All language subtitles for A.Reckoning.2018.1080p.WEBRip.x264-RARBG.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,635 --> 00:02:15,503 Mary! 2 00:02:16,504 --> 00:02:18,572 Mary! I need you to come quick! 3 00:02:43,997 --> 00:02:45,533 This ain't pretty, ma'am. 4 00:02:57,345 --> 00:02:58,846 Are these William's clothes? 5 00:03:00,681 --> 00:03:01,549 Yes. 6 00:03:34,648 --> 00:03:36,984 All right. All right. 7 00:03:37,318 --> 00:03:40,821 Quiet down. Quiet down. Quiet. 8 00:03:41,889 --> 00:03:44,725 We've all gathered here to find solutions, 9 00:03:45,225 --> 00:03:46,660 not to create chaos. 10 00:03:50,931 --> 00:03:54,402 I know most of you have questions. I do. 11 00:03:57,204 --> 00:03:58,406 You're all scared. 12 00:03:59,540 --> 00:04:01,041 And rightly so. 13 00:04:01,241 --> 00:04:02,510 We've had a brutal act 14 00:04:02,576 --> 00:04:06,514 of violence instilled upon us yet again. 15 00:04:13,020 --> 00:04:14,555 Poor Mary's husband. 16 00:04:20,594 --> 00:04:22,095 Most of you knew William. 17 00:04:23,731 --> 00:04:26,033 He was an upstanding young man. 18 00:04:27,100 --> 00:04:28,936 Hard worker, big heart. 19 00:04:34,408 --> 00:04:35,876 Calloused hands. 20 00:04:36,109 --> 00:04:37,445 I heard he wasn't all there. 21 00:04:37,778 --> 00:04:40,648 When he was found, that is. 22 00:04:41,281 --> 00:04:42,450 That's true. 23 00:04:42,650 --> 00:04:45,218 So this is like how they found Fred Hillard then. 24 00:04:45,653 --> 00:04:47,821 -And the Kensington boy. -Yeah. 25 00:04:48,889 --> 00:04:53,394 It's no secret that we have had a fox in the henhouse. 26 00:04:53,661 --> 00:04:57,665 This individual has disrupted our way of life, 27 00:04:58,098 --> 00:04:59,600 a peaceful way at that. 28 00:05:00,501 --> 00:05:03,136 We all came out here from back east. 29 00:05:03,236 --> 00:05:05,573 Most of us, to escape the war. 30 00:05:06,006 --> 00:05:08,742 And raise our families in solitude. 31 00:05:10,010 --> 00:05:14,081 I don't think any of us expected the horrors 32 00:05:14,582 --> 00:05:17,084 that we have faced in recent months. 33 00:05:17,585 --> 00:05:18,919 None of us. 34 00:05:20,187 --> 00:05:26,694 I've asked those in surrounding areas for assistance 35 00:05:28,429 --> 00:05:31,031 and they have responded in kind. 36 00:05:39,673 --> 00:05:41,141 How so, Mr. Breck? 37 00:05:43,477 --> 00:05:45,145 Who has come to help us? 38 00:05:46,146 --> 00:05:48,649 I don't see any badges. 39 00:05:49,383 --> 00:05:52,886 I see scared people. 40 00:05:53,554 --> 00:05:54,888 I assure you, Miss Maple, 41 00:05:55,022 --> 00:05:58,191 that there are men among us that are here to help. 42 00:05:58,526 --> 00:06:00,728 And we would do best to stay out of their way 43 00:06:00,828 --> 00:06:03,397 and let them do their jobs as they see fit. 44 00:06:03,497 --> 00:06:04,798 It's times like these 45 00:06:04,898 --> 00:06:09,069 that their professions matter more greatly than our own. 46 00:06:10,704 --> 00:06:14,007 I have been assured that this man, 47 00:06:14,408 --> 00:06:17,077 this murderer, shall be dealt with. 48 00:06:19,379 --> 00:06:21,148 And what of the deceased? 49 00:06:22,182 --> 00:06:25,152 A burial would be the right thing to do. 50 00:06:25,318 --> 00:06:26,820 Is there any volunteers? 51 00:06:29,757 --> 00:06:30,724 Good. 52 00:06:31,492 --> 00:06:33,326 Well, how 'bout Sunday? 