All language subtitles for Aliados Temporada 2 Episodio 6 Subt﹀ulos (portugu)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,540 --> 00:00:27,201 Para expressar o que pensamos, h� palavras. 2 00:00:27,501 --> 00:00:29,491 Lamento muito, Franco. 3 00:00:40,154 --> 00:00:41,905 Abaixe a arma. 4 00:00:43,356 --> 00:00:46,046 - Abaixe-a. - Fique quieto! 5 00:00:47,468 --> 00:00:48,528 Chega, Franco. 6 00:00:48,528 --> 00:00:49,928 Tranquilo. Basta. 7 00:00:58,140 --> 00:00:59,420 Sinto muito. 8 00:01:04,491 --> 00:01:06,331 Estamos com voc�. 9 00:01:09,281 --> 00:01:11,003 Sinto muito, Franco. 10 00:01:16,484 --> 00:01:20,234 Ele tinha se entregado. E voc� o matou mesmo assim! 11 00:01:21,285 --> 00:01:24,615 Essa n�o � a vida que voc� merece, Franco. 12 00:01:25,796 --> 00:01:28,346 Abaixe a arma. 13 00:01:28,346 --> 00:01:30,316 Confie em mim. 14 00:01:30,316 --> 00:01:31,907 Abaixe-a. 15 00:01:32,507 --> 00:01:33,877 Abaixe a arma, Franco. 16 00:01:33,877 --> 00:01:36,627 Para comunicar o que queremos, h� palavras. 17 00:01:36,645 --> 00:01:37,885 N�o fa�am nada com ele! � o irm�o dele. 18 00:01:37,885 --> 00:01:40,096 N�o lhe fa�am nada. 19 00:01:41,466 --> 00:01:43,136 Viu, garoto? 20 00:01:53,868 --> 00:01:58,979 - N�o sei o que dizer, Franco. - Nada. N�o precisa. 21 00:02:27,359 --> 00:02:30,690 - Desapare�a, cara! - N�o, jamais vou te deixar sozinho. 22 00:02:31,340 --> 00:02:32,970 Pare de me encher! 23 00:02:33,390 --> 00:02:35,911 Quero te acompanhar, Franco. Todos queremos te ajudar. 24 00:02:35,911 --> 00:02:37,421 O que voc� quer fazer? 25 00:02:38,171 --> 00:02:40,251 O que me der vontade! 26 00:02:57,984 --> 00:03:00,115 O que � que n�o ficou claro para voc�, oficial? 27 00:03:00,115 --> 00:03:03,575 Olha. Aqui tenho a ordem assinada pelo Juiz. 28 00:03:04,065 --> 00:03:08,826 E n�o vamos sair daqui at� comprovar se a den�ncia � correta ou n�o. 29 00:03:08,826 --> 00:03:10,927 Est� claro? 30 00:03:12,127 --> 00:03:14,797 Meu pai � um assassino. 31 00:03:14,797 --> 00:03:17,048 H� 5 anos matou o seu irm�o. 32 00:03:17,498 --> 00:03:21,348 Ferm�n Garc�a Iturbe. E o enterrou na fazenda da fam�lia. 33 00:03:54,467 --> 00:03:56,998 � algo normal isso? J� aconteceu alguma vez? 34 00:03:56,998 --> 00:03:58,248 - � habitual? - N�o, n�o! 35 00:03:58,248 --> 00:03:59,919 Devi nunca ficou tantas horas fora de casa. 36 00:03:59,919 --> 00:04:01,809 Muito menos uma noite inteira! Isso nunca aconteceu. 37 00:04:01,809 --> 00:04:03,730 Oficial, por favor! Estamos desesperados! 38 00:04:04,030 --> 00:04:05,530 N�o tem foto das quatro crian�as? 39 00:04:05,900 --> 00:04:07,560 N�o, dos quatro n�o. 40 00:04:07,560 --> 00:04:11,371 S� as que te demos. 41 00:04:25,454 --> 00:04:26,964 O que � essa bosta? 42 00:04:27,414 --> 00:04:30,526 � para que as pessoas possam experimentar a falta de liberdade. 43 00:04:58,481 --> 00:05:01,781 - Seu pai te ama, n�? - Sim, sim... 44 00:05:02,092 --> 00:05:03,842 E eu amo ele! 45 00:05:26,406 --> 00:05:28,097 - Ei, o que voc� est� fazendo?! - Que? Que?! 46 00:05:28,097 --> 00:05:30,187 Pare! Chega, Franco! 47 00:05:30,187 --> 00:05:32,528 Pare! Solta ele! 48 00:05:32,528 --> 00:05:35,028 Basta! O que est� acontecendo com voc�, Franco?! Basta! 49 00:05:35,028 --> 00:05:36,048 O que voc� est� fazendo aqui? 50 00:05:36,048 --> 00:05:37,888 O que voc� est� fazendo aqui, heim? 51 00:05:39,624 --> 00:05:43,475 H� palavras para tudo, menos para expressar o que sentimos. 52 00:05:43,824 --> 00:05:44,961 Legenders Aliados APRESENTA 53 00:05:45,197 --> 00:05:46,840 Tradu��o: @Marceledepaula Luana Giacomini | Ra� Rocha 54 00:05:47,105 --> 00:05:48,616 @flahch | Raissa Amorim @Gabriel_Alvesdd 55 00:05:48,805 --> 00:05:50,326 Revis�o: @YagoMa @Marceledepaula | Raissa Araujo 56 00:05:50,480 --> 00:05:51,824 Sincronia: @YagoMa @saleseltoN | @RafaahVasck 57 00:05:51,978 --> 00:05:53,886 ALIADOS | S02E06 O QUE SINTO 58 00:05:54,547 --> 00:05:56,968 Bom, faz v�rios dias que n�o vou ao hospital. 59 00:05:56,968 --> 00:05:59,397 E se eu n�o for, vai complicar a minha resid�ncia, meu amor. 60 00:05:59,397 --> 00:06:00,627 - N�o, fique aqui. - Sim. 61 00:06:00,887 --> 00:06:02,967 - Bom... - Tenho que ir. Tchau. 62 00:06:02,967 --> 00:06:04,718 Vai l�. 63 00:06:05,277 --> 00:06:06,188 - Ol�. - Oi. 64 00:06:06,188 --> 00:06:08,478 - Ol�. - E tchau. J� estou indo. 65 00:06:09,358 --> 00:06:11,108 Temos que conversar. 66 00:06:11,318 --> 00:06:16,770 Primeiro quer�amos dizer que valorizamos muito que tenha se sacrificado por n�s. 67 00:06:17,280 --> 00:06:18,770 Do que est�o falando? 68 00:06:18,770 --> 00:06:21,220 Do sacrif�cio que voc� fez voltando ao corpo do Joaqu�n. 69 00:06:21,220 --> 00:06:22,921 Para resgatar o segredo do Justo. 70 00:06:22,921 --> 00:06:26,991 Sabemos que voc� n�o se lembra de nada disso, nem de n�s. 71 00:06:26,991 --> 00:06:31,142 - Mas precisamos do Ian. - Ian era o l�der perfeito. 72 00:06:31,142 --> 00:06:34,062 Sempre sabia o que t�nhamos que fazer, todos os passos que t�nhamos que dar... 73 00:06:34,562 --> 00:06:36,493 Al�m disso, precisamos de ajuda em nossas miss�es. 74 00:06:36,493 --> 00:06:38,693 Estamos retrocedendo. 75 00:06:38,693 --> 00:06:42,083 Eu adoraria poder ajudar voc�s, mas eu n�o sou o Ian. 76 00:06:42,083 --> 00:06:44,334 N�o sei como posso fazer isso. N�o sei! 77 00:06:44,334 --> 00:06:46,164 Voc� pode! Voc� sabe. 78 00:06:47,194 --> 00:06:49,625 Bom, me contem o que est� acontecendo. 79 00:06:50,545 --> 00:06:52,985 A m�e da Maia a maltrata cada dia mais. 80 00:06:53,425 --> 00:06:55,406 Tudo piorou quando Maia a enfrentou. 81 00:06:55,946 --> 00:06:57,766 Mas da pior maneira poss�vel. 82 00:06:57,986 --> 00:07:01,406 Voc� � uma fracassada! Voc� � um fracasso! 83 00:07:01,406 --> 00:07:03,987 V� se acostumando com aquele bazar de roupas para sempre. 84 00:07:03,987 --> 00:07:05,767 Porque a fama n�o � para voc�. 85 00:07:06,187 --> 00:07:10,929 Cale a boca! Cale-se! Quer que eu o jogue na �gua? Eu jogo! 86 00:07:12,019 --> 00:07:13,629 Desde esse momento, Nat�lia n�o para. 87 00:07:14,220 --> 00:07:16,660 E se pegar roupas, vai pagar! 88 00:07:16,660 --> 00:07:19,001 Vamos ver o que voc� pegou. Essa roupa n�o s�o para voc�... 89 00:07:19,231 --> 00:07:22,161 Isso � para garotas com mais bumbum, com mais corpo. Olha para voc�! 90 00:07:22,161 --> 00:07:24,721 Isso vai ficar horr�vel em voc�! Bom, tudo fica horr�vel em voc�! 91 00:07:25,562 --> 00:07:27,532 Agora Nat�lia est� pior que nunca. 92 00:07:29,392 --> 00:07:31,342 Mas Maia tamb�m. 93 00:07:31,723 --> 00:07:33,633 O que est� fazendo, louca? 94 00:07:34,523 --> 00:07:37,754 Voc� n�o faz ideia da vontade que estou de bater em algum idiota. 95 00:07:38,104 --> 00:07:39,324 Bom... 96 00:07:39,524 --> 00:07:41,175 Finalmente a Maia que eu conhecia! 97 00:07:41,405 --> 00:07:43,195 N�o a idiota que vi h� uns meses atr�s. 98 00:07:43,845 --> 00:07:45,586 Esque�a dessa Maia. 99 00:07:45,966 --> 00:07:48,486 E procure algu�m que mate essa minha vontade de dar uma boa surra! 100 00:07:48,966 --> 00:07:51,437 Voc� vai morrer! Tenho uma surpresinha! 101 00:07:52,477 --> 00:07:55,698 Voc� n�o sabe quem � cliente do sal�o de beleza que estou trabalhando. 102 00:07:59,109 --> 00:08:02,059 �s vezes voc� n�o quer sentir o que est� sentindo. 103 00:08:02,059 --> 00:08:05,750 E a �nica maneira de abafar um sentimento, � com outro mais forte. 104 00:08:12,211 --> 00:08:15,292 Desde que sabe quem sou, n�o encontro uma forma de control�-la. 105 00:08:15,292 --> 00:08:17,292 Mente, foge de mim... 106 00:08:17,672 --> 00:08:20,952 Franco tamb�m est� muito mal. Est� descontrolado, n�o sei. 107 00:08:20,952 --> 00:08:23,323 Antes do acontecido com o irm�o, ele j� estava assim. 108 00:08:23,323 --> 00:08:25,262 Mas agora ele est� muit�ssimo pior. 109 00:08:25,602 --> 00:08:27,582 V� embora daqui! N�o vou falar de novo! 110 00:08:27,582 --> 00:08:29,513 - Eu n�o vou! - Saia j� da minha casa, Franco! 