All language subtitles for ADINI SEN KOY-E324

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari Download
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:26,000 Subtitles By Yusif Adini Sen Koy Group 2 00:00:26,000 --> 00:00:45,000 Join Us On Our Patreon Page: https://www.patreon.com/AdiniSenkoy24 3 00:00:45,000 --> 00:00:51,000 Episode 324 4 00:00:52,340 --> 00:00:53,200 Look ... 5 00:00:54,360 --> 00:00:55,960 What a scene! 6 00:00:56,580 --> 00:00:58,880 Mother and son finally met / meet, I mean? 7 00:01:01,900 --> 00:01:02,860 I am so sorry. 8 00:01:03,940 --> 00:01:05,540 Your happiness will not last long. 9 00:01:08,040 --> 00:01:09,080 You proved very bold. 10 00:01:10,080 --> 00:01:10,780 Excellently! 11 00:01:11,380 --> 00:01:12,740 So you came to save your mother ... 12 00:01:13,240 --> 00:01:17,020 Who left you so many years ago to me. 13 00:01:20,920 --> 00:01:22,920 Julide deserves it, right? 14 00:01:24,220 --> 00:01:25,460 I love fools. 15 00:01:26,300 --> 00:01:27,460 They amuse me. 16 00:01:28,720 --> 00:01:29,280 You... 17 00:01:30,020 --> 00:01:30,980 Kervendžioglu. 18 00:01:32,020 --> 00:01:34,520 When you broke into my chambers ... 19 00:01:34,900 --> 00:01:35,940 Now you're in trouble ... 20 00:01:36,940 --> 00:01:38,320 You have to pay for it. 21 00:01:39,420 --> 00:01:40,360 With your life! 22 00:01:43,160 --> 00:01:45,400 I am begging you, don't touch my son. 23 00:01:46,100 --> 00:01:47,280 Am I not what you want? 24 00:01:47,600 --> 00:01:50,100 Well. Well. Calmly. You don't get mixed up. / SuperHero / 25 00:01:50,620 --> 00:01:52,620 Take my soul Let my son go 26 00:01:54,240 --> 00:01:56,980 Mother and son, holding each other ... 27 00:01:57,320 --> 00:01:58,400 Even to die. 28 00:01:59,020 --> 00:02:00,360 This is really impressive. 29 00:02:01,180 --> 00:02:03,520 If I didn't know you were stupid, I'd even cry. 30 00:02:04,740 --> 00:02:05,960 Erdžan, please. 31 00:02:06,440 --> 00:02:06,940 Well. 32 00:02:07,660 --> 00:02:09,040 Well. Well. Do not worry. 33 00:02:09,940 --> 00:02:11,620 You'll both fall into hands ... 34 00:02:12,380 --> 00:02:14,360 this noble death. 35 00:02:17,240 --> 00:02:18,420 Whose order is ... 36 00:02:21,060 --> 00:02:23,060 It all depends on my wishes. 37 00:02:24,440 --> 00:02:27,020 It all depends on my desires. / He speaks a lot here and again, in Croatian, there is no whole in my opinion. / 38 00:02:31,140 --> 00:02:33,140 Read the last prayer, Kervindžioglu! 39 00:02:34,520 --> 00:02:35,280 Boss! 40 00:02:35,700 --> 00:02:36,240 / Ups / 41 00:02:36,420 --> 00:02:37,040 Yyyy ... 42 00:02:43,920 --> 00:02:45,540 / This man is great ... is he in love with Mrs. Julide? / 43 00:02:55,320 --> 00:02:56,220 God bless you! 44 00:03:00,300 --> 00:03:00,820 Omer! 45 00:03:09,120 --> 00:03:09,760 Omer! 46 00:03:10,040 --> 00:03:11,360 I was so scared. 47 00:03:11,940 --> 00:03:13,360 I was so scared when I heard the shot. 48 00:03:13,600 --> 00:03:15,740 Good good. Everything is fine. We are all 49 00:03:17,840 --> 00:03:18,360 Mrs. Julide? 50 00:03:18,680 --> 00:03:19,460 Are you hurt 51 00:03:19,760 --> 00:03:20,580 Nothing big. 52 00:03:20,800 --> 00:03:21,320 Do not worry. 53 00:03:21,520 --> 00:03:23,580 Well. Let's go. We won't stay here anymore. Fast! 54 00:03:23,580 --> 00:03:25,020 Let's go to the hospital quickly. 55 00:03:25,280 --> 00:03:26,040 Carefully. 56 00:03:45,120 --> 00:03:46,700 Who did he cheat on you with? 57 00:03:47,200 --> 00:03:48,940 Who is this? Who is she? 58 00:03:50,320 --> 00:03:51,500 His name is Beliz. 59 00:03:53,280 --> 00:03:53,980 You know her? 60 00:03:55,980 --> 00:03:56,540 No. 61 00:03:58,620 --> 00:04:00,620 God, let it be a bad dream! 62 00:04:00,660 --> 00:04:02,660 Believe me, it doesn't work out in my head! 63 00:04:02,980 --> 00:04:06,560 All my life I have made sure that he is a good man! 64 00:04:07,120 --> 00:04:08,680 Earlier he made several mistakes. 65 00:04:08,880 --> 00:04:10,440 I have forgiven him everything. 66 00:04:11,000 --> 00:04:12,300 But what he did to you ... 67 00:04:13,340 --> 00:04:13,840 No. 68 00:04:17,560 --> 00:04:19,420 You say you saw it with your own eyes, right? 69 00:04:34,300 --> 00:04:35,060 Aunt dear. 70 00:04:37,120 --> 00:04:39,000 Can we not talk about it today? 71 00:04:39,980 --> 00:04:40,580 Well. 72 00:04:41,640 --> 00:04:42,580 Okay, my diamond. 73 00:04:43,540 --> 00:04:45,120 Take a break. Well? 74 00:04:46,900 --> 00:04:48,400 I'm so embarrassed, Ayshe. 75 00:04:49,580 --> 00:04:50,080 I... 76 00:04:50,740 --> 00:04:52,500 I apologize to you for him. / Beloved she is ... / 77 00:04:54,620 --> 00:04:55,900 Auntie, is that possible? 78 00:04:57,320 --> 00:04:58,800 What is your fault here? 79 00:05:01,520 --> 00:05:03,100 Nobody knows anything about it. 80 00:05:04,480 --> 00:05:06,340 I don't want them to know. 81 00:05:07,960 --> 00:05:09,920 When the time comes, I will explain everything. 82 00:05:10,800 --> 00:05:11,480 Well. 83 00:05:12,100 --> 00:05:13,100 You do not have to worry. 84 00:05:13,760 --> 00:05:14,520 But don't forget ... 85 00:05:15,660 --> 00:05:17,920 I will be by your side / with you, Ayshe. 86 00:05:43,360 --> 00:05:44,580 Thank you very much. 87 00:05:47,360 --> 00:05:48,880 Lead me to a hotel. 88 00:05:49,500 --> 00:05:51,020 I can still do it. 89 00:05:51,540 --> 00:05:52,160 Mrs. Julide ... 90 00:05:52,460 --> 00:05:54,460 You heard what the doctor said. 91 00:05:54,820 --> 00:05:55,900 You need to take a rest. 92 00:05:56,540 --> 00:05:58,200 You need constant care. 93 00:06:00,340 --> 00:06:02,140 We cannot leave you alone in this condition. 94 00:06:03,460 --> 00:06:05,240 First get in the car. 95 00:06:30,340 --> 00:06:30,960 Omer ... 96 00:06:31,300 --> 00:06:33,300 What should we do? Maybe we will go to the police? 97 00:06:34,260 --> 00:06:35,340 We have been before. 98 00:06:35,500 --> 00:06:36,820 It slipped out of hand and there is no evidence. 99 00:06:38,680 --> 00:06:39,620 Otherwise... 100 00:06:39,900 --> 00:06:41,220 We entered his house abruptly. 101 00:06:41,780 --> 00:06:43,160 But the reason for our entry ... 102 00:06:44,520 --> 00:06:45,160 This statement. 103 00:06:45,760 --> 00:06:48,020 He will be called in for questioning, but then they will release him. 104 00:06:52,560 --> 00:06:54,560 Can we take her home? 105 00:06:57,460 --> 00:06:59,460 The only safe place for her is to be with us. 106 00:07:01,060 --> 00:07:02,200 Don't you think so? 107 00:07:09,680 --> 00:07:10,280 Omer ... 108 00:07:11,540 --> 00:07:15,040 You are the greatest and noblest man I know. 109 00:07:15,380 --> 00:07:16,220 You're special. 110 00:07:17,880 --> 00:07:19,040 Come on, let's go home. 111 00:07:22,320 --> 00:07:24,320 / I don't want to, but ... I want to ... help? / 112 00:07:43,420 --> 00:07:44,120 They left. 113 00:07:44,400 --> 00:07:45,240 They all fled. 114 00:07:46,080 --> 00:07:46,960 Inexperienced. 