53 00:06:33,393 --> 00:06:35,228 That's still the Lord's Day isn't it? 54 00:06:37,498 --> 00:06:38,566 Good. 55 00:06:39,032 --> 00:06:41,001 Mary. Mary. 56 00:06:44,004 --> 00:06:46,940 Do you have any objection to this? 57 00:06:50,844 --> 00:06:53,013 My husband did not have much. 58 00:06:54,782 --> 00:06:56,850 Meanin' I do not have much. 59 00:06:57,885 --> 00:07:00,220 But I'm willing to give every penny that I have 60 00:07:00,287 --> 00:07:03,724 as well as the plot of land that we moved here for 61 00:07:03,791 --> 00:07:10,130 if someone or persons would be willing to give me 62 00:07:10,230 --> 00:07:15,869 in exchange a pistol, a rifle, a horse for travel 63 00:07:15,936 --> 00:07:17,771 and provisions for the trail. 64 00:07:19,072 --> 00:07:21,408 And what do you need these things for, Mary? 65 00:07:22,242 --> 00:07:26,246 Surely there are enough men here that would be glad 66 00:07:26,313 --> 00:07:30,751 to escort you back east, home to your mother and father, 67 00:07:30,884 --> 00:07:32,085 if that's what you wish. 68 00:07:32,152 --> 00:07:35,255 I assume that's what you want those possessions for? 69 00:07:36,289 --> 00:07:37,791 No, Mr. Breck. 70 00:07:38,959 --> 00:07:42,095 I aim to kill the man that took my husband from me. 71 00:07:42,730 --> 00:07:45,899 Mary, we all know how devastated you feel. 72 00:07:46,399 --> 00:07:47,901 And we sympathize. 73 00:07:47,968 --> 00:07:51,605 I'm not askin' for your sympathy, Mr. Breck. 74 00:07:52,840 --> 00:07:57,945 Nor did I make any such request to be escorted back home. 75 00:08:00,247 --> 00:08:05,085 My money, my land, regardless of how you feel on the matter, 76 00:08:05,152 --> 00:08:07,287 I do not believe any one of you is 77 00:08:07,320 --> 00:08:11,158 in a financial position to refuse such an offer. 78 00:08:11,258 --> 00:08:12,760 This is insane, Mary. 79 00:08:13,927 --> 00:08:14,795 Mary. 80 00:08:16,664 --> 00:08:18,031 It's not ladylike. 81 00:08:19,299 --> 00:08:20,333 Mr. Breck. 82 00:08:22,335 --> 00:08:24,337 When we agreed to come here, 83 00:08:25,505 --> 00:08:29,677 the ladies within us stayed behind. 84 00:08:30,944 --> 00:08:34,882 This is a land of harsh consequences 85 00:08:35,649 --> 00:08:38,218 and abrupt action. 86 00:08:39,787 --> 00:08:43,390 Mary here is only doing 87 00:08:43,724 --> 00:08:47,227 what her gut is telling her 88 00:08:47,995 --> 00:08:54,001 and none of you can say that you feel any different. 89 00:08:55,669 --> 00:08:57,671 All I can do is give warning. 90 00:08:58,706 --> 00:09:00,473 I fought in the Great War, 91 00:09:00,708 --> 00:09:03,977 I know what it's like to take a man's life. 92 00:09:05,078 --> 00:09:08,348 And that is a road once traveled you can never return. 93 00:09:11,819 --> 00:09:14,421 The blood does not wash from your hands 94 00:09:14,521 --> 00:09:16,857 and the memories never fade. 95 00:09:19,760 --> 00:09:21,261 Take this to mind, Mary. 96 00:09:21,394 --> 00:09:23,563 Revenge is a dangerous motive, 97 00:09:24,097 --> 00:09:25,999 and if indeed you go trollopsing 98 00:09:26,066 --> 00:09:29,236 into the wood after this man, 99 00:09:29,837 --> 00:09:33,206 he will not be the only monster you will find. 100 00:09:57,364 --> 00:09:58,365 Mary. 101 00:10:00,200 --> 00:10:01,068 Yes. 102 00:10:02,369 --> 00:10:03,737 How you holding up? 103 00:10:05,305 --> 00:10:07,040 I am not sure, Miss Maple. 104 00:10:09,109 --> 00:10:09,977 May I? 105 00:10:11,478 --> 00:10:12,379 Please. 