111 00:08:29,513 --> 00:08:31,973 - N�o! - Voc� n�o a escutou? Te disse pra ir! 112 00:08:32,301 --> 00:08:33,972 - Voc� quer que eu quebre a sua cara? - N�o, n�o! 113 00:08:33,972 --> 00:08:36,972 Voltou a beber �lcool. Est� agressivo, violento... 114 00:08:37,272 --> 00:08:38,042 V� embora! 115 00:08:38,042 --> 00:08:40,332 - V� embora ou vai se arrepender! - Ah, me arrepender? Vai me bater? 116 00:08:40,332 --> 00:08:41,443 - N�o sei. - Vem! 117 00:08:44,109 --> 00:08:47,920 Voc� fica atordoado, se enche de ru�dos para n�o escutar isso que sente, 118 00:08:48,240 --> 00:08:49,940 e que n�o pode pronunciar. 119 00:08:49,940 --> 00:08:51,456 N�s j� terminamos! 120 00:08:51,456 --> 00:08:53,857 Quanto mais quero cuidar dele, mais ele me odeia. 121 00:08:53,857 --> 00:08:56,157 Sou como seu policial particular. 122 00:08:56,157 --> 00:08:59,538 Sou a pessoa que diz o que fazer, o que n�o fazer, o que � certo e errado. 123 00:08:59,538 --> 00:09:01,218 E isso ele n�o suporta! 124 00:09:01,808 --> 00:09:03,719 E Manuel... 125 00:09:03,919 --> 00:09:07,550 N�o era nem um pouco agressivo. Eu o estimulava para que reagisse. 126 00:09:07,550 --> 00:09:09,840 Para que se rebelasse um pouco, mas n�o assim! 127 00:09:11,060 --> 00:09:12,820 Porque n�o param de me encher de uma vez por todas?! 128 00:09:14,341 --> 00:09:15,781 Que? Que? Que?! 129 00:09:16,891 --> 00:09:18,672 Diz algo! Vai, vai! Me diga algo! 130 00:09:19,012 --> 00:09:20,592 Deveria ter arrancado a sua cabe�a,sabia?! 131 00:09:20,592 --> 00:09:23,302 A m�e dele o tirou do col�gio e est� dando aulas para ele. 132 00:09:23,302 --> 00:09:25,033 N�o o deixa sair nem na rua. 133 00:09:25,553 --> 00:09:27,833 Al�m disso, Jorge Luiz est� em uma miss�o com Mario e com Ferm�n. 134 00:09:27,833 --> 00:09:30,393 Ent�o ningu�m vai poder ajud�-lo. 135 00:09:31,814 --> 00:09:33,874 Noah me enganou. 136 00:09:33,874 --> 00:09:36,984 Com isso do pai, pensei que ele pudesse reagir de uma maneira adulta. 137 00:09:37,734 --> 00:09:40,695 Mas n�o. Ele quer desafi�-lo. 138 00:09:40,965 --> 00:09:45,025 Mas de uma maneira est�pida, de filho rebelde. 139 00:09:46,356 --> 00:09:48,956 E sem falar da sua regress�o em outros aspectos... 140 00:09:49,326 --> 00:09:52,497 N�o � ci�mes, mas lamento as atitudes dele. 141 00:10:07,020 --> 00:10:09,160 Pare, pare! N�o vai usar prote��o? 142 00:10:09,160 --> 00:10:11,220 Para que?! 143 00:10:11,220 --> 00:10:13,861 Est� mais inconsciente e ego�sta que nunca. 144 00:10:14,201 --> 00:10:18,132 E fez uma regress�o brutal aos seus h�bitos de antes. Ou pior... 145 00:10:18,952 --> 00:10:22,183 S� voc� mesmo que conhece a natureza do que sente 146 00:10:22,183 --> 00:10:25,283 e o que seria capaz de mascar�-lo. 147 00:10:34,115 --> 00:10:35,515 Tenho que atender. Aguenta a�. 148 00:10:36,235 --> 00:10:38,786 O que aconteceu? 149 00:10:38,986 --> 00:10:41,466 Ol�. Sim, estou falando da creche do Tom�s. 150 00:10:41,986 --> 00:10:44,106 Faz duas horas que estou esperando que venha busc�-lo. 151 00:10:44,546 --> 00:10:48,297 J�, j�, j�! J� estou saindo! J� chego a�, me espere! 152 00:10:48,717 --> 00:10:51,488 Que linda, Tomy! 153 00:10:51,828 --> 00:10:54,248 � muito linda essa! 154 00:10:57,019 --> 00:10:59,079 Meu filho... 155 00:10:59,079 --> 00:11:02,439 Meu pr�prio filho. 156 00:11:02,959 --> 00:11:08,330 O que criei desde que nasceu... Se atreveu a me desafiar. 157 00:11:10,281 --> 00:11:14,001 Eu perdi o Noah quando ele me denunciou. 158 00:11:14,721 --> 00:11:19,582 Vamos ver o que ele sente quando perder o seu filho! 159 00:11:21,392 --> 00:11:26,013 Nada fala mais do que voc� sente, do que o que voc� n�o pode falar. 160 00:11:34,064 --> 00:11:36,765 - Tranquila, sou eu! - Voc� me assustou. 161 00:11:37,695 --> 00:11:39,426 - Teve um pesadelo? - Sim. 162 00:11:39,855 --> 00:11:43,126 Sonhei que ficamos aqui, mortos de fome. 163 00:11:46,347 --> 00:11:48,877 - E o pessoal? - Foram procurar uma sa�da. 164 00:11:52,378 --> 00:11:53,858 Pegue. 165 00:11:54,408 --> 00:11:55,818 Voc� tinha comida? 166 00:11:55,818 --> 00:11:57,549 Sim, escondi algumas coisas. 167 00:11:57,859 --> 00:12:00,380 S�o costumes do orfanato. 168 00:12:01,220 --> 00:12:03,861 - Voc� n�o vai comer? - N�o, n�o! Coma voc�. 169 00:12:03,861 --> 00:12:05,651 Eu j� estou mais acostumado a aguentar a fome. 170 00:12:05,651 --> 00:12:07,141 - Um para cada um. - Pode ser. 171 00:12:07,141 --> 00:12:08,951 - Valen, Valen! - O que aconteceu? 172 00:12:08,951 --> 00:12:10,462 - Encontramos uma sa�da! - Onde? 173 00:12:10,462 --> 00:12:12,652 - Para l�! - Sim, mas � muito alta. 174 00:12:12,652 --> 00:12:14,142 - � muito dif�cil de chegar. - Bom, vamos! 175 00:12:15,877 --> 00:12:18,247 N�o seria inc�modo para a princesinha nos ajudar?! 176 00:12:18,247 --> 00:12:20,427 Digo, porque assim conseguimos mais r�pido. 177 00:12:20,427 --> 00:12:22,348 - E por que me chamou assim? - N�o d� bola para ela. 178 00:12:22,348 --> 00:12:23,968 Ent�o por que ela me chamou assim? O que acontece? 179 00:12:23,968 --> 00:12:25,489 Acontece que voc� n�o faz nada! 180 00:12:39,131 --> 00:12:41,151 N�o sabemos como encarar isso. 181 00:12:41,701 --> 00:12:43,642 Bom, eu entendo voc�s, mas... 182 00:12:43,842 --> 00:12:46,563 Eu n�o tenho a menor ideia do que o Ian pensaria nesse momento, 183 00:12:46,803 --> 00:12:48,503 O que ele diria. N�o sei! 184 00:12:48,723 --> 00:12:50,363 Queremos que nos diga o que voc� pensa. 185 00:12:52,224 --> 00:12:54,555 Bom... 186 00:12:54,555 --> 00:12:56,625 Voc�s sabem que eu sou m�dico. 187 00:12:56,625 --> 00:12:59,246 Ent�o sempre vejo tudo desde essa �tica. 188 00:12:59,465 --> 00:13:01,416 Bom, � isso, queremos que nos diga o seu ponto de vista. 189 00:13:02,226 --> 00:13:03,776 Bom... 190 00:13:04,366 --> 00:13:09,737 Bom, de um ponto de vista m�dico e pelo que voc�s me contaram, 191 00:13:10,937 --> 00:13:13,828 Os garotos est�o tendo uma reca�da. 192 00:13:14,668 --> 00:13:17,928 Toda reca�da � um retrocesso. 193 00:13:18,339 --> 00:13:20,009 O que est� fazendo? 194 00:13:20,259 --> 00:13:22,109 Te ajudo a respirar. 195 00:13:23,149 --> 00:13:25,830 As vantagens de estudar em casa com a sua m�e! 196 00:13:25,830 --> 00:13:27,540 Mas eu n�o tenho nada! 197 00:13:27,540 --> 00:13:31,241 Voc� tossiu v�rias vezes, escutei uma tosse feia, seca. 198 00:13:31,691 --> 00:13:33,991 A tosse seca � muito trai�oeira, meu amor! 199 00:13:34,761 --> 00:13:38,762 Quando era professora, colocava �gua na estufa e um pouco de eucalipto 200 00:13:39,356 --> 00:13:43,227 e todo mundo ficava bem. Assist�ncia perfeita! 201 00:13:44,297 --> 00:13:45,737 Respire fundo. 202 00:13:46,037 --> 00:13:50,608 Uma reca�da � uma regress�o a esses antigos padr�es de conduta e pensamento 203 00:13:50,608 --> 00:13:52,268 que j� tinham superado. 204 00:13:53,278 --> 00:13:56,419 Sim, eu... Isso... Isso que tenho aqui, n�o quero! 205 00:13:56,699 --> 00:13:58,929 Est� muito bem. Bom, olha... 206 00:14:00,450 --> 00:14:03,200 S�o naturais, saud�veis, anti-idade e muitas coisas mais! 207 00:14:03,610 --> 00:14:05,650 �timo! Porque n�o aguento mais essas coisas! 208 00:14:05,650 --> 00:14:07,731 Com isso voc� vai ter o corpo que sempre sonhou, Azul! 209 00:14:08,391 --> 00:14:10,091 S�o muito caras? 210 00:14:10,091 --> 00:14:11,621 Perd�o, pensei que j� t�nhamos falado disso. 211 00:14:11,621 --> 00:14:13,712 Para voc�s o tratamento � completamente gr�tis. 212 00:14:14,122 --> 00:14:16,182 - Ah, genial! - Sim, genial! 213 00:14:17,042 --> 00:14:19,233 Mas digo, �... 214 00:14:20,063 --> 00:14:23,154 J� que Azul vai beneficia-los enormemente 215 00:14:23,154 --> 00:14:25,554 com a publicidade gigante que voc�s ter�o... 216 00:14:26,134 --> 00:14:30,825 Temos que discutir uma participa��o nas vendas, ou n�o? 217 00:14:30,825 --> 00:14:32,135 - Bom... - N�o neste momento! 218 00:14:32,135 --> 00:14:33,556 Depois voc� conversa com meus contadores. 219 00:14:33,556 --> 00:14:35,176 Te mando no twitter! Posso n�? 