Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,540 --> 00:00:27,201
Para expressar
o que pensamos, h� palavras.
2
00:00:27,501 --> 00:00:29,491
Lamento muito, Franco.
3
00:00:40,154 --> 00:00:41,905
Abaixe a arma.
4
00:00:43,356 --> 00:00:46,046
- Abaixe-a.
- Fique quieto!
5
00:00:47,468 --> 00:00:48,528
Chega, Franco.
6
00:00:48,528 --> 00:00:49,928
Tranquilo.
Basta.
7
00:00:58,140 --> 00:00:59,420
Sinto muito.
8
00:01:04,491 --> 00:01:06,331
Estamos com voc�.
9
00:01:09,281 --> 00:01:11,003
Sinto muito, Franco.
10
00:01:16,484 --> 00:01:20,234
Ele tinha se entregado.
E voc� o matou mesmo assim!
11
00:01:21,285 --> 00:01:24,615
Essa n�o � a vida que
voc� merece, Franco.
12
00:01:25,796 --> 00:01:28,346
Abaixe a arma.
13
00:01:28,346 --> 00:01:30,316
Confie em mim.
14
00:01:30,316 --> 00:01:31,907
Abaixe-a.
15
00:01:32,507 --> 00:01:33,877
Abaixe a arma, Franco.
16
00:01:33,877 --> 00:01:36,627
Para comunicar o que queremos,
h� palavras.
17
00:01:36,645 --> 00:01:37,885
N�o fa�am nada com ele!
� o irm�o dele.
18
00:01:37,885 --> 00:01:40,096
N�o lhe fa�am nada.
19
00:01:41,466 --> 00:01:43,136
Viu, garoto?
20
00:01:53,868 --> 00:01:58,979
- N�o sei o que dizer, Franco.
- Nada. N�o precisa.
21
00:02:27,359 --> 00:02:30,690
- Desapare�a, cara!
- N�o, jamais vou te deixar sozinho.
22
00:02:31,340 --> 00:02:32,970
Pare de me encher!
23
00:02:33,390 --> 00:02:35,911
Quero te acompanhar, Franco.
Todos queremos te ajudar.
24
00:02:35,911 --> 00:02:37,421
O que voc� quer fazer?
25
00:02:38,171 --> 00:02:40,251
O que me der vontade!
26
00:02:57,984 --> 00:03:00,115
O que � que n�o ficou
claro para voc�, oficial?
27
00:03:00,115 --> 00:03:03,575
Olha. Aqui tenho a ordem
assinada pelo Juiz.
28
00:03:04,065 --> 00:03:08,826
E n�o vamos sair daqui at� comprovar
se a den�ncia � correta ou n�o.
29
00:03:08,826 --> 00:03:10,927
Est� claro?
30
00:03:12,127 --> 00:03:14,797
Meu pai � um assassino.
31
00:03:14,797 --> 00:03:17,048
H� 5 anos matou o seu irm�o.
32
00:03:17,498 --> 00:03:21,348
Ferm�n Garc�a Iturbe.
E o enterrou na fazenda da fam�lia.
33
00:03:54,467 --> 00:03:56,998
� algo normal isso?
J� aconteceu alguma vez?
34
00:03:56,998 --> 00:03:58,248
- � habitual?
- N�o, n�o!
35
00:03:58,248 --> 00:03:59,919
Devi nunca ficou tantas
horas fora de casa.
36
00:03:59,919 --> 00:04:01,809
Muito menos uma noite inteira!
Isso nunca aconteceu.
37
00:04:01,809 --> 00:04:03,730
Oficial, por favor!
Estamos desesperados!
38
00:04:04,030 --> 00:04:05,530
N�o tem foto das quatro crian�as?
39
00:04:05,900 --> 00:04:07,560
N�o, dos quatro n�o.
40
00:04:07,560 --> 00:04:11,371
S� as que te demos.
41
00:04:25,454 --> 00:04:26,964
O que � essa bosta?
42
00:04:27,414 --> 00:04:30,526
� para que as pessoas possam
experimentar a falta de liberdade.
43
00:04:58,481 --> 00:05:01,781
- Seu pai te ama, n�?
- Sim, sim...
44
00:05:02,092 --> 00:05:03,842
E eu amo ele!
45
00:05:26,406 --> 00:05:28,097
- Ei, o que voc� est� fazendo?!
- Que? Que?!
46
00:05:28,097 --> 00:05:30,187
Pare!
Chega, Franco!
47
00:05:30,187 --> 00:05:32,528
Pare!
Solta ele!
48
00:05:32,528 --> 00:05:35,028
Basta! O que est� acontecendo
com voc�, Franco?! Basta!
49
00:05:35,028 --> 00:05:36,048
O que voc� est� fazendo aqui?
50
00:05:36,048 --> 00:05:37,888
O que voc� est� fazendo aqui, heim?
51
00:05:39,624 --> 00:05:43,475
H� palavras para tudo, menos
para expressar o que sentimos.
52
00:05:43,824 --> 00:05:44,961
Legenders Aliados
APRESENTA
53
00:05:45,197 --> 00:05:46,840
Tradu��o: @Marceledepaula
Luana Giacomini | Ra� Rocha
54
00:05:47,105 --> 00:05:48,616
@flahch | Raissa Amorim
@Gabriel_Alvesdd
55
00:05:48,805 --> 00:05:50,326
Revis�o: @YagoMa
@Marceledepaula | Raissa Araujo
56
00:05:50,480 --> 00:05:51,824
Sincronia: @YagoMa
@saleseltoN | @RafaahVasck
57
00:05:51,978 --> 00:05:53,886
ALIADOS | S02E06
O QUE SINTO
58
00:05:54,547 --> 00:05:56,968
Bom, faz v�rios dias que
n�o vou ao hospital.
59
00:05:56,968 --> 00:05:59,397
E se eu n�o for, vai complicar
a minha resid�ncia, meu amor.
60
00:05:59,397 --> 00:06:00,627
- N�o, fique aqui.
- Sim.
61
00:06:00,887 --> 00:06:02,967
- Bom...
- Tenho que ir. Tchau.
62
00:06:02,967 --> 00:06:04,718
Vai l�.
63
00:06:05,277 --> 00:06:06,188
- Ol�.
- Oi.
64
00:06:06,188 --> 00:06:08,478
- Ol�.
- E tchau. J� estou indo.
65
00:06:09,358 --> 00:06:11,108
Temos que conversar.
66
00:06:11,318 --> 00:06:16,770
Primeiro quer�amos dizer que valorizamos
muito que tenha se sacrificado por n�s.
67
00:06:17,280 --> 00:06:18,770
Do que est�o falando?
68
00:06:18,770 --> 00:06:21,220
Do sacrif�cio que voc� fez
voltando ao corpo do Joaqu�n.
69
00:06:21,220 --> 00:06:22,921
Para resgatar o segredo do Justo.
70
00:06:22,921 --> 00:06:26,991
Sabemos que voc� n�o se lembra
de nada disso, nem de n�s.
71
00:06:26,991 --> 00:06:31,142
- Mas precisamos do Ian.
- Ian era o l�der perfeito.
72
00:06:31,142 --> 00:06:34,062
Sempre sabia o que t�nhamos que fazer,
todos os passos que t�nhamos que dar...
73
00:06:34,562 --> 00:06:36,493
Al�m disso, precisamos de ajuda
em nossas miss�es.
74
00:06:36,493 --> 00:06:38,693
Estamos retrocedendo.
75
00:06:38,693 --> 00:06:42,083
Eu adoraria poder ajudar voc�s,
mas eu n�o sou o Ian.
76
00:06:42,083 --> 00:06:44,334
N�o sei como posso fazer isso.
N�o sei!
77
00:06:44,334 --> 00:06:46,164
Voc� pode!
Voc� sabe.
78
00:06:47,194 --> 00:06:49,625
Bom, me contem
o que est� acontecendo.
79
00:06:50,545 --> 00:06:52,985
A m�e da Maia a maltrata
cada dia mais.
80
00:06:53,425 --> 00:06:55,406
Tudo piorou quando
Maia a enfrentou.
81
00:06:55,946 --> 00:06:57,766
Mas da pior maneira poss�vel.
82
00:06:57,986 --> 00:07:01,406
Voc� � uma fracassada!
Voc� � um fracasso!
83
00:07:01,406 --> 00:07:03,987
V� se acostumando com aquele
bazar de roupas para sempre.
84
00:07:03,987 --> 00:07:05,767
Porque a fama n�o � para voc�.
85
00:07:06,187 --> 00:07:10,929
Cale a boca! Cale-se!
Quer que eu o jogue na �gua? Eu jogo!
86
00:07:12,019 --> 00:07:13,629
Desde esse momento,
Nat�lia n�o para.
87
00:07:14,220 --> 00:07:16,660
E se pegar roupas, vai pagar!
88
00:07:16,660 --> 00:07:19,001
Vamos ver o que voc� pegou.
Essa roupa n�o s�o para voc�...
89
00:07:19,231 --> 00:07:22,161
Isso � para garotas com mais bumbum,
com mais corpo. Olha para voc�!
90
00:07:22,161 --> 00:07:24,721
Isso vai ficar horr�vel em voc�!
Bom, tudo fica horr�vel em voc�!
91
00:07:25,562 --> 00:07:27,532
Agora Nat�lia est� pior que nunca.
92
00:07:29,392 --> 00:07:31,342
Mas Maia tamb�m.
93
00:07:31,723 --> 00:07:33,633
O que est� fazendo, louca?
94
00:07:34,523 --> 00:07:37,754
Voc� n�o faz ideia da vontade que
estou de bater em algum idiota.
95
00:07:38,104 --> 00:07:39,324
Bom...
96
00:07:39,524 --> 00:07:41,175
Finalmente a Maia que
eu conhecia!
97
00:07:41,405 --> 00:07:43,195
N�o a idiota que vi
h� uns meses atr�s.
98
00:07:43,845 --> 00:07:45,586
Esque�a dessa Maia.
99
00:07:45,966 --> 00:07:48,486
E procure algu�m que mate essa
minha vontade de dar uma boa surra!
100
00:07:48,966 --> 00:07:51,437
Voc� vai morrer!
Tenho uma surpresinha!
101
00:07:52,477 --> 00:07:55,698
Voc� n�o sabe quem � cliente do
sal�o de beleza que estou trabalhando.
102
00:07:59,109 --> 00:08:02,059
�s vezes voc� n�o quer sentir
o que est� sentindo.
103
00:08:02,059 --> 00:08:05,750
E a �nica maneira de abafar um
sentimento, � com outro mais forte.
104
00:08:12,211 --> 00:08:15,292
Desde que sabe quem sou,
n�o encontro uma forma de control�-la.
105
00:08:15,292 --> 00:08:17,292
Mente, foge de mim...
106
00:08:17,672 --> 00:08:20,952
Franco tamb�m est� muito mal.
Est� descontrolado, n�o sei.
107
00:08:20,952 --> 00:08:23,323
Antes do acontecido com o irm�o,
ele j� estava assim.
108
00:08:23,323 --> 00:08:25,262
Mas agora ele est� muit�ssimo pior.
109
00:08:25,602 --> 00:08:27,582
V� embora daqui!