106 00:10:35,836 --> 00:10:37,270 That was quite a show. 107 00:10:40,240 --> 00:10:41,341 Was it a show? 108 00:10:42,976 --> 00:10:45,078 I had quite thought it was honesty. 109 00:10:46,479 --> 00:10:47,815 It certainly was. 110 00:10:49,950 --> 00:10:53,020 Those men, Mr. Breck especially, 111 00:10:54,587 --> 00:10:59,359 they're just not used to hearing it spoke so plain, hm. 112 00:10:59,659 --> 00:11:02,195 Matter of fact, I don't think 113 00:11:02,329 --> 00:11:08,001 that he's heard a woman speakin' up at all. 114 00:11:18,812 --> 00:11:19,880 Hm. 115 00:11:34,694 --> 00:11:36,329 This was my husband's. 116 00:11:40,700 --> 00:11:43,336 He made quite the living off of this thing. 117 00:11:45,538 --> 00:11:52,545 Hm. Used to hunt with it, went off, fought a war with it. 118 00:11:54,647 --> 00:11:56,984 It was his favorite possession. 119 00:11:58,218 --> 00:12:02,389 I'm not sure how many men he killed with it. 120 00:12:03,757 --> 00:12:06,393 But it certainly has seen death. 121 00:12:11,731 --> 00:12:15,535 Which is why I'm giving it to you. 122 00:12:21,741 --> 00:12:23,543 I don't have much use for it. 123 00:12:24,611 --> 00:12:27,014 I was never good with a rifle. 124 00:12:27,848 --> 00:12:30,183 Even if the situation might arise, 125 00:12:30,250 --> 00:12:32,585 where intention to use it was called for, 126 00:12:33,120 --> 00:12:38,258 I... don't think my stomach could handle it. 127 00:12:39,759 --> 00:12:43,897 That's why I envy you and pity you all at the same time. 128 00:12:47,434 --> 00:12:53,440 Mary, the times being what they are, I do see cause for it. 129 00:12:58,478 --> 00:13:03,416 I saw your eyes today, your heart burns 130 00:13:03,483 --> 00:13:06,987 with a vengeance that could fuel the fires of hell. 131 00:13:09,056 --> 00:13:13,126 Lucifer could not go toe to toe with you. 132 00:13:13,894 --> 00:13:15,462 Are you capable of traveling? 133 00:13:16,263 --> 00:13:22,002 More importantly, are you capable of killing this man? 134 00:13:23,303 --> 00:13:25,605 William taught me how to shoot last spring. 135 00:13:27,841 --> 00:13:29,442 Borrowed Emery Steven's Henry. 136 00:13:30,410 --> 00:13:33,246 Showed me it was all in the breathing, timing. 137 00:13:35,115 --> 00:13:37,117 He never did care for weapons. 138 00:13:39,086 --> 00:13:43,090 Of any kind, that's why he never owned one. 139 00:13:44,357 --> 00:13:46,326 William never fought in the war? 140 00:13:47,327 --> 00:13:48,195 No. 141 00:13:49,029 --> 00:13:50,697 He made shoes in Boston. 142 00:13:53,366 --> 00:13:57,104 My father taught me how to strike flint. 143 00:13:58,105 --> 00:14:00,107 My mother showed me how to cook. 144 00:14:01,508 --> 00:14:03,610 Figure as long as I have a good cast-iron skillet, 145 00:14:03,710 --> 00:14:06,446 I can make just about anything out there on the trail. 146 00:14:06,513 --> 00:14:10,483 Mary, why did William bring you to Oregon? 147 00:14:12,219 --> 00:14:16,656 What made him change shoemaker to lumberman? 148 00:14:18,225 --> 00:14:20,860 William always wanted to show me the Pacific 149 00:14:21,194 --> 00:14:23,863 and the promise for adventure. 150 00:14:29,702 --> 00:14:31,204 You keep your land, Mary. 151 00:14:31,538 --> 00:14:34,074 It's all you'll have to remember William by 152 00:14:34,975 --> 00:14:36,309 when all this is done. 153 00:14:36,376 --> 00:14:38,478 Assuming you survive the wilds of this place 154 00:14:38,545 --> 00:14:41,714 and find the man who murdered your husband. 155 00:14:44,551 --> 00:14:47,554 There's a pistol in here freshly clean. 