Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:26,000
Subtitles By Yusif Adini Sen Koy Group
2
00:00:26,000 --> 00:00:45,000
Join Us On Our Patreon Page: https://www.patreon.com/AdiniSenkoy24
3
00:00:45,000 --> 00:00:51,000
Episode 324
4
00:00:52,340 --> 00:00:53,200
Look ...
5
00:00:54,360 --> 00:00:55,960
What a scene!
6
00:00:56,580 --> 00:00:58,880
Mother and son finally met / meet, I mean?
7
00:01:01,900 --> 00:01:02,860
I am so sorry.
8
00:01:03,940 --> 00:01:05,540
Your happiness will not last long.
9
00:01:08,040 --> 00:01:09,080
You proved very bold.
10
00:01:10,080 --> 00:01:10,780
Excellently!
11
00:01:11,380 --> 00:01:12,740
So you came to save your mother ...
12
00:01:13,240 --> 00:01:17,020
Who left you so many years ago to me.
13
00:01:20,920 --> 00:01:22,920
Julide deserves it, right?
14
00:01:24,220 --> 00:01:25,460
I love fools.
15
00:01:26,300 --> 00:01:27,460
They amuse me.
16
00:01:28,720 --> 00:01:29,280
You...
17
00:01:30,020 --> 00:01:30,980
Kervendžioglu.
18
00:01:32,020 --> 00:01:34,520
When you broke into my chambers ...
19
00:01:34,900 --> 00:01:35,940
Now you're in trouble ...
20
00:01:36,940 --> 00:01:38,320
You have to pay for it.
21
00:01:39,420 --> 00:01:40,360
With your life!
22
00:01:43,160 --> 00:01:45,400
I am begging you, don't touch my son.
23
00:01:46,100 --> 00:01:47,280
Am I not what you want?
24
00:01:47,600 --> 00:01:50,100
Well. Well. Calmly. You don't get mixed up. / SuperHero /
25
00:01:50,620 --> 00:01:52,620
Take my soul Let my son go
26
00:01:54,240 --> 00:01:56,980
Mother and son, holding each other ...
27
00:01:57,320 --> 00:01:58,400
Even to die.
28
00:01:59,020 --> 00:02:00,360
This is really impressive.
29
00:02:01,180 --> 00:02:03,520
If I didn't know you were stupid, I'd even cry.
30
00:02:04,740 --> 00:02:05,960
Erdžan, please.
31
00:02:06,440 --> 00:02:06,940
Well.
32
00:02:07,660 --> 00:02:09,040
Well. Well. Do not worry.
33
00:02:09,940 --> 00:02:11,620
You'll both fall into hands ...
34
00:02:12,380 --> 00:02:14,360
this noble death.
35
00:02:17,240 --> 00:02:18,420
Whose order is ...
36
00:02:21,060 --> 00:02:23,060
It all depends on my wishes.
37
00:02:24,440 --> 00:02:27,020
It all depends on my desires. / He speaks a lot here and again, in Croatian, there is no whole in my opinion. /
38
00:02:31,140 --> 00:02:33,140
Read the last prayer, Kervindžioglu!
39
00:02:34,520 --> 00:02:35,280
Boss!
40
00:02:35,700 --> 00:02:36,240
/ Ups /
41
00:02:36,420 --> 00:02:37,040
Yyyy ...
42
00:02:43,920 --> 00:02:45,540
/ This man is great ... is he in love with Mrs. Julide? /
43
00:02:55,320 --> 00:02:56,220
God bless you!
44
00:03:00,300 --> 00:03:00,820
Omer!
45
00:03:09,120 --> 00:03:09,760
Omer!
46
00:03:10,040 --> 00:03:11,360
I was so scared.
47
00:03:11,940 --> 00:03:13,360
I was so scared when I heard the shot.
48
00:03:13,600 --> 00:03:15,740
Good good. Everything is fine. We are all
49
00:03:17,840 --> 00:03:18,360
Mrs. Julide?
50
00:03:18,680 --> 00:03:19,460
Are you hurt
51
00:03:19,760 --> 00:03:20,580
Nothing big.
52
00:03:20,800 --> 00:03:21,320
Do not worry.
53
00:03:21,520 --> 00:03:23,580
Well. Let's go. We won't stay here anymore. Fast!
54
00:03:23,580 --> 00:03:25,020
Let's go to the hospital quickly.
55
00:03:25,280 --> 00:03:26,040
Carefully.
56
00:03:45,120 --> 00:03:46,700
Who did he cheat on you with?
57
00:03:47,200 --> 00:03:48,940
Who is this? Who is she?
58
00:03:50,320 --> 00:03:51,500
His name is Beliz.
59
00:03:53,280 --> 00:03:53,980
You know her?
60
00:03:55,980 --> 00:03:56,540
No.
61
00:03:58,620 --> 00:04:00,620
God, let it be a bad dream!
62
00:04:00,660 --> 00:04:02,660
Believe me, it doesn't work out in my head!
63
00:04:02,980 --> 00:04:06,560
All my life I have made sure that he is a good man!
64
00:04:07,120 --> 00:04:08,680
Earlier he made several mistakes.
65
00:04:08,880 --> 00:04:10,440
I have forgiven him everything.
66
00:04:11,000 --> 00:04:12,300
But what he did to you ...
67
00:04:13,340 --> 00:04:13,840
No.
68
00:04:17,560 --> 00:04:19,420
You say you saw it with your own eyes, right?
69
00:04:34,300 --> 00:04:35,060
Aunt dear.
70
00:04:37,120 --> 00:04:39,000
Can we not talk about it today?
71
00:04:39,980 --> 00:04:40,580
Well.
72
00:04:41,640 --> 00:04:42,580
Okay, my diamond.
73
00:04:43,540 --> 00:04:45,120
Take a break. Well?
74
00:04:46,900 --> 00:04:48,400
I'm so embarrassed, Ayshe.
75
00:04:49,580 --> 00:04:50,080
I...
76
00:04:50,740 --> 00:04:52,500
I apologize to you for him. / Beloved she is ... /
77
00:04:54,620 --> 00:04:55,900
Auntie, is that possible?
78
00:04:57,320 --> 00:04:58,800
What is your fault here?
79
00:05:01,520 --> 00:05:03,100
Nobody knows anything about it.
80
00:05:04,480 --> 00:05:06,340
I don't want them to know.
81
00:05:07,960 --> 00:05:09,920
When the time comes, I will explain everything.
82
00:05:10,800 --> 00:05:11,480
Well.
83
00:05:12,100 --> 00:05:13,100
You do not have to worry.
84
00:05:13,760 --> 00:05:14,520
But don't forget ...
85
00:05:15,660 --> 00:05:17,920
I will be by your side / with you, Ayshe.
86
00:05:43,360 --> 00:05:44,580
Thank you very much.
87
00:05:47,360 --> 00:05:48,880
Lead me to a hotel.
88
00:05:49,500 --> 00:05:51,020
I can still do it.
89
00:05:51,540 --> 00:05:52,160
Mrs. Julide ...
90
00:05:52,460 --> 00:05:54,460
You heard what the doctor said.
91
00:05:54,820 --> 00:05:55,900
You need to take a rest.
92
00:05:56,540 --> 00:05:58,200
You need constant care.
93
00:06:00,340 --> 00:06:02,140
We cannot leave you alone in this condition.
94
00:06:03,460 --> 00:06:05,240
First get in the car.
95
00:06:30,340 --> 00:06:30,960
Omer ...
96
00:06:31,300 --> 00:06:33,300
What should we do? Maybe we will go to the police?
97
00:06:34,260 --> 00:06:35,340
We have been before.
98
00:06:35,500 --> 00:06:36,820
It slipped out of hand and there is no evidence.
99
00:06:38,680 --> 00:06:39,620
Otherwise...
100
00:06:39,900 --> 00:06:41,220
We entered his house abruptly.
101
00:06:41,780 --> 00:06:43,160
But the reason for our entry ...
102
00:06:44,520 --> 00:06:45,160
This statement.
103
00:06:45,760 --> 00:06:48,020
He will be called in for questioning, but then they will release him.
104
00:06:52,560 --> 00:06:54,560
Can we take her home?
105
00:06:57,460 --> 00:06:59,460
The only safe place for her is to be with us.
106
00:07:01,060 --> 00:07:02,200
Don't you think so?
107
00:07:09,680 --> 00:07:10,280
Omer ...
108
00:07:11,540 --> 00:07:15,040
You are the greatest and noblest man I know.
109
00:07:15,380 --> 00:07:16,220
You're special.
110
00:07:17,880 --> 00:07:19,040
Come on, let's go home.
