All language subtitles for Apachen.1973.GERMAN.dTV.XViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 Apachen (1973) dTV - MDR - 14. Juli 2012 2 00:04:54,080 --> 00:05:01,360 Spannende Musik 3 00:05:46,080 --> 00:05:50,080 Sind das die Saguaro-Kakteen? Ja. Das sind sie. 4 00:05:50,320 --> 00:05:54,400 Ich dachte, wir erreichen sie nie. 5 00:06:25,760 --> 00:06:28,240 Was knistert da? 6 00:06:28,480 --> 00:06:32,320 Briefe vom Gouverneur und den Direktoren der Mine. 7 00:06:32,560 --> 00:06:35,600 Bald knistern wir mit Geldscheinen! 8 00:06:44,960 --> 00:06:49,560 Wohin gehst du? Bleib hier! Nur hier bist du sicher! 9 00:06:49,800 --> 00:06:54,080 Komm zur�ck! Hier kommt kein Apache an uns heran! 10 00:06:54,320 --> 00:06:58,560 Wir w�rden ihn schon meilenweit sehen. 11 00:07:10,560 --> 00:07:13,480 Waffen weg! Seid ihr verr�ckt? 12 00:07:15,160 --> 00:07:17,840 Ich pr�fe, ob er gute Nerven hat. 13 00:07:19,880 --> 00:07:21,680 Schuss 14 00:07:28,120 --> 00:07:30,680 Nummer zwei! 15 00:07:30,920 --> 00:07:32,480 Schuss 16 00:07:35,360 --> 00:07:39,680 Ich wette, dass du den dritten Pfeil nicht triffst! 17 00:07:41,560 --> 00:07:42,880 Drei. 18 00:08:09,440 --> 00:08:12,640 Nimm einen Freundschaftsschluck! 19 00:08:27,240 --> 00:08:32,920 Johnson, kann ich die Flasche haben? Ich brauche jetzt einen Schluck! 20 00:08:33,160 --> 00:08:35,160 Ich auch! 21 00:08:35,400 --> 00:08:40,280 Auf nach Santa Rita! Vielleicht lauern hier noch mehr Apachen. 22 00:08:47,800 --> 00:08:49,200 He! 23 00:08:50,320 --> 00:08:53,920 He! He! 24 00:09:36,640 --> 00:09:39,840 Hunde bellen. 25 00:10:22,920 --> 00:10:27,200 Ihr seid schnell geritten. Was ist der Grund daf�r? 26 00:10:28,560 --> 00:10:34,040 In unserem Jagdgebiet sahen wir 10 Reiter mit einem Planwagen. 27 00:10:34,280 --> 00:10:37,840 Sie waren keine Mexikaner, sondern Wei�e. 28 00:10:38,080 --> 00:10:42,480 Sie geh�ren also nicht zu den Leuten der Kupfermine. 29 00:10:42,720 --> 00:10:46,320 Sie rasteten an der Trasse bei den Saguaros. 30 00:10:46,560 --> 00:10:52,360 Als wir kamen, zogen sie die Waffen. Einer machte Schie��bungen mit mir. 31 00:10:52,600 --> 00:10:59,400 Dann bestiegen sie ihre Pferde und ritten schnell nach Santa Rita. 32 00:10:59,640 --> 00:11:02,200 Was wollen sie dort? 33 00:11:03,000 --> 00:11:08,960 Auf dem Planwagen ist etwas f�r uns. Denkt daran, welcher Tag morgen ist! 34 00:11:09,200 --> 00:11:12,080 Wir sind nach Santa Rita eingeladen. 35 00:11:12,320 --> 00:11:17,600 Ist in dem Wagen das Mehl, das sie an uns verteilen wollen? 36 00:11:19,320 --> 00:11:24,200 Sie waren von der Trasse abgekommen. Das ist alles. 37 00:11:25,440 --> 00:11:30,240 Auf der Trasse schonen wir die Mexikaner, nicht die Wei�en! 38 00:11:30,480 --> 00:11:35,480 Der Vertrag garantiert uns den Frieden. Versteht ihr das nicht? 39 00:11:35,720 --> 00:11:41,800 Jugendlicher Eifer ist gut. Aber euer Misstrauen schadet eurer Klugheit. 40 00:12:10,560 --> 00:12:15,320 Ulzana nahm noch nie etwas von der Minengesellschaft. 41 00:12:16,240 --> 00:12:19,840 Ich verstehe ihn nicht. Was ist schlimm daran? 42 00:12:20,080 --> 00:12:23,440 Schade, dass dein Mann nie mitkommt! 43 00:12:23,680 --> 00:12:26,640 Dann h�tten wir einen Sack Mehl mehr. 44 00:12:26,880 --> 00:12:33,560 Nana. Du sagtest mir, dass wir fr�her ohne die Hilfe der Wei�en gut lebten. 45 00:12:33,800 --> 00:12:39,520 Ja. Wir lebten gut: auch ohne ihr Mehl. 46 00:12:39,760 --> 00:12:45,600 Aber wenn ich an letztes Jahr denke: Da bekam ich eine gute Rindslende. 47 00:12:45,840 --> 00:12:51,920 Sie war so zart, dass ich sie auch ohne Z�hne kauen konnte. 48 00:12:52,160 --> 00:12:55,840 Letztes Jahr hast du viel Schnaps getrunken. 49 00:12:56,080 --> 00:13:00,840 Wir banden dich auf ein Pferd, um dich nach Hause zu bringen. 50 00:13:01,080 --> 00:13:04,600 Ich? Sprichst du von mir? Ja. 51 00:13:07,520 --> 00:13:10,000 Das war nicht meine Schuld! 52 00:13:10,240 --> 00:13:14,400 Sie gossen immer nach und riefen: "Prost, Nana!" 53 00:13:14,640 --> 00:13:18,520 Ich antwortete: "Prost!" 