115 00:07:49,220 --> 00:07:50,340 And what do you do? 116 00:07:51,080 --> 00:07:51,580 Hmm? 117 00:07:52,120 --> 00:07:52,840 What are you doing? 118 00:07:53,460 --> 00:07:56,120 Tell me any reason not to kill you. 119 00:07:58,480 --> 00:07:59,740 I did it to save you. 120 00:08:00,040 --> 00:08:01,060 To save you! 121 00:08:01,320 --> 00:08:02,300 Don't drive me crazy! 122 00:08:02,620 --> 00:08:04,080 He did it to save me! 123 00:08:04,520 --> 00:08:05,940 The gun was in my hands! 124 00:08:08,940 --> 00:08:10,140 If you do something with it ... 125 00:08:11,280 --> 00:08:13,280 The fault will fall on you, Mr. Erdžan. 126 00:08:15,120 --> 00:08:16,640 After all, it's your home. 127 00:08:17,720 --> 00:08:18,500 And also ... 128 00:08:18,980 --> 00:08:20,080 You know the police are looking for you. 129 00:08:21,660 --> 00:08:23,360 They are trying to find your mistakes. 130 00:08:23,580 --> 00:08:26,440 Kervandžioglu took my wife at my table before my eyes and left. 131 00:08:26,780 --> 00:08:28,480 And you let it happen, right? 132 00:08:28,980 --> 00:08:29,800 / Oops ... censorship I think ... I think the curse was / 133 00:08:30,460 --> 00:08:33,140 And you let it happen, right? You allowed it! 134 00:08:34,659 --> 00:08:35,959 He will no longer live. 135 00:08:36,760 --> 00:08:38,220 Kill Him wherever you see Him. Did you understand that 136 00:08:38,799 --> 00:08:40,359 Kill Him as soon as you meet Him! 137 00:08:42,039 --> 00:08:43,139 And you will bring his body to me. 138 00:08:45,500 --> 00:08:46,180 You stay 139 00:08:47,640 --> 00:08:48,960 I'm not done with you yet. 140 00:08:51,660 --> 00:08:52,300 Come on... 141 00:08:54,420 --> 00:08:54,920 Come on... 142 00:09:46,780 --> 00:09:47,540 Mrs. Julide ... 143 00:09:47,900 --> 00:09:48,520 Carefully. 144 00:09:49,060 --> 00:09:51,060 How do I thank you, children? / How do I repay you? / 145 00:09:51,620 --> 00:09:53,200 Now don't think about it. 146 00:09:53,700 --> 00:09:55,100 Come on, let's get inside. 147 00:10:05,420 --> 00:10:06,220 Properly... 148 00:10:06,580 --> 00:10:07,760 He also loves you very much. 149 00:10:10,220 --> 00:10:12,220 Yes, as every child loves his mother. 150 00:10:14,960 --> 00:10:15,460 But... 151 00:10:15,900 --> 00:10:18,160 It will take him some time until he notices and understands it. 152 00:10:35,180 --> 00:10:36,060 Mrs. Julide? 153 00:10:37,040 --> 00:10:37,680 Hedije. 154 00:10:39,400 --> 00:10:43,320 I was dying of excitement since Zehra called and told me everything. 155 00:10:44,520 --> 00:10:45,140 Welcome. 156 00:10:46,600 --> 00:10:47,940 Thank God you're here! 157 00:10:52,260 --> 00:10:54,260 Come on, don't stay here. Come on, let's get inside. 158 00:11:03,120 --> 00:11:05,120 / And his dilemmas ... / 159 00:11:16,920 --> 00:11:18,440 Please, Mrs. Julide. Sit here. 160 00:11:22,900 --> 00:11:23,680 Aunt Hedije. 161 00:11:23,760 --> 00:11:24,820 Can you bring clean towels / bedding? 162 00:11:25,220 --> 00:11:26,060 Of course. I'll do it right away. 163 00:11:26,460 --> 00:11:27,840 Give me your coat, daughter. 164 00:11:31,580 --> 00:11:32,140 Mrs. Julide ... 165 00:11:32,380 --> 00:11:33,840 Does something hurt you? 166 00:11:34,540 --> 00:11:35,900 Nothing, daughters. Thank you. 167 00:11:37,400 --> 00:11:39,400 But your hands are cold. You're cold. 168 00:11:40,320 --> 00:11:41,980 Lie down here. I will cover you with a blanket. 169 00:11:54,440 --> 00:11:55,860 I'll be in the office. 170 00:11:56,300 --> 00:11:56,800 Well. 171 00:12:15,460 --> 00:12:16,820 Do not disturb 172 00:12:16,940 --> 00:12:19,540 You see that you are at home. Together with children. 173 00:12:21,980 --> 00:12:25,640 You probably didn't even dream about it, that in such a short time you will be able to do it, right? 174 00:12:33,160 --> 00:12:35,260 Soon everything will improve / work out. God will allow! 175 00:12:36,520 --> 00:12:37,360 God give, daughter! 176 00:12:37,900 --> 00:12:38,480 God will allow! 177 00:12:39,680 --> 00:12:41,680 What else can I want in my life ... 178 00:12:42,300 --> 00:12:44,300 And to be with them if they want to. 179 00:12:48,020 --> 00:12:48,840 It will be like this. 180 00:12:49,340 --> 00:12:51,340 Believe me, so it will be. 181 00:12:55,040 --> 00:12:57,420 You are a little frozen now, so go in the shower to warm up. 182 00:12:58,580 --> 00:13:00,260 It would be good. Thank you daughter. 183 00:13:01,200 --> 00:13:03,200 I will leave you in peace. Lie down and rest a bit. 184 00:13:03,880 --> 00:13:05,000 Well. Thank you daughter. 185 00:13:27,960 --> 00:13:28,600 Omer ... 186 00:13:36,920 --> 00:13:38,920 Thank god you're fine. 187 00:13:43,960 --> 00:13:45,380 And you are in my arms. 188 00:13:47,580 --> 00:13:48,900 When I waited outside ... 189 00:13:51,700 --> 00:13:54,140 When I heard that gun shot, I almost went crazy, Omer. 190 00:13:54,660 --> 00:13:56,280 Did you worry about me 191 00:13:56,440 --> 00:13:57,320 Are you crazy? 192 00:13:57,940 --> 00:13:58,820 I wasn't worried ... 193 00:13:59,100 --> 00:14:00,120 So you didn't worry. 194 00:14:00,420 --> 00:14:00,960 Is that true 195 00:14:01,180 --> 00:14:02,120 I was on the verge of madness. 196 00:14:02,720 --> 00:14:04,580 At this point I could die there. 197 00:14:06,520 --> 00:14:07,120 Omer ... 198 00:14:07,680 --> 00:14:08,840 How did this happen? 199 00:14:09,720 --> 00:14:10,440 It means... 200 00:14:10,900 --> 00:14:12,120 How did the shot come about? 201 00:14:12,700 --> 00:14:14,160 We wanted to leave. 202 00:14:17,120 --> 00:14:18,540 Erdžan appeared before us. 203 00:14:21,380 --> 00:14:23,380 He aimed his gun at me ... 204 00:14:24,160 --> 00:14:24,860 And then ... 205 00:14:25,520 --> 00:14:28,200 When you broke into my chambers ... 206 00:14:29,120 --> 00:14:29,820 Now you're in trouble ... 207 00:14:31,140 --> 00:14:32,460 You have to pay for it ... 208 00:14:33,500 --> 00:14:34,380 With your life! 209 00:14:37,320 --> 00:14:39,580 I am begging you, don't touch my son. 210 00:14:40,260 --> 00:14:41,440 Am I not what you want? 211 00:14:41,800 --> 00:14:44,100 Well. Well. Calmly. You don't get mixed up. 212 00:14:44,780 --> 00:14:46,780 Take my soul Let my son go 213 00:14:48,440 --> 00:14:51,080 Mother and son, holding each other ... 214 00:14:51,600 --> 00:14:52,800 Even to die. 215 00:14:53,140 --> 00:14:54,540 This is really impressive. 216 00:14:57,200 --> 00:14:57,700 And then? 217 00:14:59,240 --> 00:14:59,900 Later... 218 00:15:03,380 --> 00:15:04,480 Can we talk later? 219 00:15:06,500 --> 00:15:07,120 Well. 220 00:15:10,660 --> 00:15:11,160 You... 221 00:15:11,440 --> 00:15:12,500 You won't cry anymore, will you? 222 00:15:14,820 --> 00:15:15,320 Yhy ... 