111
00:07:22,320 --> 00:07:24,320
/ I don't want to, but ... I want to ... help? /
112
00:07:43,420 --> 00:07:44,120
They left.
113
00:07:44,400 --> 00:07:45,240
They all fled.
114
00:07:46,080 --> 00:07:46,960
Inexperienced.
115
00:07:49,220 --> 00:07:50,340
And what do you do?
116
00:07:51,080 --> 00:07:51,580
Hmm?
117
00:07:52,120 --> 00:07:52,840
What are you doing?
118
00:07:53,460 --> 00:07:56,120
Tell me any reason not to kill you.
119
00:07:58,480 --> 00:07:59,740
I did it to save you.
120
00:08:00,040 --> 00:08:01,060
To save you!
121
00:08:01,320 --> 00:08:02,300
Don't drive me crazy!
122
00:08:02,620 --> 00:08:04,080
He did it to save me!
123
00:08:04,520 --> 00:08:05,940
The gun was in my hands!
124
00:08:08,940 --> 00:08:10,140
If you do something with it ...
125
00:08:11,280 --> 00:08:13,280
The fault will fall on you, Mr. Erdžan.
126
00:08:15,120 --> 00:08:16,640
After all, it's your home.
127
00:08:17,720 --> 00:08:18,500
And also ...
128
00:08:18,980 --> 00:08:20,080
You know the police are looking for you.
129
00:08:21,660 --> 00:08:23,360
They are trying to find your mistakes.
130
00:08:23,580 --> 00:08:26,440
Kervandžioglu took my wife at my table before my eyes and left.
131
00:08:26,780 --> 00:08:28,480
And you let it happen, right?
132
00:08:28,980 --> 00:08:29,800
/ Oops ... censorship I think ... I think the curse was /
133
00:08:30,460 --> 00:08:33,140
And you let it happen, right? You allowed it!
134
00:08:34,659 --> 00:08:35,959
He will no longer live.
135
00:08:36,760 --> 00:08:38,220
Kill Him wherever you see Him. Did you understand that
136
00:08:38,799 --> 00:08:40,359
Kill Him as soon as you meet Him!
137
00:08:42,039 --> 00:08:43,139
And you will bring his body to me.
138
00:08:45,500 --> 00:08:46,180
You stay
139
00:08:47,640 --> 00:08:48,960
I'm not done with you yet.
140
00:08:51,660 --> 00:08:52,300
Come on...
141
00:08:54,420 --> 00:08:54,920
Come on...
142
00:09:46,780 --> 00:09:47,540
Mrs. Julide ...
143
00:09:47,900 --> 00:09:48,520
Carefully.
144
00:09:49,060 --> 00:09:51,060
How do I thank you, children? / How do I repay you? /
145
00:09:51,620 --> 00:09:53,200
Now don't think about it.
146
00:09:53,700 --> 00:09:55,100
Come on, let's get inside.
147
00:10:05,420 --> 00:10:06,220
Properly...
148
00:10:06,580 --> 00:10:07,760
He also loves you very much.
149
00:10:10,220 --> 00:10:12,220
Yes, as every child loves his mother.
150
00:10:14,960 --> 00:10:15,460
But...
151
00:10:15,900 --> 00:10:18,160
It will take him some time until he notices and understands it.
152
00:10:35,180 --> 00:10:36,060
Mrs. Julide?
153
00:10:37,040 --> 00:10:37,680
Hedije.
154
00:10:39,400 --> 00:10:43,320
I was dying of excitement since Zehra called and told me everything.
155
00:10:44,520 --> 00:10:45,140
Welcome.
156
00:10:46,600 --> 00:10:47,940
Thank God you're here!
157
00:10:52,260 --> 00:10:54,260
Come on, don't stay here. Come on, let's get inside.
158
00:11:03,120 --> 00:11:05,120
/ And his dilemmas ... /
159
00:11:16,920 --> 00:11:18,440
Please, Mrs. Julide. Sit here.
160
00:11:22,900 --> 00:11:23,680
Aunt Hedije.
161
00:11:23,760 --> 00:11:24,820
Can you bring clean towels / bedding?
162
00:11:25,220 --> 00:11:26,060
Of course. I'll do it right away.
163
00:11:26,460 --> 00:11:27,840
Give me your coat, daughter.
164
00:11:31,580 --> 00:11:32,140
Mrs. Julide ...
165
00:11:32,380 --> 00:11:33,840
Does something hurt you?
166
00:11:34,540 --> 00:11:35,900
Nothing, daughters. Thank you.
167
00:11:37,400 --> 00:11:39,400
But your hands are cold. You're cold.
168
00:11:40,320 --> 00:11:41,980
Lie down here. I will cover you with a blanket.
169
00:11:54,440 --> 00:11:55,860
I'll be in the office.
170
00:11:56,300 --> 00:11:56,800
Well.
171
00:12:15,460 --> 00:12:16,820
Do not disturb
172
00:12:16,940 --> 00:12:19,540
You see that you are at home. Together with children.
173
00:12:21,980 --> 00:12:25,640
You probably didn't even dream about it, that in such a short time you will be able to do it, right?
174
00:12:33,160 --> 00:12:35,260
Soon everything will improve / work out. God will allow!
175
00:12:36,520 --> 00:12:37,360
God give, daughter!
176
00:12:37,900 --> 00:12:38,480
God will allow!
177
00:12:39,680 --> 00:12:41,680
What else can I want in my life ...
178
00:12:42,300 --> 00:12:44,300
And to be with them if they want to.
179
00:12:48,020 --> 00:12:48,840
It will be like this.
180
00:12:49,340 --> 00:12:51,340
Believe me, so it will be.
181
00:12:55,040 --> 00:12:57,420
You are a little frozen now, so go in the shower to warm up.
182
00:12:58,580 --> 00:13:00,260
It would be good. Thank you daughter.
183
00:13:01,200 --> 00:13:03,200
I will leave you in peace. Lie down and rest a bit.
184
00:13:03,880 --> 00:13:05,000
Well. Thank you daughter.
185
00:13:27,960 --> 00:13:28,600
Omer ...
186
00:13:36,920 --> 00:13:38,920
Thank god you're fine.
187
00:13:43,960 --> 00:13:45,380
And you are in my arms.
188
00:13:47,580 --> 00:13:48,900
When I waited outside ...
189
00:13:51,700 --> 00:13:54,140
When I heard that gun shot, I almost went crazy, Omer.
190
00:13:54,660 --> 00:13:56,280
Did you worry about me
191
00:13:56,440 --> 00:13:57,320
Are you crazy?
192
00:13:57,940 --> 00:13:58,820
I wasn't worried ...
193
00:13:59,100 --> 00:14:00,120
So you didn't worry.
194
00:14:00,420 --> 00:14:00,960
Is that true
195
00:14:01,180 --> 00:14:02,120
I was on the verge of madness.
196
00:14:02,720 --> 00:14:04,580
At this point I could die there.
197
00:14:06,520 --> 00:14:07,120
Omer ...
198
00:14:07,680 --> 00:14:08,840
How did this happen?
199
00:14:09,720 --> 00:14:10,440
It means...
200
00:14:10,900 --> 00:14:12,120
How did the shot come about?
201
00:14:12,700 --> 00:14:14,160
We wanted to leave.
202
00:14:17,120 --> 00:14:18,540
Erdžan appeared before us.
203
00:14:21,380 --> 00:14:23,380
He aimed his gun at me ...
204
00:14:24,160 --> 00:14:24,860
And then ...
205
00:14:25,520 --> 00:14:28,200
When you broke into my chambers ...
206
00:14:29,120 --> 00:14:29,820
Now you're in trouble ...
207
00:14:31,140 --> 00:14:32,460
You have to pay for it ...
208
00:14:33,500 --> 00:14:34,380
With your life!
209
00:14:37,320 --> 00:14:39,580
I am begging you, don't touch my son.
210
00:14:40,260 --> 00:14:41,440
Am I not what you want?
211
00:14:41,800 --> 00:14:44,100
Well. Well. Calmly. You don't get mixed up.
212
00:14:44,780 --> 00:14:46,780
Take my soul Let my son go
213
00:14:48,440 --> 00:14:51,080
Mother and son, holding each other ...
214
00:14:51,600 --> 00:14:52,800
Even to die.
215
00:14:53,140 --> 00:14:54,540
This is really impressive.
216
00:14:57,200 --> 00:14:57,700
And then?
217
00:14:59,240 --> 00:14:59,900
Later...
218
00:15:03,380 --> 00:15:04,480
Can we talk later?
219
00:15:06,500 --> 00:15:07,120
Well.
220
00:15:10,660 --> 00:15:11,160
You...