N�o vou falar de novo!
110
00:08:27,582 --> 00:08:29,513
- Eu n�o vou!
- Saia j� da minha casa, Franco!
111
00:08:29,513 --> 00:08:31,973
- N�o!
- Voc� n�o a escutou? Te disse pra ir!
112
00:08:32,301 --> 00:08:33,972
- Voc� quer que eu quebre a sua cara?
- N�o, n�o!
113
00:08:33,972 --> 00:08:36,972
Voltou a beber �lcool.
Est� agressivo, violento...
114
00:08:37,272 --> 00:08:38,042
V� embora!
115
00:08:38,042 --> 00:08:40,332
- V� embora ou vai se arrepender!
- Ah, me arrepender? Vai me bater?
116
00:08:40,332 --> 00:08:41,443
- N�o sei.
- Vem!
117
00:08:44,109 --> 00:08:47,920
Voc� fica atordoado, se enche de ru�dos
para n�o escutar isso que sente,
118
00:08:48,240 --> 00:08:49,940
e que n�o pode pronunciar.
119
00:08:49,940 --> 00:08:51,456
N�s j� terminamos!
120
00:08:51,456 --> 00:08:53,857
Quanto mais quero cuidar dele,
mais ele me odeia.
121
00:08:53,857 --> 00:08:56,157
Sou como seu policial particular.
122
00:08:56,157 --> 00:08:59,538
Sou a pessoa que diz o que fazer,
o que n�o fazer, o que � certo e errado.
123
00:08:59,538 --> 00:09:01,218
E isso ele n�o suporta!
124
00:09:01,808 --> 00:09:03,719
E Manuel...
125
00:09:03,919 --> 00:09:07,550
N�o era nem um pouco agressivo.
Eu o estimulava para que reagisse.
126
00:09:07,550 --> 00:09:09,840
Para que se rebelasse um pouco,
mas n�o assim!
127
00:09:11,060 --> 00:09:12,820
Porque n�o param de me encher
de uma vez por todas?!
128
00:09:14,341 --> 00:09:15,781
Que? Que? Que?!
129
00:09:16,891 --> 00:09:18,672
Diz algo! Vai, vai!
Me diga algo!
130
00:09:19,012 --> 00:09:20,592
Deveria ter arrancado
a sua cabe�a,sabia?!
131
00:09:20,592 --> 00:09:23,302
A m�e dele o tirou do col�gio
e est� dando aulas para ele.
132
00:09:23,302 --> 00:09:25,033
N�o o deixa sair nem na rua.
133
00:09:25,553 --> 00:09:27,833
Al�m disso, Jorge Luiz est� em uma
miss�o com Mario e com Ferm�n.
134
00:09:27,833 --> 00:09:30,393
Ent�o ningu�m vai poder ajud�-lo.
135
00:09:31,814 --> 00:09:33,874
Noah me enganou.
136
00:09:33,874 --> 00:09:36,984
Com isso do pai, pensei que ele pudesse
reagir de uma maneira adulta.
137
00:09:37,734 --> 00:09:40,695
Mas n�o.
Ele quer desafi�-lo.
138
00:09:40,965 --> 00:09:45,025
Mas de uma maneira est�pida,
de filho rebelde.
139
00:09:46,356 --> 00:09:48,956
E sem falar da sua regress�o
em outros aspectos...
140
00:09:49,326 --> 00:09:52,497
N�o � ci�mes,
mas lamento as atitudes dele.
141
00:10:07,020 --> 00:10:09,160
Pare, pare!
N�o vai usar prote��o?
142
00:10:09,160 --> 00:10:11,220
Para que?!
143
00:10:11,220 --> 00:10:13,861
Est� mais inconsciente
e ego�sta que nunca.
144
00:10:14,201 --> 00:10:18,132
E fez uma regress�o brutal
aos seus h�bitos de antes. Ou pior...
145
00:10:18,952 --> 00:10:22,183
S� voc� mesmo que conhece
a natureza do que sente
146
00:10:22,183 --> 00:10:25,283
e o que seria capaz
de mascar�-lo.
147
00:10:34,115 --> 00:10:35,515
Tenho que atender.
Aguenta a�.
148
00:10:36,235 --> 00:10:38,786
O que aconteceu?
149
00:10:38,986 --> 00:10:41,466
Ol�. Sim, estou falando
da creche do Tom�s.
150
00:10:41,986 --> 00:10:44,106
Faz duas horas que estou
esperando que venha busc�-lo.
151
00:10:44,546 --> 00:10:48,297
J�, j�, j�! J� estou saindo!
J� chego a�, me espere!
152
00:10:48,717 --> 00:10:51,488
Que linda, Tomy!
153
00:10:51,828 --> 00:10:54,248
� muito linda essa!
154
00:10:57,019 --> 00:10:59,079
Meu filho...
155
00:10:59,079 --> 00:11:02,439
Meu pr�prio filho.
156
00:11:02,959 --> 00:11:08,330
O que criei desde que nasceu...
Se atreveu a me desafiar.
157
00:11:10,281 --> 00:11:14,001
Eu perdi o Noah quando
ele me denunciou.
158
00:11:14,721 --> 00:11:19,582
Vamos ver o que ele sente
quando perder o seu filho!
159
00:11:21,392 --> 00:11:26,013
Nada fala mais do que voc� sente,
do que o que voc� n�o pode falar.
160
00:11:34,064 --> 00:11:36,765
- Tranquila, sou eu!
- Voc� me assustou.
161
00:11:37,695 --> 00:11:39,426
- Teve um pesadelo?
- Sim.
162
00:11:39,855 --> 00:11:43,126
Sonhei que ficamos aqui,
mortos de fome.
163
00:11:46,347 --> 00:11:48,877
- E o pessoal?
- Foram procurar uma sa�da.
164
00:11:52,378 --> 00:11:53,858
Pegue.
165
00:11:54,408 --> 00:11:55,818
Voc� tinha comida?
166
00:11:55,818 --> 00:11:57,549
Sim, escondi algumas coisas.
167
00:11:57,859 --> 00:12:00,380
S�o costumes do orfanato.
168
00:12:01,220 --> 00:12:03,861
- Voc� n�o vai comer?
- N�o, n�o! Coma voc�.
169
00:12:03,861 --> 00:12:05,651
Eu j� estou mais acostumado
a aguentar a fome.
170
00:12:05,651 --> 00:12:07,141
- Um para cada um.
- Pode ser.
171
00:12:07,141 --> 00:12:08,951
- Valen, Valen!
- O que aconteceu?
172
00:12:08,951 --> 00:12:10,462
- Encontramos uma sa�da!
- Onde?
173
00:12:10,462 --> 00:12:12,652
- Para l�!
- Sim, mas � muito alta.
174
00:12:12,652 --> 00:12:14,142
- � muito dif�cil de chegar.
- Bom, vamos!
175
00:12:15,877 --> 00:12:18,247
N�o seria inc�modo para
a princesinha nos ajudar?!
176
00:12:18,247 --> 00:12:20,427
Digo, porque assim conseguimos
mais r�pido.
177
00:12:20,427 --> 00:12:22,348
- E por que me chamou assim?
- N�o d� bola para ela.
178
00:12:22,348 --> 00:12:23,968
Ent�o por que ela me chamou assim?
O que acontece?
179
00:12:23,968 --> 00:12:25,489
Acontece que voc� n�o faz nada!
180
00:12:39,131 --> 00:12:41,151
N�o sabemos como encarar isso.
181
00:12:41,701 --> 00:12:43,642
Bom, eu entendo voc�s, mas...
182
00:12:43,842 --> 00:12:46,563
Eu n�o tenho a menor ideia do que
o Ian pensaria nesse momento,
183
00:12:46,803 --> 00:12:48,503
O que ele diria.
N�o sei!
184
00:12:48,723 --> 00:12:50,363
Queremos que nos diga
o que voc� pensa.
185
00:12:52,224 --> 00:12:54,555
Bom...
186
00:12:54,555 --> 00:12:56,625
Voc�s sabem que eu sou m�dico.
187
00:12:56,625 --> 00:12:59,246
Ent�o sempre vejo tudo
desde essa �tica.
188
00:12:59,465 --> 00:13:01,416
Bom, � isso, queremos que
nos diga o seu ponto de vista.
189
00:13:02,226 --> 00:13:03,776
Bom...
190
00:13:04,366 --> 00:13:09,737
Bom, de um ponto de vista m�dico
e pelo que voc�s me contaram,
191
00:13:10,937 --> 00:13:13,828
Os garotos est�o tendo
uma reca�da.
192
00:13:14,668 --> 00:13:17,928
Toda reca�da � um retrocesso.
193
00:13:18,339 --> 00:13:20,009
O que est� fazendo?
194
00:13:20,259 --> 00:13:22,109
Te ajudo a respirar.
195
00:13:23,149 --> 00:13:25,830
As vantagens de estudar
em casa com a sua m�e!
196
00:13:25,830 --> 00:13:27,540
Mas eu n�o tenho nada!
197
00:13:27,540 --> 00:13:31,241
Voc� tossiu v�rias vezes,
escutei uma tosse feia, seca.
198
00:13:31,691 --> 00:13:33,991
A tosse seca � muito
trai�oeira, meu amor!
199
00:13:34,761 --> 00:13:38,762
Quando era professora, colocava �gua
na estufa e um pouco de eucalipto
200
00:13:39,356 --> 00:13:43,227
e todo mundo ficava bem.
Assist�ncia perfeita!
201
00:13:44,297 --> 00:13:45,737
Respire fundo.
202
00:13:46,037 --> 00:13:50,608
Uma reca�da � uma regress�o a esses
antigos padr�es de conduta e pensamento
203
00:13:50,608 --> 00:13:52,268
que j� tinham superado.
204
00:13:53,278 --> 00:13:56,419
Sim, eu... Isso...
Isso que tenho aqui, n�o quero!
205
00:13:56,699 --> 00:13:58,929
Est� muito bem.
Bom, olha...
206
00:14:00,450 --> 00:14:03,200
S�o naturais, saud�veis, anti-idade
e muitas coisas mais!
207
00:14:03,610 --> 00:14:05,650
�timo! Porque n�o
aguento mais essas coisas!
208
00:14:05,650 --> 00:14:07,731
Com isso voc� vai ter o corpo
que sempre sonhou, Azul!
209
00:14:08,391 --> 00:14:10,091
S�o muito caras?
210
00:14:10,091 --> 00:14:11,621
Perd�o, pensei que j� t�nhamos
falado disso.
211
00:14:11,621 --> 00:14:13,712
Para voc�s o tratamento
� completamente gr�tis.
212
00:14:14,122 --> 00:14:16,182
- Ah, genial!
- Sim, genial!
213
00:14:17,042 --> 00:14:19,233
Mas digo, �...
214
00:14:20,063 --> 00:14:23,154
J� que Azul vai beneficia-los
enormemente
215
00:14:23,154 --> 00:14:25,554
com a publicidade gigante
que voc�s ter�o...
216
00:14:26,134 --> 00:14:30,825
Temos que discutir uma participa��o
nas vendas, ou n�o?
217
00:14:30,825 --> 00:14:32,135
- Bom...
- N�o neste momento!