156 00:14:48,055 --> 00:14:52,325 Flint, a canteen, tack, and a bedroll. 157 00:14:53,326 --> 00:14:56,263 It's everything that you need to survive 158 00:14:57,230 --> 00:15:00,367 as long as you know what you're doing. 159 00:15:01,234 --> 00:15:04,837 Mr. Barley... is holding a horse for you. 160 00:15:05,738 --> 00:15:08,241 And he thinks that you're going to be taking it down 161 00:15:08,375 --> 00:15:12,612 to Oak Bay so that you can get the coach to San Francisco. 162 00:15:17,617 --> 00:15:22,455 Don't let them bury William... until I return. 163 00:16:56,449 --> 00:16:58,218 Good to see you again, Mary. 164 00:17:04,357 --> 00:17:06,226 All right then, let's go. 165 00:17:30,383 --> 00:17:32,885 So, headed to Oak Bay, are ya? 166 00:17:33,820 --> 00:17:37,324 Well, stay on the trail, don't stop if you don't have to. 167 00:17:38,891 --> 00:17:39,759 Godspeed. 168 00:17:41,828 --> 00:17:42,895 Thank you, Mr. Barley. 169 00:17:45,398 --> 00:17:47,600 I hope you find what you're looking for. 170 00:19:22,094 --> 00:19:22,962 Whoa. 171 00:19:24,664 --> 00:19:25,532 Whoa. 172 00:19:26,933 --> 00:19:27,800 Whoa. 173 00:19:30,637 --> 00:19:31,504 Whoa. 174 00:19:32,372 --> 00:19:33,706 Sh, sh, sh. 175 00:19:38,010 --> 00:19:39,712 Come, come here. 176 00:19:55,362 --> 00:19:56,529 Go ahead. 177 00:20:02,034 --> 00:20:04,136 Good, yeah, yeah. 178 00:20:12,479 --> 00:20:14,647 You shouldn't be out on the trail, Miss. 179 00:20:22,555 --> 00:20:23,856 Camp's down here. 180 00:20:24,223 --> 00:20:25,425 There's a fire too. 181 00:20:26,926 --> 00:20:27,994 Well, come on. 182 00:20:45,745 --> 00:20:47,447 I'm not following you gentlemen, 183 00:20:47,614 --> 00:20:51,884 but can you give me any details, any information? 184 00:20:53,920 --> 00:20:54,954 We've heard tales. 185 00:20:59,526 --> 00:21:02,729 It's big as a mountain, strong as a bear. 186 00:21:03,930 --> 00:21:06,933 Every time he kills, he leaves a trail of bones. 187 00:21:07,099 --> 00:21:09,636 Been followin' that animal all up and down this coast. 188 00:21:09,936 --> 00:21:12,138 You should go home in the morning, ma'am. 189 00:21:12,405 --> 00:21:13,740 It's not safe here. 190 00:21:14,641 --> 00:21:15,975 Is it safe at home? 191 00:21:23,316 --> 00:21:24,417 Hey. 192 00:21:26,085 --> 00:21:26,953 You smell that? 193 00:21:31,891 --> 00:21:32,792 That's tobacco. 194 00:21:58,651 --> 00:22:00,152 This is my bounty, Silas. 195 00:22:00,687 --> 00:22:02,789 You and that horse-buggering son of a bitch 196 00:22:02,855 --> 00:22:05,592 you call a sidekick better stay out of my way! 197 00:22:34,954 --> 00:22:37,123 Hey, jack ass. 198 00:22:51,504 --> 00:22:54,140 Young lady, if you value your life, 199 00:22:54,474 --> 00:22:56,242 you best make yourself scarce. 200 00:22:56,909 --> 00:22:59,311 This ain't no place for a woman with thoughts 201 00:22:59,412 --> 00:23:01,047 of savagery on her mind. 202 00:23:02,515 --> 00:23:04,717 Now you go home and grieve. 203 00:23:28,374 --> 00:23:29,609 Yeah. 204 00:23:35,081 --> 00:23:35,948 Sh. 205 00:29:09,081 --> 00:29:11,250 Spy somethin' you like down there? 206 00:29:14,420 --> 00:29:15,454 Easy now. 207 00:29:21,627 --> 00:29:23,295 I done told you once already. 208 00:29:24,296 --> 00:29:27,233 Huntin' evil ain't no occupation for the womenfolk. 209 00:29:30,069 --> 00:29:33,605 And this I will say one time, just once. 210 00:29:34,941 --> 00:29:38,544 Don't nothin' stand between me and my bounty. 