221
00:15:11,440 --> 00:15:12,500
You won't cry anymore, will you?
222
00:15:14,820 --> 00:15:15,320
Yhy ...
223
00:15:17,600 --> 00:15:18,300
I will not cry.
224
00:15:19,280 --> 00:15:20,060
Excellently.
225
00:15:40,660 --> 00:15:42,060
I'm so happy here.
226
00:15:43,820 --> 00:15:44,340
Where?
227
00:15:47,780 --> 00:15:48,420
Just like now.
228
00:15:51,880 --> 00:15:52,780
Well then.
229
00:15:54,460 --> 00:15:55,500
Let's stay this way.
230
00:15:55,920 --> 00:15:57,260
I do not mind.
231
00:16:05,220 --> 00:16:05,840
Omer ...
232
00:16:06,380 --> 00:16:07,280
I'm listening to my wife.
233
00:16:08,680 --> 00:16:09,300
Are you aware
234
00:16:11,060 --> 00:16:11,580
What?
235
00:16:12,900 --> 00:16:14,640
When we are together then ...
236
00:16:15,280 --> 00:16:16,540
are we attracting trouble?
237
00:16:18,220 --> 00:16:18,980
Do we attract trouble?
238
00:16:20,040 --> 00:16:20,540
Yhy ...
239
00:16:20,740 --> 00:16:22,140
I mean like a magnet.
240
00:16:23,740 --> 00:16:24,260
Maybe...
241
00:16:24,440 --> 00:16:25,500
In general you are right.
242
00:16:27,280 --> 00:16:29,280
That means it's not just in the movies.
243
00:16:33,140 --> 00:16:33,660
Yes.
244
00:16:35,320 --> 00:16:37,100
What you think has happened.
245
00:16:37,680 --> 00:16:38,380
You're right.
246
00:16:39,660 --> 00:16:40,820
But if you want, remember.
247
00:16:42,520 --> 00:16:43,020
About what?
248
00:16:44,180 --> 00:16:45,540
About what you told me today.
249
00:16:50,360 --> 00:16:51,740
What did I say?
250
00:16:55,060 --> 00:16:56,740
You said you didn't complain at all ...
251
00:17:00,480 --> 00:17:01,400
It's from fear ...
252
00:17:02,180 --> 00:17:03,440
For fear really?
253
00:17:10,819 --> 00:17:12,079
I am completely calm now.
254
00:17:13,680 --> 00:17:14,640
Mrs. Julide is here ...
255
00:17:14,839 --> 00:17:15,559
Secure.
256
00:17:19,300 --> 00:17:19,800
Just ...
257
00:17:20,540 --> 00:17:22,240
There's something that worries me, Omer.
258
00:17:23,560 --> 00:17:25,160
What will we do with Mrs. Bahšende?
259
00:17:25,680 --> 00:17:27,920
She probably won't like your mother being here at home.
260
00:17:29,600 --> 00:17:30,840
Do not think about it.
261
00:17:31,080 --> 00:17:32,460
I will find a solution.
262
00:17:33,040 --> 00:17:33,600
Also...
263
00:17:33,980 --> 00:17:36,240
Today's dose of adrenaline, let's say it wasn't enough.
264
00:17:37,720 --> 00:17:38,240
Hmm ...
265
00:17:38,820 --> 00:17:39,960
Adrenaline are you talking about?
266
00:17:41,080 --> 00:17:42,560
Let's say I'm addicted.
267
00:17:42,720 --> 00:17:44,420
They can't do without cracking or kidnapping.
268
00:17:47,500 --> 00:17:48,160
Look at her!
269
00:17:51,760 --> 00:17:52,580
Okay
270
00:17:53,120 --> 00:17:54,600
I'm going to Mrs. Julide.
271
00:17:54,740 --> 00:17:56,220
Maybe she needs something.
272
00:18:35,140 --> 00:18:36,440
Oh God, God ...
273
00:18:36,760 --> 00:18:37,900
The whole house is in dust.
274
00:18:45,220 --> 00:18:46,200
Good morning master.
275
00:18:47,460 --> 00:18:48,420
Good morning son
276
00:18:49,840 --> 00:18:50,860
The tea is over, right?
277
00:18:51,340 --> 00:18:54,640
I wanted to suggest to have breakfast and go.
278
00:18:55,000 --> 00:18:56,280
But nothing was left in the fridge.
279
00:18:56,740 --> 00:18:57,800
There's nothing left, son.
280
00:18:58,720 --> 00:19:00,720
Since then, when my sister went home, I have not done shopping.
281
00:19:01,280 --> 00:19:02,900
Now I will go to the store and buy everything, master.
282
00:19:03,440 --> 00:19:04,520
No son Do not go.
283
00:19:04,960 --> 00:19:06,320
I will go when I have time.
284
00:19:06,660 --> 00:19:07,460
Take it.
285
00:19:07,700 --> 00:19:10,320
Buy something for breakfast and go to the workshop.
286
00:19:10,600 --> 00:19:11,740
Prepare tea and have breakfast.
287
00:19:12,020 --> 00:19:12,800
Ok master.
288
00:19:13,020 --> 00:19:14,400
I will make a bed and go.
289
00:19:14,580 --> 00:19:15,700
No son I'll do it.
290
00:19:15,900 --> 00:19:17,740
Master, this is how it can be. I'll do it and go.
291
00:19:17,960 --> 00:19:18,880
Son, go.
292
00:19:19,380 --> 00:19:20,340
Prepare breakfast.
293
00:19:20,720 --> 00:19:23,240
We'll have breakfast and start work right away, okay?
294
00:19:23,440 --> 00:19:24,440
Okay then, master.
295
00:19:25,140 --> 00:19:26,460
It can't be like that, but ...
296
00:19:27,500 --> 00:19:28,240
I'm going ...
297
00:19:39,100 --> 00:19:40,140
In this age...
298
00:19:40,620 --> 00:19:43,000
I came to take care of cleanliness and tidiness at home.
299
00:19:58,460 --> 00:19:59,160
Nurse Sukran ...
300
00:19:59,700 --> 00:20:00,260
Tell me dear ...
301
00:20:01,460 --> 00:20:03,060
Can you visit Mustaf's mother?
302
00:20:03,800 --> 00:20:04,420
Is sick.
303
00:20:04,580 --> 00:20:06,020
Give her something to eat.
304
00:20:06,440 --> 00:20:07,920
Mustafa has not come this week.
305
00:20:08,460 --> 00:20:09,640
I do not like it.
306
00:20:10,400 --> 00:20:11,620
How nice you mentioned it!
307
00:20:12,420 --> 00:20:14,220
Visiting the sick - is a great gift.
308
00:20:15,300 --> 00:20:17,700
You said the poor can't move, right?
309
00:20:18,360 --> 00:20:18,960
Yes.
310
00:20:20,220 --> 00:20:21,960
God will give her better soon!
311
00:20:22,620 --> 00:20:25,120
Give God that she would see the face of her children!
312
00:20:25,660 --> 00:20:26,460
Please God.
313
00:20:28,240 --> 00:20:29,500
For me it is not noticeable ...
314
00:20:30,220 --> 00:20:32,700
but after the thief case, it's not nice to me.
315
00:20:33,240 --> 00:20:34,200
Let's do a good deed
316
00:20:34,580 --> 00:20:35,420
And let's be calm.
317
00:20:35,780 --> 00:20:37,360
And I think so too.
318
00:20:38,040 --> 00:20:40,040
I didn't close my eyes at night.
319
00:20:40,980 --> 00:20:42,800
So you are not too calm too?
320
00:20:46,340 --> 00:20:48,340
Maybe we still have cheese cake?
321
00:20:48,920 --> 00:20:50,460
New for changes.
322
00:20:50,980 --> 00:20:52,220
Yes it was wonderful.
323
00:20:52,620 --> 00:20:54,620
I made the burek with cheese very tasty.
324
00:20:55,140 --> 00:20:56,500
All right, I'm going to pack it.
325
00:20:58,960 --> 00:20:59,640
Ajsel ...
326
00:21:00,220 --> 00:21:01,020
What do you think...
327
00:21:01,820 --> 00:21:03,820
There is an older couple on our street.
328
00:21:04,640 --> 00:21:07,000
Sometimes I go to them and prepare soup.
329
00:21:07,840 --> 00:21:09,400
Maybe on the way back I will give them something?
330
00:21:10,040 --> 00:21:11,600
I haven't been to them for a long time.
331
00:21:11,940 --> 00:21:12,620
Of course...
332
00:21:12,840 --> 00:21:14,740
Now I will prepare a package for them.
333
00:21:20,120 --> 00:21:22,120
God forbid, I don't know about any poor people.
