72 00:03:44,766 --> 00:03:46,851 C'est mieux qu'à la maison, non ? 73 00:03:46,935 --> 00:03:48,269 C'est ouf. 74 00:03:48,353 --> 00:03:50,897 Il faisait -15° C là-bas. C'est un autre monde. 75 00:03:55,235 --> 00:03:56,653 Il n'y a que des mannequins. 76 00:03:57,862 --> 00:04:00,740 - Je devrais peut-être tenter le surf. - Oui, peut-être. 77 00:04:04,911 --> 00:04:06,913 Qu'est-ce que tu attends le plus ici ? 78 00:04:07,414 --> 00:04:08,581 Je ne sais pas. 79 00:04:09,082 --> 00:04:13,461 Les teufs sur la plage, bronzer, mais surtout passer du temps avec toi. 80 00:04:14,045 --> 00:04:15,922 Il y a tellement de trucs sympas à faire, 81 00:04:16,006 --> 00:04:18,049 et pas forcément le week-end. 82 00:04:18,133 --> 00:04:21,344 Oui. J'ai hâte. On fera ce que tu veux. 83 00:04:21,428 --> 00:04:23,638 - J'ai le permis. Je peux conduire ? - Non. 84 00:04:27,392 --> 00:04:28,893 Tu as hâte de commencer l'école ? 85 00:04:29,477 --> 00:04:30,603 Oui, vraiment. 86 00:04:31,354 --> 00:04:34,441 - Je suis un peu anxieuse. - Inutile. Tu vas adorer. 87 00:04:35,025 --> 00:04:37,277 Je vais adorer vivre en Californie. 88 00:04:37,902 --> 00:04:40,697 Oui. Cet endroit est unique. 89 00:05:00,717 --> 00:05:01,718 Qu'est-ce qu'on… 90 00:05:01,801 --> 00:05:03,762 - On déjeune ici ? - Oui. 91 00:05:03,845 --> 00:05:06,014 On prend tous les repas ici. On habite là. 92 00:05:06,723 --> 00:05:08,767 Dans un Klimpson Luxury Express ? 93 00:05:08,850 --> 00:05:11,436 J'en ai fait un paquet. C'est génial. 94 00:05:12,812 --> 00:05:13,813 Allez. 95 00:05:16,024 --> 00:05:17,025 J'imagine que oui, 96 00:05:17,108 --> 00:05:20,278 beaucoup de membres du lycée ne veulent pas de sa présence. 97 00:05:20,362 --> 00:05:24,282 Je ne nommerai personne, mais Mme Grint… 98 00:05:24,366 --> 00:05:26,868 Les filles et moi, on trouve que c'est un super coach. 99 00:05:26,951 --> 00:05:28,244 - Et c'est… - Merci. 100 00:05:29,079 --> 00:05:33,708 Ça ne ressemble pas aux questions habituelles d'un prof. 101 00:05:33,792 --> 00:05:37,671 L'intégrité journalistique impose de couvrir l'info sous tous les angles. 102 00:05:38,254 --> 00:05:42,300 Donc, le coach Korn a-t-il déjà montré les mêmes signes de colère 103 00:05:42,384 --> 00:05:44,302 qui lui ont valu une expulsion de la NCAA ? 104 00:05:45,095 --> 00:05:48,264 Tu veux savoir s'il nous a déjà lancé une chaise ? Non. 105 00:05:48,348 --> 00:05:49,808 Bien. On continue. 106 00:05:49,891 --> 00:05:51,726 A-t-il déjà mentionné son père ? 107 00:05:51,810 --> 00:05:54,604 On me dit que leur relation est difficile. 108 00:05:55,438 --> 00:05:58,358 Son père avait honte de lui quand il était enfant. 109 00:05:58,441 --> 00:06:00,402 Ça a peut-être eu un impact négatif. 110 00:06:01,111 --> 00:06:02,112 Je vois. 111 00:06:02,987 --> 00:06:06,491 Et penses-tu que cela pourrait indiquer une instabilité émotionnelle ? 112 00:06:07,742 --> 00:06:08,785 J'imagine. 113 00:06:08,868 --> 00:06:12,706 Pourrais-tu faire une réponse complète pour que je puisse effacer ma question ? 114 00:06:12,789 --> 00:06:13,790 D'accord. 115 00:06:14,499 --> 00:06:16,710 Le coach semble émotionnellement instable. 116 00:06:16,793 --> 00:06:19,212 - Merci. - Un peu. Comme nous tous… 117 00:06:19,295 --> 00:06:20,797 C'est bon. Merci, Olive. 118 00:06:23,049 --> 00:06:24,551 Maintenant, j'ai besoin… 119 00:06:24,634 --> 00:06:27,262 Carolyn Rose Adrienne Smith. 120 00:06:28,388 --> 00:06:29,806 Je vais avoir l'air bête. 121 00:06:30,306 --> 00:06:31,641 Détends-toi, Mouse. 122 00:06:31,725 --> 00:06:33,935 C'est un profil du prof pour le site du lycée. 123 00:06:34,019 --> 00:06:36,604 - Ils y passent tous. - Non, je parle d'Harper. 124 00:06:36,688 --> 00:06:38,773 Elle est intelligente et sophistiquée. 125 00:06:38,857 --> 00:06:40,525 Je vais rester bloquée devant elle. 126 00:06:40,608 --> 00:06:43,737 Détends-toi. Elle ne fait même pas attention à toi. 127 00:06:43,820 --> 00:06:45,864 Regarde-la. Elle se prend au sérieux 128 00:06:45,947 --> 00:06:48,825 parce que le coach est la seule célébrité dont elle s'occupe. 129 00:06:49,617 --> 00:06:52,037 Ça va le faire. Vas-y. 130 00:06:56,916 --> 00:06:58,543 - Ton nom ? - Mouse. 131 00:07:01,755 --> 00:07:02,922 C'est vrai. 132 00:07:04,132 --> 00:07:06,426 Je t'ai vue pendant le match contre Encinitas. 133 00:07:07,260 --> 00:07:08,762 Tu as marqué le trois points. 134 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 Tu es bonne. 135 00:07:10,513 --> 00:07:11,848 Tu l'as vu ? 136 00:07:11,931 --> 00:07:14,017 Merci. Je veux dire, oui. 137 00:07:14,100 --> 00:07:18,355 On a ce nouveau coach. Il est vraiment du genre 138 00:07:18,438 --> 00:07:21,316 "donnez le meilleur". J'étais super enthousiaste. 139 00:07:21,399 --> 00:07:24,277 - Qu'est-ce qui lui arrive ? - Il m'a demandé de mener. 140 00:07:24,361 --> 00:07:27,614 J'étais contente, c'est la première fois qu'on me le demandait. 141 00:07:27,697 --> 00:07:30,909 Il croit en moi. Tu aimes les sushis ? Moi, j'adore. 142 00:07:30,992 --> 00:07:33,411 - Elle a un crush. - Carrément. 143 00:07:33,495 --> 00:07:35,163 Revenons aux questions. 144 00:07:35,246 --> 00:07:36,498 Quel… 145 00:07:36,581 --> 00:07:39,918 Un rainbow roll est toujours une bonne idée. Tu aimes les uni-sushis ? 146 00:07:40,001 --> 00:07:43,088 Au début, ça ressemble à une langue, mais c'est très iodé. 147 00:07:48,760 --> 00:07:51,471 "Bienvenue chez toi, Emma. 148 00:07:51,554 --> 00:07:54,933 Avec amour, ton père et tes amis au Klimpson Luxury Express, 149 00:07:55,016 --> 00:07:56,976 une autre propriété du groupe Klimpson." 150 00:07:57,060 --> 00:07:59,813 C'est un cadeau sur mesure. J'ai dû appeler le concierge. 151 00:07:59,896 --> 00:08:01,356 Super. Merci. 152 00:08:03,900 --> 00:08:06,027 - Ça te plaît ? - C'est sympa. 153 00:08:06,736 --> 00:08:08,196 Tu détestes. 