223 00:15:17,600 --> 00:15:18,300 I will not cry. 224 00:15:19,280 --> 00:15:20,060 Excellently. 225 00:15:40,660 --> 00:15:42,060 I'm so happy here. 226 00:15:43,820 --> 00:15:44,340 Where? 227 00:15:47,780 --> 00:15:48,420 Just like now. 228 00:15:51,880 --> 00:15:52,780 Well then. 229 00:15:54,460 --> 00:15:55,500 Let's stay this way. 230 00:15:55,920 --> 00:15:57,260 I do not mind. 231 00:16:05,220 --> 00:16:05,840 Omer ... 232 00:16:06,380 --> 00:16:07,280 I'm listening to my wife. 233 00:16:08,680 --> 00:16:09,300 Are you aware 234 00:16:11,060 --> 00:16:11,580 What? 235 00:16:12,900 --> 00:16:14,640 When we are together then ... 236 00:16:15,280 --> 00:16:16,540 are we attracting trouble? 237 00:16:18,220 --> 00:16:18,980 Do we attract trouble? 238 00:16:20,040 --> 00:16:20,540 Yhy ... 239 00:16:20,740 --> 00:16:22,140 I mean like a magnet. 240 00:16:23,740 --> 00:16:24,260 Maybe... 241 00:16:24,440 --> 00:16:25,500 In general you are right. 242 00:16:27,280 --> 00:16:29,280 That means it's not just in the movies. 243 00:16:33,140 --> 00:16:33,660 Yes. 244 00:16:35,320 --> 00:16:37,100 What you think has happened. 245 00:16:37,680 --> 00:16:38,380 You're right. 246 00:16:39,660 --> 00:16:40,820 But if you want, remember. 247 00:16:42,520 --> 00:16:43,020 About what? 248 00:16:44,180 --> 00:16:45,540 About what you told me today. 249 00:16:50,360 --> 00:16:51,740 What did I say? 250 00:16:55,060 --> 00:16:56,740 You said you didn't complain at all ... 251 00:17:00,480 --> 00:17:01,400 It's from fear ... 252 00:17:02,180 --> 00:17:03,440 For fear really? 253 00:17:10,819 --> 00:17:12,079 I am completely calm now. 254 00:17:13,680 --> 00:17:14,640 Mrs. Julide is here ... 255 00:17:14,839 --> 00:17:15,559 Secure. 256 00:17:19,300 --> 00:17:19,800 Just ... 257 00:17:20,540 --> 00:17:22,240 There's something that worries me, Omer. 258 00:17:23,560 --> 00:17:25,160 What will we do with Mrs. Bahšende? 259 00:17:25,680 --> 00:17:27,920 She probably won't like your mother being here at home. 260 00:17:29,600 --> 00:17:30,840 Do not think about it. 261 00:17:31,080 --> 00:17:32,460 I will find a solution. 262 00:17:33,040 --> 00:17:33,600 Also... 263 00:17:33,980 --> 00:17:36,240 Today's dose of adrenaline, let's say it wasn't enough. 264 00:17:37,720 --> 00:17:38,240 Hmm ... 265 00:17:38,820 --> 00:17:39,960 Adrenaline are you talking about? 266 00:17:41,080 --> 00:17:42,560 Let's say I'm addicted. 267 00:17:42,720 --> 00:17:44,420 They can't do without cracking or kidnapping. 268 00:17:47,500 --> 00:17:48,160 Look at her! 269 00:17:51,760 --> 00:17:52,580 Okay 270 00:17:53,120 --> 00:17:54,600 I'm going to Mrs. Julide. 271 00:17:54,740 --> 00:17:56,220 Maybe she needs something. 272 00:18:35,140 --> 00:18:36,440 Oh God, God ... 273 00:18:36,760 --> 00:18:37,900 The whole house is in dust. 274 00:18:45,220 --> 00:18:46,200 Good morning master. 275 00:18:47,460 --> 00:18:48,420 Good morning son 276 00:18:49,840 --> 00:18:50,860 The tea is over, right? 277 00:18:51,340 --> 00:18:54,640 I wanted to suggest to have breakfast and go. 278 00:18:55,000 --> 00:18:56,280 But nothing was left in the fridge. 279 00:18:56,740 --> 00:18:57,800 There's nothing left, son. 280 00:18:58,720 --> 00:19:00,720 Since then, when my sister went home, I have not done shopping. 281 00:19:01,280 --> 00:19:02,900 Now I will go to the store and buy everything, master. 282 00:19:03,440 --> 00:19:04,520 No son Do not go. 283 00:19:04,960 --> 00:19:06,320 I will go when I have time. 284 00:19:06,660 --> 00:19:07,460 Take it. 285 00:19:07,700 --> 00:19:10,320 Buy something for breakfast and go to the workshop. 286 00:19:10,600 --> 00:19:11,740 Prepare tea and have breakfast. 287 00:19:12,020 --> 00:19:12,800 Ok master. 288 00:19:13,020 --> 00:19:14,400 I will make a bed and go. 289 00:19:14,580 --> 00:19:15,700 No son I'll do it. 290 00:19:15,900 --> 00:19:17,740 Master, this is how it can be. I'll do it and go. 291 00:19:17,960 --> 00:19:18,880 Son, go. 292 00:19:19,380 --> 00:19:20,340 Prepare breakfast. 293 00:19:20,720 --> 00:19:23,240 We'll have breakfast and start work right away, okay? 294 00:19:23,440 --> 00:19:24,440 Okay then, master. 295 00:19:25,140 --> 00:19:26,460 It can't be like that, but ... 296 00:19:27,500 --> 00:19:28,240 I'm going ... 297 00:19:39,100 --> 00:19:40,140 In this age... 298 00:19:40,620 --> 00:19:43,000 I came to take care of cleanliness and tidiness at home. 299 00:19:58,460 --> 00:19:59,160 Nurse Sukran ... 300 00:19:59,700 --> 00:20:00,260 Tell me dear ... 301 00:20:01,460 --> 00:20:03,060 Can you visit Mustaf's mother? 302 00:20:03,800 --> 00:20:04,420 Is sick. 303 00:20:04,580 --> 00:20:06,020 Give her something to eat. 304 00:20:06,440 --> 00:20:07,920 Mustafa has not come this week. 305 00:20:08,460 --> 00:20:09,640 I do not like it. 306 00:20:10,400 --> 00:20:11,620 How nice you mentioned it! 307 00:20:12,420 --> 00:20:14,220 Visiting the sick - is a great gift. 308 00:20:15,300 --> 00:20:17,700 You said the poor can't move, right? 309 00:20:18,360 --> 00:20:18,960 Yes. 310 00:20:20,220 --> 00:20:21,960 God will give her better soon! 311 00:20:22,620 --> 00:20:25,120 Give God that she would see the face of her children! 312 00:20:25,660 --> 00:20:26,460 Please God. 313 00:20:28,240 --> 00:20:29,500 For me it is not noticeable ... 314 00:20:30,220 --> 00:20:32,700 but after the thief case, it's not nice to me. 315 00:20:33,240 --> 00:20:34,200 Let's do a good deed 316 00:20:34,580 --> 00:20:35,420 And let's be calm. 317 00:20:35,780 --> 00:20:37,360 And I think so too. 318 00:20:38,040 --> 00:20:40,040 I didn't close my eyes at night. 319 00:20:40,980 --> 00:20:42,800 So you are not too calm too? 320 00:20:46,340 --> 00:20:48,340 Maybe we still have cheese cake? 321 00:20:48,920 --> 00:20:50,460 New for changes. 322 00:20:50,980 --> 00:20:52,220 Yes it was wonderful. 323 00:20:52,620 --> 00:20:54,620 I made the burek with cheese very tasty. 324 00:20:55,140 --> 00:20:56,500 All right, I'm going to pack it. 325 00:20:58,960 --> 00:20:59,640 Ajsel ... 326 00:21:00,220 --> 00:21:01,020 What do you think... 327 00:21:01,820 --> 00:21:03,820 There is an older couple on our street. 328 00:21:04,640 --> 00:21:07,000 Sometimes I go to them and prepare soup. 329 00:21:07,840 --> 00:21:09,400 Maybe on the way back I will give them something? 330 00:21:10,040 --> 00:21:11,600 I haven't been to them for a long time. 331 00:21:11,940 --> 00:21:12,620 Of course... 332 00:21:12,840 --> 00:21:14,740 Now I will prepare a package for them. 333 00:21:20,120 --> 00:21:22,120 God forbid, I don't know about any poor people. 334 00:21:23,200 --> 00:21:26,360 What a wonderful, kind woman you are, Ajsel. 