334
00:21:23,200 --> 00:21:26,360
What a wonderful, kind woman you are, Ajsel.
335
00:21:41,620 --> 00:21:42,680
I made tea, Brother Hakan
336
00:21:43,660 --> 00:21:44,360
Thank you.
337
00:21:44,360 --> 00:21:45,480
Do you want anything else?
338
00:21:45,920 --> 00:21:46,740
No thanks.
339
00:21:47,120 --> 00:21:48,360
I've already caused so much trouble.
340
00:21:49,420 --> 00:21:50,740
I charge you so much time.
341
00:21:51,720 --> 00:21:53,220
No problem. Bon Appetit.
342
00:21:54,120 --> 00:21:54,900
Thank you.
343
00:22:01,040 --> 00:22:02,900
Sabah, I made tea, do you want to drink?
344
00:22:03,500 --> 00:22:04,300
No thanks, I don't want to.
345
00:22:07,500 --> 00:22:09,160
I want to talk to you about something.
346
00:22:09,380 --> 00:22:10,440
Tell me, my beautiful daughter.
347
00:22:11,860 --> 00:22:13,860
I'm going and you will talk calmly.
348
00:22:14,360 --> 00:22:14,920
No.
349
00:22:15,480 --> 00:22:16,180
Don't go, stay.
350
00:22:17,060 --> 00:22:17,760
Tell ...
351
00:22:18,400 --> 00:22:19,160
You made a decision.
352
00:22:23,320 --> 00:22:23,820
Yes.
353
00:22:24,400 --> 00:22:25,380
I made my decision.
354
00:22:26,920 --> 00:22:28,600
I thought all night.
355
00:22:30,380 --> 00:22:31,400
I can't go to Germany with you.
356
00:22:31,860 --> 00:22:32,360
Daughter ...
357
00:22:33,140 --> 00:22:34,400
Maybe you don't have to hurry?
358
00:22:35,120 --> 00:22:36,540
Everything happened very suddenly ...
359
00:22:37,340 --> 00:22:38,480
Maybe you should think a little more?
360
00:22:39,040 --> 00:22:41,040
I already said I thought all night.
361
00:22:41,700 --> 00:22:42,680
All my life is here.
362
00:22:43,620 --> 00:22:46,760
Even the people I grew up with, who worried about me and who died.
363
00:22:48,180 --> 00:22:49,120
I can't leave it all.
364
00:22:49,640 --> 00:22:50,540
I can't deal with them and leave them.
365
00:23:06,960 --> 00:23:08,320
She won't accept us, Kerem.
366
00:23:08,880 --> 00:23:09,820
She will accept it ...
367
00:23:10,660 --> 00:23:12,720
Because just like you, it has a great need.
368
00:23:13,680 --> 00:23:16,080
I know best how much she wanted to find her real family.
369
00:23:18,620 --> 00:23:19,840
God forbid that you be right.
370
00:23:20,400 --> 00:23:21,860
She needs a family.
371
00:23:22,900 --> 00:23:25,400
Even to create your own family, she will also accept you.
372
00:23:26,920 --> 00:23:27,940
Be calm.
373
00:23:34,640 --> 00:23:36,640
Urgently contact me with the security chief, Selin.
374
00:23:36,980 --> 00:23:37,480
Urgent.
375
00:23:38,780 --> 00:23:39,280
Yhy ...
376
00:23:39,980 --> 00:23:40,480
I am waiting.
377
00:23:49,180 --> 00:23:49,760
Mr. Bjulent?
378
00:23:51,080 --> 00:23:51,580
No.
379
00:23:52,580 --> 00:23:53,140
Not this topic.
380
00:23:54,160 --> 00:23:56,900
Please urgently prepare a home security plan.
381
00:23:57,780 --> 00:23:58,280
Yhy ...
382
00:23:59,060 --> 00:24:00,320
Professionals, please.
383
00:24:01,080 --> 00:24:01,580
Yes.
384
00:24:02,700 --> 00:24:05,940
We'll talk about the details later, and now only the plan you submitted.
385
00:24:07,520 --> 00:24:11,140
It will be good if he is hidden from everyone, especially at home, because I do not want them to worry again.
386
00:24:14,500 --> 00:24:15,000
Thank you.
387
00:24:21,180 --> 00:24:21,740
Selin ...
388
00:24:22,940 --> 00:24:24,100
I have one more request for you.
389
00:24:24,720 --> 00:24:25,640
But this is very important.
390
00:24:26,200 --> 00:24:27,360
This must be solved urgently.
391
00:24:36,840 --> 00:24:37,820
"Ah Nihat, ah ..."
392
00:24:38,440 --> 00:24:39,300
"How could you do this."
393
00:24:40,160 --> 00:24:44,280
"How could you cause so much pain to your wonderful family, wonderful woman / wife and your only child?"
394
00:24:47,960 --> 00:24:48,740
Jevriye ...
395
00:24:50,060 --> 00:24:52,820
I just prepared breakfast, do you fancy eating?
396
00:24:54,240 --> 00:24:54,740
No...
397
00:25:18,560 --> 00:25:19,900
You look tired.
398
00:25:21,020 --> 00:25:22,800
You worked at the company last night, right?
399
00:25:23,460 --> 00:25:23,960
Yhy ...
400
00:25:25,620 --> 00:25:27,280
I just had to finish last year's report.
401
00:25:28,000 --> 00:25:29,120
I didn't even start this year.
402
00:25:30,740 --> 00:25:31,240
Hi.
403
00:25:33,400 --> 00:25:34,080
Bless you.
404
00:25:34,820 --> 00:25:35,320
Bless you.
405
00:25:35,800 --> 00:25:37,240
What have you done? Did you finish?
406
00:25:38,680 --> 00:25:40,020
Now I talked to Ipek about it.
407
00:25:40,320 --> 00:25:40,820
Selin ...
408
00:25:41,380 --> 00:25:43,860
it looks like we'll be here this morning to end it in any way.
409
00:25:44,500 --> 00:25:45,100
Good job.
410
00:25:45,900 --> 00:25:47,280
But you don't look good.
411
00:25:49,900 --> 00:25:50,880
Let's say I'm a little cold.
412
00:25:51,340 --> 00:25:53,340
How are you going to work in this state?
413
00:25:53,520 --> 00:25:54,580
It will be better if you go home.
414
00:25:54,980 --> 00:25:55,960
No I can not.
415
00:25:57,000 --> 00:25:57,520
It means...
416
00:25:58,200 --> 00:25:59,320
I have no time.
417
00:25:59,860 --> 00:26:01,180
You know that you must make tax returns.
418
00:26:02,180 --> 00:26:03,560
There should be nothing missing in the documentation.
419
00:26:04,280 --> 00:26:06,960
If I had time, I'd ask my aunt and stay with you today to help.
420
00:26:07,840 --> 00:26:08,880
We would do fast.
421
00:26:10,300 --> 00:26:11,980
And you could go relax.
422
00:26:13,380 --> 00:26:13,880
Koray ...
423
00:26:14,800 --> 00:26:16,180
How are things The check is complete?
424
00:26:17,380 --> 00:26:17,880
Um ...
425
00:26:18,320 --> 00:26:20,760
We've done a lot, Mr. Nihat, but it's not over yet.
426
00:26:21,940 --> 00:26:23,080
But we will do it, do not worry
427
00:26:23,720 --> 00:26:24,220
Perfectly.
428
00:26:27,240 --> 00:26:28,140
You are sick?
429
00:26:30,840 --> 00:26:31,340
A little bit.
430
00:26:31,480 --> 00:26:33,480
In this situation, it will be difficult for you to complete the task yourself.
431
00:26:34,800 --> 00:26:36,060
Look for help from other sectors.
432
00:26:36,300 --> 00:26:37,800
No, Mr. Nihat, there is no such need.
433
00:26:38,460 --> 00:26:39,100
I will do everything.
434
00:26:39,900 --> 00:26:42,200
It would take much longer to explain everything to them from the very beginning.
435
00:26:42,660 --> 00:26:44,020
Then let Selin help you.
436
00:26:44,660 --> 00:26:45,780
Of course, of course Mr. Nihat.
437
00:26:50,520 --> 00:26:51,020
Przepraszam./Wybaczcie.
438
00:26:52,780 --> 00:26:53,500
Yes, auntie.
439
00:26:55,860 --> 00:26:57,520
Until we start, I'll make you linden tea.
440
00:26:58,960 --> 00:27:00,380
It would be good thanks.
441
00:27:00,500 --> 00:27:01,680
All right, I'll bring linden tea in a minute.
442
00:27:17,940 --> 00:27:19,940
"I wonder if Ayshe told the aunt's whole situation?"