211 00:29:39,245 --> 00:29:41,914 Not the law, nor any man, 212 00:29:42,281 --> 00:29:45,417 and certainly not a spindly little piece like you. 213 00:29:47,987 --> 00:29:49,088 Understood? 214 00:29:58,164 --> 00:30:00,132 Don't make me put one in ya. 215 00:30:17,917 --> 00:30:19,351 Just to be sure. 216 00:37:10,762 --> 00:37:13,399 Well, I got plenty of salted meat for sale. 217 00:37:15,000 --> 00:37:19,505 Black powder, some cartridges, but not a ton. 218 00:37:24,676 --> 00:37:26,912 Hard tack and most other necessities. 219 00:37:32,418 --> 00:37:34,620 You can rent a bed for a dollar a night. 220 00:37:44,396 --> 00:37:46,798 Trail doesn't look like it's been kind to ya. 221 00:37:51,937 --> 00:37:54,773 Listen, lady, I'm about as harmless as a beaver. 222 00:37:55,240 --> 00:37:59,478 If I was not, odds are I would be feedin' the worms 223 00:37:59,611 --> 00:38:02,113 and my reputable business here would be in ashes. 224 00:38:05,817 --> 00:38:06,718 Coffee. 225 00:38:08,286 --> 00:38:09,721 Do you have coffee? 226 00:38:12,624 --> 00:38:13,592 Yes. 227 00:38:13,825 --> 00:38:14,726 I have coffee. 228 00:38:49,928 --> 00:38:52,698 Can't say I've had too many women stop up here. 229 00:38:57,436 --> 00:39:00,939 You must be engaged in something peculiar 230 00:39:01,172 --> 00:39:03,975 to be wandering alone around in these parts, ma'am. 231 00:39:05,010 --> 00:39:06,144 What do you require? 232 00:39:07,446 --> 00:39:08,514 Dry bed. 233 00:39:12,350 --> 00:39:13,218 And? 234 00:39:16,455 --> 00:39:17,523 Hard tack. 235 00:39:19,157 --> 00:39:20,291 Bread of any kind. 236 00:39:24,530 --> 00:39:25,631 What else? 237 00:39:31,670 --> 00:39:33,238 Lamp oil would be nice. 238 00:39:40,812 --> 00:39:42,581 That'll run ya ten dollars. 239 00:39:43,715 --> 00:39:44,583 Six. 240 00:39:47,919 --> 00:39:48,920 Eight. 241 00:39:49,220 --> 00:39:50,088 Seven. 242 00:40:01,232 --> 00:40:02,100 Fair. 243 00:40:35,433 --> 00:40:36,868 Is someone after you, ma'am? 244 00:40:39,270 --> 00:40:40,138 No. 245 00:40:41,272 --> 00:40:43,475 Then I don't have to be worried about a bullet 246 00:40:43,609 --> 00:40:45,911 findin' my innards in the middle of the night then? 247 00:40:47,913 --> 00:40:49,615 If a bullet finds you in the middle 248 00:40:49,715 --> 00:40:53,985 of the night, it is not because of me or my affairs. 249 00:40:54,586 --> 00:40:55,787 Sir. 250 00:40:58,456 --> 00:40:59,625 The name's Monty. 251 00:41:00,492 --> 00:41:01,893 It's short for Montgomery. 252 00:41:02,293 --> 00:41:04,329 Montgomery Gower, but that's a terrible name, 253 00:41:04,429 --> 00:41:06,064 so Monty will do just fine. 254 00:41:08,066 --> 00:41:08,934 Mary. 255 00:41:10,301 --> 00:41:11,770 Mary Ellen O'Malley. 256 00:41:18,143 --> 00:41:19,010 The widow. 257 00:41:22,347 --> 00:41:24,249 Word travels fast in these parts. 258 00:41:24,916 --> 00:41:27,085 Sometimes faster than the wind itself. 259 00:41:29,521 --> 00:41:32,958 I heard of a terrible thing that happened a bit down south. 260 00:41:34,259 --> 00:41:37,028 That is where you come from, is it, the south? 261 00:41:41,132 --> 00:41:44,102 Hell of a journey that you must have been on, I'm sure. 262 00:41:49,675 --> 00:41:51,777 The man that desecrated my husband, 263 00:41:52,343 --> 00:41:58,283 my William, I aim to find him and kill him. 264 00:42:03,021 --> 00:42:03,955 But of course. 