335 00:21:41,620 --> 00:21:42,680 I made tea, Brother Hakan 336 00:21:43,660 --> 00:21:44,360 Thank you. 337 00:21:44,360 --> 00:21:45,480 Do you want anything else? 338 00:21:45,920 --> 00:21:46,740 No thanks. 339 00:21:47,120 --> 00:21:48,360 I've already caused so much trouble. 340 00:21:49,420 --> 00:21:50,740 I charge you so much time. 341 00:21:51,720 --> 00:21:53,220 No problem. Bon Appetit. 342 00:21:54,120 --> 00:21:54,900 Thank you. 343 00:22:01,040 --> 00:22:02,900 Sabah, I made tea, do you want to drink? 344 00:22:03,500 --> 00:22:04,300 No thanks, I don't want to. 345 00:22:07,500 --> 00:22:09,160 I want to talk to you about something. 346 00:22:09,380 --> 00:22:10,440 Tell me, my beautiful daughter. 347 00:22:11,860 --> 00:22:13,860 I'm going and you will talk calmly. 348 00:22:14,360 --> 00:22:14,920 No. 349 00:22:15,480 --> 00:22:16,180 Don't go, stay. 350 00:22:17,060 --> 00:22:17,760 Tell ... 351 00:22:18,400 --> 00:22:19,160 You made a decision. 352 00:22:23,320 --> 00:22:23,820 Yes. 353 00:22:24,400 --> 00:22:25,380 I made my decision. 354 00:22:26,920 --> 00:22:28,600 I thought all night. 355 00:22:30,380 --> 00:22:31,400 I can't go to Germany with you. 356 00:22:31,860 --> 00:22:32,360 Daughter ... 357 00:22:33,140 --> 00:22:34,400 Maybe you don't have to hurry? 358 00:22:35,120 --> 00:22:36,540 Everything happened very suddenly ... 359 00:22:37,340 --> 00:22:38,480 Maybe you should think a little more? 360 00:22:39,040 --> 00:22:41,040 I already said I thought all night. 361 00:22:41,700 --> 00:22:42,680 All my life is here. 362 00:22:43,620 --> 00:22:46,760 Even the people I grew up with, who worried about me and who died. 363 00:22:48,180 --> 00:22:49,120 I can't leave it all. 364 00:22:49,640 --> 00:22:50,540 I can't deal with them and leave them. 365 00:23:06,960 --> 00:23:08,320 She won't accept us, Kerem. 366 00:23:08,880 --> 00:23:09,820 She will accept it ... 367 00:23:10,660 --> 00:23:12,720 Because just like you, it has a great need. 368 00:23:13,680 --> 00:23:16,080 I know best how much she wanted to find her real family. 369 00:23:18,620 --> 00:23:19,840 God forbid that you be right. 370 00:23:20,400 --> 00:23:21,860 She needs a family. 371 00:23:22,900 --> 00:23:25,400 Even to create your own family, she will also accept you. 372 00:23:26,920 --> 00:23:27,940 Be calm. 373 00:23:34,640 --> 00:23:36,640 Urgently contact me with the security chief, Selin. 374 00:23:36,980 --> 00:23:37,480 Urgent. 375 00:23:38,780 --> 00:23:39,280 Yhy ... 376 00:23:39,980 --> 00:23:40,480 I am waiting. 377 00:23:49,180 --> 00:23:49,760 Mr. Bjulent? 378 00:23:51,080 --> 00:23:51,580 No. 379 00:23:52,580 --> 00:23:53,140 Not this topic. 380 00:23:54,160 --> 00:23:56,900 Please urgently prepare a home security plan. 381 00:23:57,780 --> 00:23:58,280 Yhy ... 382 00:23:59,060 --> 00:24:00,320 Professionals, please. 383 00:24:01,080 --> 00:24:01,580 Yes. 384 00:24:02,700 --> 00:24:05,940 We'll talk about the details later, and now only the plan you submitted. 385 00:24:07,520 --> 00:24:11,140 It will be good if he is hidden from everyone, especially at home, because I do not want them to worry again. 386 00:24:14,500 --> 00:24:15,000 Thank you. 387 00:24:21,180 --> 00:24:21,740 Selin ... 388 00:24:22,940 --> 00:24:24,100 I have one more request for you. 389 00:24:24,720 --> 00:24:25,640 But this is very important. 390 00:24:26,200 --> 00:24:27,360 This must be solved urgently. 391 00:24:36,840 --> 00:24:37,820 "Ah Nihat, ah ..." 392 00:24:38,440 --> 00:24:39,300 "How could you do this." 393 00:24:40,160 --> 00:24:44,280 "How could you cause so much pain to your wonderful family, wonderful woman / wife and your only child?" 394 00:24:47,960 --> 00:24:48,740 Jevriye ... 395 00:24:50,060 --> 00:24:52,820 I just prepared breakfast, do you fancy eating? 396 00:24:54,240 --> 00:24:54,740 No... 397 00:25:18,560 --> 00:25:19,900 You look tired. 398 00:25:21,020 --> 00:25:22,800 You worked at the company last night, right? 399 00:25:23,460 --> 00:25:23,960 Yhy ... 400 00:25:25,620 --> 00:25:27,280 I just had to finish last year's report. 401 00:25:28,000 --> 00:25:29,120 I didn't even start this year. 402 00:25:30,740 --> 00:25:31,240 Hi. 403 00:25:33,400 --> 00:25:34,080 Bless you. 404 00:25:34,820 --> 00:25:35,320 Bless you. 405 00:25:35,800 --> 00:25:37,240 What have you done? Did you finish? 406 00:25:38,680 --> 00:25:40,020 Now I talked to Ipek about it. 407 00:25:40,320 --> 00:25:40,820 Selin ... 408 00:25:41,380 --> 00:25:43,860 it looks like we'll be here this morning to end it in any way. 409 00:25:44,500 --> 00:25:45,100 Good job. 410 00:25:45,900 --> 00:25:47,280 But you don't look good. 411 00:25:49,900 --> 00:25:50,880 Let's say I'm a little cold. 412 00:25:51,340 --> 00:25:53,340 How are you going to work in this state? 413 00:25:53,520 --> 00:25:54,580 It will be better if you go home. 414 00:25:54,980 --> 00:25:55,960 No I can not. 415 00:25:57,000 --> 00:25:57,520 It means... 416 00:25:58,200 --> 00:25:59,320 I have no time. 417 00:25:59,860 --> 00:26:01,180 You know that you must make tax returns. 418 00:26:02,180 --> 00:26:03,560 There should be nothing missing in the documentation. 419 00:26:04,280 --> 00:26:06,960 If I had time, I'd ask my aunt and stay with you today to help. 420 00:26:07,840 --> 00:26:08,880 We would do fast. 421 00:26:10,300 --> 00:26:11,980 And you could go relax. 422 00:26:13,380 --> 00:26:13,880 Koray ... 423 00:26:14,800 --> 00:26:16,180 How are things The check is complete? 424 00:26:17,380 --> 00:26:17,880 Um ... 425 00:26:18,320 --> 00:26:20,760 We've done a lot, Mr. Nihat, but it's not over yet. 426 00:26:21,940 --> 00:26:23,080 But we will do it, do not worry 427 00:26:23,720 --> 00:26:24,220 Perfectly. 428 00:26:27,240 --> 00:26:28,140 You are sick? 429 00:26:30,840 --> 00:26:31,340 A little bit. 430 00:26:31,480 --> 00:26:33,480 In this situation, it will be difficult for you to complete the task yourself. 431 00:26:34,800 --> 00:26:36,060 Look for help from other sectors. 432 00:26:36,300 --> 00:26:37,800 No, Mr. Nihat, there is no such need. 433 00:26:38,460 --> 00:26:39,100 I will do everything. 434 00:26:39,900 --> 00:26:42,200 It would take much longer to explain everything to them from the very beginning. 435 00:26:42,660 --> 00:26:44,020 Then let Selin help you. 436 00:26:44,660 --> 00:26:45,780 Of course, of course Mr. Nihat. 437 00:26:50,520 --> 00:26:51,020 Przepraszam./Wybaczcie. 438 00:26:52,780 --> 00:26:53,500 Yes, auntie. 439 00:26:55,860 --> 00:26:57,520 Until we start, I'll make you linden tea. 440 00:26:58,960 --> 00:27:00,380 It would be good thanks. 441 00:27:00,500 --> 00:27:01,680 All right, I'll bring linden tea in a minute. 442 00:27:17,940 --> 00:27:19,940 "I wonder if Ayshe told the aunt's whole situation?" 