443
00:27:21,440 --> 00:27:21,940
Aunt...
444
00:27:22,120 --> 00:27:23,240
I'm busy now.
445
00:27:23,600 --> 00:27:25,160
I will call you back in 2 or 3 hours.
446
00:27:25,440 --> 00:27:26,780
No Nihat problem.
447
00:27:27,220 --> 00:27:28,580
I will sacrifice myself and wait.
448
00:27:30,000 --> 00:27:30,660
Aunt...
449
00:27:31,160 --> 00:27:31,900
Something happened?
450
00:27:36,060 --> 00:27:38,340
I can't speak right now, Nihat. I will wait for you until you come back.
451
00:27:44,700 --> 00:27:45,560
"Cholera."
452
00:27:46,020 --> 00:27:47,100
"She had to find out everything."
453
00:27:49,060 --> 00:27:50,320
"What I should do now?" / You had to think before ... I think ... /
454
00:27:51,220 --> 00:27:52,800
"Now it will be very difficult to rectify the situation."
455
00:27:59,820 --> 00:28:01,000
Phew! I told you not to call me!
456
00:28:01,800 --> 00:28:03,860
At least listen to what I say and sit in one place.
457
00:28:11,140 --> 00:28:11,720
Selin ...
458
00:28:12,580 --> 00:28:13,920
Don't call me on the phone today.
459
00:28:14,580 --> 00:28:16,580
If anyone asks, tell them I haven't come to the company today.
460
00:28:24,120 --> 00:28:24,760
Hello.
461
00:28:24,920 --> 00:28:26,740
When will Mr. Nihat come to the company?
462
00:28:27,700 --> 00:28:28,960
You won't come today.
463
00:28:29,900 --> 00:28:30,840
Who called, can I pass it on to him?
464
00:28:31,440 --> 00:28:33,440
Okay, I'll call him later.
465
00:28:37,840 --> 00:28:39,420
So yes Mr. Nihat.
466
00:28:40,660 --> 00:28:42,840
You run from me, but in vain.
467
00:28:59,920 --> 00:29:02,300
The gate of hell is open, Mrs. Bahšende.
468
00:29:04,000 --> 00:29:04,520
I do not understand.
469
00:29:04,680 --> 00:29:05,920
So you don't know
470
00:29:06,500 --> 00:29:08,080
Your grandson kidnapped Julida.
471
00:29:10,680 --> 00:29:11,440
My grandson?
472
00:29:12,380 --> 00:29:12,980
Omer?
473
00:29:13,580 --> 00:29:15,580
The shameless man came to my house and took my wife.
474
00:29:17,820 --> 00:29:21,080
The saga of the Kervandžiolu family, Mrs. Bahšende, has come to an end.
475
00:29:22,980 --> 00:29:24,140
You signed your end.
476
00:29:24,440 --> 00:29:25,520
This is not possible.
477
00:29:26,380 --> 00:29:28,600
My grandson is such that he hates her even to death.
478
00:29:29,140 --> 00:29:30,440
Why would he do such a thing?
479
00:30:13,360 --> 00:30:14,160
Sabah, honey!
480
00:30:14,720 --> 00:30:15,900
How are you zehra
481
00:30:17,060 --> 00:30:17,900
I'm OK.
482
00:30:19,460 --> 00:30:21,440
Why is your voice so strange? Did something happen?
483
00:30:21,920 --> 00:30:23,160
So much happened.
484
00:30:24,220 --> 00:30:25,060
I need help.
485
00:30:25,400 --> 00:30:26,720
My mind needs help.
486
00:30:27,840 --> 00:30:28,980
Tell Sabah what happened?
487
00:30:29,500 --> 00:30:30,640
My father has arrived, Zehra.
488
00:30:40,080 --> 00:30:41,080
Listen, son ...
489
00:30:41,900 --> 00:30:43,660
We'll buy a tomato salad or something tomorrow.
490
00:30:44,740 --> 00:30:46,740
After eating all this dry, we will be sick.
491
00:30:47,480 --> 00:30:49,320
Master, you have not eaten anything. Why didn't you eat
492
00:30:49,480 --> 00:30:50,800
I don't know, I couldn't.
493
00:30:51,600 --> 00:30:52,780
Every day the same ...
494
00:30:54,380 --> 00:30:55,440
Let God not accept our strength.
495
00:30:56,980 --> 00:30:57,640
Well ...
496
00:30:58,060 --> 00:30:59,360
To get something else.
497
00:31:00,200 --> 00:31:01,520
No, I don't want a son.
498
00:31:09,540 --> 00:31:10,420
I'm listening, sister?
499
00:31:10,820 --> 00:31:11,460
How do you do?
500
00:31:12,500 --> 00:31:13,800
Okay sister, how can it be?
501
00:31:14,360 --> 00:31:16,980
Sabah, I can't believe it. This is very nice news.
502
00:31:17,400 --> 00:31:18,640
Finally what you wanted happened.
503
00:31:19,740 --> 00:31:20,960
It happened, you are right.
504
00:31:22,020 --> 00:31:23,840
Won't you really go to Germany?
505
00:31:28,060 --> 00:31:28,580
Sabah?
506
00:31:30,740 --> 00:31:31,720
I don't know, Zehra.
507
00:31:35,160 --> 00:31:38,340
I watched their photos all night and couldn't sleep.
508
00:31:39,280 --> 00:31:40,020
In fact ...
509
00:31:41,760 --> 00:31:42,380
All of them ...
510
00:31:42,980 --> 00:31:43,680
Everybody ...
511
00:31:44,560 --> 00:31:46,000
Your mother and sister ...
512
00:31:46,680 --> 00:31:47,180
Yhy ...
513
00:31:47,740 --> 00:31:48,780
I am so curious.
514
00:31:51,340 --> 00:31:52,840
Everything is confused in my head, Zehra.
515
00:31:54,840 --> 00:31:56,100
I understand my love.
516
00:31:56,320 --> 00:31:58,320
I guess how difficult it is for you.
517
00:31:58,840 --> 00:31:59,480
Zehra ...
518
00:32:00,240 --> 00:32:00,900
Sabah ...
519
00:32:01,080 --> 00:32:03,180
You want to ask me what would I do if I were you?
520
00:32:04,920 --> 00:32:05,600
But don't ask.
521
00:32:06,200 --> 00:32:08,180
No one can make this decision for you.
522
00:32:08,380 --> 00:32:09,680
None of us are entitled to this.
523
00:32:10,280 --> 00:32:11,880
On the one hand, my real family ...
524
00:32:13,380 --> 00:32:15,380
On the other hand, the people who raised me ...
525
00:32:16,200 --> 00:32:16,980
If I go ...
526
00:32:17,400 --> 00:32:19,980
I will feel as if I have betrayed them.
527
00:32:20,560 --> 00:32:22,020
No no. Do not even think like that.
528
00:32:23,680 --> 00:32:24,420
On the contrary.
529
00:32:26,480 --> 00:32:27,700
People who raised you ...
530
00:32:29,360 --> 00:32:30,320
Your father and mother ...
531
00:32:30,940 --> 00:32:33,400
Just remember how you unexpectedly lost them.
532
00:32:36,840 --> 00:32:37,980
So you're telling me to go?
533
00:32:39,540 --> 00:32:41,440
I'm just telling you to do what your heart says.
534
00:32:41,820 --> 00:32:43,560
Don't let anyone influence you.
535
00:32:47,240 --> 00:32:48,500
It is very difficult, Zehra.
536
00:32:48,820 --> 00:32:50,060
Believe me, it's very difficult
537
00:32:51,220 --> 00:32:54,340
My love. Be where you will be happy.
538
00:33:17,920 --> 00:33:18,480
How do you do?
539
00:33:18,760 --> 00:33:19,680
You look much better.
540
00:33:19,860 --> 00:33:20,360
Fine.
541
00:33:20,680 --> 00:33:21,480
Thank you very much.
542
00:33:21,900 --> 00:33:22,760
Did you relax?
543
00:33:23,080 --> 00:33:25,080
After all these years, I finally felt safe.
544
00:33:25,180 --> 00:33:26,560
For the first time I slept peacefully my daughter.
545
00:33:26,940 --> 00:33:27,660
I got tired of you.
546
00:33:28,540 --> 00:33:29,320
Please!
547
00:33:30,160 --> 00:33:32,000
We could have done it much earlier.
548
00:33:36,340 --> 00:33:37,520
Can i come in
549
00:33:38,920 --> 00:33:40,640
I made apple pie for you. / Name - Gurabiju /
550
00:33:41,300 --> 00:33:42,260
You certainly missed him.