220 00:14:35,176 --> 00:14:36,746 Pode sim. 221 00:14:36,746 --> 00:14:39,877 Uma pergunta, eu n�o tenho que fazer nenhum tipo de controle? 222 00:14:39,877 --> 00:14:41,317 - Exames? - N�o! N�o! 223 00:14:41,317 --> 00:14:43,347 Isso � bobeira! Voc�s confiem em mim! 224 00:14:43,347 --> 00:14:47,188 Sigam ao p� da letra as indica��es e depois desfrutem dos resultados! 225 00:14:52,689 --> 00:14:55,630 - As pastilhas n�o t�m anfetamina, n�? - J� tomaram? 226 00:14:56,150 --> 00:14:57,630 - Sim. - Emagreceram? 227 00:14:57,850 --> 00:14:59,800 - Sim! - Isso � o que importa! 228 00:15:00,090 --> 00:15:02,411 - Ou n�o? - Sim! 229 00:15:03,721 --> 00:15:06,912 S�o pequenas decis�es erradas que somadas umas �s outras, 230 00:15:07,172 --> 00:15:10,603 levam a pessoa ao caminho da reca�da. 231 00:15:12,033 --> 00:15:13,883 Brincam com fogo. 232 00:15:13,883 --> 00:15:15,605 Eles sabem que se aproximam... 233 00:15:15,605 --> 00:15:18,715 perigosamente daquilo que depois n�o v�o conseguir sair. 234 00:15:18,715 --> 00:15:20,585 Mas mesmo assim eles v�o. 235 00:15:20,885 --> 00:15:22,785 Porque � mais forte que eles. 236 00:15:22,815 --> 00:15:24,095 � uma compuls�o. 237 00:15:24,095 --> 00:15:25,476 Por ali. 238 00:15:25,786 --> 00:15:28,496 Agustina, tenho que ir ao banco rapidinho. 239 00:15:28,706 --> 00:15:30,657 - Voc� cuida da Mara? - Sim, �bvio. 240 00:15:30,657 --> 00:15:32,307 Te deixo em boas m�os. 241 00:15:33,017 --> 00:15:35,787 - Bom, e o que voc� vai fazer? - Vou fazer um banho de creme, 242 00:15:35,787 --> 00:15:38,348 E depois vou cortar um pouco as pontas. 243 00:15:43,659 --> 00:15:45,759 Bom, agora feche os olhinhos. 244 00:15:46,149 --> 00:15:49,720 Alguns confiam mesmo assim, porque como j� superaram o v�cio antes, 245 00:15:49,720 --> 00:15:51,770 pensam que podem controlar de novo quando quiserem. 246 00:15:53,403 --> 00:15:54,523 A professora! 247 00:15:55,237 --> 00:15:58,037 Mas que professora? Olha a cara feia que ela tem de diretora... 248 00:15:59,628 --> 00:16:03,418 Quando recaem sentem um grande al�vio. 249 00:16:03,418 --> 00:16:05,918 Porque no in�cio o sentimento � bom. 250 00:16:06,159 --> 00:16:08,639 E quando reagem, j� � tarde demais. 251 00:16:08,639 --> 00:16:11,079 Mas o que se pode fazer diante de uma reca�da? 252 00:16:11,079 --> 00:16:12,860 Claro, como os tiramos disso? 253 00:16:13,299 --> 00:16:17,171 Bom, h� diferentes especifica��es dependendo... 254 00:16:17,171 --> 00:16:20,571 da personalidade do paciente ou o tipo de v�cio. 255 00:16:21,371 --> 00:16:24,182 Mas h� algo comum em todos os v�cios. 256 00:16:25,502 --> 00:16:29,343 De qualquer v�cio, s� se pode sair com amor. 257 00:16:29,343 --> 00:16:31,263 E por amor. 258 00:16:34,484 --> 00:16:35,835 Perd�o. Com licen�a. 259 00:16:35,835 --> 00:16:37,345 Temos novidades das crian�as. 260 00:16:37,345 --> 00:16:38,985 - Apareceram? - Vamos! 261 00:16:40,955 --> 00:16:42,896 Seria bom que cuidassem dos pais. 262 00:16:43,096 --> 00:16:45,076 Eles, em geral, tem muito a ver com o problema. 263 00:16:45,626 --> 00:16:47,786 Eu disse mil vezes. Tenho que separar Maia da sua m�e. 264 00:16:48,966 --> 00:16:51,047 Eles tamb�m podem mudar... com amor. 265 00:16:51,307 --> 00:16:53,237 E por amor. 266 00:16:56,658 --> 00:16:59,888 Al�m de vim duas horas mais tarde, vem buscar o garoto de moto?! 267 00:17:00,598 --> 00:17:03,239 - E nesse estado? - Bom, eu empresto meu capacete. 268 00:17:03,239 --> 00:17:06,169 Qual o problema? N�o se preocupe! � s�rio, est� tudo bem. 269 00:17:06,429 --> 00:17:08,190 E onde ele foi? Ficou com os amiguinhos? 270 00:17:08,505 --> 00:17:11,743 Os amiguinhos foram embora h� duas horas, Noah. 271 00:17:13,402 --> 00:17:15,769 Todo mundo tem problemas, ou n�o? 272 00:17:15,769 --> 00:17:19,590 - Quem nunca esqueceu o filho no col�gio? - Todo mundo, todo mundo! 273 00:17:19,590 --> 00:17:23,585 Menos mal que voc� tem um pai respons�vel. 274 00:17:23,808 --> 00:17:25,550 Tom�s foi com o av�. 275 00:17:26,879 --> 00:17:30,089 - O que?! - Que? O que voc� escutou! 276 00:17:30,089 --> 00:17:35,256 Seu pai levou o Tom�s. Se visse a carinha dele... 277 00:17:35,256 --> 00:17:37,374 V� embora, v� tranquilo. 278 00:17:37,374 --> 00:17:43,343 Mas isso que sentimos continuar� a�, quando abaixar a espuma da evas�o. 279 00:17:43,804 --> 00:17:46,142 Nat�lia, voc� tem certeza do que est� dizendo? 280 00:17:46,142 --> 00:17:47,811 Quantas vezes voc� vai me perguntar? 281 00:17:47,811 --> 00:17:51,055 O que pensam que sou? Burra? Que bebo, que n�o sei o que vi?! 282 00:17:51,055 --> 00:17:51,949 N�o. 283 00:17:51,949 --> 00:17:55,798 Poderia nos dizer novamente em detalhes o que voc� viu? 284 00:17:55,798 --> 00:18:00,399 Bom, a �ltima vez que vi as crian�as, eles estavam em frente ao bar. 285 00:18:00,399 --> 00:18:03,941 Voc� estava falando com esses dois garotos e a ruiva... como ela se chama? 286 00:18:03,941 --> 00:18:06,671 - Sim, com Mat�as, Daimon e Venecia. - Esses. 287 00:18:06,671 --> 00:18:08,996 Voc�s estavam conversando em um canto do bar. 288 00:18:08,996 --> 00:18:13,898 Elena nos ajudou muito. Lhe pedimos especificamente que 289 00:18:13,898 --> 00:18:17,046 revisasse entre as coisas do Justo tudo relacionado �s quatro portas. 290 00:18:17,046 --> 00:18:18,904 Sim, eu tenho certeza de que o segredo de Justo tem a ver com isso. 291 00:18:18,904 --> 00:18:19,760 Exato! 292 00:18:19,760 --> 00:18:23,458 Bom, entre essas coisas que ela pegou do Justo, estava isso. 293 00:18:24,709 --> 00:18:27,966 Porta 1, a embarca��o afundada. 294 00:18:28,293 --> 00:18:30,025 Isso te lembra algo? 295 00:18:30,445 --> 00:18:32,537 Eu conhe�o essa casa! 296 00:18:33,037 --> 00:18:35,235 E o que �? Sabe onde fica? 297 00:18:35,235 --> 00:18:37,138 Sim, eu sei! 298 00:18:37,347 --> 00:18:38,954 Ent�o temos que ir investigar. 299 00:18:39,604 --> 00:18:41,180 Vamos! 300 00:18:46,499 --> 00:18:49,541 Eles n�o estavam muito longe de voc�s. 301 00:18:49,541 --> 00:18:52,207 Depois de alguns minutos olhei de novo e todos j� tinham ido. 302 00:18:52,524 --> 00:18:53,882 N�o posso acreditar que n�o os vimos! 303 00:18:53,882 --> 00:18:55,418 Joaqu�n, vamos a esse lugar! E j�, por favor! 304 00:18:55,418 --> 00:18:59,377 N�o, por nada! V�o embora sem dar tchau, sem agradecer... 305 00:18:59,377 --> 00:19:01,386 - Essa juventude... - Oi, Nat�lia. 306 00:19:01,622 --> 00:19:04,552 - O que voc� quer? - Vim falar sobre a Maia. 307 00:19:04,552 --> 00:19:07,360 Parece que ela est� se metendo de novo com a Mara. 308 00:19:07,360 --> 00:19:10,870 E voc� veio me procurar para que? 309 00:19:10,870 --> 00:19:12,992 Para que cuide disso. 310 00:19:12,992 --> 00:19:16,971 Eu podia cuidar disso, mas acho que isso corresponde a voc�, que � a m�e. 311 00:19:17,240 --> 00:19:18,796 O que voc� acha? 312 00:19:25,187 --> 00:19:26,592 Viemos caminhando por aqui. 313 00:19:26,592 --> 00:19:30,004 Entramos aqui no terreno, vimos a casa. 314 00:19:30,004 --> 00:19:32,722 E ficamos por aqui. 315 00:19:32,722 --> 00:19:36,024 E essa casa tinha algo a ver com as quatro portas? Puderam averiguar algo? 316 00:19:36,024 --> 00:19:39,114 N�o, n�o. N�o averiguamos nada estranho. S� h� uma casa abandonada. 317 00:19:39,114 --> 00:19:41,673 Ser� que nos seguiram at� aqui? Como voc�s vieram? 318 00:19:41,673 --> 00:19:42,545 Caminhando. 319 00:19:43,208 --> 00:19:44,537 Mas como que quatro crian�as seguiram 320 00:19:44,537 --> 00:19:46,383 voc�s por todas essas quadras e ningu�m tenha percebido! 321 00:19:46,383 --> 00:19:47,224 - Sim, olha... - Bom, n�o importa! 322 00:19:47,224 --> 00:19:49,324 Por que n�o perguntamos aos vizinhos... 323 00:19:49,324 --> 00:19:51,765 Os vizinhos n�o viram nada. N�o tinha ningu�m. 324 00:19:51,919 --> 00:19:53,860 Bom, vamos procurar! 325 00:19:56,091 --> 00:19:57,962 - Devi! - Valent�n! 326 00:19:57,962 --> 00:19:59,710 - Pedro! - Nina! 327 00:20:00,040 --> 00:20:03,766 N�o viram nada suspeito? Ningu�m? Algo que tenha chamado a aten��o? 328 00:20:03,766 --> 00:20:05,050 N�o, nada! Por isso fomos embora. 