218
00:14:32,135 --> 00:14:33,556
Depois voc� conversa
com meus contadores.
219
00:14:33,556 --> 00:14:35,176
Te mando no twitter!
Posso n�?
220
00:14:35,176 --> 00:14:36,746
Pode sim.
221
00:14:36,746 --> 00:14:39,877
Uma pergunta, eu n�o tenho que
fazer nenhum tipo de controle?
222
00:14:39,877 --> 00:14:41,317
- Exames?
- N�o! N�o!
223
00:14:41,317 --> 00:14:43,347
Isso � bobeira!
Voc�s confiem em mim!
224
00:14:43,347 --> 00:14:47,188
Sigam ao p� da letra as indica��es
e depois desfrutem dos resultados!
225
00:14:52,689 --> 00:14:55,630
- As pastilhas n�o t�m anfetamina, n�?
- J� tomaram?
226
00:14:56,150 --> 00:14:57,630
- Sim.
- Emagreceram?
227
00:14:57,850 --> 00:14:59,800
- Sim!
- Isso � o que importa!
228
00:15:00,090 --> 00:15:02,411
- Ou n�o?
- Sim!
229
00:15:03,721 --> 00:15:06,912
S�o pequenas decis�es erradas
que somadas umas �s outras,
230
00:15:07,172 --> 00:15:10,603
levam a pessoa
ao caminho da reca�da.
231
00:15:12,033 --> 00:15:13,883
Brincam com fogo.
232
00:15:13,883 --> 00:15:15,605
Eles sabem que se aproximam...
233
00:15:15,605 --> 00:15:18,715
perigosamente daquilo que depois
n�o v�o conseguir sair.
234
00:15:18,715 --> 00:15:20,585
Mas mesmo assim eles v�o.
235
00:15:20,885 --> 00:15:22,785
Porque � mais forte que eles.
236
00:15:22,815 --> 00:15:24,095
� uma compuls�o.
237
00:15:24,095 --> 00:15:25,476
Por ali.
238
00:15:25,786 --> 00:15:28,496
Agustina, tenho que
ir ao banco rapidinho.
239
00:15:28,706 --> 00:15:30,657
- Voc� cuida da Mara?
- Sim, �bvio.
240
00:15:30,657 --> 00:15:32,307
Te deixo em boas m�os.
241
00:15:33,017 --> 00:15:35,787
- Bom, e o que voc� vai fazer?
- Vou fazer um banho de creme,
242
00:15:35,787 --> 00:15:38,348
E depois vou cortar
um pouco as pontas.
243
00:15:43,659 --> 00:15:45,759
Bom, agora feche os olhinhos.
244
00:15:46,149 --> 00:15:49,720
Alguns confiam mesmo assim, porque
como j� superaram o v�cio antes,
245
00:15:49,720 --> 00:15:51,770
pensam que podem controlar
de novo quando quiserem.
246
00:15:53,403 --> 00:15:54,523
A professora!
247
00:15:55,237 --> 00:15:58,037
Mas que professora? Olha a cara
feia que ela tem de diretora...
248
00:15:59,628 --> 00:16:03,418
Quando recaem sentem
um grande al�vio.
249
00:16:03,418 --> 00:16:05,918
Porque no in�cio
o sentimento � bom.
250
00:16:06,159 --> 00:16:08,639
E quando reagem,
j� � tarde demais.
251
00:16:08,639 --> 00:16:11,079
Mas o que se pode fazer
diante de uma reca�da?
252
00:16:11,079 --> 00:16:12,860
Claro, como os tiramos disso?
253
00:16:13,299 --> 00:16:17,171
Bom, h� diferentes especifica��es
dependendo...
254
00:16:17,171 --> 00:16:20,571
da personalidade do paciente
ou o tipo de v�cio.
255
00:16:21,371 --> 00:16:24,182
Mas h� algo comum
em todos os v�cios.
256
00:16:25,502 --> 00:16:29,343
De qualquer v�cio,
s� se pode sair com amor.
257
00:16:29,343 --> 00:16:31,263
E por amor.
258
00:16:34,484 --> 00:16:35,835
Perd�o.
Com licen�a.
259
00:16:35,835 --> 00:16:37,345
Temos novidades das crian�as.
260
00:16:37,345 --> 00:16:38,985
- Apareceram?
- Vamos!
261
00:16:40,955 --> 00:16:42,896
Seria bom que cuidassem dos pais.
262
00:16:43,096 --> 00:16:45,076
Eles, em geral, tem muito
a ver com o problema.
263
00:16:45,626 --> 00:16:47,786
Eu disse mil vezes.
Tenho que separar Maia da sua m�e.
264
00:16:48,966 --> 00:16:51,047
Eles tamb�m podem mudar...
com amor.
265
00:16:51,307 --> 00:16:53,237
E por amor.
266
00:16:56,658 --> 00:16:59,888
Al�m de vim duas horas mais tarde,
vem buscar o garoto de moto?!
267
00:17:00,598 --> 00:17:03,239
- E nesse estado?
- Bom, eu empresto meu capacete.
268
00:17:03,239 --> 00:17:06,169
Qual o problema? N�o se preocupe!
� s�rio, est� tudo bem.
269
00:17:06,429 --> 00:17:08,190
E onde ele foi?
Ficou com os amiguinhos?
270
00:17:08,505 --> 00:17:11,743
Os amiguinhos foram embora
h� duas horas, Noah.
271
00:17:13,402 --> 00:17:15,769
Todo mundo tem problemas,
ou n�o?
272
00:17:15,769 --> 00:17:19,590
- Quem nunca esqueceu o filho no col�gio?
- Todo mundo, todo mundo!
273
00:17:19,590 --> 00:17:23,585
Menos mal que voc�
tem um pai respons�vel.
274
00:17:23,808 --> 00:17:25,550
Tom�s foi com o av�.
275
00:17:26,879 --> 00:17:30,089
- O que?!
- Que? O que voc� escutou!
276
00:17:30,089 --> 00:17:35,256
Seu pai levou o Tom�s.
Se visse a carinha dele...
277
00:17:35,256 --> 00:17:37,374
V� embora, v� tranquilo.
278
00:17:37,374 --> 00:17:43,343
Mas isso que sentimos continuar� a�,
quando abaixar a espuma da evas�o.
279
00:17:43,804 --> 00:17:46,142
Nat�lia, voc� tem certeza
do que est� dizendo?
280
00:17:46,142 --> 00:17:47,811
Quantas vezes voc� vai
me perguntar?
281
00:17:47,811 --> 00:17:51,055
O que pensam que sou? Burra?
Que bebo, que n�o sei o que vi?!
282
00:17:51,055 --> 00:17:51,949
N�o.
283
00:17:51,949 --> 00:17:55,798
Poderia nos dizer novamente
em detalhes o que voc� viu?
284
00:17:55,798 --> 00:18:00,399
Bom, a �ltima vez que vi as crian�as,
eles estavam em frente ao bar.
285
00:18:00,399 --> 00:18:03,941
Voc� estava falando com esses dois
garotos e a ruiva... como ela se chama?
286
00:18:03,941 --> 00:18:06,671
- Sim, com Mat�as, Daimon e Venecia.
- Esses.
287
00:18:06,671 --> 00:18:08,996
Voc�s estavam conversando
em um canto do bar.
288
00:18:08,996 --> 00:18:13,898
Elena nos ajudou muito.
Lhe pedimos especificamente que
289
00:18:13,898 --> 00:18:17,046
revisasse entre as coisas do Justo
tudo relacionado �s quatro portas.
290
00:18:17,046 --> 00:18:18,904
Sim, eu tenho certeza de que o
segredo de Justo tem a ver com isso.
291
00:18:18,904 --> 00:18:19,760
Exato!
292
00:18:19,760 --> 00:18:23,458
Bom, entre essas coisas que
ela pegou do Justo, estava isso.
293
00:18:24,709 --> 00:18:27,966
Porta 1, a embarca��o afundada.
294
00:18:28,293 --> 00:18:30,025
Isso te lembra algo?
295
00:18:30,445 --> 00:18:32,537
Eu conhe�o essa casa!
296
00:18:33,037 --> 00:18:35,235
E o que �?
Sabe onde fica?
297
00:18:35,235 --> 00:18:37,138
Sim, eu sei!
298
00:18:37,347 --> 00:18:38,954
Ent�o temos que ir investigar.
299
00:18:39,604 --> 00:18:41,180
Vamos!
300
00:18:46,499 --> 00:18:49,541
Eles n�o estavam muito
longe de voc�s.
301
00:18:49,541 --> 00:18:52,207
Depois de alguns minutos olhei
de novo e todos j� tinham ido.
302
00:18:52,524 --> 00:18:53,882
N�o posso acreditar que
n�o os vimos!
303
00:18:53,882 --> 00:18:55,418
Joaqu�n, vamos a esse lugar!
E j�, por favor!
304
00:18:55,418 --> 00:18:59,377
N�o, por nada! V�o embora sem
dar tchau, sem agradecer...
305
00:18:59,377 --> 00:19:01,386
- Essa juventude...
- Oi, Nat�lia.
306
00:19:01,622 --> 00:19:04,552
- O que voc� quer?
- Vim falar sobre a Maia.
307
00:19:04,552 --> 00:19:07,360
Parece que ela est� se
metendo de novo com a Mara.
308
00:19:07,360 --> 00:19:10,870
E voc� veio me procurar para que?
309
00:19:10,870 --> 00:19:12,992
Para que cuide disso.
310
00:19:12,992 --> 00:19:16,971
Eu podia cuidar disso, mas acho que
isso corresponde a voc�, que � a m�e.
311
00:19:17,240 --> 00:19:18,796
O que voc� acha?
312
00:19:25,187 --> 00:19:26,592
Viemos caminhando por aqui.
313
00:19:26,592 --> 00:19:30,004
Entramos aqui no terreno,
vimos a casa.
314
00:19:30,004 --> 00:19:32,722
E ficamos por aqui.
315
00:19:32,722 --> 00:19:36,024
E essa casa tinha algo a ver com as
quatro portas? Puderam averiguar algo?
316
00:19:36,024 --> 00:19:39,114
N�o, n�o. N�o averiguamos nada estranho.
S� h� uma casa abandonada.
317
00:19:39,114 --> 00:19:41,673
Ser� que nos seguiram at� aqui?
Como voc�s vieram?
318
00:19:41,673 --> 00:19:42,545
Caminhando.
319
00:19:43,208 --> 00:19:44,537
Mas como que quatro
crian�as seguiram
320
00:19:44,537 --> 00:19:46,383
voc�s por todas essas quadras
e ningu�m tenha percebido!
321
00:19:46,383 --> 00:19:47,224
- Sim, olha...
- Bom, n�o importa!
322
00:19:47,224 --> 00:19:49,324
Por que n�o perguntamos
aos vizinhos...
323
00:19:49,324 --> 00:19:51,765
Os vizinhos n�o viram nada.
N�o tinha ningu�m.
324
00:19:51,919 --> 00:19:53,860
Bom, vamos procurar!
325
00:19:56,091 --> 00:19:57,962
- Devi!
- Valent�n!
326
00:19:57,962 --> 00:19:59,710
- Pedro!
- Nina!
327
00:20:00,040 --> 00:20:03,766
N�o viram nada suspeito? Ningu�m?