443 00:27:21,440 --> 00:27:21,940 Aunt... 444 00:27:22,120 --> 00:27:23,240 I'm busy now. 445 00:27:23,600 --> 00:27:25,160 I will call you back in 2 or 3 hours. 446 00:27:25,440 --> 00:27:26,780 No Nihat problem. 447 00:27:27,220 --> 00:27:28,580 I will sacrifice myself and wait. 448 00:27:30,000 --> 00:27:30,660 Aunt... 449 00:27:31,160 --> 00:27:31,900 Something happened? 450 00:27:36,060 --> 00:27:38,340 I can't speak right now, Nihat. I will wait for you until you come back. 451 00:27:44,700 --> 00:27:45,560 "Cholera." 452 00:27:46,020 --> 00:27:47,100 "She had to find out everything." 453 00:27:49,060 --> 00:27:50,320 "What I should do now?" / You had to think before ... I think ... / 454 00:27:51,220 --> 00:27:52,800 "Now it will be very difficult to rectify the situation." 455 00:27:59,820 --> 00:28:01,000 Phew! I told you not to call me! 456 00:28:01,800 --> 00:28:03,860 At least listen to what I say and sit in one place. 457 00:28:11,140 --> 00:28:11,720 Selin ... 458 00:28:12,580 --> 00:28:13,920 Don't call me on the phone today. 459 00:28:14,580 --> 00:28:16,580 If anyone asks, tell them I haven't come to the company today. 460 00:28:24,120 --> 00:28:24,760 Hello. 461 00:28:24,920 --> 00:28:26,740 When will Mr. Nihat come to the company? 462 00:28:27,700 --> 00:28:28,960 You won't come today. 463 00:28:29,900 --> 00:28:30,840 Who called, can I pass it on to him? 464 00:28:31,440 --> 00:28:33,440 Okay, I'll call him later. 465 00:28:37,840 --> 00:28:39,420 So yes Mr. Nihat. 466 00:28:40,660 --> 00:28:42,840 You run from me, but in vain. 467 00:28:59,920 --> 00:29:02,300 The gate of hell is open, Mrs. Bahšende. 468 00:29:04,000 --> 00:29:04,520 I do not understand. 469 00:29:04,680 --> 00:29:05,920 So you don't know 470 00:29:06,500 --> 00:29:08,080 Your grandson kidnapped Julida. 471 00:29:10,680 --> 00:29:11,440 My grandson? 472 00:29:12,380 --> 00:29:12,980 Omer? 473 00:29:13,580 --> 00:29:15,580 The shameless man came to my house and took my wife. 474 00:29:17,820 --> 00:29:21,080 The saga of the Kervandžiolu family, Mrs. Bahšende, has come to an end. 475 00:29:22,980 --> 00:29:24,140 You signed your end. 476 00:29:24,440 --> 00:29:25,520 This is not possible. 477 00:29:26,380 --> 00:29:28,600 My grandson is such that he hates her even to death. 478 00:29:29,140 --> 00:29:30,440 Why would he do such a thing? 479 00:30:13,360 --> 00:30:14,160 Sabah, honey! 480 00:30:14,720 --> 00:30:15,900 How are you zehra 481 00:30:17,060 --> 00:30:17,900 I'm OK. 482 00:30:19,460 --> 00:30:21,440 Why is your voice so strange? Did something happen? 483 00:30:21,920 --> 00:30:23,160 So much happened. 484 00:30:24,220 --> 00:30:25,060 I need help. 485 00:30:25,400 --> 00:30:26,720 My mind needs help. 486 00:30:27,840 --> 00:30:28,980 Tell Sabah what happened? 487 00:30:29,500 --> 00:30:30,640 My father has arrived, Zehra. 488 00:30:40,080 --> 00:30:41,080 Listen, son ... 489 00:30:41,900 --> 00:30:43,660 We'll buy a tomato salad or something tomorrow. 490 00:30:44,740 --> 00:30:46,740 After eating all this dry, we will be sick. 491 00:30:47,480 --> 00:30:49,320 Master, you have not eaten anything. Why didn't you eat 492 00:30:49,480 --> 00:30:50,800 I don't know, I couldn't. 493 00:30:51,600 --> 00:30:52,780 Every day the same ... 494 00:30:54,380 --> 00:30:55,440 Let God not accept our strength. 495 00:30:56,980 --> 00:30:57,640 Well ... 496 00:30:58,060 --> 00:30:59,360 To get something else. 497 00:31:00,200 --> 00:31:01,520 No, I don't want a son. 498 00:31:09,540 --> 00:31:10,420 I'm listening, sister? 499 00:31:10,820 --> 00:31:11,460 How do you do? 500 00:31:12,500 --> 00:31:13,800 Okay sister, how can it be? 501 00:31:14,360 --> 00:31:16,980 Sabah, I can't believe it. This is very nice news. 502 00:31:17,400 --> 00:31:18,640 Finally what you wanted happened. 503 00:31:19,740 --> 00:31:20,960 It happened, you are right. 504 00:31:22,020 --> 00:31:23,840 Won't you really go to Germany? 505 00:31:28,060 --> 00:31:28,580 Sabah? 506 00:31:30,740 --> 00:31:31,720 I don't know, Zehra. 507 00:31:35,160 --> 00:31:38,340 I watched their photos all night and couldn't sleep. 508 00:31:39,280 --> 00:31:40,020 In fact ... 509 00:31:41,760 --> 00:31:42,380 All of them ... 510 00:31:42,980 --> 00:31:43,680 Everybody ... 511 00:31:44,560 --> 00:31:46,000 Your mother and sister ... 512 00:31:46,680 --> 00:31:47,180 Yhy ... 513 00:31:47,740 --> 00:31:48,780 I am so curious. 514 00:31:51,340 --> 00:31:52,840 Everything is confused in my head, Zehra. 515 00:31:54,840 --> 00:31:56,100 I understand my love. 516 00:31:56,320 --> 00:31:58,320 I guess how difficult it is for you. 517 00:31:58,840 --> 00:31:59,480 Zehra ... 518 00:32:00,240 --> 00:32:00,900 Sabah ... 519 00:32:01,080 --> 00:32:03,180 You want to ask me what would I do if I were you? 520 00:32:04,920 --> 00:32:05,600 But don't ask. 521 00:32:06,200 --> 00:32:08,180 No one can make this decision for you. 522 00:32:08,380 --> 00:32:09,680 None of us are entitled to this. 523 00:32:10,280 --> 00:32:11,880 On the one hand, my real family ... 524 00:32:13,380 --> 00:32:15,380 On the other hand, the people who raised me ... 525 00:32:16,200 --> 00:32:16,980 If I go ... 526 00:32:17,400 --> 00:32:19,980 I will feel as if I have betrayed them. 527 00:32:20,560 --> 00:32:22,020 No no. Do not even think like that. 528 00:32:23,680 --> 00:32:24,420 On the contrary. 529 00:32:26,480 --> 00:32:27,700 People who raised you ... 530 00:32:29,360 --> 00:32:30,320 Your father and mother ... 531 00:32:30,940 --> 00:32:33,400 Just remember how you unexpectedly lost them. 532 00:32:36,840 --> 00:32:37,980 So you're telling me to go? 533 00:32:39,540 --> 00:32:41,440 I'm just telling you to do what your heart says. 534 00:32:41,820 --> 00:32:43,560 Don't let anyone influence you. 535 00:32:47,240 --> 00:32:48,500 It is very difficult, Zehra. 536 00:32:48,820 --> 00:32:50,060 Believe me, it's very difficult 537 00:32:51,220 --> 00:32:54,340 My love. Be where you will be happy. 538 00:33:17,920 --> 00:33:18,480 How do you do? 539 00:33:18,760 --> 00:33:19,680 You look much better. 540 00:33:19,860 --> 00:33:20,360 Fine. 541 00:33:20,680 --> 00:33:21,480 Thank you very much. 542 00:33:21,900 --> 00:33:22,760 Did you relax? 543 00:33:23,080 --> 00:33:25,080 After all these years, I finally felt safe. 544 00:33:25,180 --> 00:33:26,560 For the first time I slept peacefully my daughter. 545 00:33:26,940 --> 00:33:27,660 I got tired of you. 546 00:33:28,540 --> 00:33:29,320 Please! 547 00:33:30,160 --> 00:33:32,000 We could have done it much earlier. 548 00:33:36,340 --> 00:33:37,520 Can i come in 549 00:33:38,920 --> 00:33:40,640 I made apple pie for you. / Name - Gurabiju / 550 00:33:41,300 --> 00:33:42,260 You certainly missed him. 551 00:33:42,480 --> 00:33:43,760 Health in your hands, dear Hediye. 