54 00:13:19,800 --> 00:13:22,200 Diesmal gehe ich mit! 55 00:13:22,440 --> 00:13:26,520 Das glauben wir nicht! Du kamst noch nie mit. 56 00:13:26,760 --> 00:13:32,200 Ich will mir den Vertrag ansehen, auf den der H�uptling stolz ist. 57 00:13:34,200 --> 00:13:36,240 Gib her! 58 00:13:36,480 --> 00:13:44,160 Lass das Messer lieber hier! Wir gehen immer ohne Waffen! 59 00:13:44,400 --> 00:13:48,360 Das ist eine Absprache mit den Leuten von Santa Rita. 60 00:13:48,600 --> 00:13:51,920 Lass das Messer hier! Wozu brauchst du es? 61 00:13:52,160 --> 00:13:55,080 Wir leben mit den Wei�en in Frieden. 62 00:14:02,680 --> 00:14:07,800 Diesmal trinke ich nicht so viel. Das verspreche ich euch! 63 00:14:08,040 --> 00:14:11,920 Ich trinke immer nur einen halben Becher! 64 00:14:12,160 --> 00:14:18,280 Dann k�nnen die Minenleute nicht so schnell nachf�llen und Prost rufen. 65 00:14:18,520 --> 00:14:21,440 Ich verspreche es euch! 66 00:14:21,680 --> 00:14:27,160 Schlaft nicht ein, ihr Banditen! Ihr bringt mich noch ins Grab! 67 00:14:27,400 --> 00:14:33,400 Kommt! Bewegt euch. Gleich kommen die Apachen. Es ist noch nichts fertig. 68 00:14:38,440 --> 00:14:43,440 Miguel! Brate den Ochsen! - Laden sie uns auch einmal ein? 69 00:14:43,680 --> 00:14:47,320 Unsere Vorr�te werden bald erneuert. 70 00:14:47,560 --> 00:14:51,400 Warum bekommen die Apachen dieses Mal so viel? 71 00:14:51,640 --> 00:14:57,360 Vielleicht wurde in der N�he Silber entdeckt. 72 00:14:57,600 --> 00:15:02,920 Fragt Ramon oder den Amerikaner, der zum Fest eintraf! 73 00:15:13,600 --> 00:15:17,480 Anna! Gab es �rger mit den Amerikanern? 74 00:15:17,720 --> 00:15:23,040 Nein. Der Boss hat sie im Griff. Sie bekamen keinen Tropfen Alkohol. 75 00:16:36,560 --> 00:16:42,240 Wie viele Apachen sind gekommen? Ich glaube, dass alle gekommen sind. 76 00:16:42,480 --> 00:16:46,920 Wie gef�llt Ihnen mein Plan? 77 00:16:53,040 --> 00:16:56,000 Er ist teuflisch einfach. 78 00:16:56,240 --> 00:17:00,000 Wie lange leiten Sie die Mine? 79 00:17:04,240 --> 00:17:08,080 Ich war einer der ersten hier, als alles anfing. 80 00:17:08,320 --> 00:17:12,920 Damals wohnten wir in primitiven Zelten. 81 00:17:13,160 --> 00:17:16,920 Zuerst brachten wir die Erzf�rderung in Gang. 82 00:17:18,480 --> 00:17:21,000 Dann bauten wir H�user. 83 00:17:23,920 --> 00:17:27,760 Gab es noch nie �rger? Nein! 84 00:17:28,000 --> 00:17:31,560 H�uptling Juan Jose ist klug. 85 00:17:31,800 --> 00:17:35,680 Er braucht den Frieden so dringend wie wir. 86 00:17:40,400 --> 00:17:43,240 Warum sind Sie so nerv�s? 87 00:17:49,720 --> 00:17:53,760 Hoffentlich ist alles bald vorbei! 88 00:17:54,000 --> 00:17:59,800 Ramon! Sie tragen keine Verantwortung f�r das, was hier passiert. 89 00:18:00,040 --> 00:18:04,320 Ihr Gouverneur hat meinen Auftrag genehmigt. 90 00:18:04,560 --> 00:18:06,880 Eines ist sicher: 91 00:18:07,160 --> 00:18:13,120 Ihre Direktoren wollen lieber mehr Kupfer haben und weniger Apachen! 92 00:18:13,680 --> 00:18:17,440 Der Kupferpreis auf dem Weltmarkt ist gestiegen. 93 00:18:17,680 --> 00:18:20,440 Ich kenne den Kupferpreis. 94 00:18:26,240 --> 00:18:31,080 Ich kenne auch den Preis f�r einen toten Apachen. 95 00:18:33,040 --> 00:18:38,480 Die Apachen lie�en sich nicht aus ihren Gebieten vertreiben. 96 00:18:38,720 --> 00:18:41,520 Jetzt bezahlt die Regierung: 97 00:18:41,760 --> 00:18:47,000 F�r jeden Kriegerskalp 100 Dollar, f�r jeden Frauenskalp 50 Dollar. 98 00:18:47,240 --> 00:18:52,040 Sie kennen die Gesetze Ihrer Regierung auswendig. 99 00:18:54,840 --> 00:18:58,320 Jetzt frage ich Sie auch einmal etwas. 100 00:18:58,560 --> 00:19:02,960 Sie kennen die Erzvorkommen in der weiteren Umgebung. 101 00:19:03,200 --> 00:19:07,880 Zum Beispiel im Gilatal oder in den Bergen am Natanes Rin. 102 00:19:08,120 --> 00:19:12,080 Unsere Karte sagt Ihnen nichts Neues. 103 00:19:12,320 --> 00:19:17,280 Sie k�nnten sie sogar verbessern, wenn Sie das wollten. 104 00:19:17,520 --> 00:19:22,240 Sie kennen nicht nur die Kupferlagerst�tten. 105 00:19:22,480 --> 00:19:26,440 Sie kennen auch die Silberlagerst�tten. 106 00:19:31,000 --> 00:19:36,080 In welchem Auftrag arbeiten Sie in Wirklichkeit? 107 00:19:36,320 --> 00:19:41,200 Wenn ich will, dann kann ich Ihnen viel �rger machen. 108 00:19:44,400 --> 00:19:48,360 Ich glaube, dass es umgekehrt ist. 109 00:19:48,600 --> 00:19:54,480 Ein Wink von mir und Ihr gro�es Gesch�ft platzt auf der Stelle! 