265 00:42:05,691 --> 00:42:07,859 You've come this far. 266 00:42:08,694 --> 00:42:12,864 Can't imagine that a humble trader such as me 267 00:42:13,799 --> 00:42:17,803 could change the mind of a determined woman such as you. 268 00:42:19,537 --> 00:42:21,707 I would feel the fool if I even tried. 269 00:42:22,674 --> 00:42:25,844 And a fool you would look, sir. 270 00:42:56,675 --> 00:42:58,176 May revenge be just. 271 00:42:59,344 --> 00:43:01,379 And the dead rest in peace. 272 00:43:06,351 --> 00:43:07,218 Ah. 273 00:43:19,564 --> 00:43:21,066 He was not whole. 274 00:43:26,071 --> 00:43:28,073 Whoever did that to my husband, 275 00:43:30,776 --> 00:43:36,915 he took pieces like they were souvenirs. 276 00:43:41,219 --> 00:43:43,288 What kind of man does that, Mr. Gower? 277 00:43:47,759 --> 00:43:51,396 When I was in the war, winters were hard. 278 00:43:52,130 --> 00:43:56,234 Men were cold, food was scarce, 279 00:43:56,735 --> 00:43:58,737 it seemed as though it would never end. 280 00:43:59,270 --> 00:44:02,340 Even when we knew spring was just around the bend. 281 00:44:04,142 --> 00:44:09,180 We acquired a private one day, from some other company. 282 00:44:10,682 --> 00:44:12,851 A company that had been up in the mountains. 283 00:44:17,588 --> 00:44:20,591 And this private, he had that look in his eyes you see. 284 00:44:21,693 --> 00:44:25,130 A look that said a thousand words. 285 00:44:27,165 --> 00:44:30,001 That he had seen horrible things. 286 00:44:32,838 --> 00:44:34,339 The boy never spoke, 287 00:44:36,541 --> 00:44:40,545 till one night he snapped awake right next to me. 288 00:44:42,213 --> 00:44:44,449 Right in the middle of a blasted night, 289 00:44:44,515 --> 00:44:46,852 woke me up out of a good dream. 290 00:44:49,687 --> 00:44:53,191 And I'll never forget the words that come out of his mouth. 291 00:44:57,395 --> 00:45:01,199 "We ate him," he said. 292 00:45:02,033 --> 00:45:03,301 "We ate him all up." 293 00:45:08,073 --> 00:45:09,875 You see, those boys, 294 00:45:09,975 --> 00:45:13,011 been up in those mountains weeks since any resupply. 295 00:45:15,080 --> 00:45:18,984 It was too cold to hunt, most game had taken 296 00:45:19,050 --> 00:45:20,518 to hibernation anyhow. 297 00:45:21,486 --> 00:45:23,388 I never heard a word about what happened 298 00:45:23,488 --> 00:45:24,589 to that boy's company. 299 00:45:26,091 --> 00:45:27,926 But I have my suspicions. 300 00:45:31,562 --> 00:45:33,364 And what are they, Mr. Gower? 301 00:45:37,102 --> 00:45:40,371 I believe that boy did what he had to do to survive. 302 00:45:44,075 --> 00:45:46,577 And when men are faced with choices like that 303 00:45:48,013 --> 00:45:49,514 it can drive them mad. 304 00:48:43,754 --> 00:48:45,756 Lamp oil and a loaf of bread. 305 00:48:46,924 --> 00:48:49,860 I put in a pack of cards for those long, lonely nights. 306 00:48:54,132 --> 00:48:55,800 It's nice to have the company. 307 00:48:56,968 --> 00:48:58,603 And honest conversation. 308 00:49:01,106 --> 00:49:04,242 Most times all I get is a list of items thrown 309 00:49:04,275 --> 00:49:08,213 at me in a stern voice and when prices are mentioned, 310 00:49:09,214 --> 00:49:12,750 conversation turns into a hostile war cry. 311 00:49:19,290 --> 00:49:20,425 Where will you go now? 312 00:49:20,658 --> 00:49:23,328 Now to keep to the game trail and head north. 313 00:49:24,262 --> 00:49:26,597 That is the direction in which I believe he is headed. 314 00:49:27,965 --> 00:49:29,334 What makes you so sure? 315 00:49:30,501 --> 00:49:32,403 Been the most heavily trafficked. 