Algo que tenha chamado a aten��o?
328
00:20:03,766 --> 00:20:05,050
N�o, nada!
Por isso fomos embora.
329
00:20:13,016 --> 00:20:15,653
- � ali.
- Bom...
330
00:20:15,653 --> 00:20:17,571
Se me ajudarem a subir,
talvez a gente consiga.
331
00:20:17,571 --> 00:20:19,128
Mas � muito alto!
Do que est� falando?
332
00:20:19,128 --> 00:20:23,122
- Quer ficar aqui para sempre?!
- N�o, deixem comigo! Eu cuido disso.
333
00:20:23,965 --> 00:20:25,965
Mas e da� se ficarmos aqui
para sempre?
334
00:20:25,965 --> 00:20:29,814
- Quem vai sentir minha falta?
- Ai, garoto! N�o diga isso!
335
00:20:30,033 --> 00:20:33,903
Agora voc� tem uma fam�lia!
Tem os meus pais, o seu irm�o...
336
00:20:33,903 --> 00:20:37,168
Que irm�o?! Se desde que ele apareceu,
nunca me falou nada?!
337
00:20:37,168 --> 00:20:41,000
Voc� tem que entender que para ele
tamb�m � um choque ter te encontrado.
338
00:20:41,000 --> 00:20:42,749
Ele ainda te ama, e muito!
339
00:20:44,070 --> 00:20:47,158
- Pessoal, pessoal!
- O que foi?
340
00:20:47,158 --> 00:20:48,845
- Encontrei uma escada!
- � s�rio?!
341
00:20:48,845 --> 00:20:50,058
- Sim!
- Vamos!
342
00:20:50,058 --> 00:20:50,809
Vamos!
343
00:20:55,722 --> 00:20:57,966
- Escutaram?
- Crian�as?!
344
00:21:12,706 --> 00:21:14,219
Mas aqui n�o � onde est�vamos!
345
00:21:14,615 --> 00:21:17,260
Algu�m reconhece onde estamos?
346
00:21:21,709 --> 00:21:27,391
- Est� vindo algu�m!
- Perd�o senhor, voc� pode nos ajudar?
347
00:21:27,391 --> 00:21:29,763
Nos perdemos
e n�o sabemos como voltar.
348
00:21:30,289 --> 00:21:35,269
Sim, sim. Estamos perdidos.
N�o sabemos bem onde estamos.
349
00:21:38,761 --> 00:21:39,539
Que?
350
00:21:40,738 --> 00:21:42,408
Que idioma eles falam?
351
00:21:43,271 --> 00:21:45,634
Perd�o, voc�s n�o falam espanhol?
352
00:21:50,174 --> 00:21:56,743
N�s nos perdemos e n�o
encontramos nossas casas.
353
00:22:00,805 --> 00:22:03,831
O que � isso?
Onde estamos?
354
00:22:19,822 --> 00:22:21,987
O que foi, cara?
Tudo bem?
355
00:22:22,237 --> 00:22:24,001
Quer um pouquinho?
356
00:22:26,541 --> 00:22:31,593
A compuls�o, esse impulso
autodestrutivo, sempre est� a�...
357
00:22:31,593 --> 00:22:32,993
Escondido.
358
00:22:33,043 --> 00:22:35,275
Rondando como um corvo.
359
00:22:44,620 --> 00:22:46,163
E a�, idiota?
360
00:22:49,738 --> 00:22:52,330
Vamos ver quanto seu papai
vai pagar por voc�.
361
00:22:52,330 --> 00:22:54,350
Ele tem muita grana, n�o �?
362
00:22:54,350 --> 00:22:58,963
Sentem o cheiro de uma ferida aberta,
e sobrevoam sobre voc�,
363
00:22:59,309 --> 00:23:01,210
prontos para atacar.
364
00:23:03,756 --> 00:23:06,161
O que voc� fez?
365
00:23:06,407 --> 00:23:09,045
Est� bom, n�o �?
366
00:23:09,045 --> 00:23:11,526
O que voc� fez com minhas
coisas da Azul?
367
00:23:11,526 --> 00:23:14,427
Esque�a isso, Manuel!
Voc� n�o queria ser seu pr�prio �dolo?
368
00:23:14,427 --> 00:23:17,375
Deixe de ser f� de Azul
e seja f� de voc� mesmo.
369
00:23:17,375 --> 00:23:19,199
Porque me perturba com isso, Gopal?
370
00:23:19,199 --> 00:23:21,773
Para te tirar daqui,
te tirar dessa pris�o, Manuel!
371
00:23:21,773 --> 00:23:23,355
Isso te contamina.
372
00:23:23,355 --> 00:23:27,522
Voc� tem que ficar longe da sua m�e.
� isso que voc� tem que fazer.
373
00:23:27,522 --> 00:23:31,275
Essa mulher te deixa debaixo da asa,
n�o te deixa crescer, n�o te deixa nada!
374
00:23:31,275 --> 00:23:32,651
N�o deixa voc� ser quem voc� �.
375
00:23:33,442 --> 00:23:34,710
Te sufoca.
376
00:23:34,710 --> 00:23:39,271
Sentem o cheiro do seu medo,
da sua ignor�ncia.
377
00:23:41,162 --> 00:23:43,176
Voc� tem talento, Manuel.
Olhe!
378
00:23:43,176 --> 00:23:48,397
Voc� tem que sair para cantar!
Sair para cantar e voar alto.
379
00:23:48,397 --> 00:23:51,438
Por que voc� est� enchendo
a cabe�a do meu filho!?
380
00:23:51,831 --> 00:23:53,659
Tudo bem, senhora?
381
00:23:53,659 --> 00:23:55,059
N�o o escute.
382
00:23:55,059 --> 00:23:59,618
Este garoto � muito mal car�ter,
uma p�ssima influencia.
383
00:23:59,618 --> 00:24:01,304
Eu sou amigo do seu filho,
senhora.
384
00:24:01,690 --> 00:24:04,542
Sou seu f� n�mero um! A �nica coisa
que quero para ele � o melhor.
385
00:24:04,542 --> 00:24:07,886
- Cale a boca ou eu vou esbofetear sua cara!
- Mam�e, mam�e! Pare!
386
00:24:07,886 --> 00:24:11,937
Me deixe um minuto a s�s com
a sua m�e, por favor, Manuel?
387
00:24:11,937 --> 00:24:13,798
Quem vai embora daqui � voc�.
388
00:24:13,798 --> 00:24:16,057
� s� um minuto, nada mais.
389
00:24:21,056 --> 00:24:25,464
Ent�o quer dizer que
eu sufoco o meu filho?
390
00:24:25,464 --> 00:24:27,943
Eu vou te ensinar o que � sufoco.
391
00:24:35,166 --> 00:24:37,022
Falta muito?
392
00:24:37,022 --> 00:24:40,376
Se nos apressarmos muito,
pode dar errado.
393
00:24:40,464 --> 00:24:42,001
Sim, mas eu tenho que ir embora!
394
00:24:42,001 --> 00:24:43,713
N�o acho que eu tenha tanto frizz,
vamos ver.
395
00:24:45,035 --> 00:24:46,112
Surpresa!
396
00:24:47,137 --> 00:24:50,039
- O que voc� fez em mim?
- N�o gostou?
397
00:24:50,039 --> 00:24:52,344
N�o, idiota! Tira isso!
Olha o que voc� fez em mim.
398
00:24:52,344 --> 00:24:54,136
Ah, Muito Bem!
399
00:24:54,541 --> 00:24:57,037
Mas que lindo que ficou o espantalho!
400
00:24:57,037 --> 00:25:00,225
- Voc�?
- Sim, sou eu.
401
00:25:00,225 --> 00:25:01,986
O que foi?
Sentiu a minha falta?
402
00:25:01,986 --> 00:25:05,182
Eu n�o posso acreditar.
Voc� s� pode estar louca!
403
00:25:05,182 --> 00:25:08,444
Muito mal da cabe�a, est� doente!
Me d� pena!
404
00:25:08,693 --> 00:25:10,657
Voc� � uma pobre garota.
405
00:25:10,657 --> 00:25:14,057
A reca�da � um medicamento falso
para uma doen�a falsa.
406
00:25:14,057 --> 00:25:20,064
� uma tentativa de tampar a todo custo
essa dor que nunca foi embora.
407
00:25:20,706 --> 00:25:22,404
Aonde voc� vai, est�pida?
Aonde vai?
408
00:25:22,404 --> 00:25:24,111
Fica sentada aqui!
Isso est� apenas come�ando!
409
00:25:24,111 --> 00:25:26,053
Vamos arrancar fio por fio
de toda sua cabe�a!
410
00:25:26,053 --> 00:25:28,300
Voc� n�o quer ficar linda?!
N�o queria tratamento completo?
411
00:25:28,300 --> 00:25:29,425
Ent�o vamos fazer todo o tratamento!
412
00:25:29,425 --> 00:25:31,108
- Para! Me solta!
- Maia! Voc� � est�pida?
413
00:25:31,108 --> 00:25:34,729
- Por que trouxe a minha m�e, idiota?
- Escute o que eu estou falando!
414
00:25:34,729 --> 00:25:36,770
Voc� quer que te prendam
de novo naquele lugar?
415
00:25:36,770 --> 00:25:37,820
N�o aconteceu nada.
416
00:25:37,820 --> 00:25:39,708
N�o aconteceu nada?!
Voc� � um lixo!
417
00:25:39,708 --> 00:25:42,371
Vou chamar o papai e voc� n�o vai
sair nunca mais do reformat�rio.
418
00:25:42,371 --> 00:25:45,048
Cale a boca, espantalho.
Por que est� se metendo?
419
00:25:45,048 --> 00:25:46,890
Cale a boca. Olhe pra voc�!
Olhe pra voc�!
420
00:25:46,890 --> 00:25:49,143
Se tirarmos seu glamour,
o que sobra?
421
00:25:49,143 --> 00:25:51,570
Uma patricinha tonta, isso!
Uma merda!
422
00:25:51,570 --> 00:25:52,786
Isso � o que voc� �.
423
00:25:52,786 --> 00:25:55,176
O que est� acontecendo?
424
00:25:55,176 --> 00:25:56,722
- Mara?!
- Papai!
425
00:25:56,722 --> 00:25:57,903
O que est� acontecendo?
426
00:25:57,903 --> 00:25:59,245
O que houve?
427
00:26:00,243 --> 00:26:01,494
Voc� est� bem?
428
00:26:03,250 --> 00:26:05,412
Mexa-o de novo.
Isso mesmo!
429
00:26:05,412 --> 00:26:07,050
Agora n�o bata com esse daqui.
430
00:26:07,050 --> 00:26:09,250
Bateu o carro no av�
e esse outro.
431
00:26:09,250 --> 00:26:11,715
Esse ruim de roda que colocou
o carro na frente.
432
00:26:12,122 --> 00:26:14,491
Oh, Olhe!
433
00:26:15,006 --> 00:26:17,227
Olhe, Olhe!
434
00:26:17,227 --> 00:26:19,358
Olhe quem est� aqui,
olha quem veio!
435
00:26:19,358 --> 00:26:20,627
Finalmente!