154 00:08:08,279 --> 00:08:10,657 C'est juste très impersonnel. 155 00:08:11,449 --> 00:08:12,867 Et temporaire. 156 00:08:12,951 --> 00:08:15,704 Je vis ici maintenant. Je vais dormir où ? 157 00:08:16,287 --> 00:08:18,081 Tu croyais que j'avais oublié ? 158 00:08:18,164 --> 00:08:19,165 Regarde-moi ça. 159 00:08:21,584 --> 00:08:22,919 Approche. 160 00:08:23,003 --> 00:08:25,463 Ta chambre et ta salle de bain. 161 00:08:27,716 --> 00:08:29,217 La même que celle-ci. 162 00:08:29,926 --> 00:08:32,137 Je m'attendais à notre propre maison, 163 00:08:32,220 --> 00:08:34,723 - sur la plage ou… - Non. 164 00:08:34,806 --> 00:08:37,934 C'est bien mieux. Crois-moi. Vivre dans un hôtel, c'est top. 165 00:08:38,018 --> 00:08:40,228 Si tu as faim, bim, room service. 166 00:08:40,311 --> 00:08:43,481 Du linge sale ? Ils te le lavent, et te le ramènent comme des elfes. 167 00:08:43,565 --> 00:08:45,734 Une fois que tu auras goûté à cette vie, 168 00:08:45,817 --> 00:08:47,610 tu ne voudras plus vivre ailleurs. 169 00:08:48,695 --> 00:08:49,696 D'accord. 170 00:08:49,779 --> 00:08:52,407 Super. Suis-moi. On va t'installer. 171 00:08:52,907 --> 00:08:55,201 - Je peux… Merci. - Prends ça. 172 00:08:55,285 --> 00:08:56,536 Je prends celles-ci. 173 00:08:58,163 --> 00:09:03,084 Génial ! Tu as une grosse télé avec plein de bons films. 174 00:09:03,168 --> 00:09:05,003 J'ai regardé Dunkerque hier soir. 175 00:09:05,086 --> 00:09:07,672 Tu sais qui d'autre a plein de bons films ? 176 00:09:08,173 --> 00:09:10,300 Dunkerque se regarde sur grand écran. 177 00:09:10,383 --> 00:09:13,011 On va à la plage ? Je veux envoyer une photo à Claire. 178 00:09:13,094 --> 00:09:15,805 - Elle va être jalouse. - Désolé. Je dois retourner bosser. 179 00:09:17,474 --> 00:09:18,808 D'accord. Je viens. 180 00:09:18,892 --> 00:09:21,644 C'est un entraînement, et tu n'aimes pas les matchs. 181 00:09:21,728 --> 00:09:23,438 Reste donc ici, et détends-toi. 182 00:09:23,521 --> 00:09:26,399 Tu es fatiguée. Va à la plage. C'est tout près. 183 00:09:27,192 --> 00:09:28,193 Seule ? 184 00:09:28,276 --> 00:09:30,320 Tu es grande maintenant. 185 00:09:30,403 --> 00:09:33,782 Je reviens à 18h30 pour te border. 186 00:09:34,282 --> 00:09:35,283 D'accord ? 187 00:09:35,867 --> 00:09:37,077 Je rigole. 188 00:09:37,160 --> 00:09:39,662 Voici… Je ne sais pas laquelle c'est, mais… 189 00:09:39,746 --> 00:09:42,415 Et voilà ! Ne touche pas au mini-bar. 190 00:09:43,166 --> 00:09:44,376 Bienvenue chez toi ! 191 00:09:49,673 --> 00:09:51,883 Joli ! Maintenant utilise… 192 00:09:51,966 --> 00:09:53,802 Utilise la planche, Tabatha ! 193 00:09:53,885 --> 00:09:56,179 Lève les mains, Olive ! Lève-les ! 194 00:09:58,056 --> 00:10:00,767 Samantha, retourne en défense ! Du nerf ! 195 00:10:00,850 --> 00:10:03,144 Tu es là ? Je croyais que tu allais chercher Emma. 196 00:10:03,228 --> 00:10:05,271 C'est fait. Je l'ai déposée à l'hôtel, 197 00:10:05,355 --> 00:10:06,731 je l'ai installée et me voilà. 198 00:10:06,815 --> 00:10:09,025 Tu es encore dans un hôtel ? 199 00:10:09,109 --> 00:10:10,944 J'espère que tu cherches un appart. 200 00:10:11,027 --> 00:10:13,071 Pourquoi ? Ils changent les draps chaque jour. 201 00:10:13,571 --> 00:10:15,365 Tu changes les tiens chaque jour ? 202 00:10:15,448 --> 00:10:18,284 Allez ! Faites tourner le ballon ! Regardez ! 203 00:10:18,368 --> 00:10:19,369 Du mouvement ! 204 00:10:20,203 --> 00:10:21,204 Joli ! 205 00:10:21,287 --> 00:10:23,415 - Allez ! - Je me répète. 206 00:10:23,498 --> 00:10:25,750 - Pourquoi es-tu là ? - Pour l'entraînement. 207 00:10:25,834 --> 00:10:27,377 Je peux m'en occuper. 208 00:10:27,460 --> 00:10:30,046 La D2 implique de tous s'investir. 209 00:10:30,130 --> 00:10:32,382 Je dépose ça, et je reviens. 210 00:10:33,299 --> 00:10:35,260 - Joli ! En défense ! - Qui bloque Destiny ? 211 00:10:35,343 --> 00:10:36,803 Olive, mets-toi là ! 212 00:10:37,804 --> 00:10:40,181 Allez, les filles ! 213 00:10:40,974 --> 00:10:42,225 C'est pour quoi ? 214 00:10:42,308 --> 00:10:45,478 - Bien joué. - L'interview que vous repoussez. 215 00:10:45,562 --> 00:10:47,439 Ah, oui. Je la repousse encore. 216 00:10:48,523 --> 00:10:50,525 - On s'en doutait. - Qui ça, "on" ? 217 00:10:51,026 --> 00:10:54,571 Marvyn, faites l'interview comme vous l'aviez promis. 218 00:10:55,196 --> 00:10:57,574 J'ai hâte de voir votre fille pour sa rentrée ici, 219 00:10:57,657 --> 00:10:59,617 grâce à moi. 220 00:10:59,701 --> 00:11:01,411 En défense ! 221 00:11:01,494 --> 00:11:02,537 Bon, tu veux quoi ? 222 00:11:03,371 --> 00:11:04,372 Asseyez-vous. 223 00:11:12,297 --> 00:11:14,215 À LOUER 224 00:11:15,508 --> 00:11:18,511 Trop mignonne, non ? 225 00:11:18,595 --> 00:11:21,765 pas aussi mign que l'hôtel CTMF papa 226 00:11:21,848 --> 00:11:23,558 C'est quoi, CTMF ? 227 00:11:24,642 --> 00:11:26,853 Tu crois que deux chambres nous suffiront ? 228 00:11:28,521 --> 00:11:29,522 Quoi ? 229 00:11:30,357 --> 00:11:33,360 Après l'arrivée des enfants, on voudra plus d'espace. 230 00:11:33,443 --> 00:11:35,570 Surtout avec tous les animaux de la SPA. 231 00:11:35,653 --> 00:11:37,155 Les chiens, tu veux dire. 232 00:11:37,739 --> 00:11:39,532 Évidemment, avec ton allergie aux chats. 233 00:11:39,616 --> 00:11:43,119 Les yeux gonflés, la morve. C'est pas du joli. 234 00:11:45,330 --> 00:11:46,456 Je te trouve jolie. 235 00:11:53,588 --> 00:11:55,757 Tu… viens de me prendre en photo ? 236 00:11:56,257 --> 00:11:58,009 J'ai oublié d'éteindre le son. 237 00:11:58,093 --> 00:12:00,637 Mais honnêtement, personne à la maison ne me croira. 238 00:12:00,720 --> 00:12:02,806 Tu as l'air de sortir d'une pub de surf. 239 00:12:03,306 --> 00:12:05,016 Tu me traites comme un objet ? 240 00:12:05,975 --> 00:12:06,976 Je peux ? 241 00:12:09,604 --> 00:12:10,605 Moi, c'est Lucas. 242 00:12:10,689 --> 00:12:12,774 Emma. Je suis nouvelle. 243 00:12:12,857 --> 00:12:13,858 Ah bon ? 