316 00:49:32,937 --> 00:49:34,472 Well, what relevance does that have? 317 00:49:35,740 --> 00:49:37,975 Well, I believe he has a taste for violence. 318 00:49:38,176 --> 00:49:39,444 In more ways than one. 319 00:49:40,345 --> 00:49:42,413 So he'll keep to where the prey is easy. 320 00:49:43,181 --> 00:49:45,850 Oh, the way a bear hunts an elk. 321 00:49:46,751 --> 00:49:48,853 Course if I had to choose between huntin' a man 322 00:49:48,953 --> 00:49:51,856 or huntin' a grizzly, I would choose the grizzly, 323 00:49:51,956 --> 00:49:53,824 you can bet your last penny on that. 324 00:49:53,991 --> 00:49:54,992 Why's that? 325 00:49:55,660 --> 00:49:57,595 Grizzly's don't shoot back, Mary. 326 00:49:59,664 --> 00:50:02,667 No. No, they do not. 327 00:50:07,838 --> 00:50:09,140 You take care, Ma'am. 328 00:50:10,841 --> 00:50:11,876 Don't lose your cards. 329 00:53:28,373 --> 00:53:30,741 I told you once! 330 00:53:34,312 --> 00:53:35,980 Now you leave me no choice. 331 00:53:36,046 --> 00:53:37,882 I know you killed the Marshall! 332 00:53:39,350 --> 00:53:40,418 Shit. 333 00:53:43,220 --> 00:53:44,822 Son of a bitch! 334 00:53:46,223 --> 00:53:47,091 Damn it! 335 00:53:51,496 --> 00:53:56,000 Now you done it, now you extinguished my cigar. 336 00:53:56,367 --> 00:53:58,002 And I don't like that. 337 00:54:39,544 --> 00:54:41,712 I have never been good at listenin'. 338 01:02:58,308 --> 01:02:59,276 Huh? 339 01:03:02,479 --> 01:03:05,115 Oh. 340 01:03:06,116 --> 01:03:09,486 They want to know, where did you hail from? 341 01:03:10,587 --> 01:03:12,089 What was your name? 342 01:03:13,290 --> 01:03:16,126 Now, these are questions indeed I would ask myself 343 01:03:16,160 --> 01:03:20,297 if remorse was a friend of mine, but, alas, 344 01:03:21,765 --> 01:03:23,500 he doesn't visit me very often. 345 01:03:25,069 --> 01:03:26,436 No, he does not. 346 01:03:34,845 --> 01:03:35,946 Who loved you? 347 01:03:37,281 --> 01:03:38,148 Hm? 348 01:03:42,486 --> 01:03:44,021 Who did you love? 349 01:03:46,991 --> 01:03:48,993 Did love ever really know you? 350 01:03:50,995 --> 01:03:54,999 Better yet, did you ever really know love? 351 01:03:58,135 --> 01:03:59,769 Can anyone know love? 352 01:04:01,972 --> 01:04:03,140 I don't know. 353 01:04:04,374 --> 01:04:08,979 However, I did know of a girl once, 354 01:04:11,548 --> 01:04:12,682 her name was Flora. 355 01:04:14,851 --> 01:04:17,387 Oh, I liked Flora. 356 01:04:18,122 --> 01:04:22,792 Her skin was so smooth and soft, like a baby. 357 01:04:24,694 --> 01:04:28,132 Her eyes, as blue as the sea. 358 01:04:29,366 --> 01:04:32,702 A smile as bright as the midday sun. 359 01:04:34,704 --> 01:04:38,976 Her laugh, it would brighten the darkest caverns 360 01:04:39,043 --> 01:04:40,677 of my inner soul. 361 01:04:51,355 --> 01:04:52,222 What? 362 01:04:54,558 --> 01:04:55,425 Speak up. 363 01:04:56,860 --> 01:04:58,062 Quiet! 364 01:05:04,901 --> 01:05:06,603 What happened to Flora? 365 01:05:08,705 --> 01:05:09,906 I poked her eyes out. 366 01:05:10,340 --> 01:05:13,210 'Cause she was lookin' at Michael Sneedly with lust. 367 01:05:14,411 --> 01:05:18,615 I bit her tongue off because she wouldn't stop screaming. 368 01:05:32,229 --> 01:05:37,401 People... like flies buzzing around cattle. 369 01:05:39,236 --> 01:05:41,805 At least cattle is worth something. 