436
00:26:20,934 --> 00:26:25,504
Do que serve todos os esfor�os
para deixar para tr�s a dor,
437
00:26:25,723 --> 00:26:28,943
se suas pernas s�o de pedra
e n�o consegue seguir em frente?
438
00:26:28,943 --> 00:26:30,875
E a dor sempre te alcan�a.
439
00:26:44,397 --> 00:26:46,299
Voc� mal pode acreditar, n�?
440
00:26:46,299 --> 00:26:48,001
N�o te serviu de nada se
fazer de experiente,
441
00:26:48,001 --> 00:26:50,033
deveria ter medo,
como voc� tem agora.
442
00:26:50,355 --> 00:26:51,358
Mas n�o se preocupe.
443
00:26:51,358 --> 00:26:52,821
Se o seu pai pagar
vai ficar tudo bem.
444
00:26:58,109 --> 00:26:59,684
O que voc� est� fazendo, doente?
Voc� � est�pido?
445
00:26:59,684 --> 00:27:01,324
Quer que eu te mate?
Voc� � idiota?
446
00:27:01,324 --> 00:27:03,086
- O que foi?
- Eu n�o, mas voc� sim, n�o �?
447
00:27:03,086 --> 00:27:05,129
O que � isso, Franco?
O que voc� est� fazendo?
448
00:27:05,129 --> 00:27:06,846
O que estou fazendo?
Estou arruinando a minha vida!
449
00:27:06,846 --> 00:27:08,940
Estou me detonando!
Algum problema?
450
00:27:08,940 --> 00:27:11,775
�Nossa, Franco!�
�Pare um pouco, pense!�
451
00:27:11,775 --> 00:27:14,475
Estou cansado que voc� me siga.
Cansado de que tenha pena de mim.
452
00:27:14,475 --> 00:27:16,781
Mas quando voc� vai entender
que n�o tenho pena de voc�?
453
00:27:16,781 --> 00:27:19,864
Quando vai entrar na sua cabe�a que
a �nica coisa que quero � te ajudar!
454
00:27:19,864 --> 00:27:23,213
Voc� quer me ajudar? Olha s�!
O Ser de Luz quer me ajudar, olha s�!
455
00:27:23,213 --> 00:27:25,601
Voc� se sente superior para
sofrer por mim? � isso?
456
00:27:25,601 --> 00:27:27,196
N�o me sinto superior.
Do que voc� est� falando?
457
00:27:27,196 --> 00:27:29,456
A �nica coisa que voc� tem que
fazer � se acalmar cinco minutos
458
00:27:29,456 --> 00:27:31,020
e ver e pensar, e pensar!
459
00:27:31,364 --> 00:27:32,954
- Me acalmar o caralho!
- O que voc� est� fazendo, Franco?!
460
00:27:32,954 --> 00:27:34,451
Eu n�o preciso pensar em nada, eu sei
muito bem o que estou fazendo!
461
00:27:34,451 --> 00:27:36,330
E vou continuar fazendo o mesmo,
sabe por qu�?
462
00:27:36,330 --> 00:27:38,268
Tudo d� no mesmo,
ou voc� n�o percebe?
463
00:27:38,859 --> 00:27:40,720
Eu vou mandar prender as duas!
464
00:27:40,720 --> 00:27:43,371
Quem voc� vai mandar prender,
seu lixo!
465
00:27:43,371 --> 00:27:46,394
Voc� � que teria que estar preso
por abandono de pessoa!
466
00:27:46,394 --> 00:27:47,751
Por n�o reconhecer um filho!
467
00:27:47,751 --> 00:27:50,230
Por engravidar uma mulher
e depois abandon�-la!
468
00:27:50,230 --> 00:27:53,311
Chega! Vamos, � s�rio.
Tenho muito medo delas.
469
00:27:53,542 --> 00:27:55,816
�Eu tenho medo delas�!
Medo do que, imbecil?
470
00:27:55,816 --> 00:27:58,392
Medo de ser t�o est�pida.
� disso que teria que ter medo.
471
00:27:58,392 --> 00:27:59,438
Pode se acalmar, garota?
472
00:27:59,438 --> 00:28:01,322
N�o v� que nos metemos
nessa situa��o por sua culpa?
473
00:28:01,322 --> 00:28:04,478
N�o, estamos nessa situa��o
por sua culpa.
474
00:28:04,478 --> 00:28:07,147
Sim, porque voc� � uma m�e p�ssima!
Que criou este monstro!
475
00:28:07,147 --> 00:28:08,315
N�o percebeu?!
476
00:28:08,315 --> 00:28:09,138
Ah, �?
477
00:28:09,138 --> 00:28:12,200
Ah �? Boa ou m�,
eu cuidei dela.
478
00:28:12,200 --> 00:28:14,381
N�o fugi como voc�,
como um rato...
479
00:28:14,381 --> 00:28:16,282
- Porque eu a criei!
- Sim, d� pra perceber.
480
00:28:16,282 --> 00:28:17,795
Eu a dei comida,
e abaixei a febre dela.
481
00:28:17,795 --> 00:28:19,746
E em todos esses anos,
eu n�o recebi nenhum dinheiro.
482
00:28:19,746 --> 00:28:22,354
N�o seja mentirosa.
Voc� � uma cara dura!
483
00:28:22,354 --> 00:28:25,424
Eu te dei grana durante 17 anos,
e agora voltei a te dar.
484
00:28:25,424 --> 00:28:28,093
O que acontece � quanto mais
dinheiro voc� tem, mais voc� bebe.
485
00:28:28,093 --> 00:28:30,639
E voc�?
Voc� � desprez�vel.
486
00:28:30,639 --> 00:28:33,194
N�o tem cura!
Voc� vai acabar muito mal...
487
00:28:33,646 --> 00:28:35,532
O que aconteceu com tudo isso,
que ia me reconhecer,
488
00:28:35,532 --> 00:28:37,414
queria que eu te perdoasse,
que iria ser um pai para mim?!
489
00:28:37,414 --> 00:28:39,481
Se esqueceu de tudo quando
me trancou no reformat�rio?
490
00:28:39,481 --> 00:28:40,963
- O que aconteceu?
- O que voc� quer?
491
00:28:40,963 --> 00:28:42,479
Que eu te d� um pr�mio,
que te d� os parab�ns, heim?
492
00:28:42,479 --> 00:28:44,693
Voc� sequestrou a minha filha!
Entenda isso.
493
00:28:44,693 --> 00:28:46,137
Ela tamb�m � a sua filha!
494
00:28:46,137 --> 00:28:49,546
Se eu quisesse ser pai de Maia,
j� a teria reconhecido.
495
00:28:56,944 --> 00:28:58,677
Solta o meu filho!
496
00:28:58,677 --> 00:29:00,714
- Como?
- Quero que solte o meu filho!
497
00:29:00,714 --> 00:29:04,553
Ah, que eu solte o �seu filho�?
A� vai o seu filho...
498
00:29:04,553 --> 00:29:06,407
Mas que palavra que
te deixa grande, n�?
499
00:29:06,407 --> 00:29:09,091
�Seu filho�, � uma palavra
bem grande para voc�.
500
00:29:09,091 --> 00:29:11,075
Claro, porque em voc�
fica muito bem, n�?!
501
00:29:11,075 --> 00:29:13,905
Ah, n�o.
Voc� n�o tem filhos!
502
00:29:13,905 --> 00:29:15,193
Tomy!
503
00:29:15,193 --> 00:29:17,047
Tomy, voc� viu que o seu pai veio, n�?!
504
00:29:17,047 --> 00:29:20,623
Sabe o que o est�pido
do seu pai fez?
505
00:29:20,623 --> 00:29:24,744
Me denunciou, Tomy!
Isso n�o se faz! Me denunciou!
506
00:29:24,744 --> 00:29:29,168
Entrou em um canal de televis�o,
querendo ser o foda!
507
00:29:29,168 --> 00:29:36,188
E disse: �Meu tio! Meu tio!�
�Meu papai matou meu tio!�
508
00:29:36,188 --> 00:29:38,123
�Que mau que � meu pai!�
509
00:29:38,123 --> 00:29:40,234
Malvado meu pai.
T� ouvindo o que estou te contando?
510
00:29:40,234 --> 00:29:42,725
- An�ozinho, me escutou?
- Sim!
511
00:29:42,725 --> 00:29:44,427
�Malvado meu pai�, dizia ele.
512
00:29:44,427 --> 00:29:46,754
- Malvado, meu papai.
- Sim, que mau � meu pai.
513
00:29:46,754 --> 00:29:48,140
A� est�.
514
00:29:50,893 --> 00:29:53,560
Estamos tendo uma conversa privada,
o que voc� est� fazendo aqui?
515
00:29:54,164 --> 00:29:56,877
Venecia, leve embora o Tom�s,
por favor.
516
00:29:57,705 --> 00:29:59,809
Isso, leve ele.
Isso.
517
00:30:00,979 --> 00:30:04,145
Tom�s, leve o caminh�ozinho.
Venha, venha, Tomy! Pegue!
518
00:30:04,364 --> 00:30:07,656
Leve isso para que ele brinque.
O vov� que trouxe pra ele!
519
00:30:10,730 --> 00:30:12,416
Voc� me denunciou?
520
00:30:12,416 --> 00:30:15,534
Noah!
Sou seu pai!
521
00:30:15,534 --> 00:30:17,421
- O que voc� tem na cabe�a?
- Eu te avisei!
522
00:30:17,421 --> 00:30:21,088
Te disse que se voc� n�o
confessasse, eu iria confessar.
523
00:30:21,088 --> 00:30:22,226
Pra qu�?!
524
00:30:22,226 --> 00:30:25,268
Pra se sentir �til,
alguma vez na vida?
525
00:30:25,268 --> 00:30:29,333
Para trazer a fantasia de que
voc� faz as coisas do bem?
526
00:30:29,333 --> 00:30:32,494
N�o me arrependo de ter
te denunciado, Justo.
527
00:30:32,494 --> 00:30:34,752
N�o me importa o que voc� diga.
528
00:30:34,752 --> 00:30:38,391
Voc� se sente um justiceiro, n�o?
529
00:30:38,391 --> 00:30:40,572
Mas � um garoto est�pido!
530
00:30:40,924 --> 00:30:45,114
Que sem o limite do cart�o de cr�dito
do seu pai, n�o pode fazer nada.
531
00:30:45,114 --> 00:30:49,670
E ficou mais est�pido ainda,
quando n�o encontrou nada.
532
00:30:49,670 --> 00:30:51,636
Porque voc� pensava,
n�o sei por qu�,
533
00:30:51,638 --> 00:30:54,444
que os ossos podres
do meu irm�o traidor
534
00:30:54,444 --> 00:30:55,709
estava na minha fazenda.
535
00:30:55,709 --> 00:30:59,637
Eu posso ser um est�pido,
mas voc� � um assassino!
536
00:31:00,049 --> 00:31:02,732
Me d� vergonha ter o
mesmo sobrenome que voc�.
537
00:31:03,075 --> 00:31:07,059
N�o vai mudar nada
a sua den�ncia, Noah.
538
00:31:07,059 --> 00:31:10,771
- Pensava que ia fazer a diferen�a?
- Algu�m tem que te desafiar, n�o?!