244 00:12:16,569 --> 00:12:18,446 Peut-être à plus. 245 00:12:19,197 --> 00:12:20,198 Je l'espère. 246 00:12:27,247 --> 00:12:30,792 J'aimerais dire combien je suis heureux de rejoindre Westbrook. 247 00:12:31,459 --> 00:12:32,919 Je dois y retourner. 248 00:12:33,503 --> 00:12:34,546 Super. 249 00:12:34,629 --> 00:12:37,048 Vous vous êtes comporté comme je m'y attendais. 250 00:12:37,132 --> 00:12:38,341 Génial. 251 00:12:38,425 --> 00:12:39,926 Belle défense, Destiny ! 252 00:12:42,053 --> 00:12:44,764 Coach, il reste trois minutes. On arrête ? 253 00:12:44,848 --> 00:12:45,932 Pas question. 254 00:12:46,975 --> 00:12:49,811 Très bien. Approchez. 255 00:12:49,894 --> 00:12:51,896 Imaginez : il reste huit secondes. 256 00:12:51,980 --> 00:12:53,481 Un point de retard. Aucun temps mort. 257 00:12:53,565 --> 00:12:55,650 Destiny, tu récupères le ballon. Allez. 258 00:12:56,484 --> 00:12:57,485 Et… 259 00:12:57,569 --> 00:13:00,155 Allez. 23, flare. Pousse ! 260 00:13:01,072 --> 00:13:03,575 - Retournez en défense ! - La passe. 261 00:13:03,658 --> 00:13:05,035 Il faut marquer ! 262 00:13:09,247 --> 00:13:10,540 Tir au buzzer ! 263 00:13:10,623 --> 00:13:12,417 Pas mal du tout. Venez par ici. 264 00:13:13,084 --> 00:13:14,669 Ces scénarios sont importants 265 00:13:14,753 --> 00:13:16,713 pour être prêts dans les derniers moments. 266 00:13:16,796 --> 00:13:17,797 Beau travail. 267 00:13:17,881 --> 00:13:19,883 - Un, deux, trois, les Sirens ! - Les Sirens ! 268 00:13:21,676 --> 00:13:23,678 Le cinq majeur, venez. 269 00:13:25,513 --> 00:13:29,225 Ma fille commence ici demain, 270 00:13:29,309 --> 00:13:32,520 et je me demandais si vous pouviez m'aider 271 00:13:32,604 --> 00:13:35,023 et passer un peu de temps avec elle. 272 00:13:35,106 --> 00:13:36,524 Pour l'aider à s'acclimater. 273 00:13:37,025 --> 00:13:38,026 - Oui. - Pourquoi pas ? 274 00:13:38,109 --> 00:13:39,277 Super. Merci. 275 00:13:39,361 --> 00:13:42,113 Et ne lui dites pas que je vous l'ai demandé. 276 00:13:45,325 --> 00:13:48,203 On va faire du baby-sitting ? Il s'attend à quoi ? 277 00:13:48,286 --> 00:13:51,373 À ce qu'on déjeune avec elle, qu'on réponde à ses questions, 278 00:13:51,456 --> 00:13:53,458 qu'on lui parle, qu'on lui montre le lycée. 279 00:13:53,541 --> 00:13:57,629 Et après ce sera les couches, le biberon et le rot comme un bébé. Génial. 280 00:13:57,712 --> 00:13:59,839 C'était du sarcasme, Mouse. 281 00:13:59,923 --> 00:14:01,800 Je sais. C'est hilarant. 282 00:14:01,883 --> 00:14:04,386 Détendez-vous. Elle est peut-être cool. 283 00:14:04,469 --> 00:14:07,889 La mini-Korn doit avoir son mini-sifflet pour me donner une mini-migraine. 284 00:14:07,972 --> 00:14:10,350 Attention. Si on n'est pas sympas, ce sera le banc. 285 00:14:11,059 --> 00:14:13,353 Amie forcée ? Je la déteste déjà. 286 00:14:13,436 --> 00:14:14,938 Hilarant. 287 00:14:25,615 --> 00:14:26,908 Tu fais quoi ? 288 00:14:26,991 --> 00:14:29,411 Je regarde cet ailier fort d'Hermosa. 289 00:14:29,494 --> 00:14:32,789 Pour intégrer la D2, il faut connaître toutes les équipes du district. 290 00:14:32,872 --> 00:14:35,125 Je voulais dire, que fais-tu à cette heure-là ? 291 00:14:35,625 --> 00:14:37,711 C'est juste le lycée. Rentre chez toi. 292 00:14:38,211 --> 00:14:39,754 Retrouve ta fille. 293 00:14:48,847 --> 00:14:52,559 Je pars maintenant a + CTMF papa 294 00:14:55,395 --> 00:14:59,274 Tu as vu ces abdos ? 295 00:15:01,568 --> 00:15:02,569 Ma puce. 296 00:15:04,279 --> 00:15:05,655 Je suis de retour. 297 00:15:06,197 --> 00:15:07,949 Désolé, j'étais coincé au boulot. 298 00:15:08,491 --> 00:15:09,492 Tu dois être affamée. 299 00:15:10,076 --> 00:15:13,955 Oui. On pourrait aller dîner et visiter La Jolla. 300 00:15:14,039 --> 00:15:15,832 Désolé, je dois mater des matchs. 301 00:15:17,000 --> 00:15:19,627 Allez, papa. C'est mon premier soir ici. 302 00:15:19,711 --> 00:15:21,463 Je ne veux pas le passer à l'hôtel. 303 00:15:23,006 --> 00:15:26,301 - Même avec une "tite glace" ? - Tu as fait un AVC ? 304 00:15:26,384 --> 00:15:28,762 Tu re rappelles, tu disais "tite glace" ? 305 00:15:28,845 --> 00:15:30,055 Tu te "wappelles" ? 306 00:15:30,138 --> 00:15:31,723 Tu es chiant. 307 00:15:31,806 --> 00:15:32,807 Désolé, ma puce. 308 00:15:32,891 --> 00:15:35,268 Pour que mon équipe intègre la D2, je dois bûcher. 309 00:15:35,352 --> 00:15:37,270 C'est bon. Travaille. 310 00:15:37,354 --> 00:15:38,938 Je serai dans ma chambre d'hôtel. 311 00:15:40,231 --> 00:15:41,566 Eh bien… 312 00:15:41,649 --> 00:15:44,736 si tu veux regarder des matchs avec moi, tu es la bienvenue. 313 00:15:44,819 --> 00:15:46,029 CTMF. 314 00:15:46,821 --> 00:15:48,698 Arrête de dire ça ! 315 00:15:48,782 --> 00:15:51,201 Ça ne se dit pas. J'ignore ce que ça veut dire. 316 00:15:51,284 --> 00:15:52,660 Parce que je l'ai inventé. 317 00:15:52,744 --> 00:15:53,787 Quoi ? 318 00:15:53,870 --> 00:15:57,415 Oui, je l'ai inventé. CTMF. "Ciao T'aime Fort." 319 00:15:57,499 --> 00:16:00,418 Si tu es le seul à le savoir, c'est juste des lettres. 320 00:16:00,502 --> 00:16:01,795 Ça va prendre. 321 00:16:04,005 --> 00:16:05,423 Bon, CTM… 322 00:16:06,549 --> 00:16:07,550 F. 323 00:16:12,972 --> 00:16:14,599 Ça va être une super rentrée. 324 00:16:16,059 --> 00:16:17,977 Encore une fois, je suis désolé. 325 00:16:18,812 --> 00:16:19,896 Oui, moi aussi. 326 00:16:20,480 --> 00:16:24,359 Je croyais avoir commandé l'uniforme en express, 327 00:16:24,442 --> 00:16:27,529 - mais la page a dû se réactualiser… - Papa. 328 00:16:28,655 --> 00:16:30,490 Personne ne va le remarquer. 329 00:16:34,285 --> 00:16:35,370 Ou tout le monde. 330 00:16:38,164 --> 00:16:39,332 Parfait. 331 00:16:39,916 --> 00:16:42,002 Je me gare ici, et je t'accompagne. 332 00:16:42,711 --> 00:16:44,379 Ou j'y vais seule. 333 00:16:44,462 --> 00:16:47,757 Reste ici, compte jusqu'à 100, puis entre. 