552 00:33:43,760 --> 00:33:44,620 Thank you very much. 553 00:33:44,740 --> 00:33:45,840 Bon Appetit. 554 00:33:46,160 --> 00:33:47,320 I know you will like it. 555 00:33:48,860 --> 00:33:50,840 And Ayshe likes them very much. Where she is? 556 00:33:51,860 --> 00:33:54,860 It's in kindergarten. She had responsibilities with Asia and is there with her. 557 00:33:56,800 --> 00:33:58,800 Aunt Hediye, did you tell Aunt Jevriya? 558 00:33:59,380 --> 00:34:00,500 I'll tell her now. 559 00:34:04,940 --> 00:34:06,180 / And there is ... / 560 00:34:08,780 --> 00:34:09,900 What are you doing here? 561 00:34:11,000 --> 00:34:12,260 You destroyed my son. 562 00:34:13,040 --> 00:34:14,520 Now is my grandson's turn? 563 00:34:17,760 --> 00:34:18,660 Mrs. Bahšende .... 564 00:34:19,080 --> 00:34:20,380 Can you calm down a little? 565 00:34:21,040 --> 00:34:23,520 Now is not the time to talk about past problems. 566 00:34:25,300 --> 00:34:28,580 Mrs. Julide needs to rest. You will talk about it later. 567 00:34:28,780 --> 00:34:30,340 You don't get involved in this! 568 00:34:31,300 --> 00:34:32,280 Mrs. Bahšende ... 569 00:34:33,080 --> 00:34:35,800 Now is not the time to disturb Mrs. Julide's mind. 570 00:34:36,900 --> 00:34:37,520 Please! 571 00:34:37,719 --> 00:34:39,719 If you let it rest. 572 00:34:40,679 --> 00:34:42,659 / Julide has the Zehra dress that she was wearing a few episodes back. Well ... but your own things are gone / 573 00:34:43,760 --> 00:34:44,480 /Stuk...laseczka/ 574 00:34:51,380 --> 00:34:52,860 And I destroyed your peace. 575 00:34:53,179 --> 00:34:54,219 There is nothing like that. 576 00:34:54,900 --> 00:34:56,700 She is as always, Mrs. Bahšende. 577 00:34:57,080 --> 00:34:58,160 Do not worry about it. 578 00:35:18,300 --> 00:35:19,160 I am asking you... 579 00:35:19,780 --> 00:35:21,540 What is this woman doing in this house? 580 00:35:22,240 --> 00:35:24,240 Well ... you forgot she was your father's killer. 581 00:35:24,540 --> 00:35:26,540 You forget that she left you. 582 00:35:28,580 --> 00:35:29,220 No. / And his peace / 583 00:35:29,700 --> 00:35:30,400 I did not forget. 584 00:35:31,560 --> 00:35:32,160 All... 585 00:35:33,900 --> 00:35:34,760 It's written here. 586 00:35:35,760 --> 00:35:36,980 Because you didn't forget ... 587 00:35:37,960 --> 00:35:38,660 immediately... 588 00:35:39,040 --> 00:35:39,740 urgently... 589 00:35:39,960 --> 00:35:41,960 You will send this woman from this house. 590 00:35:42,200 --> 00:35:43,300 Currently. 591 00:35:44,360 --> 00:35:44,860 No. 592 00:35:45,360 --> 00:35:46,400 What does "No" mean? 593 00:35:47,220 --> 00:35:47,760 You... 594 00:35:48,800 --> 00:35:50,120 Do you realise... 595 00:35:50,940 --> 00:35:53,860 What kind of trouble did you bring to our heads in this way? 596 00:35:54,480 --> 00:35:55,140 Erdžan ... 597 00:35:55,640 --> 00:35:57,400 Do you think he'll let you go? 598 00:35:58,680 --> 00:35:59,460 This woman ... 599 00:35:59,600 --> 00:36:06,940 While this woman is near this house, everyone in this family is under threat from Erdžana. 600 00:36:07,980 --> 00:36:09,420 How can you let this happen? 601 00:36:11,360 --> 00:36:15,340 How can you put those you love in danger just because of this woman? 602 00:36:15,880 --> 00:36:16,640 Are you finished? 603 00:36:20,780 --> 00:36:21,640 This woman ... 604 00:36:22,500 --> 00:36:23,780 He will leave this house. 605 00:36:24,760 --> 00:36:25,980 This is my last word. 606 00:36:30,280 --> 00:36:31,740 The view of Mrs. Bahšenda ... 607 00:36:34,200 --> 00:36:35,460 I am asking you for patience. 608 00:36:36,520 --> 00:36:38,920 It will be as in the case of Omer, he will understand over time. 609 00:36:39,220 --> 00:36:40,060 You will see. 610 00:36:41,440 --> 00:36:42,320 Zehro love ... 611 00:36:47,880 --> 00:36:48,540 Mom! 612 00:36:48,540 --> 00:36:49,280 My daughter! 613 00:36:53,260 --> 00:36:54,620 My love, my dear child! 614 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 My beautiful daughter ... 615 00:37:02,820 --> 00:37:05,400 When they told me that Mrs. Julide was here, the whole world became mine. 616 00:37:11,460 --> 00:37:12,440 My beautiful fragrance. 617 00:37:16,100 --> 00:37:16,680 I... 618 00:37:17,200 --> 00:37:19,000 I can't believe my eyes. 619 00:37:20,160 --> 00:37:23,480 My brother finally did not disappoint me. He forgave you, right? 620 00:37:37,160 --> 00:37:38,560 It's all because of you ... / and some curse ... muted / / Pity mr ... / 621 00:37:40,200 --> 00:37:40,940 Don't get up from this floor. 622 00:37:41,100 --> 00:37:42,200 I am not guilty of anything, Mr. Erdžan. 623 00:37:42,300 --> 00:37:43,580 Please, let me go. 624 00:37:43,700 --> 00:37:44,880 Are you not guilty 625 00:37:45,100 --> 00:37:46,740 Did you say you are not guilty? 626 00:37:47,380 --> 00:37:50,020 If you hadn't entered, I wouldn't have been distracted to do it 627 00:37:50,520 --> 00:37:51,480 I'd blow their heads off. 628 00:37:51,840 --> 00:37:53,940 This man took my wife and left. 629 00:37:54,160 --> 00:37:56,160 What else did you do Julide is gone, she is gone. 630 00:38:00,300 --> 00:38:02,200 I lost my wife because of you! / And again the curse is muted / 631 00:38:19,680 --> 00:38:20,800 "How weird this life is." 632 00:38:21,780 --> 00:38:23,280 "He still organizes something." 633 00:38:24,480 --> 00:38:26,480 "When one door is closed, another opens." 634 00:38:28,320 --> 00:38:30,520 "When I lost my loved one ..." 635 00:38:31,580 --> 00:38:32,740 "My mother appeared." 636 00:38:33,100 --> 00:38:35,100 Mama come to us! 637 00:38:36,020 --> 00:38:37,220 Daughter, play it alone. 638 00:38:37,660 --> 00:38:38,740 I feel tired. 639 00:38:39,140 --> 00:38:40,540 Mom please! 640 00:38:41,020 --> 00:38:43,020 My little lamb, I'm afraid I can't take it. 641 00:38:43,720 --> 00:38:45,080 I'm going to rest now, okay? 642 00:38:45,640 --> 00:38:46,420 We'll play later. 643 00:38:46,800 --> 00:38:47,380 Well. 644 00:39:03,040 --> 00:39:03,540 Ciosiu ... 645 00:39:05,020 --> 00:39:05,800 Where are you going? 646 00:39:08,260 --> 00:39:09,080 To company. 647 00:39:13,380 --> 00:39:14,100 Why? 648 00:39:14,540 --> 00:39:16,020 Nothing. So-so. 649 00:39:20,760 --> 00:39:22,440 You want to talk to Nihat, right? 650 00:39:23,340 --> 00:39:23,900 Yes. 651 00:39:25,260 --> 00:39:25,900 Dear Aunt .... 652 00:39:26,940 --> 00:39:27,780 This is not necessary at all. 653 00:39:28,760 --> 00:39:31,000 Don't blame yourself and don't blame yourself. 654 00:39:31,440 --> 00:39:32,380 Oh my brilliant ... 655 00:39:32,940 --> 00:39:35,220 I agree with each of your decisions, but ... 656 00:39:35,620 --> 00:39:38,680 I'm going to scold Nihata for everything he did. 657 00:39:39,480 --> 00:39:40,400 What can I say.... 658 00:39:41,040 --> 00:39:41,960 You know best. 659 00:40:02,520 --> 00:40:03,320 Aaa .... 