551
00:33:42,480 --> 00:33:43,760
Health in your hands, dear Hediye.
552
00:33:43,760 --> 00:33:44,620
Thank you very much.
553
00:33:44,740 --> 00:33:45,840
Bon Appetit.
554
00:33:46,160 --> 00:33:47,320
I know you will like it.
555
00:33:48,860 --> 00:33:50,840
And Ayshe likes them very much. Where she is?
556
00:33:51,860 --> 00:33:54,860
It's in kindergarten. She had responsibilities with Asia and is there with her.
557
00:33:56,800 --> 00:33:58,800
Aunt Hediye, did you tell Aunt Jevriya?
558
00:33:59,380 --> 00:34:00,500
I'll tell her now.
559
00:34:04,940 --> 00:34:06,180
/ And there is ... /
560
00:34:08,780 --> 00:34:09,900
What are you doing here?
561
00:34:11,000 --> 00:34:12,260
You destroyed my son.
562
00:34:13,040 --> 00:34:14,520
Now is my grandson's turn?
563
00:34:17,760 --> 00:34:18,660
Mrs. Bahšende ....
564
00:34:19,080 --> 00:34:20,380
Can you calm down a little?
565
00:34:21,040 --> 00:34:23,520
Now is not the time to talk about past problems.
566
00:34:25,300 --> 00:34:28,580
Mrs. Julide needs to rest. You will talk about it later.
567
00:34:28,780 --> 00:34:30,340
You don't get involved in this!
568
00:34:31,300 --> 00:34:32,280
Mrs. Bahšende ...
569
00:34:33,080 --> 00:34:35,800
Now is not the time to disturb Mrs. Julide's mind.
570
00:34:36,900 --> 00:34:37,520
Please!
571
00:34:37,719 --> 00:34:39,719
If you let it rest.
572
00:34:40,679 --> 00:34:42,659
/ Julide has the Zehra dress that she was wearing a few episodes back. Well ... but your own things are gone /
573
00:34:43,760 --> 00:34:44,480
/Stuk...laseczka/
574
00:34:51,380 --> 00:34:52,860
And I destroyed your peace.
575
00:34:53,179 --> 00:34:54,219
There is nothing like that.
576
00:34:54,900 --> 00:34:56,700
She is as always, Mrs. Bahšende.
577
00:34:57,080 --> 00:34:58,160
Do not worry about it.
578
00:35:18,300 --> 00:35:19,160
I am asking you...
579
00:35:19,780 --> 00:35:21,540
What is this woman doing in this house?
580
00:35:22,240 --> 00:35:24,240
Well ... you forgot she was your father's killer.
581
00:35:24,540 --> 00:35:26,540
You forget that she left you.
582
00:35:28,580 --> 00:35:29,220
No. / And his peace /
583
00:35:29,700 --> 00:35:30,400
I did not forget.
584
00:35:31,560 --> 00:35:32,160
All...
585
00:35:33,900 --> 00:35:34,760
It's written here.
586
00:35:35,760 --> 00:35:36,980
Because you didn't forget ...
587
00:35:37,960 --> 00:35:38,660
immediately...
588
00:35:39,040 --> 00:35:39,740
urgently...
589
00:35:39,960 --> 00:35:41,960
You will send this woman from this house.
590
00:35:42,200 --> 00:35:43,300
Currently.
591
00:35:44,360 --> 00:35:44,860
No.
592
00:35:45,360 --> 00:35:46,400
What does "No" mean?
593
00:35:47,220 --> 00:35:47,760
You...
594
00:35:48,800 --> 00:35:50,120
Do you realise...
595
00:35:50,940 --> 00:35:53,860
What kind of trouble did you bring to our heads in this way?
596
00:35:54,480 --> 00:35:55,140
Erdžan ...
597
00:35:55,640 --> 00:35:57,400
Do you think he'll let you go?
598
00:35:58,680 --> 00:35:59,460
This woman ...
599
00:35:59,600 --> 00:36:06,940
While this woman is near this house, everyone in this family is under threat from Erdžana.
600
00:36:07,980 --> 00:36:09,420
How can you let this happen?
601
00:36:11,360 --> 00:36:15,340
How can you put those you love in danger just because of this woman?
602
00:36:15,880 --> 00:36:16,640
Are you finished?
603
00:36:20,780 --> 00:36:21,640
This woman ...
604
00:36:22,500 --> 00:36:23,780
He will leave this house.
605
00:36:24,760 --> 00:36:25,980
This is my last word.
606
00:36:30,280 --> 00:36:31,740
The view of Mrs. Bahšenda ...
607
00:36:34,200 --> 00:36:35,460
I am asking you for patience.
608
00:36:36,520 --> 00:36:38,920
It will be as in the case of Omer, he will understand over time.
609
00:36:39,220 --> 00:36:40,060
You will see.
610
00:36:41,440 --> 00:36:42,320
Zehro love ...
611
00:36:47,880 --> 00:36:48,540
Mom!
612
00:36:48,540 --> 00:36:49,280
My daughter!
613
00:36:53,260 --> 00:36:54,620
My love, my dear child!
614
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
My beautiful daughter ...
615
00:37:02,820 --> 00:37:05,400
When they told me that Mrs. Julide was here, the whole world became mine.
616
00:37:11,460 --> 00:37:12,440
My beautiful fragrance.
617
00:37:16,100 --> 00:37:16,680
I...
618
00:37:17,200 --> 00:37:19,000
I can't believe my eyes.
619
00:37:20,160 --> 00:37:23,480
My brother finally did not disappoint me. He forgave you, right?
620
00:37:37,160 --> 00:37:38,560
It's all because of you ... / and some curse ... muted / / Pity mr ... /
621
00:37:40,200 --> 00:37:40,940
Don't get up from this floor.
622
00:37:41,100 --> 00:37:42,200
I am not guilty of anything, Mr. Erdžan.
623
00:37:42,300 --> 00:37:43,580
Please, let me go.
624
00:37:43,700 --> 00:37:44,880
Are you not guilty
625
00:37:45,100 --> 00:37:46,740
Did you say you are not guilty?
626
00:37:47,380 --> 00:37:50,020
If you hadn't entered, I wouldn't have been distracted to do it
627
00:37:50,520 --> 00:37:51,480
I'd blow their heads off.
628
00:37:51,840 --> 00:37:53,940
This man took my wife and left.
629
00:37:54,160 --> 00:37:56,160
What else did you do Julide is gone, she is gone.
630
00:38:00,300 --> 00:38:02,200
I lost my wife because of you! / And again the curse is muted /
631
00:38:19,680 --> 00:38:20,800
"How weird this life is."
632
00:38:21,780 --> 00:38:23,280
"He still organizes something."
633
00:38:24,480 --> 00:38:26,480
"When one door is closed, another opens."
634
00:38:28,320 --> 00:38:30,520
"When I lost my loved one ..."
635
00:38:31,580 --> 00:38:32,740
"My mother appeared."
636
00:38:33,100 --> 00:38:35,100
Mama come to us!
637
00:38:36,020 --> 00:38:37,220
Daughter, play it alone.
638
00:38:37,660 --> 00:38:38,740
I feel tired.
639
00:38:39,140 --> 00:38:40,540
Mom please!
640
00:38:41,020 --> 00:38:43,020
My little lamb, I'm afraid I can't take it.
641
00:38:43,720 --> 00:38:45,080
I'm going to rest now, okay?
642
00:38:45,640 --> 00:38:46,420
We'll play later.
643
00:38:46,800 --> 00:38:47,380
Well.
644
00:39:03,040 --> 00:39:03,540
Ciosiu ...
645
00:39:05,020 --> 00:39:05,800
Where are you going?
646
00:39:08,260 --> 00:39:09,080
To company.
647
00:39:13,380 --> 00:39:14,100
Why?
648
00:39:14,540 --> 00:39:16,020
Nothing. So-so.
649
00:39:20,760 --> 00:39:22,440
You want to talk to Nihat, right?
650
00:39:23,340 --> 00:39:23,900
Yes.
651
00:39:25,260 --> 00:39:25,900
Dear Aunt ....
652
00:39:26,940 --> 00:39:27,780
This is not necessary at all.
653
00:39:28,760 --> 00:39:31,000
Don't blame yourself and don't blame yourself.
654
00:39:31,440 --> 00:39:32,380
Oh my brilliant ...
655
00:39:32,940 --> 00:39:35,220
I agree with each of your decisions, but ...
656
00:39:35,620 --> 00:39:38,680
I'm going to scold Nihata for everything he did.
657
00:39:39,480 --> 00:39:40,400
What can I say....
658
00:39:41,040 --> 00:39:41,960
You know best.