334 00:16:48,967 --> 00:16:50,677 D'accord. Bon courage, ma puce. 335 00:16:52,262 --> 00:16:54,139 Je… t'aime. 336 00:16:59,019 --> 00:17:00,603 J'espère que ça va marcher. 337 00:17:01,896 --> 00:17:04,024 Un… deux… 338 00:17:37,140 --> 00:17:38,266 On peut t'aider ? 339 00:17:39,017 --> 00:17:42,437 Oui, merci. Le cours de science politique en salle 112 ? 340 00:17:42,520 --> 00:17:43,938 Je parlais de ton uniforme. 341 00:17:44,522 --> 00:17:45,899 On dirait que tu l'as perdu. 342 00:17:53,740 --> 00:17:57,702 Passons au financement des urnes. Quand les villes… 343 00:17:57,786 --> 00:18:00,830 Elle lui ressemble. Même cheveux, même sourcils. 344 00:18:00,914 --> 00:18:02,499 Même sourcils. 345 00:18:02,582 --> 00:18:04,250 …des mesures à financer. 346 00:18:04,334 --> 00:18:10,215 Cet argent finance des infrastructures, l'enseignement, des stades. 347 00:18:10,298 --> 00:18:15,095 Des villes et des universités dépensent des milliards de dollars 348 00:18:15,178 --> 00:18:17,263 sur l'autel du sport, 349 00:18:17,347 --> 00:18:21,017 pour que des propriétaires, des joueurs et des coachs tout puissants 350 00:18:21,101 --> 00:18:23,144 deviennent millionnaires. 351 00:18:26,398 --> 00:18:27,732 Qu'est-ce qu'elle fait ? 352 00:18:28,233 --> 00:18:29,401 Mlle Korn ? 353 00:18:30,026 --> 00:18:32,946 Désolée, mais j'ai l'impression que ça concerne mon père. 354 00:18:33,029 --> 00:18:34,114 Ne fais pas ça… 355 00:18:34,864 --> 00:18:38,034 Accrochez-vous. Elle va avoir affaire au comité d'accueil. 356 00:18:38,576 --> 00:18:40,161 Puisque vous en parlez, 357 00:18:40,245 --> 00:18:44,290 votre père est l'exemple même des drôles de priorités de notre société, 358 00:18:44,374 --> 00:18:47,961 qui célèbrent et récompensent des performances sportives triviales. 359 00:18:48,044 --> 00:18:49,504 Sens mes mains. Je transpire ! 360 00:18:52,007 --> 00:18:53,008 Je suis d'accord. 361 00:18:53,508 --> 00:18:56,302 Mon père était le fonctionnaire le mieux payé de l'État. 362 00:18:56,803 --> 00:18:58,096 Et de loin. 363 00:18:58,179 --> 00:19:00,640 Pour coacher du basket ? Ça ne semble pas juste. 364 00:19:01,516 --> 00:19:02,976 Quelle surprise. 365 00:19:03,059 --> 00:19:06,104 Des millions pour regarder un ballon traverser un panier ? 366 00:19:06,187 --> 00:19:07,313 - Ridicule. - Oui. 367 00:19:07,397 --> 00:19:11,317 Et ça n'a pas la même valeur au sein de la société qu'un urgentiste 368 00:19:11,401 --> 00:19:12,610 ou un travailleur social. 369 00:19:12,694 --> 00:19:14,446 Ou un enseignant. Comme vous. 370 00:19:15,321 --> 00:19:16,906 Exactement. Merci. 371 00:19:16,990 --> 00:19:20,493 Notre culture nous fait admirer des sportifs, 372 00:19:20,577 --> 00:19:23,705 aux dépens de ceux qui travaillent dur ou font des choses importantes. 373 00:19:25,373 --> 00:19:26,708 Vous me surprenez. 374 00:19:27,417 --> 00:19:28,543 Merci. 375 00:19:30,462 --> 00:19:33,340 Mais il y a aussi la loi de l'offre et de la demande. 376 00:19:34,632 --> 00:19:35,884 Pardon ? 377 00:19:35,967 --> 00:19:39,637 Si 20 000 personnes étaient prêtes à payer 50 $ par billet 378 00:19:39,721 --> 00:19:42,182 pour vous voir enseigner, vous seriez riche aussi. 379 00:19:43,183 --> 00:19:45,685 Bon sang, bébé Korn est venue préparée. 380 00:19:45,769 --> 00:19:47,562 Grint va la massacrer. 381 00:19:47,645 --> 00:19:49,064 Je vous demande pardon ? 382 00:19:49,147 --> 00:19:51,149 Sans oublier les millions de téléspectateurs. 383 00:19:51,649 --> 00:19:53,943 Vous pensez qu'ils regarderaient ce cours ? 384 00:19:54,444 --> 00:19:57,322 Tous les gens qui regardent, c'est la partie demande. 385 00:19:57,405 --> 00:19:59,282 Et qu'est-ce qu'apporte le sport ? 386 00:20:00,075 --> 00:20:02,535 Peut-être bien la joie. 387 00:20:03,370 --> 00:20:06,081 C'est important aussi, vous ne trouvez pas ? 388 00:20:06,164 --> 00:20:08,875 Les croissants m'apportent de la joie. 389 00:20:08,958 --> 00:20:13,213 Mais je ne demande pas aux contribuables de payer mon boulanger une fortune. 390 00:20:14,047 --> 00:20:17,509 Si votre boulanger ou vous-même en avez assez de trimer, 391 00:20:17,592 --> 00:20:20,345 vous pourriez aller coacher les dix meilleures facs. 392 00:20:20,887 --> 00:20:23,264 Et essayer de gagner 12 conférences, 393 00:20:23,348 --> 00:20:24,933 et trois championnats nationaux. 394 00:20:25,975 --> 00:20:26,976 Facile, non ? 395 00:20:28,144 --> 00:20:30,605 Même si un seul coach y est parvenu. 396 00:20:31,481 --> 00:20:32,649 Et il travaille ici. 397 00:20:34,442 --> 00:20:35,735 Je meurs. 398 00:20:35,819 --> 00:20:37,862 - Je suis morte. - Elle est morte. 399 00:20:37,946 --> 00:20:38,988 Korn. 400 00:20:39,072 --> 00:20:41,825 J'espérais vraiment ne pas vous voir aujourd'hui. 401 00:20:41,908 --> 00:20:44,661 Je sais. Je n'aurais pas dû débattre avec la prof. 402 00:20:44,744 --> 00:20:45,995 Vous n'êtes pas là pour ça. 403 00:20:46,079 --> 00:20:48,957 Vous êtes là parce que vous avez gagné le débat. 404 00:20:49,040 --> 00:20:51,459 Impressionnant. Et stupide. 405 00:20:52,961 --> 00:20:55,672 En fait, je suis assez d'accord avec elle. 406 00:20:55,755 --> 00:20:57,966 Mais elle n'avait pas à s'en prendre à mon père. 407 00:20:58,049 --> 00:21:00,427 Qu'arrivera-t-il la prochaine fois ? 408 00:21:00,510 --> 00:21:02,554 Parce qu'il y aura une prochaine fois. 409 00:21:02,637 --> 00:21:05,181 Alors j'imagine qu'on va bien se connaître. 410 00:21:05,765 --> 00:21:08,309 Vous êtes vraiment la fille de votre père, pas vrai ? 411 00:21:09,269 --> 00:21:10,729 C'est vrai. Merci. 412 00:21:11,479 --> 00:21:12,480 C'est pas un compliment. 413 00:21:15,692 --> 00:21:17,027 Désolée. C'est juste que… 414 00:21:18,611 --> 00:21:21,656 Chez moi, c'était tout le temps comme ça. 415 00:21:21,740 --> 00:21:23,033 C'était un problème. 416 00:21:23,116 --> 00:21:26,369 Vous pensiez que vous rapprocher de la source du problème allait aider ? 