329 00:20:13,016 --> 00:20:15,653 - � ali. - Bom... 330 00:20:15,653 --> 00:20:17,571 Se me ajudarem a subir, talvez a gente consiga. 331 00:20:17,571 --> 00:20:19,128 Mas � muito alto! Do que est� falando? 332 00:20:19,128 --> 00:20:23,122 - Quer ficar aqui para sempre?! - N�o, deixem comigo! Eu cuido disso. 333 00:20:23,965 --> 00:20:25,965 Mas e da� se ficarmos aqui para sempre? 334 00:20:25,965 --> 00:20:29,814 - Quem vai sentir minha falta? - Ai, garoto! N�o diga isso! 335 00:20:30,033 --> 00:20:33,903 Agora voc� tem uma fam�lia! Tem os meus pais, o seu irm�o... 336 00:20:33,903 --> 00:20:37,168 Que irm�o?! Se desde que ele apareceu, nunca me falou nada?! 337 00:20:37,168 --> 00:20:41,000 Voc� tem que entender que para ele tamb�m � um choque ter te encontrado. 338 00:20:41,000 --> 00:20:42,749 Ele ainda te ama, e muito! 339 00:20:44,070 --> 00:20:47,158 - Pessoal, pessoal! - O que foi? 340 00:20:47,158 --> 00:20:48,845 - Encontrei uma escada! - � s�rio?! 341 00:20:48,845 --> 00:20:50,058 - Sim! - Vamos! 342 00:20:50,058 --> 00:20:50,809 Vamos! 343 00:20:55,722 --> 00:20:57,966 - Escutaram? - Crian�as?! 344 00:21:12,706 --> 00:21:14,219 Mas aqui n�o � onde est�vamos! 345 00:21:14,615 --> 00:21:17,260 Algu�m reconhece onde estamos? 346 00:21:21,709 --> 00:21:27,391 - Est� vindo algu�m! - Perd�o senhor, voc� pode nos ajudar? 347 00:21:27,391 --> 00:21:29,763 Nos perdemos e n�o sabemos como voltar. 348 00:21:30,289 --> 00:21:35,269 Sim, sim. Estamos perdidos. N�o sabemos bem onde estamos. 349 00:21:38,761 --> 00:21:39,539 Que? 350 00:21:40,738 --> 00:21:42,408 Que idioma eles falam? 351 00:21:43,271 --> 00:21:45,634 Perd�o, voc�s n�o falam espanhol? 352 00:21:50,174 --> 00:21:56,743 N�s nos perdemos e n�o encontramos nossas casas. 353 00:22:00,805 --> 00:22:03,831 O que � isso? Onde estamos? 354 00:22:19,822 --> 00:22:21,987 O que foi, cara? Tudo bem? 355 00:22:22,237 --> 00:22:24,001 Quer um pouquinho? 356 00:22:26,541 --> 00:22:31,593 A compuls�o, esse impulso autodestrutivo, sempre est� a�... 357 00:22:31,593 --> 00:22:32,993 Escondido. 358 00:22:33,043 --> 00:22:35,275 Rondando como um corvo. 359 00:22:44,620 --> 00:22:46,163 E a�, idiota? 360 00:22:49,738 --> 00:22:52,330 Vamos ver quanto seu papai vai pagar por voc�. 361 00:22:52,330 --> 00:22:54,350 Ele tem muita grana, n�o �? 362 00:22:54,350 --> 00:22:58,963 Sentem o cheiro de uma ferida aberta, e sobrevoam sobre voc�, 363 00:22:59,309 --> 00:23:01,210 prontos para atacar. 364 00:23:03,756 --> 00:23:06,161 O que voc� fez? 365 00:23:06,407 --> 00:23:09,045 Est� bom, n�o �? 366 00:23:09,045 --> 00:23:11,526 O que voc� fez com minhas coisas da Azul? 367 00:23:11,526 --> 00:23:14,427 Esque�a isso, Manuel! Voc� n�o queria ser seu pr�prio �dolo? 368 00:23:14,427 --> 00:23:17,375 Deixe de ser f� de Azul e seja f� de voc� mesmo. 369 00:23:17,375 --> 00:23:19,199 Porque me perturba com isso, Gopal? 370 00:23:19,199 --> 00:23:21,773 Para te tirar daqui, te tirar dessa pris�o, Manuel! 371 00:23:21,773 --> 00:23:23,355 Isso te contamina. 372 00:23:23,355 --> 00:23:27,522 Voc� tem que ficar longe da sua m�e. � isso que voc� tem que fazer. 373 00:23:27,522 --> 00:23:31,275 Essa mulher te deixa debaixo da asa, n�o te deixa crescer, n�o te deixa nada! 374 00:23:31,275 --> 00:23:32,651 N�o deixa voc� ser quem voc� �. 375 00:23:33,442 --> 00:23:34,710 Te sufoca. 376 00:23:34,710 --> 00:23:39,271 Sentem o cheiro do seu medo, da sua ignor�ncia. 377 00:23:41,162 --> 00:23:43,176 Voc� tem talento, Manuel. Olhe! 378 00:23:43,176 --> 00:23:48,397 Voc� tem que sair para cantar! Sair para cantar e voar alto. 379 00:23:48,397 --> 00:23:51,438 Por que voc� est� enchendo a cabe�a do meu filho!? 380 00:23:51,831 --> 00:23:53,659 Tudo bem, senhora? 381 00:23:53,659 --> 00:23:55,059 N�o o escute. 382 00:23:55,059 --> 00:23:59,618 Este garoto � muito mal car�ter, uma p�ssima influencia. 383 00:23:59,618 --> 00:24:01,304 Eu sou amigo do seu filho, senhora. 384 00:24:01,690 --> 00:24:04,542 Sou seu f� n�mero um! A �nica coisa que quero para ele � o melhor. 385 00:24:04,542 --> 00:24:07,886 - Cale a boca ou eu vou esbofetear sua cara! - Mam�e, mam�e! Pare! 386 00:24:07,886 --> 00:24:11,937 Me deixe um minuto a s�s com a sua m�e, por favor, Manuel? 387 00:24:11,937 --> 00:24:13,798 Quem vai embora daqui � voc�. 388 00:24:13,798 --> 00:24:16,057 � s� um minuto, nada mais. 389 00:24:21,056 --> 00:24:25,464 Ent�o quer dizer que eu sufoco o meu filho? 390 00:24:25,464 --> 00:24:27,943 Eu vou te ensinar o que � sufoco. 391 00:24:35,166 --> 00:24:37,022 Falta muito? 392 00:24:37,022 --> 00:24:40,376 Se nos apressarmos muito, pode dar errado. 393 00:24:40,464 --> 00:24:42,001 Sim, mas eu tenho que ir embora! 394 00:24:42,001 --> 00:24:43,713 N�o acho que eu tenha tanto frizz, vamos ver. 395 00:24:45,035 --> 00:24:46,112 Surpresa! 396 00:24:47,137 --> 00:24:50,039 - O que voc� fez em mim? - N�o gostou? 397 00:24:50,039 --> 00:24:52,344 N�o, idiota! Tira isso! Olha o que voc� fez em mim. 398 00:24:52,344 --> 00:24:54,136 Ah, Muito Bem! 399 00:24:54,541 --> 00:24:57,037 Mas que lindo que ficou o espantalho! 400 00:24:57,037 --> 00:25:00,225 - Voc�? - Sim, sou eu. 401 00:25:00,225 --> 00:25:01,986 O que foi? Sentiu a minha falta? 402 00:25:01,986 --> 00:25:05,182 Eu n�o posso acreditar. Voc� s� pode estar louca! 403 00:25:05,182 --> 00:25:08,444 Muito mal da cabe�a, est� doente! Me d� pena! 404 00:25:08,693 --> 00:25:10,657 Voc� � uma pobre garota. 405 00:25:10,657 --> 00:25:14,057 A reca�da � um medicamento falso para uma doen�a falsa. 406 00:25:14,057 --> 00:25:20,064 � uma tentativa de tampar a todo custo essa dor que nunca foi embora. 407 00:25:20,706 --> 00:25:22,404 Aonde voc� vai, est�pida? Aonde vai? 408 00:25:22,404 --> 00:25:24,111 Fica sentada aqui! Isso est� apenas come�ando! 409 00:25:24,111 --> 00:25:26,053 Vamos arrancar fio por fio de toda sua cabe�a! 410 00:25:26,053 --> 00:25:28,300 Voc� n�o quer ficar linda?! N�o queria tratamento completo? 411 00:25:28,300 --> 00:25:29,425 Ent�o vamos fazer todo o tratamento! 412 00:25:29,425 --> 00:25:31,108 - Para! Me solta! - Maia! Voc� � est�pida? 413 00:25:31,108 --> 00:25:34,729 - Por que trouxe a minha m�e, idiota? - Escute o que eu estou falando! 414 00:25:34,729 --> 00:25:36,770 Voc� quer que te prendam de novo naquele lugar? 415 00:25:36,770 --> 00:25:37,820 N�o aconteceu nada. 416 00:25:37,820 --> 00:25:39,708 N�o aconteceu nada?! Voc� � um lixo! 417 00:25:39,708 --> 00:25:42,371 Vou chamar o papai e voc� n�o vai sair nunca mais do reformat�rio. 418 00:25:42,371 --> 00:25:45,048 Cale a boca, espantalho. Por que est� se metendo? 419 00:25:45,048 --> 00:25:46,890 Cale a boca. Olhe pra voc�! Olhe pra voc�! 420 00:25:46,890 --> 00:25:49,143 Se tirarmos seu glamour, o que sobra? 421 00:25:49,143 --> 00:25:51,570 Uma patricinha tonta, isso! Uma merda! 422 00:25:51,570 --> 00:25:52,786 Isso � o que voc� �. 423 00:25:52,786 --> 00:25:55,176 O que est� acontecendo? 424 00:25:55,176 --> 00:25:56,722 - Mara?! - Papai! 425 00:25:56,722 --> 00:25:57,903 O que est� acontecendo? 426 00:25:57,903 --> 00:25:59,245 O que houve? 427 00:26:00,243 --> 00:26:01,494 Voc� est� bem? 428 00:26:03,250 --> 00:26:05,412 Mexa-o de novo. Isso mesmo! 429 00:26:05,412 --> 00:26:07,050 Agora n�o bata com esse daqui. 430 00:26:07,050 --> 00:26:09,250 Bateu o carro no av� e esse outro. 431 00:26:09,250 --> 00:26:11,715 Esse ruim de roda que colocou o carro na frente. 432 00:26:12,122 --> 00:26:14,491 Oh, Olhe! 433 00:26:15,006 --> 00:26:17,227 Olhe, Olhe! 434 00:26:17,227 --> 00:26:19,358 Olhe quem est� aqui, olha quem veio! 435 00:26:19,358 --> 00:26:20,627 Finalmente! 436 00:26:20,934 --> 00:26:25,504 Do que serve todos os esfor�os para deixar para tr�s a dor, 437 00:26:25,723 --> 00:26:28,943 se suas pernas s�o de pedra e n�o consegue seguir em frente? 