110 00:19:54,720 --> 00:20:00,840 Haben Sie vergessen, dass Sie hier auf mexikanischem Boden sind? 111 00:20:08,560 --> 00:20:13,800 Wir befinden uns hier eher auf Apachenboden! 112 00:20:15,600 --> 00:20:18,320 Das haben Sie vergessen! 113 00:20:23,240 --> 00:20:28,160 H�ren Sie gut zu! Oder hat der Whisky Ihr Gehirn zerfressen? 114 00:20:28,400 --> 00:20:33,600 Die Mexikaner sind hier bald weg. Ihre Gesellschaft f�rdert Kupfer. 115 00:20:33,840 --> 00:20:39,520 Meine Gesellschaft will mehr! Ich bin ein Idiot! 116 00:20:39,760 --> 00:20:46,320 F�r mich waren Sie nur ein kleiner Gangster, der Skalp-Pr�mien will. 117 00:20:53,720 --> 00:20:57,280 Ich kann Ihnen einen Job bei uns verschaffen. 118 00:20:57,520 --> 00:21:00,840 Wir k�nnen Fachleute gebrauchen. 119 00:21:06,720 --> 00:21:10,480 Er dr�ckt ab. Die Pistole ist nicht geladen. 120 00:21:25,720 --> 00:21:30,880 Die Indianer reden und lachen vergn�gt. 121 00:22:11,200 --> 00:22:16,160 Probieren Sie eine meiner Zigarren! Danke! 122 00:22:30,600 --> 00:22:32,200 Prost! 123 00:22:37,600 --> 00:22:41,600 He! Bleib hier! Los! Austrinken! 124 00:22:52,400 --> 00:22:53,920 Aua! 125 00:22:56,120 --> 00:22:58,560 �berlasse ihn mir! 126 00:23:04,920 --> 00:23:06,560 Prost! 127 00:23:19,160 --> 00:23:22,880 Ist bei Ihnen alles in Ordnung? - Nat�rlich. 128 00:23:23,120 --> 00:23:29,440 Sprachen Sie schon mit unserem Gast? - Ja. Redeten Sie noch nicht mit ihm? 129 00:23:29,680 --> 00:23:34,280 Sergeant! Reiten Sie mit der Mannschaft zur Mine! 130 00:23:34,520 --> 00:23:40,200 Die Leute sollen auch heute arbeiten. - Zu Befehl! 131 00:23:47,960 --> 00:23:50,840 Der Hund bellt. 132 00:23:57,120 --> 00:24:00,560 Der Hund bellt erneut. 133 00:24:37,480 --> 00:24:41,520 Ihr m�sst aufpassen! Los! Fesselt ihn! 134 00:25:00,920 --> 00:25:03,560 Wohin willst du? Komm! Trink! 135 00:25:10,640 --> 00:25:16,160 Das sind die ersten 100 Dollar! Sein Skalp geh�rt mir! 136 00:25:16,400 --> 00:25:20,480 Schnell! Gehen wir nach unten. Es geht gleich los. 137 00:25:21,520 --> 00:25:23,240 Danke! 138 00:25:23,480 --> 00:25:26,520 Es ist so weit! Das schmeckt gut! 139 00:25:26,760 --> 00:25:30,200 Verzeihung! - Schenkt ein! 140 00:25:34,720 --> 00:25:37,600 H�rt zu! H�rt alle zu! 141 00:25:37,840 --> 00:25:43,960 Die S�cke sind mit Mehl gef�llt. Das ist die Spende der Minengesellschaft. 142 00:25:44,200 --> 00:25:46,680 Fasst zu! Fasst alle zu! 143 00:25:46,920 --> 00:25:50,640 Jeder kann so viel nehmen, wie er tragen kann! 144 00:25:50,880 --> 00:25:54,000 Die Indianer jubeln. 145 00:25:54,240 --> 00:26:01,200 Die Wei�en trugen Ulzana in ein Haus. Hier ist sein Messer. Hilf ihm! 146 00:26:28,440 --> 00:26:29,560 Aua! 147 00:26:31,360 --> 00:26:37,680 Was habt ihr vor? Seid ihr verr�ckt? Larry! Stopfe ihm das Maul! Los! 148 00:27:13,680 --> 00:27:19,040 Herr Ramon! Habe ich alles richtig gemacht? 149 00:27:19,280 --> 00:27:21,400 Was macht ihr? 150 00:27:23,400 --> 00:27:26,680 Lass das Gewehr los! Verschwinde! 151 00:27:26,920 --> 00:27:28,560 Komm! 152 00:27:37,280 --> 00:27:40,400 Wie siehst du aus? 153 00:27:43,360 --> 00:27:49,280 Du hattest Recht, Juan! Sie hatten etwas Schlimmes mit den Apachen vor. 154 00:27:56,200 --> 00:27:58,520 Glas zersplittert. 155 00:28:16,920 --> 00:28:17,920 16. 156 00:28:31,960 --> 00:28:33,880 Hinterher! 157 00:28:39,120 --> 00:28:45,360 Fast h�tte uns ein Apache entlarvt. Er hat in den Planwagen gesehen. 158 00:28:45,600 --> 00:28:51,960 Wei�t du, wer es war? Es war der Messerwerfer von den Saguaros. 159 00:28:52,200 --> 00:28:57,080 Wo ist er jetzt? Warte! Ich zeige ihn dir. 160 00:29:14,560 --> 00:29:16,560 Verdammt! 161 00:29:16,800 --> 00:29:19,120 Dachziegel klappern. 162 00:29:23,040 --> 00:29:24,040 Harry! 163 00:29:39,680 --> 00:29:41,120 Verdammt! 164 00:30:07,480 --> 00:30:14,040 An die Arbeit! Kriegerskalpe kommen in den Sack! Die anderen hier hinein. 165 00:31:12,200 --> 00:31:18,160 Ich begl�ckw�nsche Sie! Das war ein Meisterschuss! 166 00:33:57,480 --> 00:34:00,680 Deine Frau nahm das Messer heimlich mit. 167 00:34:00,920 --> 00:34:07,240 Sie sah, dass du gefesselt ins Haus gebracht wurdest. Da gab sie es mir. 168 00:34:07,480 --> 00:34:10,680 Es hat mir das Leben gerettet. 