659
00:40:02,520 --> 00:40:03,320
Aaa ....
660
00:40:10,180 --> 00:40:11,180
Who is this? / What is this one?
661
00:40:15,600 --> 00:40:16,440
Good day.
662
00:40:18,840 --> 00:40:20,040
Who are you looking for?
663
00:40:20,280 --> 00:40:21,000
Nihat.
664
00:40:23,880 --> 00:40:24,940
Who you are?
665
00:40:25,380 --> 00:40:27,220
I am his friend. Is he u
666
00:40:28,940 --> 00:40:29,980
Your name is ...
667
00:40:31,040 --> 00:40:31,660
Beliz?
668
00:40:32,980 --> 00:40:34,680
Yes, how do you know?
669
00:40:35,000 --> 00:40:36,940
Come with me, come and show me, come! Get out!
670
00:40:36,940 --> 00:40:38,160
What are you doing here? You shamelessly. How are you not ashamed?
671
00:40:38,180 --> 00:40:38,960
What are you doing?
672
00:40:39,180 --> 00:40:39,760
Come!
673
00:40:39,760 --> 00:40:41,760
How did you dare come here? Get out!
674
00:40:50,840 --> 00:40:52,260
What are you trying to do
675
00:40:52,260 --> 00:40:53,220
Who you are?
676
00:40:53,480 --> 00:40:55,100
What do you think you do
677
00:40:55,420 --> 00:40:56,440
You are broken!
678
00:40:56,580 --> 00:40:59,200
Look at yourself, shamelessly! Is your place in a cheap hotel?
679
00:40:59,500 --> 00:41:00,240
You are Nihata ...
680
00:41:00,400 --> 00:41:01,740
I am his aunt, I raised him.
681
00:41:02,640 --> 00:41:05,740
Aren't you ashamed that you destroyed a happy family with your child, huh?
682
00:41:06,280 --> 00:41:07,260
Bezwstydnico!
683
00:41:07,800 --> 00:41:09,580
Please, count with words.
684
00:41:09,700 --> 00:41:18,820
You or me? Look into my eyes, look! You came here to see Aysha and make her wounds even more open.
685
00:41:19,320 --> 00:41:22,380
Without any shame, no! You ... You are an adventure, you are a commodity for one night. / That her wording ... I don't know if it's all./
686
00:41:22,580 --> 00:41:24,580
Keep this in mind always.
687
00:41:25,100 --> 00:41:25,880
You're wrong!
688
00:41:26,260 --> 00:41:28,260
Our relationship was not about one night.
689
00:41:40,180 --> 00:41:40,900
Listen?
690
00:41:41,240 --> 00:41:45,840
Mr. Omer, the envelope you requested is already on its way. I wanted to tell you about it.
691
00:41:46,180 --> 00:41:46,800
Well.
692
00:41:47,160 --> 00:41:47,980
Thank you.
693
00:41:58,300 --> 00:41:59,200
What is this?
694
00:42:05,400 --> 00:42:08,700
You did something so great, so beautiful, Omer!
695
00:42:10,180 --> 00:42:11,760
I don't even know what to say.
696
00:42:13,360 --> 00:42:14,900
If you saw Ayshe with your mother ...
697
00:42:15,300 --> 00:42:16,720
Such in the arms of his ...
698
00:42:17,920 --> 00:42:18,420
aaa
699
00:42:19,100 --> 00:42:20,600
You talk about it.
700
00:42:21,200 --> 00:42:21,800
Yhy ...
701
00:42:23,260 --> 00:42:24,840
It's good that she came here.
702
00:42:26,640 --> 00:42:29,420
Omer, you have taken a step that will benefit everyone.
703
00:42:30,580 --> 00:42:33,520
Obviously, it takes time to get used to and adapt.
704
00:42:34,080 --> 00:42:35,580
But eventually everyone will be happy.
705
00:42:36,540 --> 00:42:38,700
Even Mrs. Julide began to regenerate.
706
00:42:39,280 --> 00:42:41,440
She finished the soup. And she took her medicine.
707
00:42:41,920 --> 00:42:43,920
Aunt Hediye prepared a spinach pie for her.
708
00:42:44,120 --> 00:42:45,820
Although it's not a meal. But...
709
00:42:46,260 --> 00:42:47,200
She is right.
710
00:42:47,220 --> 00:42:48,260
So many have passed.
711
00:42:49,240 --> 00:42:49,900
We too.
712
00:42:51,580 --> 00:42:52,320
Omer ...
713
00:42:52,880 --> 00:42:55,640
We can all go through this together.
714
00:42:56,000 --> 00:42:56,940
Through everything!
715
00:42:58,200 --> 00:43:00,200
There are no obstacles that we could not go through.
716
00:43:06,280 --> 00:43:07,340
Mrs. Bahsende ...
717
00:43:07,800 --> 00:43:09,520
You won't do what she wants, right?
718
00:43:10,380 --> 00:43:11,900
Please, tell me you won't.
719
00:43:13,000 --> 00:43:15,140
Omer, why are you looking at this? Tell me something.
720
00:43:17,860 --> 00:43:18,700
I will not say.
721
00:43:20,660 --> 00:43:21,560
You will not tell?
722
00:43:22,080 --> 00:43:22,700
Why?
723
00:43:24,040 --> 00:43:24,700
Because...
724
00:43:25,420 --> 00:43:26,420
I am listening to you.
725
00:43:28,020 --> 00:43:28,560
But...
726
00:43:28,820 --> 00:43:30,820
I feel like I'm talking to myself.
727
00:43:31,720 --> 00:43:32,320
Yes.
728
00:43:33,320 --> 00:43:34,200
How well.
729
00:43:35,040 --> 00:43:38,100
Listen as you talk to each other with such excitement.
730
00:43:39,000 --> 00:43:40,100
I look at you.
731
00:43:40,760 --> 00:43:41,680
And you look at yourself.
732
00:43:42,620 --> 00:43:43,680
I love it very much.
733
00:43:49,580 --> 00:43:50,400
Tell me...
734
00:43:51,320 --> 00:43:52,920
What did you talk to these people about?
735
00:43:53,540 --> 00:43:54,420
With what people
736
00:43:54,860 --> 00:43:55,460
WITH...
737
00:43:56,480 --> 00:43:57,380
With those at Erdžan's house.
738
00:43:58,960 --> 00:44:00,380
Aaa ... you about it.
739
00:44:02,000 --> 00:44:03,860
I will tell you so.
740
00:44:04,240 --> 00:44:05,360
I don't think they want ...
741
00:44:05,800 --> 00:44:08,040
See me again and listen to my voice.
742
00:44:10,100 --> 00:44:12,100
It means that you have tortured Mr Erdžan's people.
743
00:44:12,560 --> 00:44:13,320
Even worse.
744
00:44:14,160 --> 00:44:18,340
So I said so much. You should see it. They couldn't even open their mouths. They just didn't have fun.
745
00:44:20,180 --> 00:44:21,100
You must be scared.
746
00:44:26,840 --> 00:44:27,640
Omer ...
747
00:44:29,580 --> 00:44:31,180
Son, the envelope came to you.
748
00:44:31,480 --> 00:44:32,120
Really?
749
00:44:32,780 --> 00:44:33,440
As soon?
750
00:44:34,680 --> 00:44:35,440
Thank you.
751
00:44:35,440 --> 00:44:41,440
You're welcome.
752
00:44:49,040 --> 00:44:51,040
/ Hmm ... secrets? Surprises?/
753
00:45:01,860 --> 00:45:03,860
I'm still thinking about Salima.
754
00:45:03,980 --> 00:45:05,100
He likes order.
755
00:45:05,500 --> 00:45:08,540
He wants a delicious meal when he gets home.
756
00:45:09,140 --> 00:45:11,940
After Hamiyet left, he remained alone.
757
00:45:12,800 --> 00:45:14,800
There is no advantage with Janan.
758
00:45:16,240 --> 00:45:18,040
Cetin also comes, right, sister Shukran?
759
00:45:18,260 --> 00:45:20,260
Come on, come on, I said specially.
760
00:45:20,820 --> 00:45:21,460
Ok ok
761
00:45:22,060 --> 00:45:23,820
Do it a little more carefully to celebrate our apologies.
762
00:45:25,700 --> 00:45:27,240
Ooo.
763
00:45:28,160 --> 00:45:29,260
Look at the table.
764
00:45:29,680 --> 00:45:31,100
Honestly, I'm starving!
765
00:45:31,780 --> 00:45:33,780
See, your mother-in-law will love you, Janan. What?
766
00:45:34,660 --> 00:45:36,660
She would, Aunt Aisel.
767
00:45:37,080 --> 00:45:39,080
I haven't arrived yet. You know.