539
00:31:10,771 --> 00:31:14,046
Mas o que voc� est� pensando, Justo?
540
00:31:14,247 --> 00:31:17,772
Que � invenc�vel?!
541
00:31:18,185 --> 00:31:20,064
Intoc�vel?!
542
00:31:20,485 --> 00:31:22,966
Olha, vou te dizer apenas uma coisa:
543
00:31:23,247 --> 00:31:25,448
Voc� � t�o humano, quanto eu.
544
00:31:25,448 --> 00:31:28,503
E se n�o cair agora,
vai cair mais para frente.
545
00:31:28,786 --> 00:31:31,407
Voc� � um parasita.
546
00:31:31,625 --> 00:31:36,865
Um parasita de mim, esse assassino
que te d� tanta vergonha.
547
00:31:36,865 --> 00:31:41,451
A causa das reca�das
� a intoler�ncia � dor.
548
00:31:41,451 --> 00:31:45,094
A mesma feriada de sempre
volta a se abrir.
549
00:31:45,414 --> 00:31:48,191
E este corre at� a solu��o conhecida.
550
00:31:53,670 --> 00:31:55,446
Para voc�, tudo � muito f�cil, cara.
551
00:31:55,446 --> 00:31:57,834
Quando cansar daqui, voc� volta
para o seu planeta e pronto.
552
00:31:57,834 --> 00:31:59,737
E eu o que, heim?
E eu, o que fa�o?
553
00:31:59,737 --> 00:32:03,189
- Para mim, nada tem sentido!
- N�o precisa ser assim, Franco!
554
00:32:03,189 --> 00:32:05,554
Voc� n�o escuta as coisas est�pidas
que est� me falando, n�o?!
555
00:32:05,554 --> 00:32:08,195
Voc� pensa que sabe tudo,
mas n�o sabe nada!
556
00:32:08,195 --> 00:32:10,019
Bom, ent�o me explique!
557
00:32:10,019 --> 00:32:11,954
Explicar?!
Quer que eu te explique?
558
00:32:11,954 --> 00:32:15,683
Sabe qual � o destino
para um garoto como eu?
559
00:32:16,021 --> 00:32:17,722
- Sabe?!
- N�o.
560
00:32:17,722 --> 00:32:21,980
Morrer assassinado.
Como morreu meu irm�o.
561
00:32:21,980 --> 00:32:26,244
E sabe o que � o pior de tudo?
Que n�o importa pra ningu�m!
562
00:32:26,244 --> 00:32:28,253
Ou algu�m chorou pela
morte do meu irm�o?! N�o!
563
00:32:28,253 --> 00:32:29,406
Ningu�m se importa.
564
00:32:29,406 --> 00:32:31,641
Pra muitos � um
ladr�o a menos e pronto.
565
00:32:31,641 --> 00:32:32,903
Assunto terminado.
566
00:32:32,903 --> 00:32:35,366
Sua vida n�o � isso, Franco.
Entenda!
567
00:32:35,366 --> 00:32:38,283
Voc� n�o entendeu, cara.
Voc� n�o entende nada.
568
00:32:38,283 --> 00:32:39,691
O que eu n�o entendo?
569
00:32:41,196 --> 00:32:43,238
O que eu sinto.
570
00:32:43,238 --> 00:32:45,485
Ningu�m entende o que eu sinto!
571
00:32:45,485 --> 00:32:49,338
Voc� n�o sabe como � sentir que te
tratam como uma merda a vida inteira.
572
00:32:49,338 --> 00:32:51,227
Que por nascer em uma vila,
ou em um bairro pobre,
573
00:32:51,227 --> 00:32:52,959
ningu�m se importa.
574
00:32:53,426 --> 00:32:56,482
Que as pessoas te tratam
como se n�o tivesse sentimentos.
575
00:32:56,796 --> 00:33:00,663
Ningu�m!
Nem mesmo, voc�.
576
00:33:00,663 --> 00:33:03,348
N�o vai entender nunca
o que eu sinto.
577
00:33:06,593 --> 00:33:11,284
Ressentir � sentir de mais.
578
00:33:13,548 --> 00:33:15,067
Me deixou completamente sozinha.
579
00:33:15,067 --> 00:33:16,903
N�o se importou nada comigo,
nada de sua filha.
580
00:33:16,903 --> 00:33:19,184
Como eu tenho que te explicar?
Tenho apenas uma filha.
581
00:33:19,184 --> 00:33:20,325
Por que, louco?
582
00:33:20,325 --> 00:33:23,844
O que ela tem que eu n�o tenho?
Me explique, porque eu n�o entendo.
583
00:33:23,844 --> 00:33:26,641
Por que voc� a quer tanto,
e a mim s� me despreza, cara?
584
00:33:27,707 --> 00:33:31,910
N�o chegue perto nunca
mais da Mara.
585
00:33:31,910 --> 00:33:33,572
Ok?
586
00:33:36,188 --> 00:33:40,904
N�o consegue passar nem um dia
sem se meter em problemas?!
587
00:33:49,288 --> 00:33:50,367
Que?
588
00:33:50,367 --> 00:33:53,269
- Me acompanha em um lugar?
- Com voc�, nem ferrando. N�o.
589
00:33:53,269 --> 00:33:54,936
Me acompanhe, por favor!
590
00:33:54,936 --> 00:33:59,585
Recair n�o significa ser fraco.
Mas sim, que a dor se agravou.
591
00:34:00,068 --> 00:34:02,653
Voc� me d� nojo.
592
00:34:02,653 --> 00:34:05,574
A pessoa que voc� � me d� nojo.
593
00:34:05,748 --> 00:34:07,668
N�o quero ter nada
de parecido com voc�!
594
00:34:07,705 --> 00:34:09,943
Vou fazer o esfor�o de ignorar
o que voc� est� me dizendo,
595
00:34:10,079 --> 00:34:12,860
e vou te dar mais uma chance!
Sabe porque?
596
00:34:13,268 --> 00:34:15,833
Porque agora que voc� � pai...
597
00:34:16,253 --> 00:34:19,639
Talvez voc� saiba o que � o amor.
598
00:34:19,911 --> 00:34:21,770
Talvez voc� possa sentir...
599
00:34:22,795 --> 00:34:26,908
Talvez possa se dar conta
do que eu sinto por voc�.
600
00:34:27,188 --> 00:34:29,297
Voc� n�o � meu pai!
601
00:34:29,443 --> 00:34:32,705
Ah n�o?
Ah n�o?!
602
00:34:33,766 --> 00:34:36,156
E quem trocou suas fraldas?
603
00:34:36,406 --> 00:34:39,194
Quem fazia todas as mamadeiras,
tarde da noite,
604
00:34:39,194 --> 00:34:41,994
quando todos estavam
dormindo? Ferm�n?
605
00:34:42,532 --> 00:34:46,815
Quem recebeu, com amor,
os presentinhos do dia dos pais
606
00:34:46,999 --> 00:34:48,639
que voc� trazia do col�gio?
607
00:34:48,767 --> 00:34:52,815
E quem colocou no escrit�rio,
essas coisas espantosas que voc� fazia?
608
00:34:53,000 --> 00:34:55,081
Com todo gosto, fazia.
609
00:34:59,893 --> 00:35:02,474
O que voc� quer, Justo?
610
00:35:03,457 --> 00:35:05,768
O que voc� veio buscar aqui?
611
00:35:07,626 --> 00:35:09,441
Veja, filho!
612
00:35:09,750 --> 00:35:15,800
H� dois lugares poss�veis:
o barco e o oceano.
613
00:35:16,264 --> 00:35:19,567
Eu estou no barco.
614
00:35:19,767 --> 00:35:23,674
No oceano, voc� j� sabe.
615
00:35:24,391 --> 00:35:26,686
Onde voc� quer estar?
616
00:35:26,937 --> 00:35:29,217
Porque isso � o que define.
617
00:35:29,642 --> 00:35:34,344
O que sentimos e o que fazemos
com o que sentimos.
618
00:35:39,256 --> 00:35:42,297
Sim, at� que enfim,
v�o nos dar comida!
619
00:35:42,536 --> 00:35:44,360
Estou com um aguaceiro
de fome na barriga.
620
00:35:44,546 --> 00:35:45,548
Ai! Eu tamb�m!
621
00:35:45,660 --> 00:35:47,175
Quanto tempo se passou
desde que n�s fomos?
622
00:35:47,331 --> 00:35:49,157
Foi uns 2 ou 3 dias, eu acho!
623
00:35:49,234 --> 00:35:53,369
Eu perdi a no��o do tempo,
ainda mais com esse lugar t�o estranho!
624
00:35:54,768 --> 00:35:57,003
Tome, comam, comam!
625
00:35:57,188 --> 00:35:58,759
Sim, obrigada!
626
00:35:58,926 --> 00:36:01,421
Sim est�vamos morrendo
de fome!
627
00:36:08,938 --> 00:36:11,002
O que � isso?
628
00:36:19,456 --> 00:36:21,738
O que est� acontecendo comigo?
629
00:36:22,081 --> 00:36:24,398
Me sinto estranha.
630
00:36:24,922 --> 00:36:27,391
Eu tamb�m.
631
00:36:37,087 --> 00:36:40,208
Voc� est� me preocupando, Mat�as!
Porque voc� me fez vim?
632
00:36:40,427 --> 00:36:42,802
Eu preciso que esclare�amos
algo, est� bem?
633
00:36:43,002 --> 00:36:45,441
Entre!
Voc� j� vai ver.
634
00:36:59,159 --> 00:37:03,565
Isto... Os dois precisam!
635
00:37:03,835 --> 00:37:08,421
Voc� mam�e, tem que falar com o Franco
e explicar porque abandonou dois filhos.
636
00:37:09,881 --> 00:37:14,062
Um deles,
morreu h� alguns dias.
637
00:37:14,375 --> 00:37:16,971
E voc� tamb�m precisa disso,
Franco!
638
00:37:17,222 --> 00:37:19,145
Aqui est� sua m�e!
639
00:37:19,437 --> 00:37:23,081
Pergunte pra ela tudo o que voc�
quiser e diga tudo o que voc� sente.
640
00:37:23,302 --> 00:37:28,084
Os v�cios s�o falsos rem�dios que
acalmam por um tempo a dor.
641
00:37:28,328 --> 00:37:32,626
Dor que n�o vai sarar at� que
voc� fa�a algo com ela.
642
00:37:32,906 --> 00:37:36,550
N�o � s� uma suspeita.
Eu sei! Sinto que Justo sabe algo.
643
00:37:36,752 --> 00:37:38,070
Mas n�o podemos acus�-lo
sem provas.
644
00:37:38,337 --> 00:37:39,947
Bom, mas todos n�s
sabemos que foi ele.
645
00:37:40,081 --> 00:37:42,564
S�o crian�as,
devem estar assustados!
646
00:37:42,937 --> 00:37:45,224
Ei! O que aconteceu?
647
00:37:45,406 --> 00:37:47,664
Acontece que eu me sinto
um lixo, isso acontece.
648
00:37:47,814 --> 00:37:49,032
Pare, por que voc� diz isso?
649
00:37:49,143 --> 00:37:50,959
Porque n�o sei o que
estou fazendo aqui, Mery.