169 00:34:16,680 --> 00:34:19,440 Wir gehen zu den warmen Quellen! 170 00:34:19,680 --> 00:34:25,560 Es gibt keine Kupferminenindianer mehr. Wir verlassen unser Dorf. 171 00:34:34,200 --> 00:34:39,800 Ich rufe den H�uptling! Er ist nicht mehr hier! 172 00:35:35,440 --> 00:35:39,480 Ich verstehe nicht, was geschehen ist! 173 00:35:39,720 --> 00:35:42,520 Wo ist der Sinn? 174 00:35:43,760 --> 00:35:48,600 Jeder Skalp von einem Apachen ist 100 Dollar wert. 175 00:35:51,880 --> 00:35:55,480 Das ist der Sinn! Dein Misstrauen war klug. 176 00:35:55,720 --> 00:35:58,960 Der Vertrag mit den Wei�en war wertlos. 177 00:35:59,200 --> 00:36:03,000 Euer H�uptling verstand unsere Warnung nicht. 178 00:36:03,240 --> 00:36:07,200 Ihr seid unsere Br�der. Seid willkommen! 179 00:36:21,480 --> 00:36:29,080 Ulzana! Wo ist mein Bruder Bagule? Er ist nicht mehr hier. 180 00:36:35,720 --> 00:36:38,920 Er entkam dem Massaker schwer verwundet. 181 00:36:39,160 --> 00:36:44,320 Ich hielt ihn in meinen Armen. Aber er h�rte auf, zu atmen. 182 00:37:30,080 --> 00:37:35,320 Bevor wir bei euch wohnen k�nnen, erf�llen wir das Gesetz der Rache. 183 00:37:35,560 --> 00:37:40,120 Wie viele Krieger reiten mit dir? Sechs. 184 00:37:40,360 --> 00:37:42,720 Vergisst du mich? 185 00:37:42,960 --> 00:37:48,080 Ich bin zwar alt, aber die Toten waren auch meine Verwandten. 186 00:38:09,760 --> 00:38:11,360 Weit! 187 00:38:13,800 --> 00:38:17,840 Weit ist das Land der Apachen! 188 00:38:20,960 --> 00:38:22,600 Steil! 189 00:38:23,360 --> 00:38:29,800 Steil steht die Sonne �ber der W�ste von Chihuahua! 190 00:38:39,800 --> 00:38:47,520 Manche reiten am Morgen. Manche reiten am Mittag. 191 00:38:47,760 --> 00:38:55,840 Manche reiten am Abend. Manche reiten nicht mehr. 192 00:38:59,600 --> 00:39:03,400 Weit ist das Land der Apachen! 193 00:39:14,960 --> 00:39:17,960 Die Sonne geht ihren Weg. 194 00:39:21,920 --> 00:39:25,240 Wer will sie aufhalten? 195 00:39:27,560 --> 00:39:30,280 Wer? Wer? 196 00:39:38,680 --> 00:39:47,040 Steil steht die Sonne �ber der W�ste von Chihuahua. 197 00:40:17,640 --> 00:40:21,640 Hier stand der Wagen. Sie sind schon fort. 198 00:40:28,200 --> 00:40:31,560 Johnson ist weg: Wir sitzen in der Falle. 199 00:40:31,800 --> 00:40:35,320 Wie lange reichen unsere Vorr�te noch? 200 00:40:35,560 --> 00:40:40,040 Keine Sorge! Sie reichen mindestens vier Wochen. 201 00:40:40,280 --> 00:40:43,880 Bis dahin ist der Nachschub da. 202 00:40:45,800 --> 00:40:48,840 Geben Sie mir noch einen Whisky! 203 00:40:49,080 --> 00:40:50,760 Dir? 204 00:40:54,360 --> 00:40:58,160 Du hast deinen Wochenlohn l�ngst vertrunken. 205 00:40:58,400 --> 00:41:00,880 Gute Nacht! 206 00:41:33,120 --> 00:41:37,520 Ich bin unschuldig! Ich war immer euer Freund! 207 00:41:37,760 --> 00:41:40,960 Ich habe nur das Mehl verteilt. 208 00:41:42,840 --> 00:41:46,840 Wenn du etwas sagst, dann ist es immer eine L�ge! 209 00:41:47,080 --> 00:41:48,640 Aua! 210 00:42:54,560 --> 00:42:57,960 Laufe zum Kommandanten und rufe: "Feuer!" 211 00:43:12,480 --> 00:43:16,600 Wir brauchen Eimer! Bringt noch mehr Eimer! 212 00:43:16,840 --> 00:43:19,240 Bleibt ruhig, Leute! 213 00:43:36,800 --> 00:43:39,960 Es ist nichts mehr zu retten. 214 00:44:02,120 --> 00:44:05,520 Wir m�ssen einen Boten losschicken. 215 00:44:05,760 --> 00:44:11,160 Wir brauchen Nahrung und Soldaten! Der Sergeant �bernimmt das. 216 00:44:11,400 --> 00:44:18,640 In der Nacht komme ich sicher durch. - Nehmen Sie einen zweiten Mann mit! 217 00:44:20,320 --> 00:44:26,400 Allein bin ich unauff�lliger. Sie brauchen hier jeden Mann. 218 00:44:33,760 --> 00:44:36,080 Was wollt ihr hier? 219 00:44:38,280 --> 00:44:43,520 Was Sie hier beraten, das geht auch uns an! 220 00:44:50,080 --> 00:44:56,360 Die Pferde sind ersch�pft. Du hast diese Route vorgeschlagen. 221 00:44:58,280 --> 00:44:59,440 He! 222 00:45:00,160 --> 00:45:01,640 He! 223 00:45:54,520 --> 00:45:56,000 Halt! 224 00:46:10,000 --> 00:46:12,760 Sie brauchen eine Rast. 225 00:46:13,000 --> 00:46:17,360 Eines von ihren Pferden lahmt. Vorw�rts! Weiter! 226 00:46:46,240 --> 00:46:50,720 Hier trennen wir uns. Fahrt zur�ck nach Pinos Altos! 