768
00:45:42,100 --> 00:45:43,480
Salim is also coming.
769
00:45:45,860 --> 00:45:47,140
Hello Mr. Salim!
770
00:45:47,320 --> 00:45:48,380
Hello Cetin!
771
00:45:49,040 --> 00:45:49,900
Good to see you.
772
00:45:50,060 --> 00:45:51,400
We are concerned but ...
773
00:45:51,800 --> 00:45:52,480
Is it possible?
774
00:45:52,700 --> 00:45:53,780
Please go! Sit down.
775
00:45:54,360 --> 00:45:56,300
Always be in front of your nose!
776
00:45:56,760 --> 00:45:58,760
Janan daughter, sit down here.
777
00:45:58,900 --> 00:45:59,880
I already bring soup.
778
00:46:01,380 --> 00:46:03,200
I will help you too, Aunt Shukran.
779
00:46:08,260 --> 00:46:10,260
"I will tell my uncle what a sea monster he is."
780
00:46:10,260 --> 00:46:11,160
"Let it be as it is."
781
00:46:12,160 --> 00:46:13,580
"There will be trouble because of me."
782
00:46:20,040 --> 00:46:21,640
Uncle, you must know something.
783
00:46:23,240 --> 00:46:24,480
Tell me daughter. What is?
784
00:46:34,520 --> 00:46:35,900
Praise God, good news.
785
00:46:35,940 --> 00:46:37,940
The thief who stole money from the cash register was caught.
786
00:46:39,280 --> 00:46:42,320
Oh, how I calmed down. I can't even explain it.
787
00:46:44,440 --> 00:46:45,420
/ Phew ... maybe it has changed? /
788
00:46:47,800 --> 00:46:49,800
Again. Please forgive.
789
00:46:49,940 --> 00:46:51,300
We left you in a very difficult situation.
790
00:47:01,260 --> 00:47:02,360
I'm going Kerem ...
791
00:47:02,800 --> 00:47:04,800
I hope to get good news from my daughter tomorrow.
792
00:47:05,720 --> 00:47:06,520
Please God.
793
00:47:07,500 --> 00:47:08,480
Thanks for everything !!!
794
00:47:10,600 --> 00:47:11,100
Brother Hakane ...
795
00:47:11,760 --> 00:47:13,080
Do not worry. Well?
796
00:47:14,100 --> 00:47:17,020
If not now, but soon I will come to you with Sabah.
797
00:47:18,160 --> 00:47:19,820
She just needs a little more time.
798
00:47:22,520 --> 00:47:23,140
I understand.
799
00:47:24,600 --> 00:47:25,420
So...
800
00:47:26,680 --> 00:47:28,680
I don't know for sure whether now or in a moment ...
801
00:47:29,440 --> 00:47:31,440
With your consent, I want to tell you something.
802
00:47:32,600 --> 00:47:33,860
Of course. You can say.
803
00:47:34,380 --> 00:47:34,900
I...
804
00:47:36,260 --> 00:47:37,620
I asked Sabah to marry me.
805
00:47:38,560 --> 00:47:40,020
I mean, I did it before you.
806
00:47:42,060 --> 00:47:42,840
Really?
807
00:47:44,360 --> 00:47:44,860
Means...
808
00:47:46,020 --> 00:47:47,120
Actually...
809
00:47:47,860 --> 00:47:49,080
She has not answered yet, but ...
810
00:47:50,620 --> 00:47:51,900
I wanted you to know ...
811
00:47:52,400 --> 00:47:53,420
As her family.
812
00:47:54,180 --> 00:47:55,380
Your support is important to me.
813
00:48:04,580 --> 00:48:05,900
I really don't know ...
814
00:48:06,060 --> 00:48:07,260
Do I have a right to say something?
815
00:48:08,040 --> 00:48:08,660
Yes.
816
00:48:09,560 --> 00:48:10,740
Sabah is my birth daughter.
817
00:48:11,900 --> 00:48:12,840
But we didn't raise her.
818
00:48:13,400 --> 00:48:14,220
We didn't see her growing up.
819
00:48:14,820 --> 00:48:15,360
How is alive
820
00:48:16,480 --> 00:48:17,660
When I see my daughter ...
821
00:48:18,140 --> 00:48:20,440
I feel more and more sad.
822
00:48:21,700 --> 00:48:22,740
God will give them peace!
823
00:48:23,360 --> 00:48:24,860
May they rest in peace! Please God!
824
00:48:26,660 --> 00:48:27,980
If they lived ...
825
00:48:28,820 --> 00:48:31,240
They would answer that question in the affirmative.
826
00:48:31,740 --> 00:48:32,660
Without a doubt.
827
00:48:33,700 --> 00:48:35,700
They raised her to be a good kid.
828
00:48:37,140 --> 00:48:38,140
In short...
829
00:48:38,740 --> 00:48:40,740
Let me just say what it will be like.
830
00:48:42,760 --> 00:48:43,780
My daughter's decision ...
831
00:48:44,100 --> 00:48:45,180
This is the last word for us.
832
00:48:46,280 --> 00:48:47,000
Let her be happy.
833
00:48:47,440 --> 00:48:48,700
I don't want anything more!
834
00:49:09,720 --> 00:49:10,640
Daughter ...
835
00:49:27,560 --> 00:49:28,420
Ayshe ...
836
00:49:30,280 --> 00:49:31,080
Did you sleep?
837
00:49:32,360 --> 00:49:33,020
No.
838
00:49:41,020 --> 00:49:42,040
You are sick?
839
00:49:42,340 --> 00:49:43,220
What's with you?
840
00:49:43,620 --> 00:49:44,200
No.
841
00:49:44,920 --> 00:49:45,560
I'm fine.
842
00:49:47,200 --> 00:49:47,880
Are you sure?
843
00:50:26,040 --> 00:50:26,940
It won't be like that.
844
00:50:27,900 --> 00:50:29,080
She won't forgive me. /Are you surprised?/
845
00:50:35,660 --> 00:50:36,340
Listen?
846
00:50:38,340 --> 00:50:39,000
What?
847
00:50:39,820 --> 00:50:40,560
What did you do?
848
00:50:41,500 --> 00:50:42,560
Did you enter the house
849
00:50:43,140 --> 00:50:43,980
Brain with mind?
850
00:50:44,100 --> 00:50:45,200
How can you do that
851
00:50:50,580 --> 00:50:52,040
Fine. I have to go.
852
00:50:55,980 --> 00:50:56,580
Nihat?
853
00:50:57,760 --> 00:50:58,580
I'm listening to my aunt?
854
00:51:01,260 --> 00:51:02,420
/ Pity that ... she withdrew ... /
855
00:51:07,720 --> 00:51:08,760
Shame on you.
856
00:51:10,400 --> 00:51:12,820
From now on I don't have you as a nephew anymore.
857
00:51:33,620 --> 00:51:35,920
You know, your strands of hair are still preserved.
858
00:51:38,300 --> 00:51:40,740
They were so bright and beautiful then.
859
00:51:41,980 --> 00:51:43,260
My dear daughter
860
00:51:45,760 --> 00:51:46,320
Really?
861
00:51:47,100 --> 00:51:47,600
Yes.
862
00:51:50,340 --> 00:51:50,940
Mom ...
863
00:51:52,520 --> 00:51:53,600
It is good that you are here.
864
00:51:54,460 --> 00:51:55,860
You helped me a lot.
865
00:51:57,240 --> 00:51:58,480
You too, my daughter.
866
00:51:59,220 --> 00:52:01,220
You are also helping me regain my strength.
867
00:52:03,060 --> 00:52:05,140
Even when I listen to your breathing, I heal my wounds.
868
00:52:18,220 --> 00:52:18,980
Brother!
869
00:52:31,560 --> 00:52:33,400
I don't know how I can thank you.
870
00:52:36,260 --> 00:52:39,280
You have done so much good for us by bringing our mother here.
871
00:52:49,180 --> 00:52:50,220
It's for you.
872
00:52:51,900 --> 00:52:52,580
Really?
873
00:52:56,620 --> 00:52:57,560
What is this?
874
00:52:59,580 --> 00:53:06,600
Your flight ticket.
Tomorrow ...You fly to America.
875
00:53:06,600 --> 00:53:15,600
Subtitles Created By Adini Sen Koy Tv
876
00:53:15,600 --> 00:53:25,600
Sign language translator: Yusif Ali
877
00:53:25,600 --> 00:53:35,600
Summary By Ashraf Hakim
878
00:53:35,600 --> 00:53:45,600
Subtitles Edited: David Smith
879
00:53:45,600 --> 00:53:47,600
55004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.