438 00:26:28,943 --> 00:26:30,875 E a dor sempre te alcan�a. 439 00:26:44,397 --> 00:26:46,299 Voc� mal pode acreditar, n�? 440 00:26:46,299 --> 00:26:48,001 N�o te serviu de nada se fazer de experiente, 441 00:26:48,001 --> 00:26:50,033 deveria ter medo, como voc� tem agora. 442 00:26:50,355 --> 00:26:51,358 Mas n�o se preocupe. 443 00:26:51,358 --> 00:26:52,821 Se o seu pai pagar vai ficar tudo bem. 444 00:26:58,109 --> 00:26:59,684 O que voc� est� fazendo, doente? Voc� � est�pido? 445 00:26:59,684 --> 00:27:01,324 Quer que eu te mate? Voc� � idiota? 446 00:27:01,324 --> 00:27:03,086 - O que foi? - Eu n�o, mas voc� sim, n�o �? 447 00:27:03,086 --> 00:27:05,129 O que � isso, Franco? O que voc� est� fazendo? 448 00:27:05,129 --> 00:27:06,846 O que estou fazendo? Estou arruinando a minha vida! 449 00:27:06,846 --> 00:27:08,940 Estou me detonando! Algum problema? 450 00:27:08,940 --> 00:27:11,775 �Nossa, Franco!� �Pare um pouco, pense!� 451 00:27:11,775 --> 00:27:14,475 Estou cansado que voc� me siga. Cansado de que tenha pena de mim. 452 00:27:14,475 --> 00:27:16,781 Mas quando voc� vai entender que n�o tenho pena de voc�? 453 00:27:16,781 --> 00:27:19,864 Quando vai entrar na sua cabe�a que a �nica coisa que quero � te ajudar! 454 00:27:19,864 --> 00:27:23,213 Voc� quer me ajudar? Olha s�! O Ser de Luz quer me ajudar, olha s�! 455 00:27:23,213 --> 00:27:25,601 Voc� se sente superior para sofrer por mim? � isso? 456 00:27:25,601 --> 00:27:27,196 N�o me sinto superior. Do que voc� est� falando? 457 00:27:27,196 --> 00:27:29,456 A �nica coisa que voc� tem que fazer � se acalmar cinco minutos 458 00:27:29,456 --> 00:27:31,020 e ver e pensar, e pensar! 459 00:27:31,364 --> 00:27:32,954 - Me acalmar o caralho! - O que voc� est� fazendo, Franco?! 460 00:27:32,954 --> 00:27:34,451 Eu n�o preciso pensar em nada, eu sei muito bem o que estou fazendo! 461 00:27:34,451 --> 00:27:36,330 E vou continuar fazendo o mesmo, sabe por qu�? 462 00:27:36,330 --> 00:27:38,268 Tudo d� no mesmo, ou voc� n�o percebe? 463 00:27:38,859 --> 00:27:40,720 Eu vou mandar prender as duas! 464 00:27:40,720 --> 00:27:43,371 Quem voc� vai mandar prender, seu lixo! 465 00:27:43,371 --> 00:27:46,394 Voc� � que teria que estar preso por abandono de pessoa! 466 00:27:46,394 --> 00:27:47,751 Por n�o reconhecer um filho! 467 00:27:47,751 --> 00:27:50,230 Por engravidar uma mulher e depois abandon�-la! 468 00:27:50,230 --> 00:27:53,311 Chega! Vamos, � s�rio. Tenho muito medo delas. 469 00:27:53,542 --> 00:27:55,816 �Eu tenho medo delas�! Medo do que, imbecil? 470 00:27:55,816 --> 00:27:58,392 Medo de ser t�o est�pida. � disso que teria que ter medo. 471 00:27:58,392 --> 00:27:59,438 Pode se acalmar, garota? 472 00:27:59,438 --> 00:28:01,322 N�o v� que nos metemos nessa situa��o por sua culpa? 473 00:28:01,322 --> 00:28:04,478 N�o, estamos nessa situa��o por sua culpa. 474 00:28:04,478 --> 00:28:07,147 Sim, porque voc� � uma m�e p�ssima! Que criou este monstro! 475 00:28:07,147 --> 00:28:08,315 N�o percebeu?! 476 00:28:08,315 --> 00:28:09,138 Ah, �? 477 00:28:09,138 --> 00:28:12,200 Ah �? Boa ou m�, eu cuidei dela. 478 00:28:12,200 --> 00:28:14,381 N�o fugi como voc�, como um rato... 479 00:28:14,381 --> 00:28:16,282 - Porque eu a criei! - Sim, d� pra perceber. 480 00:28:16,282 --> 00:28:17,795 Eu a dei comida, e abaixei a febre dela. 481 00:28:17,795 --> 00:28:19,746 E em todos esses anos, eu n�o recebi nenhum dinheiro. 482 00:28:19,746 --> 00:28:22,354 N�o seja mentirosa. Voc� � uma cara dura! 483 00:28:22,354 --> 00:28:25,424 Eu te dei grana durante 17 anos, e agora voltei a te dar. 484 00:28:25,424 --> 00:28:28,093 O que acontece � quanto mais dinheiro voc� tem, mais voc� bebe. 485 00:28:28,093 --> 00:28:30,639 E voc�? Voc� � desprez�vel. 486 00:28:30,639 --> 00:28:33,194 N�o tem cura! Voc� vai acabar muito mal... 487 00:28:33,646 --> 00:28:35,532 O que aconteceu com tudo isso, que ia me reconhecer, 488 00:28:35,532 --> 00:28:37,414 queria que eu te perdoasse, que iria ser um pai para mim?! 489 00:28:37,414 --> 00:28:39,481 Se esqueceu de tudo quando me trancou no reformat�rio? 490 00:28:39,481 --> 00:28:40,963 - O que aconteceu? - O que voc� quer? 491 00:28:40,963 --> 00:28:42,479 Que eu te d� um pr�mio, que te d� os parab�ns, heim? 492 00:28:42,479 --> 00:28:44,693 Voc� sequestrou a minha filha! Entenda isso. 493 00:28:44,693 --> 00:28:46,137 Ela tamb�m � a sua filha! 494 00:28:46,137 --> 00:28:49,546 Se eu quisesse ser pai de Maia, j� a teria reconhecido. 495 00:28:56,944 --> 00:28:58,677 Solta o meu filho! 496 00:28:58,677 --> 00:29:00,714 - Como? - Quero que solte o meu filho! 497 00:29:00,714 --> 00:29:04,553 Ah, que eu solte o �seu filho�? A� vai o seu filho... 498 00:29:04,553 --> 00:29:06,407 Mas que palavra que te deixa grande, n�? 499 00:29:06,407 --> 00:29:09,091 �Seu filho�, � uma palavra bem grande para voc�. 500 00:29:09,091 --> 00:29:11,075 Claro, porque em voc� fica muito bem, n�?! 501 00:29:11,075 --> 00:29:13,905 Ah, n�o. Voc� n�o tem filhos! 502 00:29:13,905 --> 00:29:15,193 Tomy! 503 00:29:15,193 --> 00:29:17,047 Tomy, voc� viu que o seu pai veio, n�?! 504 00:29:17,047 --> 00:29:20,623 Sabe o que o est�pido do seu pai fez? 505 00:29:20,623 --> 00:29:24,744 Me denunciou, Tomy! Isso n�o se faz! Me denunciou! 506 00:29:24,744 --> 00:29:29,168 Entrou em um canal de televis�o, querendo ser o foda! 507 00:29:29,168 --> 00:29:36,188 E disse: �Meu tio! Meu tio!� �Meu papai matou meu tio!� 508 00:29:36,188 --> 00:29:38,123 �Que mau que � meu pai!� 509 00:29:38,123 --> 00:29:40,234 Malvado meu pai. T� ouvindo o que estou te contando? 510 00:29:40,234 --> 00:29:42,725 - An�ozinho, me escutou? - Sim! 511 00:29:42,725 --> 00:29:44,427 �Malvado meu pai�, dizia ele. 512 00:29:44,427 --> 00:29:46,754 - Malvado, meu papai. - Sim, que mau � meu pai. 513 00:29:46,754 --> 00:29:48,140 A� est�. 514 00:29:50,893 --> 00:29:53,560 Estamos tendo uma conversa privada, o que voc� est� fazendo aqui? 515 00:29:54,164 --> 00:29:56,877 Venecia, leve embora o Tom�s, por favor. 516 00:29:57,705 --> 00:29:59,809 Isso, leve ele. Isso. 517 00:30:00,979 --> 00:30:04,145 Tom�s, leve o caminh�ozinho. Venha, venha, Tomy! Pegue! 518 00:30:04,364 --> 00:30:07,656 Leve isso para que ele brinque. O vov� que trouxe pra ele! 519 00:30:10,730 --> 00:30:12,416 Voc� me denunciou? 520 00:30:12,416 --> 00:30:15,534 Noah! Sou seu pai! 521 00:30:15,534 --> 00:30:17,421 - O que voc� tem na cabe�a? - Eu te avisei! 522 00:30:17,421 --> 00:30:21,088 Te disse que se voc� n�o confessasse, eu iria confessar. 523 00:30:21,088 --> 00:30:22,226 Pra qu�?! 524 00:30:22,226 --> 00:30:25,268 Pra se sentir �til, alguma vez na vida? 525 00:30:25,268 --> 00:30:29,333 Para trazer a fantasia de que voc� faz as coisas do bem? 526 00:30:29,333 --> 00:30:32,494 N�o me arrependo de ter te denunciado, Justo. 527 00:30:32,494 --> 00:30:34,752 N�o me importa o que voc� diga. 528 00:30:34,752 --> 00:30:38,391 Voc� se sente um justiceiro, n�o? 529 00:30:38,391 --> 00:30:40,572 Mas � um garoto est�pido! 530 00:30:40,924 --> 00:30:45,114 Que sem o limite do cart�o de cr�dito do seu pai, n�o pode fazer nada. 531 00:30:45,114 --> 00:30:49,670 E ficou mais est�pido ainda, quando n�o encontrou nada. 532 00:30:49,670 --> 00:30:51,636 Porque voc� pensava, n�o sei por qu�, 533 00:30:51,638 --> 00:30:54,444 que os ossos podres do meu irm�o traidor 534 00:30:54,444 --> 00:30:55,709 estava na minha fazenda. 535 00:30:55,709 --> 00:30:59,637 Eu posso ser um est�pido, mas voc� � um assassino! 536 00:31:00,049 --> 00:31:02,732 Me d� vergonha ter o mesmo sobrenome que voc�. 537 00:31:03,075 --> 00:31:07,059 N�o vai mudar nada a sua den�ncia, Noah. 538 00:31:07,059 --> 00:31:10,771 - Pensava que ia fazer a diferen�a? - Algu�m tem que te desafiar, n�o?! 539 00:31:10,771 --> 00:31:14,046 Mas o que voc� est� pensando, Justo? 