227 00:46:50,960 --> 00:46:57,200 Johnson und ich kassieren die Skalp-Pr�mien und kommen nach. 228 00:47:02,960 --> 00:47:06,440 Ich hatte noch nie so eine trockene Kehle. 229 00:47:07,040 --> 00:47:11,640 Hole noch einen Strick vom Wagen! Ein kurzes St�ck reicht. 230 00:47:11,880 --> 00:47:15,160 Wie viele Dollar sind das? 231 00:47:15,400 --> 00:47:20,360 Schmei� die Zigarre weg! Auf dem Wagen liegt noch Pulver. 232 00:47:20,920 --> 00:47:24,200 Hast du um mich oder um dich Angst? 233 00:47:27,000 --> 00:47:28,480 Aua! 234 00:47:32,320 --> 00:47:34,120 Sch�sse 235 00:47:34,360 --> 00:47:38,000 Wo seid ihr? Kommt her, ihr verdammten Hunde! 236 00:47:38,240 --> 00:47:40,440 Haltet sie auf! 237 00:48:04,360 --> 00:48:08,800 Bleib mit den anderen hier! Ich nehme nur Nana mit. 238 00:48:49,320 --> 00:48:51,480 He! He! 239 00:49:08,920 --> 00:49:12,280 Wir m�ssen aus dieser Falle heraus! 240 00:49:19,480 --> 00:49:20,840 Los! 241 00:49:21,400 --> 00:49:23,560 He! He! 242 00:49:24,200 --> 00:49:26,320 He! He! 243 00:49:27,800 --> 00:49:28,800 He! 244 00:49:35,200 --> 00:49:36,600 He! 245 00:49:40,000 --> 00:49:42,000 He! He! 246 00:49:46,160 --> 00:49:48,840 He! He! 247 00:49:49,080 --> 00:49:54,000 Worauf wartest du? Schnell! Schmei� die Pulvers�cke hinunter! 248 00:51:21,680 --> 00:51:25,080 Kirchenglocke l�utet. 249 00:52:15,600 --> 00:52:18,240 Sie verlassen den Ort. 250 00:52:20,080 --> 00:52:23,440 Beeilt euch! Wir wollen los! 251 00:52:23,680 --> 00:52:27,960 F�llt die F�sser. Wir brauchen viel Wasser. 252 00:52:28,200 --> 00:52:33,880 Hast du das Rad gewechselt? - Haben wir genug Wasser? 253 00:52:35,920 --> 00:52:39,960 Miguel! Sch�pfe allein weiter! Theresa, komm! 254 00:52:50,040 --> 00:52:55,560 Ramon! Sie lie�en das Gemetzel zu! Jetzt m�ssen Sie die Folgen tragen. 255 00:52:55,800 --> 00:53:01,960 Kommandant! Der Gouverneur hat der Aktion zugestimmt. 256 00:53:02,200 --> 00:53:04,760 Ich war nicht informiert! 257 00:53:05,000 --> 00:53:07,720 Ruhe! Hier liegt ein Toter! Paolo! 258 00:53:23,800 --> 00:53:29,960 Wir gehen in unsere Heimatd�rfer zur�ck. Wir suchen dort Arbeit. 259 00:53:30,200 --> 00:53:34,160 Sie garantieren uns weder Nahrung noch Sicherheit. 260 00:53:34,400 --> 00:53:38,800 Die Apachen k�nnten euch unterwegs angreifen. 261 00:53:39,040 --> 00:53:44,320 Hier k�nnen sie uns aushungern. Halten Sie den Mund! 262 00:53:45,600 --> 00:53:50,880 F�r die Sicherheit von Santa Rita haben wir einen Vertrag! 263 00:53:51,120 --> 00:53:56,000 Ich begrub den H�uptling, der den Vertrag unterschrieb. 264 00:54:05,880 --> 00:54:11,440 Wir m�ssen uns beeilen, sonst bleiben wir allein hier. 265 00:54:13,680 --> 00:54:15,680 Vorw�rts! 266 00:54:52,360 --> 00:54:57,080 Das ist der Mann, der in Pinos Altos war. 267 00:55:59,200 --> 00:56:03,920 Santa Rita ist leer. Die Mexikaner zogen weg. 268 00:56:04,160 --> 00:56:09,640 Die Sonne geht ihren Weg. Wer will sie aufhalten? 269 00:56:09,880 --> 00:56:13,560 Die Rache der Apachen ist wie der Weg der Sonne. 270 00:56:15,080 --> 00:56:16,280 Warte! 271 00:56:16,520 --> 00:56:22,600 Der Gefangene war letztes Jahr bei Pinos Altos. Er suchte Gold. 272 00:56:22,840 --> 00:56:26,800 Jetzt sind dort wieder wei�e M�nner. 273 00:56:32,400 --> 00:56:36,360 Sie schlafen nicht in Zelten, sondern in H�usern. 274 00:56:36,600 --> 00:56:40,520 Sie wollen lange bleiben. Wir z�hlten 30 M�nner. 275 00:56:40,760 --> 00:56:46,640 Pinos Altos ist euer Jagdgebiet. Ihr werdet bald kein Fleisch mehr haben. 276 00:57:19,760 --> 00:57:22,640 Die Kinder johlen. 277 00:57:26,360 --> 00:57:30,760 Die Kinder lachen. 278 00:57:38,160 --> 00:57:41,160 Macht Nana immer solche Sachen? 279 00:57:41,400 --> 00:57:45,520 Seine Beine sind m�de, aber sein Kopf ist jung. 280 00:57:55,000 --> 00:57:58,160 Werden wir Zeugen deiner Rache? 281 00:57:58,400 --> 00:58:03,520 Er wird in Santa Rita sterben. Dort t�tete er unsere Verwandten. 282 00:59:12,760 --> 00:59:15,560 Warum willst du mich t�ten? 283 00:59:21,680 --> 00:59:26,560 Dadurch werden deine Leute nicht wieder lebendig! 