660 00:40:10,180 --> 00:40:11,180 Who is this? / What is this one? 661 00:40:15,600 --> 00:40:16,440 Good day. 662 00:40:18,840 --> 00:40:20,040 Who are you looking for? 663 00:40:20,280 --> 00:40:21,000 Nihat. 664 00:40:23,880 --> 00:40:24,940 Who you are? 665 00:40:25,380 --> 00:40:27,220 I am his friend. Is he u 666 00:40:28,940 --> 00:40:29,980 Your name is ... 667 00:40:31,040 --> 00:40:31,660 Beliz? 668 00:40:32,980 --> 00:40:34,680 Yes, how do you know? 669 00:40:35,000 --> 00:40:36,940 Come with me, come and show me, come! Get out! 670 00:40:36,940 --> 00:40:38,160 What are you doing here? You shamelessly. How are you not ashamed? 671 00:40:38,180 --> 00:40:38,960 What are you doing? 672 00:40:39,180 --> 00:40:39,760 Come! 673 00:40:39,760 --> 00:40:41,760 How did you dare come here? Get out! 674 00:40:50,840 --> 00:40:52,260 What are you trying to do 675 00:40:52,260 --> 00:40:53,220 Who you are? 676 00:40:53,480 --> 00:40:55,100 What do you think you do 677 00:40:55,420 --> 00:40:56,440 You are broken! 678 00:40:56,580 --> 00:40:59,200 Look at yourself, shamelessly! Is your place in a cheap hotel? 679 00:40:59,500 --> 00:41:00,240 You are Nihata ... 680 00:41:00,400 --> 00:41:01,740 I am his aunt, I raised him. 681 00:41:02,640 --> 00:41:05,740 Aren't you ashamed that you destroyed a happy family with your child, huh? 682 00:41:06,280 --> 00:41:07,260 Bezwstydnico! 683 00:41:07,800 --> 00:41:09,580 Please, count with words. 684 00:41:09,700 --> 00:41:18,820 You or me? Look into my eyes, look! You came here to see Aysha and make her wounds even more open. 685 00:41:19,320 --> 00:41:22,380 Without any shame, no! You ... You are an adventure, you are a commodity for one night. / That her wording ... I don't know if it's all./ 686 00:41:22,580 --> 00:41:24,580 Keep this in mind always. 687 00:41:25,100 --> 00:41:25,880 You're wrong! 688 00:41:26,260 --> 00:41:28,260 Our relationship was not about one night. 689 00:41:40,180 --> 00:41:40,900 Listen? 690 00:41:41,240 --> 00:41:45,840 Mr. Omer, the envelope you requested is already on its way. I wanted to tell you about it. 691 00:41:46,180 --> 00:41:46,800 Well. 692 00:41:47,160 --> 00:41:47,980 Thank you. 693 00:41:58,300 --> 00:41:59,200 What is this? 694 00:42:05,400 --> 00:42:08,700 You did something so great, so beautiful, Omer! 695 00:42:10,180 --> 00:42:11,760 I don't even know what to say. 696 00:42:13,360 --> 00:42:14,900 If you saw Ayshe with your mother ... 697 00:42:15,300 --> 00:42:16,720 Such in the arms of his ... 698 00:42:17,920 --> 00:42:18,420 aaa 699 00:42:19,100 --> 00:42:20,600 You talk about it. 700 00:42:21,200 --> 00:42:21,800 Yhy ... 701 00:42:23,260 --> 00:42:24,840 It's good that she came here. 702 00:42:26,640 --> 00:42:29,420 Omer, you have taken a step that will benefit everyone. 703 00:42:30,580 --> 00:42:33,520 Obviously, it takes time to get used to and adapt. 704 00:42:34,080 --> 00:42:35,580 But eventually everyone will be happy. 705 00:42:36,540 --> 00:42:38,700 Even Mrs. Julide began to regenerate. 706 00:42:39,280 --> 00:42:41,440 She finished the soup. And she took her medicine. 707 00:42:41,920 --> 00:42:43,920 Aunt Hediye prepared a spinach pie for her. 708 00:42:44,120 --> 00:42:45,820 Although it's not a meal. But... 709 00:42:46,260 --> 00:42:47,200 She is right. 710 00:42:47,220 --> 00:42:48,260 So many have passed. 711 00:42:49,240 --> 00:42:49,900 We too. 712 00:42:51,580 --> 00:42:52,320 Omer ... 713 00:42:52,880 --> 00:42:55,640 We can all go through this together. 714 00:42:56,000 --> 00:42:56,940 Through everything! 715 00:42:58,200 --> 00:43:00,200 There are no obstacles that we could not go through. 716 00:43:06,280 --> 00:43:07,340 Mrs. Bahsende ... 717 00:43:07,800 --> 00:43:09,520 You won't do what she wants, right? 718 00:43:10,380 --> 00:43:11,900 Please, tell me you won't. 719 00:43:13,000 --> 00:43:15,140 Omer, why are you looking at this? Tell me something. 720 00:43:17,860 --> 00:43:18,700 I will not say. 721 00:43:20,660 --> 00:43:21,560 You will not tell? 722 00:43:22,080 --> 00:43:22,700 Why? 723 00:43:24,040 --> 00:43:24,700 Because... 724 00:43:25,420 --> 00:43:26,420 I am listening to you. 725 00:43:28,020 --> 00:43:28,560 But... 726 00:43:28,820 --> 00:43:30,820 I feel like I'm talking to myself. 727 00:43:31,720 --> 00:43:32,320 Yes. 728 00:43:33,320 --> 00:43:34,200 How well. 729 00:43:35,040 --> 00:43:38,100 Listen as you talk to each other with such excitement. 730 00:43:39,000 --> 00:43:40,100 I look at you. 731 00:43:40,760 --> 00:43:41,680 And you look at yourself. 732 00:43:42,620 --> 00:43:43,680 I love it very much. 733 00:43:49,580 --> 00:43:50,400 Tell me... 734 00:43:51,320 --> 00:43:52,920 What did you talk to these people about? 735 00:43:53,540 --> 00:43:54,420 With what people 736 00:43:54,860 --> 00:43:55,460 WITH... 737 00:43:56,480 --> 00:43:57,380 With those at Erdžan's house. 738 00:43:58,960 --> 00:44:00,380 Aaa ... you about it. 739 00:44:02,000 --> 00:44:03,860 I will tell you so. 740 00:44:04,240 --> 00:44:05,360 I don't think they want ... 741 00:44:05,800 --> 00:44:08,040 See me again and listen to my voice. 742 00:44:10,100 --> 00:44:12,100 It means that you have tortured Mr Erdžan's people. 743 00:44:12,560 --> 00:44:13,320 Even worse. 744 00:44:14,160 --> 00:44:18,340 So I said so much. You should see it. They couldn't even open their mouths. They just didn't have fun. 745 00:44:20,180 --> 00:44:21,100 You must be scared. 746 00:44:26,840 --> 00:44:27,640 Omer ... 747 00:44:29,580 --> 00:44:31,180 Son, the envelope came to you. 748 00:44:31,480 --> 00:44:32,120 Really? 749 00:44:32,780 --> 00:44:33,440 As soon? 750 00:44:34,680 --> 00:44:35,440 Thank you. 751 00:44:35,440 --> 00:44:41,440 You're welcome. 752 00:44:49,040 --> 00:44:51,040 / Hmm ... secrets? Surprises?/ 753 00:45:01,860 --> 00:45:03,860 I'm still thinking about Salima. 754 00:45:03,980 --> 00:45:05,100 He likes order. 755 00:45:05,500 --> 00:45:08,540 He wants a delicious meal when he gets home. 756 00:45:09,140 --> 00:45:11,940 After Hamiyet left, he remained alone. 757 00:45:12,800 --> 00:45:14,800 There is no advantage with Janan. 758 00:45:16,240 --> 00:45:18,040 Cetin also comes, right, sister Shukran? 759 00:45:18,260 --> 00:45:20,260 Come on, come on, I said specially. 760 00:45:20,820 --> 00:45:21,460 Ok ok 761 00:45:22,060 --> 00:45:23,820 Do it a little more carefully to celebrate our apologies. 762 00:45:25,700 --> 00:45:27,240 Ooo. 763 00:45:28,160 --> 00:45:29,260 Look at the table. 764 00:45:29,680 --> 00:45:31,100 Honestly, I'm starving! 765 00:45:31,780 --> 00:45:33,780 See, your mother-in-law will love you, Janan. What? 766 00:45:34,660 --> 00:45:36,660 She would, Aunt Aisel. 