650
00:37:51,096 --> 00:37:54,143
Fique tranquilo!
Todos n�s estamos mal e angustiados.
651
00:37:54,283 --> 00:37:57,377
Sim eu sei que todos est�o mal,
eu tamb�m estou mal.
652
00:37:57,596 --> 00:37:59,110
N�o sei o que fazer.
653
00:37:59,237 --> 00:38:02,144
Bom, o melhor que podemos fazer
� pensar que eles v�o aparecer...
654
00:38:02,299 --> 00:38:05,985
Est�o todos procurando eles
e eu estou aqui sem fazer nada.
655
00:38:06,585 --> 00:38:09,599
Me sinto vazio.
656
00:38:09,816 --> 00:38:12,110
N�o diga isso.
657
00:38:12,407 --> 00:38:15,315
Me sinto muito perdido, Mery.
658
00:38:15,755 --> 00:38:17,800
N�o sei quem eu sou.
659
00:38:19,351 --> 00:38:22,348
N�o sei o que eu busco.
660
00:38:24,722 --> 00:38:27,407
A �nica coisa que eu sei � que eu
tenho um irm�o de que nunca...
661
00:38:27,645 --> 00:38:31,844
A quem eu nunca cuidei!
A quem eu nunca abracei!
662
00:38:32,111 --> 00:38:37,083
A quem nunca fui capaz de dizer
o quanto esperei para poder conhec�-lo.
663
00:38:37,663 --> 00:38:40,771
E agora o perdi outra vez.
664
00:38:41,190 --> 00:38:45,973
Porque isso � o que voc� �, embaixo de
tudo que voc� faz para tampar sua dor,
665
00:38:46,192 --> 00:38:52,313
e no meio da confus�o,
isso que voc� sente, esse � voc�!
666
00:38:52,976 --> 00:38:54,723
Quero voc� longe do meu filho!
667
00:38:54,926 --> 00:38:58,178
N�o vou permitir que voc� encha
a cabe�a dele com ideias est�pidas!
668
00:38:58,459 --> 00:38:59,907
S�o sonhos, t�?
669
00:39:00,019 --> 00:39:03,267
Vamos ver, quantas pessoas t�m
�xito no mundo da m�sica? Quantas?!
670
00:39:03,389 --> 00:39:06,410
Manuel quer fazer o que ele gosta,
e isso seria seu maior pr�mio!
671
00:39:06,581 --> 00:39:07,926
O que o faria feliz!
672
00:39:08,190 --> 00:39:10,177
- O que voc� sabe da felicidade dele?
- Eu n�o sei...
673
00:39:10,313 --> 00:39:11,718
Voc� n�o � ningu�m!
674
00:39:11,844 --> 00:39:15,597
- Eu o amo, cuido dele, o protejo!
- O sufoca, o sufoca!
675
00:39:15,796 --> 00:39:17,517
Voc� quer me dar aulas?
676
00:39:17,707 --> 00:39:20,397
N�o, n�o, n�o. A �nica coisa que eu
quero � que voc� entenda!
677
00:39:20,517 --> 00:39:24,345
Que voc� entenda que o Manuel quer
buscar seus sonhos, isso que ele quer!
678
00:39:24,546 --> 00:39:25,952
Olha aqui!
679
00:39:26,235 --> 00:39:30,394
Se algu�m machucar o meu filho,
se algu�m fizer ele sofrer por causa
680
00:39:30,394 --> 00:39:33,035
dessas besteiras que voc� coloca
na cabe�a dele, se cuide!
681
00:39:33,235 --> 00:39:36,250
Se prepare porque
eu sou capaz de tudo!
682
00:39:36,425 --> 00:39:37,910
Eu sei.
683
00:39:38,032 --> 00:39:39,501
Eu sei muito bem.
684
00:39:39,643 --> 00:39:42,413
Do que voc� est� rindo,
insolente?
685
00:39:45,437 --> 00:39:47,440
Eu queria te devolver.
686
00:39:47,697 --> 00:39:51,472
Eu fiquei com ele desde aquele dia
que ficamos vendo umas fotos.
687
00:40:00,062 --> 00:40:03,375
Por sorte,
n�s conhecemos o S�o M�rio.
688
00:40:03,710 --> 00:40:08,441
M�rio � o m�dico que nos fez o
tratamento para que eu ficasse gr�vida!
689
00:40:08,753 --> 00:40:10,914
Gra�as a ele, Manuel nasceu.
690
00:40:13,273 --> 00:40:16,384
Eu peguei por engano,
mas tive que ler.
691
00:40:16,551 --> 00:40:18,303
� que eu sou muito curioso.
692
00:40:18,510 --> 00:40:22,122
Isso � particular,
como voc� se atreveu?
693
00:40:23,083 --> 00:40:25,051
Te pe�o desculpas.
694
00:40:25,400 --> 00:40:33,868
Mas foi lindo como voc� escreveu todo
o tratamento para engravidar,
695
00:40:34,114 --> 00:40:37,303
tudo o que aconteceu,
seus sonhos, tudo!
696
00:40:37,478 --> 00:40:39,646
Foram 10 anos.
697
00:40:39,931 --> 00:40:42,460
Todos os dias voc� escrevia.
698
00:40:42,680 --> 00:40:45,161
Seu sofrimento, seu esfor�o,
sua angustia. Tudo...
699
00:40:45,302 --> 00:40:47,178
Por isso mesmo...
700
00:40:47,381 --> 00:40:52,303
N�o vou deixar que voc� e nem ningu�m
ponha em perigo o meu Manuel.
701
00:40:52,555 --> 00:40:58,682
Ent�o voc� melhor do que
ningu�m sabe o que � lutar por algo...
702
00:40:58,904 --> 00:41:01,246
O que � deixar tudo para
conseguir o que quer.
703
00:41:01,395 --> 00:41:08,945
Voc� queria engravidar, fez de tudo para
conseguir e nunca abaixou os bra�os.
704
00:41:09,227 --> 00:41:12,821
Manuel tamb�m tem um sonho.
705
00:41:12,978 --> 00:41:15,904
Que � ser cantor.
706
00:41:16,588 --> 00:41:19,242
Agora voc� entende?
707
00:41:19,598 --> 00:41:22,696
O medo, os temores excessivos
708
00:41:22,696 --> 00:41:26,996
antecipam todas as dores que
voc� poderia chegar a sentir.
709
00:41:27,192 --> 00:41:31,256
Temer � pressentir.
� sentir antes do tempo.
710
00:41:31,443 --> 00:41:34,102
- Voc� est� me zoando?
- S�o cincos minutos, � importante.
711
00:41:34,278 --> 00:41:37,070
Tomara que seja importante,
porque n�o tenho tempo para perder.
712
00:41:37,835 --> 00:41:40,926
Essa garota
que n�o me deixa em paz.
713
00:41:45,053 --> 00:41:46,538
O que significa isso?
714
00:41:46,680 --> 00:41:49,193
Acho que voc�s tem
que resolver algo importante.
715
00:41:49,308 --> 00:41:51,240
Do que essa menina est� falando?
716
00:41:51,430 --> 00:41:54,366
Voc� est� louca?
Por que voc� t� se metendo?
717
00:41:54,645 --> 00:41:57,005
Voc�s podem me explicar o
que est� acontecendo, por favor?
718
00:41:57,130 --> 00:41:59,951
Voc�s duas precisam conversar.
Natalia, diga a ela...
719
00:42:00,056 --> 00:42:02,744
Me dizer o que?
Falem!
720
00:42:02,842 --> 00:42:04,381
O que est� fazendo, Ambar?
721
00:42:04,573 --> 00:42:06,023
Tire essa garota daqui.
722
00:42:06,180 --> 00:42:09,398
A sua vida e a da sua filha
poderia ter sido diferente.
723
00:42:09,886 --> 00:42:12,792
N�o entendo por que voc� quer
continuar guardando esse segredo.
724
00:42:12,949 --> 00:42:15,339
- Que segredo?
- Nenhum, esque�a.
725
00:42:15,475 --> 00:42:17,414
Por favor.
726
00:42:19,458 --> 00:42:21,525
O que foi?
727
00:42:21,772 --> 00:42:23,678
Voc� quer saber o que foi?
728
00:42:24,100 --> 00:42:25,349
Certo...
729
00:42:27,573 --> 00:42:29,964
Somos irm�s.
730
00:42:32,554 --> 00:42:36,384
Isso que voc� escutou.
Eu sou filha legitima do seu pai.
731
00:42:36,665 --> 00:42:41,073
Somos o que sentimos.
Se sentimos �dio e resentimentos,
732
00:42:41,255 --> 00:42:45,244
somos �dio e ressentimento.
733
00:42:48,098 --> 00:42:51,105
Olha, eu n�o tenho
muito o que te explicar.
734
00:42:51,288 --> 00:42:53,194
- Mas eu n�o te pedi.
- N�o, eu sei.
735
00:42:53,427 --> 00:42:55,928
Mas eu gostaria que me entendesse.
736
00:42:56,792 --> 00:42:59,960
A minha vida com o
seu pai foi insuport�vel.
737
00:43:00,185 --> 00:43:04,677
Ele era um alco�latra, criminoso.
Minha vida era uma tortura.
738
00:43:05,619 --> 00:43:10,528
Eu tentei ir embora com voc�s
v�rias vezes, mas ele n�o me deixava.
739
00:43:10,708 --> 00:43:12,729
Ele sabia que voc�s eram
minha vida.
740
00:43:12,838 --> 00:43:14,914
Por isso ele me afastou de voc�s.
741
00:43:15,055 --> 00:43:17,446
Para me deixar vazia, sem nada.
742
00:43:17,648 --> 00:43:20,571
Eu n�o podia ir embora
com tr�s filhos.
743
00:43:20,791 --> 00:43:23,982
S� consegui levar o Matias.
744
00:43:24,118 --> 00:43:27,947
Quando eu conheci
o Mariano, o pai do Matias.
745
00:43:28,106 --> 00:43:31,053
As coisas mudaram.
Era outra vida.
746
00:43:31,240 --> 00:43:34,599
Ent�o fui atr�s de voc�s,
mas n�o soube de mais noticias.
747
00:43:34,977 --> 00:43:37,795
At� um tempo atr�s.
748
00:43:38,789 --> 00:43:40,763
Meu pai me contou outra coisa.
749
00:43:40,945 --> 00:43:46,336
Com certeza, cada um sempre tem
uma vers�o diferente das coisas.
750
00:43:46,560 --> 00:43:50,951
Eu n�o tenho muito
o que te dizer Franco.
751
00:43:51,198 --> 00:43:54,980
Essa �poca era muito
confusa para mim.
752
00:43:55,898 --> 00:44:00,178
Eu quero dizer apenas
uma coisa pra voc� e seu irm�o.
753
00:44:00,365 --> 00:44:02,130
Meu irm�o?
754
00:44:02,492 --> 00:44:05,727
Que pena.
Voc� se atrasou um pouco.
755
00:44:05,930 --> 00:44:08,588
Agora Mateo n�o vai poder
te escutar.
756
00:44:09,303 --> 00:44:11,650
Mas voc� sim.
757
00:44:11,903 --> 00:44:14,264
Eu quero te pedir perd�o.