417 00:21:26,953 --> 00:21:27,954 Probablement pas. 418 00:21:28,997 --> 00:21:31,374 Et j'imagine qu'il n'a pas commandé votre uniforme. 419 00:21:31,458 --> 00:21:32,792 Il a essayé. 420 00:21:32,876 --> 00:21:35,503 Il s'est embrouillé avec l'ordinateur. 421 00:21:35,587 --> 00:21:38,673 Ce n'est pas votre cas. La prochaine fois, faites-le vous-même. 422 00:21:39,549 --> 00:21:42,052 Heureusement, j'en ai toujours en plus, 423 00:21:42,135 --> 00:21:44,721 pour les autres papas qui sont perdus. 424 00:21:46,556 --> 00:21:48,516 Bienvenue à Westbrook, Mlle Korn. 425 00:21:49,100 --> 00:21:51,519 J'espère ne plus jamais vous revoir ici. 426 00:21:52,062 --> 00:21:55,023 Malheureusement, cette place est réservée à votre père. 427 00:21:59,444 --> 00:22:02,405 Emma ! Salut. Harper Schapira. 428 00:22:02,989 --> 00:22:04,657 Je t'ai vue au cours de Grint. 429 00:22:04,741 --> 00:22:06,201 C'était explosif. 430 00:22:07,160 --> 00:22:10,288 Je fais le portrait vidéo de ton père pour le site du lycée. 431 00:22:10,372 --> 00:22:13,208 - Je me demandais si… - Désolée, ça ne m'intéresse pas. 432 00:22:13,291 --> 00:22:15,585 Ton père est une figure controversée. 433 00:22:15,669 --> 00:22:19,130 Je pensais que tu aimerais qu'on entende ton point de vue. 434 00:22:19,214 --> 00:22:22,509 Je viens d'arriver. J'ai besoin de respirer, d'accord ? 435 00:22:22,592 --> 00:22:24,094 Je comprends parfaitement. 436 00:22:25,220 --> 00:22:27,222 Dis-moi quand tu changeras d'avis. 437 00:22:27,305 --> 00:22:30,183 Et là elle a dit : "Si votre cours n'était pas aussi nul, 438 00:22:30,266 --> 00:22:33,937 les gens paieraient des millions pour regarder votre pauvre cours." 439 00:22:34,646 --> 00:22:37,565 - Et dire que j'ai raté ça ! - Ça n'était pas aussi extrême. 440 00:22:37,649 --> 00:22:39,567 Grint a fait cette tête… 441 00:22:40,151 --> 00:22:42,737 Elle était toute rouge. Elle était sous le choc. 442 00:22:42,821 --> 00:22:45,115 On l'a récupérée et on lui a dit : 443 00:22:45,198 --> 00:22:47,992 "Tu es une star. Tu manges avec nous." 444 00:22:48,076 --> 00:22:49,703 Tu es mon animal totem. 445 00:22:49,786 --> 00:22:51,579 Ton père va s'énerver ? 446 00:22:51,663 --> 00:22:55,166 Il est comment en vrai ? Il est très différent dans la vraie vie ? 447 00:22:55,250 --> 00:22:56,334 Je ne sais pas. 448 00:22:56,418 --> 00:22:58,420 On commence juste à se connaître, 449 00:22:58,503 --> 00:22:59,504 en quelque sorte. 450 00:22:59,587 --> 00:23:03,341 On s'en doutait quand il a demandé à ce qu'on s'occupe de toi. 451 00:23:05,885 --> 00:23:08,096 - Sérieux ? - Je voulais dire… 452 00:23:08,179 --> 00:23:10,682 Pas grave. Ça ne me surprend pas. 453 00:23:10,765 --> 00:23:14,352 Vous n'êtes pas obligées de traîner avec moi à cause de mon père. 454 00:23:14,436 --> 00:23:17,272 Tu n'as pas compris que tu étais une star ? 455 00:23:18,481 --> 00:23:19,941 Le voilà. 456 00:23:22,694 --> 00:23:25,822 C'est aussi terrible que ça de vivre avec ton père ? Je me trompe ? 457 00:23:26,489 --> 00:23:27,532 Non, c'est juste… 458 00:23:28,158 --> 00:23:31,411 Il essaie. C'est bizarre pour lui que je sois là. 459 00:23:31,494 --> 00:23:34,914 Il est très occupé, et il n'est pas proche de son père. 460 00:23:35,415 --> 00:23:36,791 Ils ne se parlent plus depuis… 461 00:23:38,043 --> 00:23:41,212 Bref, il part de zéro. 462 00:23:48,428 --> 00:23:50,722 Sérieux ! Il va tirer dessus combien de temps ? 463 00:23:51,306 --> 00:23:52,307 Désolée. 464 00:23:55,894 --> 00:23:58,688 - Papa ? Je peux t'aider ? - Non, c'est bon. 465 00:24:00,023 --> 00:24:02,525 J'ai entendu parler de ton combat contre Grint. 466 00:24:02,609 --> 00:24:04,027 Je me suis bien débrouillée. 467 00:24:04,110 --> 00:24:06,488 Tu es sûre ? Tu as été envoyée chez Sherilyn. 468 00:24:06,571 --> 00:24:09,532 Tu peux parler. D'après elle, tu vis pratiquement là-bas. 469 00:24:10,116 --> 00:24:12,035 Pas la peine de mener mes combats. 470 00:24:12,786 --> 00:24:14,662 Ce sont aussi les miens. 471 00:24:14,746 --> 00:24:16,039 Grâce à toi. 472 00:24:16,122 --> 00:24:18,792 Et le distributeur de glaces doit juste être vide. 473 00:24:23,797 --> 00:24:25,090 Oh… c'est vide. 474 00:24:26,174 --> 00:24:27,759 Il faut quitter le mode veille. 475 00:24:30,845 --> 00:24:31,930 Vous voyez ? 476 00:24:40,897 --> 00:24:41,898 Je l'ai trouvé ! 477 00:24:43,942 --> 00:24:44,943 Quoi ? 478 00:24:45,777 --> 00:24:47,070 Mon uniforme. 479 00:24:47,153 --> 00:24:50,031 Je sais que vous étiez préoccupées. Merci de votre attention. 480 00:24:52,200 --> 00:24:53,993 Félicitations. 481 00:24:54,077 --> 00:24:57,330 On t'aurait raccompagnée, mais tu dois attendre papounet. 482 00:25:03,795 --> 00:25:06,965 prêt @ partir dans 10 - CTMF papa 483 00:25:07,966 --> 00:25:08,967 Super ! Vous voyez ? 484 00:25:09,050 --> 00:25:11,052 Bravo. Beau finish. 485 00:25:11,553 --> 00:25:13,138 C'était un bon entraînement. 486 00:25:13,221 --> 00:25:15,140 C'est fini. Sortez. 487 00:25:16,266 --> 00:25:18,143 Bravo. Vous avez bien travaillé. 488 00:25:18,226 --> 00:25:19,602 JE PEUX CONDUIRE ? 489 00:25:19,686 --> 00:25:20,687 Bien joué. 490 00:25:20,770 --> 00:25:22,230 Non 491 00:25:23,648 --> 00:25:24,649 Coach. 492 00:25:25,275 --> 00:25:26,526 J'ai oublié de vous dire. 493 00:25:26,609 --> 00:25:28,194 - On a rencontré Emma. - Ah oui ? 494 00:25:28,278 --> 00:25:30,196 Elle est cool. Plus que vous. 495 00:25:30,280 --> 00:25:32,240 On me le dit souvent. 496 00:25:34,075 --> 00:25:35,160 Elle est comment ? 497 00:25:35,243 --> 00:25:37,954 Elle a dit quelque chose sur moi, 498 00:25:38,038 --> 00:25:40,457 ou si elle se plaît ici ou non ? 499 00:25:40,540 --> 00:25:42,834 - Je voudrais… - Vous n'en avez aucune idée. 500 00:25:44,711 --> 00:25:46,713 - On va au terrain de basket ? - Oui ! 