540 00:31:14,247 --> 00:31:17,772 Que � invenc�vel?! 541 00:31:18,185 --> 00:31:20,064 Intoc�vel?! 542 00:31:20,485 --> 00:31:22,966 Olha, vou te dizer apenas uma coisa: 543 00:31:23,247 --> 00:31:25,448 Voc� � t�o humano, quanto eu. 544 00:31:25,448 --> 00:31:28,503 E se n�o cair agora, vai cair mais para frente. 545 00:31:28,786 --> 00:31:31,407 Voc� � um parasita. 546 00:31:31,625 --> 00:31:36,865 Um parasita de mim, esse assassino que te d� tanta vergonha. 547 00:31:36,865 --> 00:31:41,451 A causa das reca�das � a intoler�ncia � dor. 548 00:31:41,451 --> 00:31:45,094 A mesma feriada de sempre volta a se abrir. 549 00:31:45,414 --> 00:31:48,191 E este corre at� a solu��o conhecida. 550 00:31:53,670 --> 00:31:55,446 Para voc�, tudo � muito f�cil, cara. 551 00:31:55,446 --> 00:31:57,834 Quando cansar daqui, voc� volta para o seu planeta e pronto. 552 00:31:57,834 --> 00:31:59,737 E eu o que, heim? E eu, o que fa�o? 553 00:31:59,737 --> 00:32:03,189 - Para mim, nada tem sentido! - N�o precisa ser assim, Franco! 554 00:32:03,189 --> 00:32:05,554 Voc� n�o escuta as coisas est�pidas que est� me falando, n�o?! 555 00:32:05,554 --> 00:32:08,195 Voc� pensa que sabe tudo, mas n�o sabe nada! 556 00:32:08,195 --> 00:32:10,019 Bom, ent�o me explique! 557 00:32:10,019 --> 00:32:11,954 Explicar?! Quer que eu te explique? 558 00:32:11,954 --> 00:32:15,683 Sabe qual � o destino para um garoto como eu? 559 00:32:16,021 --> 00:32:17,722 - Sabe?! - N�o. 560 00:32:17,722 --> 00:32:21,980 Morrer assassinado. Como morreu meu irm�o. 561 00:32:21,980 --> 00:32:26,244 E sabe o que � o pior de tudo? Que n�o importa pra ningu�m! 562 00:32:26,244 --> 00:32:28,253 Ou algu�m chorou pela morte do meu irm�o?! N�o! 563 00:32:28,253 --> 00:32:29,406 Ningu�m se importa. 564 00:32:29,406 --> 00:32:31,641 Pra muitos � um ladr�o a menos e pronto. 565 00:32:31,641 --> 00:32:32,903 Assunto terminado. 566 00:32:32,903 --> 00:32:35,366 Sua vida n�o � isso, Franco. Entenda! 567 00:32:35,366 --> 00:32:38,283 Voc� n�o entendeu, cara. Voc� n�o entende nada. 568 00:32:38,283 --> 00:32:39,691 O que eu n�o entendo? 569 00:32:41,196 --> 00:32:43,238 O que eu sinto. 570 00:32:43,238 --> 00:32:45,485 Ningu�m entende o que eu sinto! 571 00:32:45,485 --> 00:32:49,338 Voc� n�o sabe como � sentir que te tratam como uma merda a vida inteira. 572 00:32:49,338 --> 00:32:51,227 Que por nascer em uma vila, ou em um bairro pobre, 573 00:32:51,227 --> 00:32:52,959 ningu�m se importa. 574 00:32:53,426 --> 00:32:56,482 Que as pessoas te tratam como se n�o tivesse sentimentos. 575 00:32:56,796 --> 00:33:00,663 Ningu�m! Nem mesmo, voc�. 576 00:33:00,663 --> 00:33:03,348 N�o vai entender nunca o que eu sinto. 577 00:33:06,593 --> 00:33:11,284 Ressentir � sentir de mais. 578 00:33:13,548 --> 00:33:15,067 Me deixou completamente sozinha. 579 00:33:15,067 --> 00:33:16,903 N�o se importou nada comigo, nada de sua filha. 580 00:33:16,903 --> 00:33:19,184 Como eu tenho que te explicar? Tenho apenas uma filha. 581 00:33:19,184 --> 00:33:20,325 Por que, louco? 582 00:33:20,325 --> 00:33:23,844 O que ela tem que eu n�o tenho? Me explique, porque eu n�o entendo. 583 00:33:23,844 --> 00:33:26,641 Por que voc� a quer tanto, e a mim s� me despreza, cara? 584 00:33:27,707 --> 00:33:31,910 N�o chegue perto nunca mais da Mara. 585 00:33:31,910 --> 00:33:33,572 Ok? 586 00:33:36,188 --> 00:33:40,904 N�o consegue passar nem um dia sem se meter em problemas?! 587 00:33:49,288 --> 00:33:50,367 Que? 588 00:33:50,367 --> 00:33:53,269 - Me acompanha em um lugar? - Com voc�, nem ferrando. N�o. 589 00:33:53,269 --> 00:33:54,936 Me acompanhe, por favor! 590 00:33:54,936 --> 00:33:59,585 Recair n�o significa ser fraco. Mas sim, que a dor se agravou. 591 00:34:00,068 --> 00:34:02,653 Voc� me d� nojo. 592 00:34:02,653 --> 00:34:05,574 A pessoa que voc� � me d� nojo. 593 00:34:05,748 --> 00:34:07,668 N�o quero ter nada de parecido com voc�! 594 00:34:07,705 --> 00:34:09,943 Vou fazer o esfor�o de ignorar o que voc� est� me dizendo, 595 00:34:10,079 --> 00:34:12,860 e vou te dar mais uma chance! Sabe porque? 596 00:34:13,268 --> 00:34:15,833 Porque agora que voc� � pai... 597 00:34:16,253 --> 00:34:19,639 Talvez voc� saiba o que � o amor. 598 00:34:19,911 --> 00:34:21,770 Talvez voc� possa sentir... 599 00:34:22,795 --> 00:34:26,908 Talvez possa se dar conta do que eu sinto por voc�. 600 00:34:27,188 --> 00:34:29,297 Voc� n�o � meu pai! 601 00:34:29,443 --> 00:34:32,705 Ah n�o? Ah n�o?! 602 00:34:33,766 --> 00:34:36,156 E quem trocou suas fraldas? 603 00:34:36,406 --> 00:34:39,194 Quem fazia todas as mamadeiras, tarde da noite, 604 00:34:39,194 --> 00:34:41,994 quando todos estavam dormindo? Ferm�n? 605 00:34:42,532 --> 00:34:46,815 Quem recebeu, com amor, os presentinhos do dia dos pais 606 00:34:46,999 --> 00:34:48,639 que voc� trazia do col�gio? 607 00:34:48,767 --> 00:34:52,815 E quem colocou no escrit�rio, essas coisas espantosas que voc� fazia? 608 00:34:53,000 --> 00:34:55,081 Com todo gosto, fazia. 609 00:34:59,893 --> 00:35:02,474 O que voc� quer, Justo? 610 00:35:03,457 --> 00:35:05,768 O que voc� veio buscar aqui? 611 00:35:07,626 --> 00:35:09,441 Veja, filho! 612 00:35:09,750 --> 00:35:15,800 H� dois lugares poss�veis: o barco e o oceano. 613 00:35:16,264 --> 00:35:19,567 Eu estou no barco. 614 00:35:19,767 --> 00:35:23,674 No oceano, voc� j� sabe. 615 00:35:24,391 --> 00:35:26,686 Onde voc� quer estar? 616 00:35:26,937 --> 00:35:29,217 Porque isso � o que define. 617 00:35:29,642 --> 00:35:34,344 O que sentimos e o que fazemos com o que sentimos. 618 00:35:39,256 --> 00:35:42,297 Sim, at� que enfim, v�o nos dar comida! 619 00:35:42,536 --> 00:35:44,360 Estou com um aguaceiro de fome na barriga. 620 00:35:44,546 --> 00:35:45,548 Ai! Eu tamb�m! 621 00:35:45,660 --> 00:35:47,175 Quanto tempo se passou desde que n�s fomos? 622 00:35:47,331 --> 00:35:49,157 Foi uns 2 ou 3 dias, eu acho! 623 00:35:49,234 --> 00:35:53,369 Eu perdi a no��o do tempo, ainda mais com esse lugar t�o estranho! 624 00:35:54,768 --> 00:35:57,003 Tome, comam, comam! 625 00:35:57,188 --> 00:35:58,759 Sim, obrigada! 626 00:35:58,926 --> 00:36:01,421 Sim est�vamos morrendo de fome! 627 00:36:08,938 --> 00:36:11,002 O que � isso? 628 00:36:19,456 --> 00:36:21,738 O que est� acontecendo comigo? 629 00:36:22,081 --> 00:36:24,398 Me sinto estranha. 630 00:36:24,922 --> 00:36:27,391 Eu tamb�m. 631 00:36:37,087 --> 00:36:40,208 Voc� est� me preocupando, Mat�as! Porque voc� me fez vim? 632 00:36:40,427 --> 00:36:42,802 Eu preciso que esclare�amos algo, est� bem? 633 00:36:43,002 --> 00:36:45,441 Entre! Voc� j� vai ver. 634 00:36:59,159 --> 00:37:03,565 Isto... Os dois precisam! 635 00:37:03,835 --> 00:37:08,421 Voc� mam�e, tem que falar com o Franco e explicar porque abandonou dois filhos. 636 00:37:09,881 --> 00:37:14,062 Um deles, morreu h� alguns dias. 637 00:37:14,375 --> 00:37:16,971 E voc� tamb�m precisa disso, Franco! 638 00:37:17,222 --> 00:37:19,145 Aqui est� sua m�e! 639 00:37:19,437 --> 00:37:23,081 Pergunte pra ela tudo o que voc� quiser e diga tudo o que voc� sente. 640 00:37:23,302 --> 00:37:28,084 Os v�cios s�o falsos rem�dios que acalmam por um tempo a dor. 641 00:37:28,328 --> 00:37:32,626 Dor que n�o vai sarar at� que voc� fa�a algo com ela. 642 00:37:32,906 --> 00:37:36,550 N�o � s� uma suspeita. Eu sei! Sinto que Justo sabe algo. 643 00:37:36,752 --> 00:37:38,070 Mas n�o podemos acus�-lo sem provas. 644 00:37:38,337 --> 00:37:39,947 Bom, mas todos n�s sabemos que foi ele. 645 00:37:40,081 --> 00:37:42,564 S�o crian�as, devem estar assustados! 646 00:37:42,937 --> 00:37:45,224 Ei! O que aconteceu? 647 00:37:45,406 --> 00:37:47,664 Acontece que eu me sinto um lixo, isso acontece. 648 00:37:47,814 --> 00:37:49,032 Pare, por que voc� diz isso? 649 00:37:49,143 --> 00:37:50,959 Porque n�o sei o que estou fazendo aqui, Mery. 650 00:37:51,096 --> 00:37:54,143 Fique tranquilo! Todos n�s estamos mal e angustiados. 651 00:37:54,283 --> 00:37:57,377 Sim eu sei que todos est�o mal, eu tamb�m estou mal. 652 00:37:57,596 --> 00:37:59,110 N�o sei o que fazer. 