370 01:05:46,076 --> 01:05:50,414 People, just bags of flesh and bone. 371 01:05:52,916 --> 01:05:54,651 Flesh and bone. 372 01:05:56,386 --> 01:05:59,623 Well, flesh and bone does have a little value to me. 373 01:06:03,460 --> 01:06:04,761 My apologies. 374 01:06:07,464 --> 01:06:08,332 Back to you. 375 01:06:10,300 --> 01:06:14,004 Now, to me, you seem like a simpleton. 376 01:06:14,504 --> 01:06:16,806 The kind of man that values the things 377 01:06:16,906 --> 01:06:19,443 that he can put around himself. 378 01:06:21,278 --> 01:06:23,647 Take, take, take, take, take. 379 01:06:23,813 --> 01:06:25,149 That's what you do. 380 01:06:25,249 --> 01:06:26,983 I've seen your kind. 381 01:06:27,317 --> 01:06:28,985 You cut down the wooden giants 382 01:06:29,086 --> 01:06:31,588 and you burn them with your hellfire. 383 01:06:32,656 --> 01:06:37,761 Kill all of God's creatures, the elk, the deer, each other. 384 01:06:39,929 --> 01:06:42,766 You desecrate this land. 385 01:06:50,474 --> 01:06:51,441 Why? 386 01:06:53,143 --> 01:06:55,712 Because you can. 387 01:06:57,347 --> 01:07:00,317 Because it has value 388 01:07:02,652 --> 01:07:03,520 to you. 389 01:07:07,291 --> 01:07:10,794 It means something... to you. 390 01:07:18,402 --> 01:07:22,572 But your arm, and your leg, and your head, 391 01:07:23,207 --> 01:07:24,374 see, now that... 392 01:07:25,875 --> 01:07:30,747 now that has value to me. 393 01:07:39,689 --> 01:07:45,529 Man has no natural enemy in this world. 394 01:07:47,397 --> 01:07:52,702 So I must be that of which man is afraid. 395 01:08:39,449 --> 01:08:41,618 Where are you? 396 01:08:51,461 --> 01:08:54,764 Come out, come out wherever you are. 397 01:09:36,440 --> 01:09:39,609 I'm comin' for ya! 398 01:09:52,188 --> 01:09:54,157 Suddenly I feel like dancing. 399 01:09:54,458 --> 01:09:56,893 Do you want to dance with me, mate? 400 01:10:00,330 --> 01:10:02,632 Woo! 401 01:10:04,033 --> 01:10:04,901 See you! 402 01:10:25,422 --> 01:10:27,757 Agh, I grow tired of this game. 403 01:10:29,759 --> 01:10:32,095 I grow tired of this chase, mate. 404 01:10:33,229 --> 01:10:35,064 You're hardly worth the trouble. 405 01:11:04,428 --> 01:11:07,764 Aw, you look scared, little one. 406 01:11:10,199 --> 01:11:14,203 You should take comfort in knowing that not one bit 407 01:11:14,270 --> 01:11:17,774 of your sweet flesh will be of waste. 408 01:11:24,914 --> 01:11:31,421 Well, we do prefer things a bit more intimate anyway. 409 01:11:32,422 --> 01:11:33,490 Don't we? 410 01:11:46,302 --> 01:11:47,604 My turn. 411 01:13:07,350 --> 01:13:08,852 Oh, oh. 412 01:13:10,720 --> 01:13:11,688 Ah. 413 01:13:12,388 --> 01:13:14,057 Yeah, I know. I know! 414 01:13:14,390 --> 01:13:16,560 Gotta stop the bleeding, I know, I know. 415 01:13:45,121 --> 01:13:47,557 You missed! 416 01:13:52,128 --> 01:13:53,429 Save your bullets! 417 01:13:59,368 --> 01:14:02,138 Oh, ho,. 418 01:15:26,556 --> 01:15:29,125 Work for your supper! 419 01:15:45,575 --> 01:15:49,979 Oh, meat, you did want to dance with me. 420 01:15:50,580 --> 01:15:51,681 Let's dance. 421 01:15:56,052 --> 01:15:57,020 No! 422 01:15:57,553 --> 01:16:00,389 This is not, no meat. 423 01:16:01,524 --> 01:16:03,359 It's not your choice. 424 01:16:03,860 --> 01:16:08,031 It's not. You, you have no right! 425 01:16:08,364 --> 01:16:09,032 No! 426 01:16:09,232 --> 01:16:14,403 No, meat, this is not up to you, meat. 427 01:16:30,887 --> 01:16:35,358 This world needs me! 29956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.