501 00:25:46,796 --> 00:25:47,797 D'accord. Allons-y. 502 00:25:47,881 --> 00:25:50,342 L'entraînement est fini. Tu fais quoi ? 503 00:25:50,425 --> 00:25:53,928 J'imagine que mon père et moi, on rentre à l'hôtel pour dîner. 504 00:25:54,012 --> 00:25:55,805 C'est chan-mé. 505 00:25:55,889 --> 00:25:58,433 Mais on va se balader. 506 00:25:58,516 --> 00:25:59,517 Tu veux venir ? 507 00:26:00,727 --> 00:26:01,853 Avec plaisir. 508 00:26:03,980 --> 00:26:06,775 Mais mon père et moi, on s'est un peu disputés… 509 00:26:06,858 --> 00:26:10,445 Oui, il s'est fait jeter par le distributeur de glaces. 510 00:26:11,654 --> 00:26:14,032 Texte-moi si tu changes d'avis. 511 00:26:14,115 --> 00:26:15,116 Ça marche. 512 00:26:15,867 --> 00:26:19,871 Je ne sais pas… Elle est toujours en colère après moi. 513 00:26:21,498 --> 00:26:24,501 Peut-être que sa venue était une mauvaise idée. 514 00:26:25,168 --> 00:26:27,671 Je suis content qu'elle soit là, mais… 515 00:26:29,005 --> 00:26:31,132 C'est sûrement un truc d'ado, non ? 516 00:26:31,216 --> 00:26:33,259 Ça n'a rien à voir avec moi. 517 00:26:34,177 --> 00:26:36,054 C'est sûrement un truc que vous faites. 518 00:26:36,846 --> 00:26:38,098 Je veux juste dire… 519 00:26:38,181 --> 00:26:41,851 Je ne sais pas ce qu'elle pense, mais si mon père était encore là, 520 00:26:42,519 --> 00:26:44,979 je voudrais passer du temps avec lui. 521 00:26:45,563 --> 00:26:48,566 Vous voyez ? Sans que ça soit un truc spécial. 522 00:26:48,650 --> 00:26:51,069 Il travaillait beaucoup, 523 00:26:51,152 --> 00:26:54,489 donc quand je le voyais, c'était quelque chose. 524 00:26:55,740 --> 00:26:58,576 Et on s'amusait bien ensemble. 525 00:26:59,577 --> 00:27:02,664 Et un jour, il n'était plus là, donc… 526 00:27:04,499 --> 00:27:05,500 Désolée. 527 00:27:06,167 --> 00:27:08,253 Je ne voulais pas te bouleverser. 528 00:27:08,336 --> 00:27:10,422 C'est pas grave. Tout va bien. 529 00:27:10,964 --> 00:27:12,507 C'était un bon coach ? 530 00:27:12,590 --> 00:27:14,509 C'était le meilleur. 531 00:27:14,592 --> 00:27:15,760 Meilleur que moi ? 532 00:27:17,220 --> 00:27:18,805 On verra. 533 00:27:19,389 --> 00:27:20,807 C'était quel genre de joueur ? 534 00:27:25,520 --> 00:27:26,980 Attendez. Je viens. 535 00:27:27,063 --> 00:27:29,190 - J'ai changé d'avis. - Tant mieux. 536 00:27:29,274 --> 00:27:32,485 Tu es la seule qui peut dire ce que c'est d'être la fille de Marvyn Korn. 537 00:27:32,569 --> 00:27:33,570 Oui. 538 00:27:33,653 --> 00:27:36,906 Tu es dispo quand ? Maintenant ? J'ai ma caméra. 539 00:27:37,991 --> 00:27:39,492 Harper, lâche-la. 540 00:27:40,452 --> 00:27:41,536 Emma, viens. 541 00:27:41,619 --> 00:27:43,246 Je dois y aller. Mais tu sais quoi ? 542 00:27:43,329 --> 00:27:46,166 Je suis partante. J'ai des choses à dire sur lui. 543 00:27:46,750 --> 00:27:47,751 Super ! 544 00:27:59,721 --> 00:28:05,352 T'inquiète. Je traîne avec des filles de l'équipe. 545 00:28:05,435 --> 00:28:09,189 2 retour @ 21 - CTMF papa 546 00:28:20,658 --> 00:28:22,702 Ton pire et ton meilleur moment. 547 00:28:22,786 --> 00:28:24,454 Réponds sans réfléchir. 548 00:28:24,537 --> 00:28:26,956 Mon pire ? Grint, évidemment. 549 00:28:27,040 --> 00:28:28,041 Évidemment. 550 00:28:29,459 --> 00:28:31,503 Ça ferait un bon Boomerang. Recommencez. 551 00:28:34,172 --> 00:28:36,257 Parfait. Reprenez. 552 00:28:36,341 --> 00:28:37,759 Refais ton imitation de Grint. 553 00:28:39,344 --> 00:28:41,012 Elle n'est pas toujours horrible. 554 00:28:41,096 --> 00:28:42,639 Tant mieux, car j'ai pas kiffé. 555 00:28:42,722 --> 00:28:45,266 Tu peux éteindre tes notifications, tu sais ? 556 00:28:45,850 --> 00:28:46,851 Je sais. 557 00:28:47,894 --> 00:28:49,312 Et ton moment préféré ? 558 00:28:49,396 --> 00:28:52,148 Je voudrais dire maintenant, mais… 559 00:28:53,066 --> 00:28:54,734 - Elle a rencontré un mec ! - Quoi ? 560 00:28:54,818 --> 00:28:57,070 Je ne sais pas. Il était sympa. 561 00:28:57,153 --> 00:28:58,530 Ça veut dire "canon". Continue. 562 00:28:59,114 --> 00:29:02,867 Oui, canon. Et il avait ce truc aux abdos. 563 00:29:02,951 --> 00:29:04,703 - Le V ! - Au secours ! 564 00:29:04,786 --> 00:29:06,705 - Elle l'a vu torse nu. - Une seconde. 565 00:29:06,788 --> 00:29:09,290 Une seconde. Skateur ou surfeur ? 566 00:29:09,874 --> 00:29:11,334 - Surfeur. - Idiot ou méchant ? 567 00:29:11,918 --> 00:29:13,878 Je n'ai pas d'autres choix ? 568 00:29:13,962 --> 00:29:15,797 Il était plutôt marrant. 569 00:29:16,381 --> 00:29:17,507 Alors il est dingue. 570 00:29:17,590 --> 00:29:19,843 Pas grave. Ses cheveux ? 571 00:29:20,802 --> 00:29:21,803 Mouillés. 572 00:29:23,179 --> 00:29:25,849 Ça me va. Quand vous casserez, je serai la suivante. 573 00:29:25,932 --> 00:29:27,475 Je viens de le rencontrer. 574 00:29:27,559 --> 00:29:29,436 Et dire que tu as déjà un mec. 575 00:29:29,519 --> 00:29:31,896 - Je suis encore sortie avec personne. - Comme Harper ? 576 00:29:32,731 --> 00:29:34,274 Non. Comment tu le sais ? 577 00:29:34,357 --> 00:29:35,567 C'est confirmé. 578 00:29:36,317 --> 00:29:38,737 Il me faut un mec. On n'a qu'à en commander. 579 00:29:39,487 --> 00:29:41,990 - Louise ? - Olive ? 580 00:29:42,073 --> 00:29:44,951 Texte ton frère pour qu'il vienne avec ses amis. 581 00:29:45,035 --> 00:29:46,911 Dylan doit être libre. 582 00:29:46,995 --> 00:29:49,622 La ferme ! Arrêtez ! 583 00:29:49,706 --> 00:29:51,041 - Louise ! - Dylan ! 584 00:29:52,292 --> 00:29:53,752 La ferme. 585 00:30:01,301 --> 00:30:02,552 Tu es encore là ? 586 00:30:02,635 --> 00:30:04,846 Je bosse sur des scénarios de fin de match. 587 00:30:04,929 --> 00:30:07,057 Je dois placer Samantha ici pour un lay-up. 588 00:30:07,140 --> 00:30:08,767 Tu sais l'heure qu'il est ? 589 00:30:08,850 --> 00:30:10,977 - Aucune idée. - Où est Emma ? 590 00:30:11,603 --> 00:30:14,314 Tout va bien. Elle est sortie avec l'équipe. 