767 00:45:37,080 --> 00:45:39,080 I haven't arrived yet. You know. 768 00:45:42,100 --> 00:45:43,480 Salim is also coming. 769 00:45:45,860 --> 00:45:47,140 Hello Mr. Salim! 770 00:45:47,320 --> 00:45:48,380 Hello Cetin! 771 00:45:49,040 --> 00:45:49,900 Good to see you. 772 00:45:50,060 --> 00:45:51,400 We are concerned but ... 773 00:45:51,800 --> 00:45:52,480 Is it possible? 774 00:45:52,700 --> 00:45:53,780 Please go! Sit down. 775 00:45:54,360 --> 00:45:56,300 Always be in front of your nose! 776 00:45:56,760 --> 00:45:58,760 Janan daughter, sit down here. 777 00:45:58,900 --> 00:45:59,880 I already bring soup. 778 00:46:01,380 --> 00:46:03,200 I will help you too, Aunt Shukran. 779 00:46:08,260 --> 00:46:10,260 "I will tell my uncle what a sea monster he is." 780 00:46:10,260 --> 00:46:11,160 "Let it be as it is." 781 00:46:12,160 --> 00:46:13,580 "There will be trouble because of me." 782 00:46:20,040 --> 00:46:21,640 Uncle, you must know something. 783 00:46:23,240 --> 00:46:24,480 Tell me daughter. What is? 784 00:46:34,520 --> 00:46:35,900 Praise God, good news. 785 00:46:35,940 --> 00:46:37,940 The thief who stole money from the cash register was caught. 786 00:46:39,280 --> 00:46:42,320 Oh, how I calmed down. I can't even explain it. 787 00:46:44,440 --> 00:46:45,420 / Phew ... maybe it has changed? / 788 00:46:47,800 --> 00:46:49,800 Again. Please forgive. 789 00:46:49,940 --> 00:46:51,300 We left you in a very difficult situation. 790 00:47:01,260 --> 00:47:02,360 I'm going Kerem ... 791 00:47:02,800 --> 00:47:04,800 I hope to get good news from my daughter tomorrow. 792 00:47:05,720 --> 00:47:06,520 Please God. 793 00:47:07,500 --> 00:47:08,480 Thanks for everything !!! 794 00:47:10,600 --> 00:47:11,100 Brother Hakane ... 795 00:47:11,760 --> 00:47:13,080 Do not worry. Well? 796 00:47:14,100 --> 00:47:17,020 If not now, but soon I will come to you with Sabah. 797 00:47:18,160 --> 00:47:19,820 She just needs a little more time. 798 00:47:22,520 --> 00:47:23,140 I understand. 799 00:47:24,600 --> 00:47:25,420 So... 800 00:47:26,680 --> 00:47:28,680 I don't know for sure whether now or in a moment ... 801 00:47:29,440 --> 00:47:31,440 With your consent, I want to tell you something. 802 00:47:32,600 --> 00:47:33,860 Of course. You can say. 803 00:47:34,380 --> 00:47:34,900 I... 804 00:47:36,260 --> 00:47:37,620 I asked Sabah to marry me. 805 00:47:38,560 --> 00:47:40,020 I mean, I did it before you. 806 00:47:42,060 --> 00:47:42,840 Really? 807 00:47:44,360 --> 00:47:44,860 Means... 808 00:47:46,020 --> 00:47:47,120 Actually... 809 00:47:47,860 --> 00:47:49,080 She has not answered yet, but ... 810 00:47:50,620 --> 00:47:51,900 I wanted you to know ... 811 00:47:52,400 --> 00:47:53,420 As her family. 812 00:47:54,180 --> 00:47:55,380 Your support is important to me. 813 00:48:04,580 --> 00:48:05,900 I really don't know ... 814 00:48:06,060 --> 00:48:07,260 Do I have a right to say something? 815 00:48:08,040 --> 00:48:08,660 Yes. 816 00:48:09,560 --> 00:48:10,740 Sabah is my birth daughter. 817 00:48:11,900 --> 00:48:12,840 But we didn't raise her. 818 00:48:13,400 --> 00:48:14,220 We didn't see her growing up. 819 00:48:14,820 --> 00:48:15,360 How is alive 820 00:48:16,480 --> 00:48:17,660 When I see my daughter ... 821 00:48:18,140 --> 00:48:20,440 I feel more and more sad. 822 00:48:21,700 --> 00:48:22,740 God will give them peace! 823 00:48:23,360 --> 00:48:24,860 May they rest in peace! Please God! 824 00:48:26,660 --> 00:48:27,980 If they lived ... 825 00:48:28,820 --> 00:48:31,240 They would answer that question in the affirmative. 826 00:48:31,740 --> 00:48:32,660 Without a doubt. 827 00:48:33,700 --> 00:48:35,700 They raised her to be a good kid. 828 00:48:37,140 --> 00:48:38,140 In short... 829 00:48:38,740 --> 00:48:40,740 Let me just say what it will be like. 830 00:48:42,760 --> 00:48:43,780 My daughter's decision ... 831 00:48:44,100 --> 00:48:45,180 This is the last word for us. 832 00:48:46,280 --> 00:48:47,000 Let her be happy. 833 00:48:47,440 --> 00:48:48,700 I don't want anything more! 834 00:49:09,720 --> 00:49:10,640 Daughter ... 835 00:49:27,560 --> 00:49:28,420 Ayshe ... 836 00:49:30,280 --> 00:49:31,080 Did you sleep? 837 00:49:32,360 --> 00:49:33,020 No. 838 00:49:41,020 --> 00:49:42,040 You are sick? 839 00:49:42,340 --> 00:49:43,220 What's with you? 840 00:49:43,620 --> 00:49:44,200 No. 841 00:49:44,920 --> 00:49:45,560 I'm fine. 842 00:49:47,200 --> 00:49:47,880 Are you sure? 843 00:50:26,040 --> 00:50:26,940 It won't be like that. 844 00:50:27,900 --> 00:50:29,080 She won't forgive me. /Are you surprised?/ 845 00:50:35,660 --> 00:50:36,340 Listen? 846 00:50:38,340 --> 00:50:39,000 What? 847 00:50:39,820 --> 00:50:40,560 What did you do? 848 00:50:41,500 --> 00:50:42,560 Did you enter the house 849 00:50:43,140 --> 00:50:43,980 Brain with mind? 850 00:50:44,100 --> 00:50:45,200 How can you do that 851 00:50:50,580 --> 00:50:52,040 Fine. I have to go. 852 00:50:55,980 --> 00:50:56,580 Nihat? 853 00:50:57,760 --> 00:50:58,580 I'm listening to my aunt? 854 00:51:01,260 --> 00:51:02,420 / Pity that ... she withdrew ... / 855 00:51:07,720 --> 00:51:08,760 Shame on you. 856 00:51:10,400 --> 00:51:12,820 From now on I don't have you as a nephew anymore. 857 00:51:33,620 --> 00:51:35,920 You know, your strands of hair are still preserved. 858 00:51:38,300 --> 00:51:40,740 They were so bright and beautiful then. 859 00:51:41,980 --> 00:51:43,260 My dear daughter 860 00:51:45,760 --> 00:51:46,320 Really? 861 00:51:47,100 --> 00:51:47,600 Yes. 862 00:51:50,340 --> 00:51:50,940 Mom ... 863 00:51:52,520 --> 00:51:53,600 It is good that you are here. 864 00:51:54,460 --> 00:51:55,860 You helped me a lot. 865 00:51:57,240 --> 00:51:58,480 You too, my daughter. 866 00:51:59,220 --> 00:52:01,220 You are also helping me regain my strength. 867 00:52:03,060 --> 00:52:05,140 Even when I listen to your breathing, I heal my wounds. 868 00:52:18,220 --> 00:52:18,980 Brother! 869 00:52:31,560 --> 00:52:33,400 I don't know how I can thank you. 870 00:52:36,260 --> 00:52:39,280 You have done so much good for us by bringing our mother here. 871 00:52:49,180 --> 00:52:50,220 It's for you. 872 00:52:51,900 --> 00:52:52,580 Really? 873 00:52:56,620 --> 00:52:57,560 What is this? 874 00:52:59,580 --> 00:53:06,600 Your flight ticket. Tomorrow ...You fly to America. 875 00:53:06,600 --> 00:53:15,600 Subtitles Created By Adini Sen Koy Tv 876 00:53:15,600 --> 00:53:25,600 Sign language translator: Yusif Ali 877 00:53:25,600 --> 00:53:35,600 Summary By Ashraf Hakim 878 00:53:35,600 --> 00:53:45,600 Subtitles Edited: David Smith 879 00:53:45,600 --> 00:53:47,600 55004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.