653 00:37:59,237 --> 00:38:02,144 Bom, o melhor que podemos fazer � pensar que eles v�o aparecer... 654 00:38:02,299 --> 00:38:05,985 Est�o todos procurando eles e eu estou aqui sem fazer nada. 655 00:38:06,585 --> 00:38:09,599 Me sinto vazio. 656 00:38:09,816 --> 00:38:12,110 N�o diga isso. 657 00:38:12,407 --> 00:38:15,315 Me sinto muito perdido, Mery. 658 00:38:15,755 --> 00:38:17,800 N�o sei quem eu sou. 659 00:38:19,351 --> 00:38:22,348 N�o sei o que eu busco. 660 00:38:24,722 --> 00:38:27,407 A �nica coisa que eu sei � que eu tenho um irm�o de que nunca... 661 00:38:27,645 --> 00:38:31,844 A quem eu nunca cuidei! A quem eu nunca abracei! 662 00:38:32,111 --> 00:38:37,083 A quem nunca fui capaz de dizer o quanto esperei para poder conhec�-lo. 663 00:38:37,663 --> 00:38:40,771 E agora o perdi outra vez. 664 00:38:41,190 --> 00:38:45,973 Porque isso � o que voc� �, embaixo de tudo que voc� faz para tampar sua dor, 665 00:38:46,192 --> 00:38:52,313 e no meio da confus�o, isso que voc� sente, esse � voc�! 666 00:38:52,976 --> 00:38:54,723 Quero voc� longe do meu filho! 667 00:38:54,926 --> 00:38:58,178 N�o vou permitir que voc� encha a cabe�a dele com ideias est�pidas! 668 00:38:58,459 --> 00:38:59,907 S�o sonhos, t�? 669 00:39:00,019 --> 00:39:03,267 Vamos ver, quantas pessoas t�m �xito no mundo da m�sica? Quantas?! 670 00:39:03,389 --> 00:39:06,410 Manuel quer fazer o que ele gosta, e isso seria seu maior pr�mio! 671 00:39:06,581 --> 00:39:07,926 O que o faria feliz! 672 00:39:08,190 --> 00:39:10,177 - O que voc� sabe da felicidade dele? - Eu n�o sei... 673 00:39:10,313 --> 00:39:11,718 Voc� n�o � ningu�m! 674 00:39:11,844 --> 00:39:15,597 - Eu o amo, cuido dele, o protejo! - O sufoca, o sufoca! 675 00:39:15,796 --> 00:39:17,517 Voc� quer me dar aulas? 676 00:39:17,707 --> 00:39:20,397 N�o, n�o, n�o. A �nica coisa que eu quero � que voc� entenda! 677 00:39:20,517 --> 00:39:24,345 Que voc� entenda que o Manuel quer buscar seus sonhos, isso que ele quer! 678 00:39:24,546 --> 00:39:25,952 Olha aqui! 679 00:39:26,235 --> 00:39:30,394 Se algu�m machucar o meu filho, se algu�m fizer ele sofrer por causa 680 00:39:30,394 --> 00:39:33,035 dessas besteiras que voc� coloca na cabe�a dele, se cuide! 681 00:39:33,235 --> 00:39:36,250 Se prepare porque eu sou capaz de tudo! 682 00:39:36,425 --> 00:39:37,910 Eu sei. 683 00:39:38,032 --> 00:39:39,501 Eu sei muito bem. 684 00:39:39,643 --> 00:39:42,413 Do que voc� est� rindo, insolente? 685 00:39:45,437 --> 00:39:47,440 Eu queria te devolver. 686 00:39:47,697 --> 00:39:51,472 Eu fiquei com ele desde aquele dia que ficamos vendo umas fotos. 687 00:40:00,062 --> 00:40:03,375 Por sorte, n�s conhecemos o S�o M�rio. 688 00:40:03,710 --> 00:40:08,441 M�rio � o m�dico que nos fez o tratamento para que eu ficasse gr�vida! 689 00:40:08,753 --> 00:40:10,914 Gra�as a ele, Manuel nasceu. 690 00:40:13,273 --> 00:40:16,384 Eu peguei por engano, mas tive que ler. 691 00:40:16,551 --> 00:40:18,303 � que eu sou muito curioso. 692 00:40:18,510 --> 00:40:22,122 Isso � particular, como voc� se atreveu? 693 00:40:23,083 --> 00:40:25,051 Te pe�o desculpas. 694 00:40:25,400 --> 00:40:33,868 Mas foi lindo como voc� escreveu todo o tratamento para engravidar, 695 00:40:34,114 --> 00:40:37,303 tudo o que aconteceu, seus sonhos, tudo! 696 00:40:37,478 --> 00:40:39,646 Foram 10 anos. 697 00:40:39,931 --> 00:40:42,460 Todos os dias voc� escrevia. 698 00:40:42,680 --> 00:40:45,161 Seu sofrimento, seu esfor�o, sua angustia. Tudo... 699 00:40:45,302 --> 00:40:47,178 Por isso mesmo... 700 00:40:47,381 --> 00:40:52,303 N�o vou deixar que voc� e nem ningu�m ponha em perigo o meu Manuel. 701 00:40:52,555 --> 00:40:58,682 Ent�o voc� melhor do que ningu�m sabe o que � lutar por algo... 702 00:40:58,904 --> 00:41:01,246 O que � deixar tudo para conseguir o que quer. 703 00:41:01,395 --> 00:41:08,945 Voc� queria engravidar, fez de tudo para conseguir e nunca abaixou os bra�os. 704 00:41:09,227 --> 00:41:12,821 Manuel tamb�m tem um sonho. 705 00:41:12,978 --> 00:41:15,904 Que � ser cantor. 706 00:41:16,588 --> 00:41:19,242 Agora voc� entende? 707 00:41:19,598 --> 00:41:22,696 O medo, os temores excessivos 708 00:41:22,696 --> 00:41:26,996 antecipam todas as dores que voc� poderia chegar a sentir. 709 00:41:27,192 --> 00:41:31,256 Temer � pressentir. � sentir antes do tempo. 710 00:41:31,443 --> 00:41:34,102 - Voc� est� me zoando? - S�o cincos minutos, � importante. 711 00:41:34,278 --> 00:41:37,070 Tomara que seja importante, porque n�o tenho tempo para perder. 712 00:41:37,835 --> 00:41:40,926 Essa garota que n�o me deixa em paz. 713 00:41:45,053 --> 00:41:46,538 O que significa isso? 714 00:41:46,680 --> 00:41:49,193 Acho que voc�s tem que resolver algo importante. 715 00:41:49,308 --> 00:41:51,240 Do que essa menina est� falando? 716 00:41:51,430 --> 00:41:54,366 Voc� est� louca? Por que voc� t� se metendo? 717 00:41:54,645 --> 00:41:57,005 Voc�s podem me explicar o que est� acontecendo, por favor? 718 00:41:57,130 --> 00:41:59,951 Voc�s duas precisam conversar. Natalia, diga a ela... 719 00:42:00,056 --> 00:42:02,744 Me dizer o que? Falem! 720 00:42:02,842 --> 00:42:04,381 O que est� fazendo, Ambar? 721 00:42:04,573 --> 00:42:06,023 Tire essa garota daqui. 722 00:42:06,180 --> 00:42:09,398 A sua vida e a da sua filha poderia ter sido diferente. 723 00:42:09,886 --> 00:42:12,792 N�o entendo por que voc� quer continuar guardando esse segredo. 724 00:42:12,949 --> 00:42:15,339 - Que segredo? - Nenhum, esque�a. 725 00:42:15,475 --> 00:42:17,414 Por favor. 726 00:42:19,458 --> 00:42:21,525 O que foi? 727 00:42:21,772 --> 00:42:23,678 Voc� quer saber o que foi? 728 00:42:24,100 --> 00:42:25,349 Certo... 729 00:42:27,573 --> 00:42:29,964 Somos irm�s. 730 00:42:32,554 --> 00:42:36,384 Isso que voc� escutou. Eu sou filha legitima do seu pai. 731 00:42:36,665 --> 00:42:41,073 Somos o que sentimos. Se sentimos �dio e resentimentos, 732 00:42:41,255 --> 00:42:45,244 somos �dio e ressentimento. 733 00:42:48,098 --> 00:42:51,105 Olha, eu n�o tenho muito o que te explicar. 734 00:42:51,288 --> 00:42:53,194 - Mas eu n�o te pedi. - N�o, eu sei. 735 00:42:53,427 --> 00:42:55,928 Mas eu gostaria que me entendesse. 736 00:42:56,792 --> 00:42:59,960 A minha vida com o seu pai foi insuport�vel. 737 00:43:00,185 --> 00:43:04,677 Ele era um alco�latra, criminoso. Minha vida era uma tortura. 738 00:43:05,619 --> 00:43:10,528 Eu tentei ir embora com voc�s v�rias vezes, mas ele n�o me deixava. 739 00:43:10,708 --> 00:43:12,729 Ele sabia que voc�s eram minha vida. 740 00:43:12,838 --> 00:43:14,914 Por isso ele me afastou de voc�s. 741 00:43:15,055 --> 00:43:17,446 Para me deixar vazia, sem nada. 742 00:43:17,648 --> 00:43:20,571 Eu n�o podia ir embora com tr�s filhos. 743 00:43:20,791 --> 00:43:23,982 S� consegui levar o Matias. 744 00:43:24,118 --> 00:43:27,947 Quando eu conheci o Mariano, o pai do Matias. 745 00:43:28,106 --> 00:43:31,053 As coisas mudaram. Era outra vida. 746 00:43:31,240 --> 00:43:34,599 Ent�o fui atr�s de voc�s, mas n�o soube de mais noticias. 747 00:43:34,977 --> 00:43:37,795 At� um tempo atr�s. 748 00:43:38,789 --> 00:43:40,763 Meu pai me contou outra coisa. 749 00:43:40,945 --> 00:43:46,336 Com certeza, cada um sempre tem uma vers�o diferente das coisas. 750 00:43:46,560 --> 00:43:50,951 Eu n�o tenho muito o que te dizer Franco. 751 00:43:51,198 --> 00:43:54,980 Essa �poca era muito confusa para mim. 752 00:43:55,898 --> 00:44:00,178 Eu quero dizer apenas uma coisa pra voc� e seu irm�o. 753 00:44:00,365 --> 00:44:02,130 Meu irm�o? 754 00:44:02,492 --> 00:44:05,727 Que pena. Voc� se atrasou um pouco. 755 00:44:05,930 --> 00:44:08,588 Agora Mateo n�o vai poder te escutar. 756 00:44:09,303 --> 00:44:11,650 Mas voc� sim. 757 00:44:11,903 --> 00:44:14,264 Eu quero te pedir perd�o. 758 00:44:14,434 --> 00:44:18,760 Perd�o. Por deixar que nos separassem. 