591 00:30:14,397 --> 00:30:17,317 Je dois placer Samantha ici pour un lay-up. 592 00:30:17,400 --> 00:30:18,485 Tu as peur d'elle. 593 00:30:19,069 --> 00:30:20,070 Quoi ? 594 00:30:20,945 --> 00:30:24,991 C'est étrange que tu aies eu cette idée accaparante de D2 595 00:30:25,075 --> 00:30:27,202 le jour où ta fille est arrivée. 596 00:30:27,744 --> 00:30:29,579 - Et ? - Tu as peur d'être avec elle. 597 00:30:29,662 --> 00:30:32,457 Quoi ? C'est ma fille. Je suis souvent avec elle. 598 00:30:32,999 --> 00:30:34,000 Pas maintenant. 599 00:30:35,210 --> 00:30:38,129 Tu sous-entends quoi ? Que je suis un mauvais parent ? 600 00:30:38,213 --> 00:30:39,214 - Non. - Je veux dire… 601 00:30:39,297 --> 00:30:41,091 J'étais avec elle à chaque seconde ? 602 00:30:41,174 --> 00:30:44,511 Non. J'ai dû bosser pour soutenir ma famille. Caren s'est occupée d'elle. 603 00:30:44,594 --> 00:30:46,346 Tu es devenu Caren et tu es perdu. 604 00:30:46,429 --> 00:30:48,223 Tu es mort de trouille. Tu l'évites. 605 00:30:48,306 --> 00:30:50,475 Tu ne sais même pas… Pourquoi tu t'en mêles ? 606 00:30:50,558 --> 00:30:53,353 Je ne te connais pas et inversement, alors… 607 00:30:54,604 --> 00:30:58,525 Si j'ai besoin de tes conseils, je viendrai te voir. Promis. 608 00:30:59,359 --> 00:31:01,903 Tu veux analyser un truc ? Analyse donc ça. 609 00:31:02,529 --> 00:31:04,447 Oui. Lui-même. 610 00:31:13,707 --> 00:31:14,708 Très bien. 611 00:31:18,670 --> 00:31:20,005 Dans deux jours, d'accord. 612 00:31:23,925 --> 00:31:25,760 Non. Merci. 613 00:31:30,140 --> 00:31:31,558 Tout va bien ? 614 00:31:31,641 --> 00:31:32,642 Oui. 615 00:31:35,520 --> 00:31:37,147 - On se voit demain. - Oui. 616 00:31:46,614 --> 00:31:47,907 Les voilà. 617 00:31:47,991 --> 00:31:48,992 Avec… 618 00:31:53,329 --> 00:31:56,458 Vous savez ce que j'aime chez vous ? Les blagues incessantes. 619 00:31:59,461 --> 00:32:01,713 Qu'est-ce que tu fais ici ? 620 00:32:01,796 --> 00:32:04,966 Je vis ici. Et toi, qu'est-ce que tu fais là ? 621 00:32:05,467 --> 00:32:07,177 Tu connais mon frère ? 622 00:32:07,677 --> 00:32:09,346 C'est ton frère ? 623 00:32:10,180 --> 00:32:14,017 Une seconde. Oh non ! C'est le V. 624 00:32:14,100 --> 00:32:15,352 C'est le V ! 625 00:32:16,728 --> 00:32:18,438 Sérieux, Lucas ? 626 00:32:18,521 --> 00:32:19,564 Quoi ? Je… 627 00:32:20,357 --> 00:32:21,608 Ça va ? 628 00:32:21,691 --> 00:32:23,568 Oui. C'était il y a longtemps. 629 00:32:24,778 --> 00:32:26,946 Je te jure que je n'avais aucune idée. 630 00:32:27,030 --> 00:32:30,367 Non, c'est juste que… Il n'est pas marrant. 631 00:32:30,450 --> 00:32:31,493 Quoi ? 632 00:32:31,576 --> 00:32:35,080 Ne l'écoute pas. Elle n'a aucun sens de l'humour. 633 00:32:35,163 --> 00:32:36,915 Allons marcher un peu. 634 00:32:37,916 --> 00:32:39,709 Et dire qu'elle le trouve marrant. 635 00:32:39,793 --> 00:32:42,629 Tu me traques depuis que tu as ma photo ? 636 00:32:42,712 --> 00:32:44,297 Non. J'avais oublié son existence. 637 00:32:44,964 --> 00:32:47,175 C'est ça. 638 00:32:55,892 --> 00:32:58,478 - Tu ne me crois pas ? - Je ne sais pas trop. 639 00:33:26,423 --> 00:33:28,550 Je sais. J'ai une demi-heure de retard. 640 00:33:28,633 --> 00:33:31,428 Je pensais que tu serais trop occupé à bosser pour remarquer. 641 00:33:32,220 --> 00:33:33,221 À tort. 642 00:33:39,060 --> 00:33:40,145 Ça va ? 643 00:33:42,022 --> 00:33:43,023 Oui. 644 00:33:44,024 --> 00:33:45,650 Je regarde un truc. 645 00:33:47,318 --> 00:33:48,445 Mon père est mort. 646 00:33:48,528 --> 00:33:49,821 Quoi ? 647 00:33:53,033 --> 00:33:53,950 Comment ? 648 00:33:55,535 --> 00:33:56,953 Je ne sais pas. 649 00:33:59,080 --> 00:34:00,540 Il est mort, c'est tout. 650 00:34:01,124 --> 00:34:03,043 Parfois, les gens meurent. 651 00:34:04,753 --> 00:34:06,338 Je n'en… 652 00:34:07,756 --> 00:34:09,215 Je suis vraiment désolée. 653 00:34:13,136 --> 00:34:14,596 Quand a lieu l'enterrement ? 654 00:34:15,180 --> 00:34:16,514 Dans deux jours. 655 00:34:17,182 --> 00:34:20,685 D'accord. Il faut prendre des billets, 656 00:34:20,769 --> 00:34:24,397 louer une voiture, réserver un hôtel, etc. 657 00:34:24,481 --> 00:34:27,150 Non. Inutile. On n'ira pas. 658 00:34:35,867 --> 00:34:38,495 J'ai réservé des billets. On part cet après-midi. 659 00:34:38,578 --> 00:34:40,955 - Je t'ai dit qu'on n'y allait pas. - Moi, j'y vais. 660 00:34:41,581 --> 00:34:42,582 Tu le connaissais mal. 661 00:34:43,208 --> 00:34:46,044 C'était quand même mon grand-père et je devrais y aller. 662 00:34:47,462 --> 00:34:48,463 Toi aussi. 663 00:34:51,966 --> 00:34:54,302 Je t'ai pris un billet si tu veux venir. 664 00:35:01,768 --> 00:35:04,562 "Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, 665 00:35:04,646 --> 00:35:07,148 je ne crains aucun mal, car tu es avec moi. 666 00:35:08,108 --> 00:35:10,360 Ta houlette et ton bâton me rassurent. 667 00:35:11,361 --> 00:35:15,281 Tu dresses devant moi une table en face de mes adversaires. 668 00:35:15,365 --> 00:35:17,117 Tu oins d'huile ma tête. 669 00:35:17,200 --> 00:35:19,369 Mère adorée, partie trop tôt 670 00:35:19,452 --> 00:35:20,453 Et ma coupe déborde. 671 00:35:20,537 --> 00:35:24,499 Oui, le bonheur et la grâce m'accompagneront toute ma vie et…" 672 00:35:25,625 --> 00:35:28,420 Pour notre coach, nos condoléances sincères et profondes 673 00:35:44,644 --> 00:35:45,895 Je te laisse une minute. 674 00:36:22,515 --> 00:36:26,102 ÉCOLE POUR FILLES 675 00:36:26,895 --> 00:36:27,979 C'est ça ! 676 00:36:33,526 --> 00:36:35,820 Allez, Samantha. Plus rapides, les passes. 677 00:36:35,904 --> 00:36:37,655 Allez, on se remue ! 678 00:36:37,739 --> 00:36:40,325 - Bienvenue. Vous nous avez manqué. - Merci. 679 00:36:40,408 --> 00:36:42,869 Je veux une rangée de lancers francs ici. 680 00:36:42,952 --> 00:36:43,953 Coach… 681 00:36:45,830 --> 00:36:46,831 On est désolées. 682 00:36:47,665 --> 00:36:49,501 Je peux vous faire un câlin ? 