284 00:59:26,800 --> 00:59:30,240 Gib mir ein Pferd und lass mich frei! 285 00:59:40,080 --> 00:59:42,920 Unsere Soldaten kommen bald. 286 00:59:43,160 --> 00:59:47,360 Ich sorge daf�r, dass sie dich in Ruhe lassen. 287 00:59:47,600 --> 00:59:50,200 Sie werden bald kommen. 288 00:59:57,240 --> 01:00:00,960 Du hast verstanden, was wir hier wollen. 289 01:00:13,160 --> 01:00:18,760 Soll ich hier verhungern und verdursten? Ihr roten Schufte! 290 01:00:19,360 --> 01:00:24,520 Wir werden euch ausrotten: euch alle! 291 01:00:29,200 --> 01:00:35,040 Hoffentlich werden wir bald abgel�st. Ich bin m�de. Wir ritten 25 Meilen. 292 01:00:35,280 --> 01:00:40,120 In vier Tagen sind wir da. Deine Frau wundert sich, wenn du sagst: 293 01:00:40,360 --> 01:00:44,880 "Hallo! Ich muss zuerst zwei Tage schlafen!" 294 01:01:54,640 --> 01:02:01,480 Pedro! Schlafe noch ein paar Stunden! Morgen wird es wieder hei�. 295 01:02:11,560 --> 01:02:13,960 Gute Nacht, mein Herr! 296 01:02:23,160 --> 01:02:26,880 Apachen! Apachen! - Alarm! 297 01:02:27,120 --> 01:02:28,480 Apachen! 298 01:02:28,720 --> 01:02:31,840 Alarm! Wacht auf! 299 01:02:32,080 --> 01:02:36,760 Sie haben niemanden get�tet und niemanden entf�hrt. 300 01:02:47,640 --> 01:02:51,600 Theresa! Unser Wasserfass ist leer. 301 01:02:54,280 --> 01:02:56,600 Es ist ausgelaufen. 302 01:03:00,000 --> 01:03:02,800 Wir haben kein Wasser mehr! 303 01:03:03,040 --> 01:03:08,120 Sie steckten Stroh in die F�sser. Das Wasser lief aus. 304 01:03:10,920 --> 01:03:15,880 Was sollen wir tun? - Aufh�ren! H�rt zu, Leute! Ruhe! 305 01:03:16,120 --> 01:03:20,920 Morgen kommen wir zu einer guten Wasserstelle. Beruhigt euch! 306 01:03:21,160 --> 01:03:24,800 Wir brechen sofort auf! Bleibt zusammen! 307 01:03:25,600 --> 01:03:31,040 Welche Wasserstelle? Wo sollen wir Wasser finden? 308 01:03:31,880 --> 01:03:36,520 Jetzt greifen uns die Apachen an. - Keine Panik! 309 01:03:36,760 --> 01:03:40,280 Frage nicht! Geh zu Theresa! Es wird alles gut! 310 01:03:54,560 --> 01:03:56,960 Wir sollten euch auspeitschen! 311 01:03:57,200 --> 01:04:02,120 Paolo war pl�tzlich verschwunden. Ich sagte: "Wo bist du?" 312 01:04:02,360 --> 01:04:06,960 Da zog mir jemand die Beine weg. - So war es, Kommandant! 313 01:04:07,200 --> 01:04:11,680 Verschwindet! Greifen die Apachen an? 314 01:04:11,920 --> 01:04:16,960 Das glaube ich nicht. Was soll das hei�en? 315 01:04:17,200 --> 01:04:21,920 Die Apachen haben zu wenig Leute f�r einen offenen Kampf. 316 01:04:22,160 --> 01:04:25,560 Sie wenden die Taktik der Nadelstiche an. 317 01:04:25,800 --> 01:04:29,560 Meine Herren! H�ren Sie das? 318 01:04:29,800 --> 01:04:33,440 Ein Apache! Passt auf! Ein Apache! 319 01:04:43,120 --> 01:04:44,240 He! 320 01:05:17,560 --> 01:05:22,080 Nehmen Sie sich ein Pferd! Hier ist alles verloren. 321 01:05:40,840 --> 01:05:45,600 Bleiben Sie hier! Wollen Sie Frauen und Kinder im Stich lassen? 322 01:05:58,240 --> 01:06:00,680 Lass das Pferd los! 323 01:06:29,480 --> 01:06:30,760 Aua! 324 01:06:33,800 --> 01:06:35,160 Aua! 325 01:06:47,720 --> 01:06:50,480 Miguel! Miguel! 326 01:06:55,560 --> 01:06:57,320 Miguel! 327 01:07:05,240 --> 01:07:09,640 Sie werden nie wieder in unser Land zur�ckkommen. 328 01:07:09,880 --> 01:07:12,960 Komm! Jemand wartet auf uns. 329 01:07:13,200 --> 01:07:16,560 Wir bringen die Pferde ins Dorf! 330 01:07:21,480 --> 01:07:26,480 Alles ist wie ausgestorben. Es ist kein Mensch zu sehen. 331 01:07:26,720 --> 01:07:29,400 Im Tagebau ist auch alles still. 332 01:07:29,640 --> 01:07:34,480 Vielleicht machen die Leute Mittagsschlaf. 333 01:07:34,720 --> 01:07:37,000 Was denken Sie, Sergeant? 334 01:07:37,280 --> 01:07:40,480 Die Mexikaner haben Santa Rita ger�umt. 335 01:07:40,720 --> 01:07:45,320 Vielleicht h�rten Sie, dass wir Krieg f�hren wollen? 336 01:07:45,560 --> 01:07:52,440 Sie zogen sich auf eine innere Verteidigungslinie zur�ck. Los! 337 01:08:14,000 --> 01:08:17,920 Herr Johnson! - Johnson! Was ist passiert? 338 01:08:21,120 --> 01:08:25,880 Kapit�n Burton! Gott sei Dank! Was ist schief gegangen? 339 01:08:26,120 --> 01:08:30,720 Wo ist unsere Kanone? Wo sind die Mexikaner? 340 01:08:32,840 --> 01:08:38,320 Die Apachen! Die Apachen! Ich muss zu meinen Leuten! 341 01:08:38,560 --> 01:08:44,240 Bringen Sie mich nach Pinos Altos! Schnell, Burton! 