758
00:44:14,434 --> 00:44:18,760
Perd�o.
Por deixar que nos separassem.
759
00:44:19,086 --> 00:44:20,263
Perd�o.
760
00:44:20,371 --> 00:44:24,603
� dif�cil colocar em palavras
a dor profunda.
761
00:44:25,055 --> 00:44:31,558
Mas, por incr�vel que pare�a, essa
dor pode ser aliviada com palavras.
762
00:44:31,733 --> 00:44:33,365
Noah!
763
00:44:34,868 --> 00:44:37,433
O que � ser um pai?
764
00:44:39,025 --> 00:44:41,072
Eu n�o sei.
765
00:44:42,185 --> 00:44:44,979
� o que estou tentando
ser com o Tomas.
766
00:44:45,337 --> 00:44:47,902
Esquecer ele na creche
por duas horas, por exemplo?
767
00:44:48,040 --> 00:44:50,069
N�o, claro que n�o!
768
00:44:52,709 --> 00:44:57,038
Olha, Justo, eu n�o sei
bem o que � ser um pai.
769
00:44:57,259 --> 00:45:00,307
Muito menos um bom pai.
770
00:45:00,975 --> 00:45:06,775
Mas o que eu realmente sei,
e tenho certeza disso,
771
00:45:08,231 --> 00:45:10,772
� que n�o � como voc�.
772
00:45:20,832 --> 00:45:22,440
Justo.
773
00:45:22,755 --> 00:45:24,924
Voc� tem um segundo?
774
00:45:25,988 --> 00:45:28,931
Sim�
O que?
775
00:45:30,161 --> 00:45:32,918
Voc� sabe quem sou, n�o �?
776
00:45:33,456 --> 00:45:38,613
Bom, o �nico que sei � que
voc� n�o � deste mundo,
777
00:45:38,801 --> 00:45:40,473
se � isso que voc� se refere.
778
00:45:40,646 --> 00:45:43,010
Sim.
� isso.
779
00:45:43,621 --> 00:45:48,401
Sou algu�m que veio amar
incondicionalmente seu filho.
780
00:45:49,333 --> 00:45:51,863
Voc� sabe o que � isso, n�o?
781
00:45:52,362 --> 00:45:54,933
O amor incondicional.
782
00:45:55,555 --> 00:45:57,804
Bom...
783
00:45:58,276 --> 00:46:03,363
N�o, eu acho que n�o.
Eu acho que isso � demais para n�s.
784
00:46:03,551 --> 00:46:07,800
Eu pensei que sim�
Como acabou de perguntar ao Noah
785
00:46:07,942 --> 00:46:12,487
se ele sabia o que era ser um pai,
pensei que voc� sabia.
786
00:46:12,895 --> 00:46:20,348
Porque um pai � isso,
� algu�m que ama incondicionalmente.
787
00:46:21,443 --> 00:46:28,957
E hoje entendi que amar o Noah,
� tamb�m amar voc�,
788
00:46:29,464 --> 00:46:32,569
incondicionalmente.
789
00:46:37,214 --> 00:46:40,458
Abra o seu cora��o, Justo.
790
00:46:40,771 --> 00:46:46,309
N�o importa quanto �dio
tenha nele, abra-o!
791
00:46:47,009 --> 00:46:50,476
E assuma toda a dor que
causou ao seu filho.
792
00:46:51,542 --> 00:46:54,223
Todo trauma � filho
de outro trauma.
793
00:46:54,410 --> 00:47:01,255
E �s vezes � preciso curar
as dores de muito tempo atr�s.
794
00:47:02,041 --> 00:47:06,513
Para chegar at� elas, tem que
atravessar a anestesia emocional,
795
00:47:08,879 --> 00:47:13,630
as feridas profundas,
isso que n�o se pode dizer.
796
00:47:13,864 --> 00:47:19,332
� a �nica coisa que �o tempo
que cura tudo�, n�o pode curar.
797
00:47:21,193 --> 00:47:27,881
Essas dores at�vicas, herdadas
e legadas, continuam com o tempo,
798
00:47:28,942 --> 00:47:32,388
e se tornam cada vez
mais intensas.
799
00:47:33,052 --> 00:47:36,251
As dores traum�ticas
n�o conhecem anest�sicos,
800
00:47:37,022 --> 00:47:40,784
Elas s� podem ser aliviadas quando
voc� come�a a entender
801
00:47:41,017 --> 00:47:44,458
o que � isso que voc�
est� sentindo.
802
00:47:46,112 --> 00:47:48,897
S�o sentimentos muito humanos,
803
00:47:49,179 --> 00:47:55,630
Que atravessam pela metade
as vitimas e agressores.
804
00:47:55,911 --> 00:47:58,849
Nos alivia pensar que existe
um lugar em nossa alma
805
00:47:59,036 --> 00:48:02,283
que podemos guardar as dores
que nos acompanham.
806
00:48:02,644 --> 00:48:08,052
Um lugar onde isso que sentimos
j� n�o doer� tanto.
807
00:48:11,913 --> 00:48:13,674
Me perdoe
808
00:48:13,908 --> 00:48:17,130
Al�m de tudo o que est� acontecendo,
ainda tem que me acalmar.
809
00:48:17,272 --> 00:48:23,664
Isso � assim, hoje eu te consolo
e amanh� voc� nos consola.
810
00:48:23,898 --> 00:48:26,300
Para isso est�o os amigos.
811
00:48:26,487 --> 00:48:29,459
Obrigado. Obrigado por cuidar
tanto do Valent�n.
812
00:48:29,645 --> 00:48:32,369
Eu sei que voc�s amam muito ele.
813
00:48:32,897 --> 00:48:35,973
� um prazer.
Desde que chegou que�.
814
00:48:36,129 --> 00:48:38,550
As crian�as!
815
00:48:40,707 --> 00:48:44,246
Mas n�o existe um lugar
para se guardar as dores,
816
00:48:44,246 --> 00:48:46,446
nem um falso rem�dio
para acalma-las.
817
00:48:46,605 --> 00:48:51,317
S� existe boca, bra�os, m�os e olhos
para expressar tudo o que sinto.
818
00:48:51,506 --> 00:48:55,413
A dor � um cora��o em carne viva,
819
00:48:55,663 --> 00:49:00,729
que s� poder� ser curada,
quando puder ser dita.
820
00:49:00,729 --> 00:49:03,739
Siga-nos no Twitter
@LegenderAliados
821
00:49:04,019 --> 00:49:08,156
facebook.com/groups/AliadosdoBrasil
aliadosbrasil.blogspot.com.br
822
00:49:08,356 --> 00:49:10,224
Tomy, pegue!
Pega esse!
823
00:49:10,600 --> 00:49:13,038
Vai, vou filmar!
Espera�Espera!
824
00:49:13,351 --> 00:49:15,466
- Tio, quer ser meu padrinho?
- Sim
825
00:49:15,615 --> 00:49:17,164
Pergunte a ele!
Quer ser meu padrinho?
826
00:49:17,287 --> 00:49:20,417
Papai j� morreu
n�o podemos voltar o tempo.
827
00:49:20,586 --> 00:49:22,507
Bom, por isso vamos ao ponto.
828
00:49:22,661 --> 00:49:27,683
Bom, e ainda que n�o possamos
mudar o passado, como minha irm�,
829
00:49:27,683 --> 00:49:28,683
voc� tem direitos.
830
00:49:28,867 --> 00:49:30,624
E por isso estou aqui
com meu advogado.
831
00:49:30,725 --> 00:49:32,146
Espera!
832
00:49:33,788 --> 00:49:36,241
- Diga: voc� quer ser minha madrinha?
- Sim!
833
00:49:36,384 --> 00:49:38,366
- Diga: voc� quer ser minha madrinha?
- Sim!
834
00:49:38,529 --> 00:49:39,818
Isso!
Muito bem!
835
00:49:39,946 --> 00:49:42,446
Ai, n�o! Morri de amores!
836
00:49:43,354 --> 00:49:50,115
Te corresponderia uma fra��o
de 130 milh�es de pesos.
837
00:49:50,570 --> 00:49:53,042
- Al�?
- Encontramos ele, Noah!
838
00:49:53,178 --> 00:49:56,054
Ferm�n?
O que encontraram?
839
00:49:56,179 --> 00:49:57,943
Meu corpo!
840
00:49:59,435 --> 00:50:01,570
- Bom, vou ver outra coisa.
- Ok.
841
00:50:04,566 --> 00:50:07,704
- Justo, n�o podemos conversar agora.
- Novidades?
842
00:50:07,847 --> 00:50:10,536
Sim, veio a Helena e parece que...
843
00:50:10,536 --> 00:50:13,036
esse tal menino tem uma cerim�nia,
um batismo, algo assim.
844
00:50:13,144 --> 00:50:14,487
Parece que Noah vai reconhec�-lo.
845
00:50:14,657 --> 00:50:17,988
- O que � isso senhores?
- � como um batismo para meu filho
846
00:50:18,145 --> 00:50:20,257
O garoto gosta dos palha�os
e aqui estamos!
847
00:50:20,394 --> 00:50:22,191
Tudo bem, mas isso n�o
� um circo.
848
00:50:22,296 --> 00:50:24,627
Est�o aqui para fazer uma
transfer�ncia comum e corrente.
849
00:50:33,797 --> 00:50:37,753
Te dou meu n�mero, mas s� se
me prometer que vai us�-lo.
850
00:50:39,424 --> 00:50:40,503
Ol� Helena.
851
00:50:40,614 --> 00:50:41,992
Ol� Lara, tudo bem?
852
00:50:42,205 --> 00:50:43,553
Voc� viu o Mat�as?
853
00:50:43,770 --> 00:50:46,741
Me chamou pra vim aqui
mas n�o disse para que.
854
00:50:48,801 --> 00:50:50,772
Quem diria, n�?
855
00:50:51,553 --> 00:50:55,114
As tr�s gera��es sentadas
em uma mesa.
856
00:50:55,646 --> 00:50:57,644
Voc�, como est�?
857
00:50:57,845 --> 00:51:01,989
Estou feliz!
Sinto uma paz inexplic�vel.
858
00:51:02,202 --> 00:51:03,953
Obrigado a todos por vim.
859
00:51:04,175 --> 00:51:07,443
E n�o se preocupem,
j� vamos falar porque vieram.
860
00:51:12,664 --> 00:51:13,891
Esta n�o sou eu.
861
00:51:14,160 --> 00:51:16,085
� algu�m que se parece,
mas n�o sou eu.
862
00:51:16,283 --> 00:51:18,051
N�o, eu nunca estive em nenhum
lugar com toda essa gente.
863
00:51:18,253 --> 00:51:20,272
Esse n�o � o presidente
Garc�a Iturbe?
864
00:51:20,468 --> 00:51:23,226
A verdade � que pensei que
podia controlar a situa��o�
865
00:51:23,345 --> 00:51:25,240
Quem � voc�?
866
00:51:26,314 --> 00:51:29,129
Voc�, que est� no corpo da Azul.
867
00:51:29,459 --> 00:51:31,679
Porque voc� n�o � Luz!
868
00:51:32,157 --> 00:51:35,469
Quem � voc� e onde est� Luz?
71203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.