683 00:37:30,291 --> 00:37:31,292 Comment ça va ? 684 00:37:32,335 --> 00:37:33,503 J'allais te le demander. 685 00:37:34,129 --> 00:37:35,130 Ça va. 686 00:37:36,047 --> 00:37:37,924 Désolé de m'être énervé l'autre fois. 687 00:37:39,175 --> 00:37:40,343 Pas grave. 688 00:37:42,220 --> 00:37:43,596 - Tu bosses sur quoi ? - Rien. 689 00:37:43,680 --> 00:37:45,724 Je cherchais la fin du scénario. 690 00:37:45,807 --> 00:37:48,977 Samantha doit faire écran et donner le ballon et on est bons, pour… 691 00:37:49,060 --> 00:37:52,605 Pour qu'on soit prêts pour les derniers moments. 692 00:37:54,149 --> 00:37:55,150 Fin de la partie. 693 00:38:01,865 --> 00:38:03,575 Oui. Eh bien… 694 00:38:05,076 --> 00:38:07,662 Je dois y aller. J'ai une fille, tu sais… 695 00:38:08,788 --> 00:38:09,831 Les priorités. 696 00:38:16,004 --> 00:38:18,798 fini. j'arrive - CTMF papa 697 00:38:32,103 --> 00:38:35,065 CTMF ta fille 698 00:38:35,148 --> 00:38:36,608 Arrête. 699 00:38:42,364 --> 00:38:43,656 Allez-y. 700 00:38:45,450 --> 00:38:47,202 - Salut. - Salut. La forme ? 701 00:38:47,952 --> 00:38:50,455 - Je viens voir comment tu vas ? - Ça va. 702 00:38:50,538 --> 00:38:53,958 C'était mon premier enterrement, et c'était dur. 703 00:38:55,460 --> 00:39:01,341 Je sais. Celui de mon père a été de loin le jour le plus dur de ma vie. 704 00:39:03,385 --> 00:39:04,386 Tu vois ? 705 00:39:04,969 --> 00:39:07,430 - Je savais que ça prendrait. - Oui. 706 00:39:08,515 --> 00:39:12,143 Je me disais que ce serait bien si on dînait un jour 707 00:39:12,227 --> 00:39:13,770 tous les trois ensemble. 708 00:39:14,896 --> 00:39:15,897 D'accord. 709 00:39:17,941 --> 00:39:18,942 Avec plaisir. 710 00:39:21,027 --> 00:39:22,529 Bon, à plus tard. 711 00:39:25,782 --> 00:39:26,783 C'est quoi, le plan ? 712 00:39:27,784 --> 00:39:29,828 Je ne sais pas. Je pensais… 713 00:39:31,538 --> 00:39:33,832 - Bref. Merci. - Prête à rentrer ? 714 00:39:35,917 --> 00:39:36,918 Oui. 715 00:39:37,419 --> 00:39:38,420 Je peux conduire ? 716 00:39:38,920 --> 00:39:40,588 - Tu peux quoi ? - Conduire. 717 00:39:47,178 --> 00:39:50,015 - Tourne ici à droite. - Quoi ? L'hôtel est par là. 718 00:39:50,098 --> 00:39:52,392 Tu voulais aller à la plage. Tourne à droite. 719 00:39:53,518 --> 00:39:54,519 D'accord. 720 00:40:01,234 --> 00:40:04,029 - Gare-toi là. - D'accord. 721 00:40:04,112 --> 00:40:06,698 Doucement. Bien. 722 00:40:11,995 --> 00:40:13,413 Qu'est-ce qu'on fait là ? 723 00:40:23,423 --> 00:40:24,424 Le panneau a disparu. 724 00:40:24,507 --> 00:40:26,843 Oui. Quelqu'un a dû la louer. 725 00:40:27,969 --> 00:40:30,430 Vraiment ? Tu as fait ça ? 726 00:40:30,513 --> 00:40:33,308 Je n'allais pas te faire venir ici pour vivre dans un hôtel. 727 00:40:33,391 --> 00:40:36,019 En plus, elle est mignonne, non ? 728 00:40:36,811 --> 00:40:38,355 Je l'adore. 729 00:40:39,147 --> 00:40:41,608 Au fait, je ne regarderai pas Dunkerque. 730 00:40:41,691 --> 00:40:44,235 - Au fait, il n'y a pas de room service. - Oui. 731 00:40:44,319 --> 00:40:47,113 - Pas d'elfes pour faire la lessive. - Pas besoin. 732 00:40:57,665 --> 00:40:59,167 Sophie sent la rose. 733 00:41:00,168 --> 00:41:02,295 - Elle sent comme une rose. - Tu vois ? 734 00:41:02,379 --> 00:41:04,214 Sophie sent comme une rose. 735 00:41:04,297 --> 00:41:07,342 - Ou elle renifle une rose. - Je sais. C'est ça, la blague, papa. 736 00:41:07,425 --> 00:41:09,427 - C'est pas marrant. - C'est un jeu de mots. 737 00:41:09,511 --> 00:41:11,346 Peu importe que tu trouves ça drôle. 738 00:41:11,429 --> 00:41:13,807 Oh que si. Si une blague n'est pas marrante… 739 00:41:13,890 --> 00:41:15,809 Alors, racontes-en une, car c'est… 740 00:41:15,892 --> 00:41:16,893 - D'accord. - Oui. 741 00:41:16,976 --> 00:41:18,311 Tu sais comment tu appelais ça ? 742 00:41:18,395 --> 00:41:22,148 "Un sannevitch peinemi." 743 00:41:22,232 --> 00:41:23,274 Tu mens. Arrête. 744 00:41:23,358 --> 00:41:26,152 Tu disais : "Je peux avoir un autre sannevitch peinemi ?" 745 00:41:26,236 --> 00:41:27,529 - Non. - Si. 746 00:41:28,613 --> 00:41:30,365 Et ça, comment tu l'appelais ? 747 00:41:31,366 --> 00:41:32,909 "L'océan Spécifique." 748 00:41:32,992 --> 00:41:34,869 - Exact. - Je me "wappelle". 749 00:41:35,620 --> 00:41:36,621 Tu vois ? 750 00:41:45,588 --> 00:41:47,173 Voilà ce que je voulais lui dire. 751 00:41:48,299 --> 00:41:49,300 À mon père. 752 00:41:50,885 --> 00:41:52,262 Je voulais lui dire… 753 00:41:54,097 --> 00:41:55,640 Je te pardonne. 754 00:41:57,350 --> 00:42:00,437 Mais je n'ai pas pu. Je suis resté là devant son cercueil. 755 00:42:02,856 --> 00:42:05,233 Son père était horrible. 756 00:42:06,401 --> 00:42:07,861 Mon père était un peu mieux. 757 00:42:09,362 --> 00:42:12,198 J'ai envie de croire qu'il a fait de son mieux. 758 00:42:16,536 --> 00:42:21,541 On est tous le fruit des gens qui nous ont élevés, 759 00:42:21,624 --> 00:42:25,295 et, à chaque fois, j'espère qu'on s'améliore un peu. 760 00:42:26,212 --> 00:42:27,922 Un peu, à chaque fois. 761 00:42:30,842 --> 00:42:32,886 Ce qui me fait le plus mal c'est… 762 00:42:35,013 --> 00:42:37,057 qu'il est mort en ayant honte de moi. 763 00:42:38,975 --> 00:42:41,311 Il me disait qu'il avait honte de moi. 764 00:42:42,604 --> 00:42:47,484 Alors, quand je partirai, je ne veux pas que tu penses ça de moi. 765 00:42:50,487 --> 00:42:52,155 Je veux que tu sois fière de moi. 766 00:42:56,368 --> 00:43:01,331 Je ne suis pas parfait… mais je fais de mon mieux. 767 00:43:01,915 --> 00:43:02,999 Crois-moi. 768 00:43:05,251 --> 00:43:07,212 Bref, c'est ce que je voulais lui dire. 769 00:43:07,295 --> 00:43:11,216 Je voulais lui dire que je le pardonne, mais je n'ai pas pu. 770 00:43:12,801 --> 00:43:13,802 Tu viens de le faire. 771 00:44:33,423 --> 00:44:35,425 Sous-titres : David Kerlogot 56768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.