342 01:08:45,480 --> 01:08:51,520 Das geht nicht. Wir m�ssen einen Weg f�r unsere Truppen erkunden. 343 01:08:51,760 --> 01:08:55,440 Der Krieg kann jederzeit beginnen. 344 01:08:55,680 --> 01:09:00,000 Wir haben keine Zeit! - Wir k�nnen ihm einen Esel geben. 345 01:09:00,240 --> 01:09:05,480 Schafft er das allein? - Sicher! Johnson ist z�h. 346 01:09:20,120 --> 01:09:22,920 Jemand hat ihn losgeschnitten. 347 01:09:27,560 --> 01:09:31,320 Es waren drei Reiter und zwei Packtiere hier. 348 01:09:34,440 --> 01:09:41,200 Hier trennten sie sich. Ein Reiter ritt dort hin�ber. Ich folge ihm. 349 01:09:41,440 --> 01:09:46,840 Wohin Johnson auch flieht: Er entgeht meiner Rache nicht. 350 01:10:59,480 --> 01:11:02,240 Schuss f�llt. 351 01:11:08,280 --> 01:11:11,440 Mehrere Sch�sse 352 01:11:25,120 --> 01:11:30,120 Boss! Boss! Unsere Fallgrube hat funktioniert. 353 01:11:30,360 --> 01:11:34,560 Aber wir fingen einen seltsamen Hirsch. 354 01:11:34,800 --> 01:11:37,720 Gib mir einen Schluck zu trinken! 355 01:11:52,480 --> 01:11:58,040 Seht her, wen wir gefangen haben! Das ist ein toller Fang. 356 01:12:00,240 --> 01:12:04,440 Aua! - Lasst ihn nicht weglaufen! 357 01:12:06,680 --> 01:12:07,680 Aua! 358 01:12:12,040 --> 01:12:15,800 Bill! Pass auf! Haltet seine Beine fest! 359 01:12:19,600 --> 01:12:22,080 Los! Zieh den Strick fest! 360 01:12:28,960 --> 01:12:32,480 Schnell! Wir brauchen noch einen Strick! 361 01:13:17,000 --> 01:13:22,040 Seht ihr das? Er verzieht nicht einmal das Gesicht. 362 01:13:22,280 --> 01:13:25,000 Die M�nner lachen. 363 01:13:25,240 --> 01:13:27,560 Los, Ronny! He! 364 01:13:28,720 --> 01:13:30,000 He! 365 01:13:30,240 --> 01:13:34,560 Ja! Zeige, was du kannst! 366 01:13:34,800 --> 01:13:37,520 Na los! 367 01:13:37,800 --> 01:13:39,800 Hau ab! 368 01:13:41,560 --> 01:13:43,600 He! Ja! 369 01:13:48,640 --> 01:13:50,960 Gib mir die Peitsche! 370 01:14:48,480 --> 01:14:52,680 Der Indianer gibt ein Pfeifsignal. 371 01:15:00,040 --> 01:15:05,840 Herr Johnson, der Apache hat Sie in Santa Rita angebunden. 372 01:15:06,080 --> 01:15:10,400 Warum t�teten Sie ihn nicht? Hier ist sein Messer. 373 01:15:17,640 --> 01:15:24,080 Ich stand zwei Tage am Brunnen. Er wird zwei Tage am Baum stehen! 374 01:15:27,160 --> 01:15:30,800 Ich peitsche ihn noch einmal aus. 375 01:15:36,000 --> 01:15:41,680 Die Indianer sind z�h. Wir h�tten so eine Behandlung nicht �berlebt. 376 01:15:41,920 --> 01:15:47,000 Hoffentlich hetzen wir uns damit nicht die Apachen auf den Hals! 377 01:15:49,160 --> 01:15:52,560 Jack peitscht nicht mehr! 378 01:15:55,360 --> 01:15:56,440 Jack! 379 01:16:35,240 --> 01:16:38,000 Sie sind uns nicht gefolgt. 380 01:16:38,240 --> 01:16:43,120 Ich will mich bis zu meinem Tod jeden Tag an diese Schmach erinnern. 381 01:16:43,360 --> 01:16:50,040 Mein Freund Na-Ka-Yen sah vor vielen Jahren auf der Jagd einen Bergpanter. 382 01:16:52,160 --> 01:16:55,120 Zweimal traf er ihn. 383 01:16:55,360 --> 01:16:59,640 Aber erst der dritte Pfeil t�tete den Panter. 384 01:17:01,000 --> 01:17:04,680 Warum erz�hlst du die Geschichte nicht zu Ende? 385 01:17:04,920 --> 01:17:08,920 Na-Ka-Yen ber�hrte das Tier. Das befiehlt das Jagdgesetz. 386 01:17:09,160 --> 01:17:12,280 Da sprang ihn der Panter an. 387 01:17:17,160 --> 01:17:20,080 Es wird ein blutiger Kampf werden. 388 01:17:20,320 --> 01:17:25,520 Wir k�mpfen an deiner Seite, bis das Gesetz der Rache erf�llt ist! 389 01:17:25,760 --> 01:17:32,440 Hinter Johnson stehen viele andere M�nner. Nicht nur seine Begleiter! 390 01:17:33,760 --> 01:17:37,320 Ihre Soldaten werden kommen: sehr bald. 391 01:17:40,560 --> 01:17:45,760 Auch du hast meine Geschichte nicht zu Ende erz�hlt. 392 01:17:47,320 --> 01:17:52,360 Mein Freund Na-Ka-Yen lebte noch lange. 393 01:17:52,600 --> 01:17:56,400 Das Fell des Bergpanters hing in seinem Zelt. 394 01:18:14,240 --> 01:18:15,960 Apachen! 395 01:18:16,200 --> 01:18:21,320 Los! Kommt zur�ck! Bob! Gib mir mein Gewehr! 396 01:18:21,560 --> 01:18:23,800 Sch�sse 397 01:18:32,640 --> 01:18:34,000 Ah! 398 01:18:44,960 --> 01:18:47,320 Schnell! Sie kommen wieder! 399 01:19:17,400 --> 01:19:24,440 Das reicht ihnen. Sie ziehen ab. - Sie kommen wieder! Das ist sicher! 