759 00:44:19,086 --> 00:44:20,263 Perd�o. 760 00:44:20,371 --> 00:44:24,603 � dif�cil colocar em palavras a dor profunda. 761 00:44:25,055 --> 00:44:31,558 Mas, por incr�vel que pare�a, essa dor pode ser aliviada com palavras. 762 00:44:31,733 --> 00:44:33,365 Noah! 763 00:44:34,868 --> 00:44:37,433 O que � ser um pai? 764 00:44:39,025 --> 00:44:41,072 Eu n�o sei. 765 00:44:42,185 --> 00:44:44,979 � o que estou tentando ser com o Tomas. 766 00:44:45,337 --> 00:44:47,902 Esquecer ele na creche por duas horas, por exemplo? 767 00:44:48,040 --> 00:44:50,069 N�o, claro que n�o! 768 00:44:52,709 --> 00:44:57,038 Olha, Justo, eu n�o sei bem o que � ser um pai. 769 00:44:57,259 --> 00:45:00,307 Muito menos um bom pai. 770 00:45:00,975 --> 00:45:06,775 Mas o que eu realmente sei, e tenho certeza disso, 771 00:45:08,231 --> 00:45:10,772 � que n�o � como voc�. 772 00:45:20,832 --> 00:45:22,440 Justo. 773 00:45:22,755 --> 00:45:24,924 Voc� tem um segundo? 774 00:45:25,988 --> 00:45:28,931 Sim� O que? 775 00:45:30,161 --> 00:45:32,918 Voc� sabe quem sou, n�o �? 776 00:45:33,456 --> 00:45:38,613 Bom, o �nico que sei � que voc� n�o � deste mundo, 777 00:45:38,801 --> 00:45:40,473 se � isso que voc� se refere. 778 00:45:40,646 --> 00:45:43,010 Sim. � isso. 779 00:45:43,621 --> 00:45:48,401 Sou algu�m que veio amar incondicionalmente seu filho. 780 00:45:49,333 --> 00:45:51,863 Voc� sabe o que � isso, n�o? 781 00:45:52,362 --> 00:45:54,933 O amor incondicional. 782 00:45:55,555 --> 00:45:57,804 Bom... 783 00:45:58,276 --> 00:46:03,363 N�o, eu acho que n�o. Eu acho que isso � demais para n�s. 784 00:46:03,551 --> 00:46:07,800 Eu pensei que sim� Como acabou de perguntar ao Noah 785 00:46:07,942 --> 00:46:12,487 se ele sabia o que era ser um pai, pensei que voc� sabia. 786 00:46:12,895 --> 00:46:20,348 Porque um pai � isso, � algu�m que ama incondicionalmente. 787 00:46:21,443 --> 00:46:28,957 E hoje entendi que amar o Noah, � tamb�m amar voc�, 788 00:46:29,464 --> 00:46:32,569 incondicionalmente. 789 00:46:37,214 --> 00:46:40,458 Abra o seu cora��o, Justo. 790 00:46:40,771 --> 00:46:46,309 N�o importa quanto �dio tenha nele, abra-o! 791 00:46:47,009 --> 00:46:50,476 E assuma toda a dor que causou ao seu filho. 792 00:46:51,542 --> 00:46:54,223 Todo trauma � filho de outro trauma. 793 00:46:54,410 --> 00:47:01,255 E �s vezes � preciso curar as dores de muito tempo atr�s. 794 00:47:02,041 --> 00:47:06,513 Para chegar at� elas, tem que atravessar a anestesia emocional, 795 00:47:08,879 --> 00:47:13,630 as feridas profundas, isso que n�o se pode dizer. 796 00:47:13,864 --> 00:47:19,332 � a �nica coisa que �o tempo que cura tudo�, n�o pode curar. 797 00:47:21,193 --> 00:47:27,881 Essas dores at�vicas, herdadas e legadas, continuam com o tempo, 798 00:47:28,942 --> 00:47:32,388 e se tornam cada vez mais intensas. 799 00:47:33,052 --> 00:47:36,251 As dores traum�ticas n�o conhecem anest�sicos, 800 00:47:37,022 --> 00:47:40,784 Elas s� podem ser aliviadas quando voc� come�a a entender 801 00:47:41,017 --> 00:47:44,458 o que � isso que voc� est� sentindo. 802 00:47:46,112 --> 00:47:48,897 S�o sentimentos muito humanos, 803 00:47:49,179 --> 00:47:55,630 Que atravessam pela metade as vitimas e agressores. 804 00:47:55,911 --> 00:47:58,849 Nos alivia pensar que existe um lugar em nossa alma 805 00:47:59,036 --> 00:48:02,283 que podemos guardar as dores que nos acompanham. 806 00:48:02,644 --> 00:48:08,052 Um lugar onde isso que sentimos j� n�o doer� tanto. 807 00:48:11,913 --> 00:48:13,674 Me perdoe 808 00:48:13,908 --> 00:48:17,130 Al�m de tudo o que est� acontecendo, ainda tem que me acalmar. 809 00:48:17,272 --> 00:48:23,664 Isso � assim, hoje eu te consolo e amanh� voc� nos consola. 810 00:48:23,898 --> 00:48:26,300 Para isso est�o os amigos. 811 00:48:26,487 --> 00:48:29,459 Obrigado. Obrigado por cuidar tanto do Valent�n. 812 00:48:29,645 --> 00:48:32,369 Eu sei que voc�s amam muito ele. 813 00:48:32,897 --> 00:48:35,973 � um prazer. Desde que chegou que�. 814 00:48:36,129 --> 00:48:38,550 As crian�as! 815 00:48:40,707 --> 00:48:44,246 Mas n�o existe um lugar para se guardar as dores, 816 00:48:44,246 --> 00:48:46,446 nem um falso rem�dio para acalma-las. 817 00:48:46,605 --> 00:48:51,317 S� existe boca, bra�os, m�os e olhos para expressar tudo o que sinto. 818 00:48:51,506 --> 00:48:55,413 A dor � um cora��o em carne viva, 819 00:48:55,663 --> 00:49:00,729 que s� poder� ser curada, quando puder ser dita. 820 00:49:00,729 --> 00:49:03,739 Siga-nos no Twitter @LegenderAliados 821 00:49:04,019 --> 00:49:08,156 facebook.com/groups/AliadosdoBrasil aliadosbrasil.blogspot.com.br 822 00:49:08,356 --> 00:49:10,224 Tomy, pegue! Pega esse! 823 00:49:10,600 --> 00:49:13,038 Vai, vou filmar! Espera�Espera! 824 00:49:13,351 --> 00:49:15,466 - Tio, quer ser meu padrinho? - Sim 825 00:49:15,615 --> 00:49:17,164 Pergunte a ele! Quer ser meu padrinho? 826 00:49:17,287 --> 00:49:20,417 Papai j� morreu n�o podemos voltar o tempo. 827 00:49:20,586 --> 00:49:22,507 Bom, por isso vamos ao ponto. 828 00:49:22,661 --> 00:49:27,683 Bom, e ainda que n�o possamos mudar o passado, como minha irm�, 829 00:49:27,683 --> 00:49:28,683 voc� tem direitos. 830 00:49:28,867 --> 00:49:30,624 E por isso estou aqui com meu advogado. 831 00:49:30,725 --> 00:49:32,146 Espera! 832 00:49:33,788 --> 00:49:36,241 - Diga: voc� quer ser minha madrinha? - Sim! 833 00:49:36,384 --> 00:49:38,366 - Diga: voc� quer ser minha madrinha? - Sim! 834 00:49:38,529 --> 00:49:39,818 Isso! Muito bem! 835 00:49:39,946 --> 00:49:42,446 Ai, n�o! Morri de amores! 836 00:49:43,354 --> 00:49:50,115 Te corresponderia uma fra��o de 130 milh�es de pesos. 837 00:49:50,570 --> 00:49:53,042 - Al�? - Encontramos ele, Noah! 838 00:49:53,178 --> 00:49:56,054 Ferm�n? O que encontraram? 839 00:49:56,179 --> 00:49:57,943 Meu corpo! 840 00:49:59,435 --> 00:50:01,570 - Bom, vou ver outra coisa. - Ok. 841 00:50:04,566 --> 00:50:07,704 - Justo, n�o podemos conversar agora. - Novidades? 842 00:50:07,847 --> 00:50:10,536 Sim, veio a Helena e parece que... 843 00:50:10,536 --> 00:50:13,036 esse tal menino tem uma cerim�nia, um batismo, algo assim. 844 00:50:13,144 --> 00:50:14,487 Parece que Noah vai reconhec�-lo. 845 00:50:14,657 --> 00:50:17,988 - O que � isso senhores? - � como um batismo para meu filho 846 00:50:18,145 --> 00:50:20,257 O garoto gosta dos palha�os e aqui estamos! 847 00:50:20,394 --> 00:50:22,191 Tudo bem, mas isso n�o � um circo. 848 00:50:22,296 --> 00:50:24,627 Est�o aqui para fazer uma transfer�ncia comum e corrente. 849 00:50:33,797 --> 00:50:37,753 Te dou meu n�mero, mas s� se me prometer que vai us�-lo. 850 00:50:39,424 --> 00:50:40,503 Ol� Helena. 851 00:50:40,614 --> 00:50:41,992 Ol� Lara, tudo bem? 852 00:50:42,205 --> 00:50:43,553 Voc� viu o Mat�as? 853 00:50:43,770 --> 00:50:46,741 Me chamou pra vim aqui mas n�o disse para que. 854 00:50:48,801 --> 00:50:50,772 Quem diria, n�? 855 00:50:51,553 --> 00:50:55,114 As tr�s gera��es sentadas em uma mesa. 856 00:50:55,646 --> 00:50:57,644 Voc�, como est�? 857 00:50:57,845 --> 00:51:01,989 Estou feliz! Sinto uma paz inexplic�vel. 858 00:51:02,202 --> 00:51:03,953 Obrigado a todos por vim. 859 00:51:04,175 --> 00:51:07,443 E n�o se preocupem, j� vamos falar porque vieram. 860 00:51:12,664 --> 00:51:13,891 Esta n�o sou eu. 861 00:51:14,160 --> 00:51:16,085 � algu�m que se parece, mas n�o sou eu. 862 00:51:16,283 --> 00:51:18,051 N�o, eu nunca estive em nenhum lugar com toda essa gente. 863 00:51:18,253 --> 00:51:20,272 Esse n�o � o presidente Garc�a Iturbe? 864 00:51:20,468 --> 00:51:23,226 A verdade � que pensei que podia controlar a situa��o� 865 00:51:23,345 --> 00:51:25,240 Quem � voc�? 866 00:51:26,314 --> 00:51:29,129 Voc�, que est� no corpo da Azul. 867 00:51:29,459 --> 00:51:31,679 Porque voc� n�o � Luz! 868 00:51:32,157 --> 00:51:35,469 Quem � voc� e onde est� Luz? 71203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.