400 01:19:25,880 --> 01:19:31,320 Wir m�ssen die Lebensmittelvorr�te sichern und Munition verteilen. 401 01:19:32,680 --> 01:19:36,920 Unsere Vorr�te reichen nur f�r eine Woche. 402 01:19:43,040 --> 01:19:50,320 Vielleicht greifen sie nicht mehr an. Unser Empfang gefiel ihnen nicht. 403 01:19:50,560 --> 01:19:52,560 Wie viele Indianer waren es? 404 01:19:52,800 --> 01:19:57,560 F�r jeden Peitschenhieb stirbt einer von uns. 405 01:19:57,800 --> 01:20:05,320 Schweig! Die Munition reicht noch f�r vier Wochen. Bald kommt die Armee! 406 01:20:05,560 --> 01:20:10,720 Wir erschlie�en die Goldminen. Das kann niemand verhindern. 407 01:20:19,080 --> 01:20:21,880 Ich schicke einen Boten los. 408 01:20:22,120 --> 01:20:25,960 Getraust du dir, durchzukommen? Ich komme durch! 409 01:20:28,200 --> 01:20:32,080 Warum sch�rfen wir nicht woanders nach Gold? 410 01:20:37,320 --> 01:20:40,320 Sage Burton, dass wir Hilfe brauchen. 411 01:21:13,360 --> 01:21:14,360 Ein Apache! 412 01:21:18,400 --> 01:21:20,040 Kommt! 413 01:21:22,920 --> 01:21:25,800 Sch�sse 414 01:22:15,920 --> 01:22:21,600 Vorsicht! Er hat Mac's Gewehr. - Wir greifen gleichzeitig an. Los! 415 01:22:34,520 --> 01:22:38,000 Er entwischte uns. - Sehen wir uns die Toten an. 416 01:22:38,240 --> 01:22:43,120 Ja. Vielleicht haben sich noch mehr Indianer tot gestellt. 417 01:22:49,400 --> 01:22:51,600 He! Bob! 418 01:22:54,080 --> 01:22:56,640 Ronny! Die Leiche lebte! 419 01:23:05,280 --> 01:23:09,480 Die Soldaten der wei�en M�nner werden bald kommen. 420 01:23:09,720 --> 01:23:12,840 Sie haben viele gute Gewehre. 421 01:23:13,080 --> 01:23:18,160 Helft uns! Wir allein k�nnen die M�nner nicht vertreiben. 422 01:23:18,400 --> 01:23:22,280 Das Gesetz der Rache wurde verletzt. 423 01:23:22,520 --> 01:23:28,240 Ulzana ist tapfer. Er wird das Gesetz erf�llen oder sterben. 424 01:23:28,480 --> 01:23:31,440 Wir k�nnen ihm dabei nicht helfen. 425 01:23:31,680 --> 01:23:36,080 Aber Pinos Altos ist unser bestes Jagdgebiet. 426 01:23:36,320 --> 01:23:41,160 Bis morgen Mittag haben wir alle wei�en M�nner vertrieben! 427 01:23:45,400 --> 01:23:50,760 Bis hierher sind es 40 Meilen. Das ist der erste Tagesmarsch. 428 01:23:51,000 --> 01:23:55,080 Ein Bote aus Mexiko. Er kennt Kapit�n Burton. 429 01:23:55,320 --> 01:24:00,320 Ich komme von Johnsons Camp. Wir brauchen sofort Hilfe! 430 01:24:00,560 --> 01:24:05,040 Die Apachen greifen an. Wir halten uns nicht mehr lange. 431 01:24:08,160 --> 01:24:11,680 Burton sagte mir, dass eure Lage schlimm ist. 432 01:24:11,920 --> 01:24:20,760 Johnson wusste, dass er ein gro�es Risiko eingeht. Das ist seine Sache. 433 01:24:21,000 --> 01:24:27,320 Johnson hat einen Auftrag. - Wir auch: von der Regierung! 434 01:24:27,560 --> 01:24:30,040 Das ist wichtiger! 435 01:24:35,720 --> 01:24:38,360 Sie sind an der Reihe! 436 01:24:38,600 --> 01:24:43,880 Wir durchsto�en das Apachengebiet. Unser Ziel ist Mexiko City! 437 01:24:44,120 --> 01:24:48,320 Erst besiegen wir die Mexikaner, sp�ter die Apachen. 438 01:24:48,560 --> 01:24:50,720 Machen Sie weiter! 439 01:24:50,960 --> 01:24:54,960 Zweiter Tagesmarsch: 50 Meilen. 440 01:24:55,200 --> 01:24:58,120 Am n�chsten Tag trennen wir uns. 441 01:25:04,480 --> 01:25:07,360 Was haben die Apachen vor? 442 01:25:07,600 --> 01:25:13,000 Drau�en ist es still. Es passiert nichts. Das ist zum Verr�cktwerden! 443 01:25:23,440 --> 01:25:26,200 Glauben Sie, dass Bob durchkam? 444 01:25:26,440 --> 01:25:32,200 Wenn Bob durchkam, dann sind die Soldaten fr�hestens morgen hier. 445 01:25:37,280 --> 01:25:41,080 Deshalb schie�en die Wei�en so schnell. 446 01:25:41,320 --> 01:25:46,880 Die Pfeile prallen an den H�tten ab. Die H�tten werden brennen! 447 01:26:02,240 --> 01:26:04,080 Wasser! 448 01:26:07,120 --> 01:26:09,480 Mist! Der Abzug klemmt! 449 01:26:39,680 --> 01:26:42,440 Schie�t, Leute! Schie�t! 450 01:26:47,840 --> 01:26:51,440 Vorw�rts! Wir haben sie! 451 01:26:52,080 --> 01:26:56,560 Da! Los zur�ck! - Geht in Deckung! Zur�ck! 452 01:28:39,800 --> 01:28:41,800 Ah! 453 01:28:43,760 --> 01:28:45,760 Ah! 454 01:29:20,160 --> 01:29:26,680 Untertitel: zeile 21 / Frank H. Richter36423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.