All language subtitles for 43bd3b1e9db0dcb746a203379d1a1dce83e68e5090b624d4fee094196601eae6c1ce68fa4ca6851ab0b1ff10eaaff234db09e7cea3ab5087dccc92ed7db2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,000 --> 00:03:03,116
What's with you?
- Nothing.
2
00:03:03,280 --> 00:03:05,590
What are you angry at me for?
- Nothing.
3
00:03:05,760 --> 00:03:09,151
Why do you keep saying "nothing"?
- Because I've nothing to say to you.
4
00:03:09,320 --> 00:03:11,436
I'll explain tomorrow.
I needed to get back early.
5
00:03:11,600 --> 00:03:14,433
So come back. Bury your nose
in your paperwork,
6
00:03:14,600 --> 00:03:17,069
and I'll watch you
with your nose in your paperwork.
7
00:03:17,240 --> 00:03:18,469
That will be lovely.
8
00:03:18,680 --> 00:03:19,795
It's a client.
9
00:03:19,960 --> 00:03:23,874
Your clients have been
annoying me all day.
10
00:03:24,040 --> 00:03:27,874
And if it's necessary that they
also take up the night and this evening...
11
00:03:28,080 --> 00:03:29,070
This evening?
12
00:03:33,280 --> 00:03:36,318
Oh, Sylvia, I'd forgotten!
Our second anniversary.
13
00:03:36,520 --> 00:03:37,430
I am ungrateful,
14
00:03:37,600 --> 00:03:38,635
a wretch.
15
00:03:38,800 --> 00:03:42,031
A man, in other words.
They always forget everything.
16
00:03:42,200 --> 00:03:43,474
It's a sign.
17
00:03:43,680 --> 00:03:46,991
The proof that I no longer love you?
Say it, if you dare.
18
00:03:47,160 --> 00:03:49,754
The year ahead...
- Yes, I'm already there.
19
00:03:49,960 --> 00:03:50,995
I have to beg you?
20
00:03:51,200 --> 00:03:53,191
Don't say anything,
that would be better.
21
00:03:53,360 --> 00:03:56,000
You'll never forgive me?
- Never.
22
00:03:56,920 --> 00:03:59,389
You should have remembered.
It's too late.
23
00:03:59,560 --> 00:04:01,551
You must forgive me.
24
00:04:03,520 --> 00:04:05,318
Sylvia, you are wrong!
25
00:04:05,480 --> 00:04:06,993
Happy anniversary!
26
00:04:19,880 --> 00:04:22,918
Quiet!
I'm not one for speeches,
27
00:04:23,080 --> 00:04:25,799
but for raising my glass,
I'm unbeatable.
28
00:04:25,960 --> 00:04:29,669
Sylvia, Pierre, you make a
stunning couple. We love you.
29
00:04:29,840 --> 00:04:30,750
Your health!
30
00:04:33,720 --> 00:04:36,758
You remembered!
- How could I forget?
31
00:04:37,880 --> 00:04:39,279
You really had me fooled.
32
00:04:39,480 --> 00:04:43,394
You are all so kind.
Do you all have a drink?
33
00:04:43,560 --> 00:04:46,951
I ask that you give Sylvia 5
minutes so she can get changed.
34
00:04:47,120 --> 00:04:48,110
Music!
35
00:04:51,600 --> 00:04:54,353
Bazi, take care of the food
and drink.
36
00:04:54,520 --> 00:04:58,115
I'll be two minutes. I was the
most unhappy woman in the world,
37
00:04:58,280 --> 00:05:00,590
and now I'm the happiest!
38
00:05:00,760 --> 00:05:04,151
I hope it stays that way
- Which dress shall I put on?
39
00:05:04,400 --> 00:05:05,310
Guess.
40
00:05:07,440 --> 00:05:09,795
Pierre, you aren't being silly?
41
00:05:10,000 --> 00:05:11,229
I love you.
42
00:05:11,440 --> 00:05:12,635
I adore you.
43
00:05:18,000 --> 00:05:19,434
You have the necklace?
- Yes.
44
00:05:19,600 --> 00:05:20,510
How much?
- Three.
45
00:05:20,680 --> 00:05:21,715
You told me two.
46
00:05:21,880 --> 00:05:25,191
The other understood that you
wanted it at once.
47
00:05:25,360 --> 00:05:30,309
You've given them my cheque?
- After it's completed. That okay with you?
48
00:05:30,480 --> 00:05:31,800
It's blocked.
49
00:05:31,960 --> 00:05:35,749
Tomorrow, I'll see Walter.
He's promised me the money.
50
00:05:35,920 --> 00:05:38,992
I haven't done wrong?
- Sylvia will want this.
51
00:05:39,800 --> 00:05:42,553
You're taking more and more risks.
52
00:05:43,840 --> 00:05:45,672
I love her more and more.
53
00:05:45,840 --> 00:05:48,309
Whisky?
- What for? I'm already drunk.
54
00:05:49,160 --> 00:05:52,755
In sir's office, there is a
gentleman waiting for you.
55
00:06:05,640 --> 00:06:08,280
It's not the time to come here
and annoy me.
56
00:06:08,440 --> 00:06:10,113
Xavier Noblet.
57
00:06:10,280 --> 00:06:12,715
A bad deal? The black market?
- That's it.
58
00:06:12,880 --> 00:06:15,633
How did you get in?
- With the guests.
59
00:06:15,800 --> 00:06:19,395
You could've waited until tomorrow.
- No. The hearing may be in Lyon,
60
00:06:19,560 --> 00:06:24,111
but there are other matters and
the dossier must be in Paris tomorrow.
61
00:06:24,280 --> 00:06:27,511
I wanted to indicate to you
that the only piece available
62
00:06:27,680 --> 00:06:29,671
is registered under the number...
63
00:06:29,840 --> 00:06:33,071
We don't talk like this
in front of a lawyer.
64
00:06:33,240 --> 00:06:35,993
I'm here on behalf of
Francois Butard.
65
00:06:36,160 --> 00:06:39,278
He's told me how you can be
an effective defender.
66
00:06:39,440 --> 00:06:43,957
He also has a boring piece
that by some miracle got lost.
67
00:06:44,120 --> 00:06:48,717
The best moment to intervene
would be when the dossier's in transit.
68
00:06:48,880 --> 00:06:52,271
Thus I wanted to bring you a
reserve as soon as possible.
69
00:06:54,240 --> 00:06:57,790
Cash only?
- I'm not a child.
70
00:06:57,960 --> 00:06:59,155
Have a seat.
71
00:07:05,800 --> 00:07:07,552
One million,
72
00:07:07,760 --> 00:07:08,716
500...
73
00:07:09,880 --> 00:07:10,915
two millions...
74
00:07:11,120 --> 00:07:13,919
You'll stop me.
It's for the first expenses.
75
00:07:14,080 --> 00:07:14,990
500...
76
00:07:15,200 --> 00:07:19,194
You don't come cheap
- I have collaborators.
77
00:07:20,080 --> 00:07:22,310
A word I don't much like.
78
00:07:22,480 --> 00:07:23,959
600...
79
00:07:24,160 --> 00:07:25,673
700...
80
00:07:33,920 --> 00:07:35,479
Pierre, it's midnight.
81
00:07:37,320 --> 00:07:39,630
Come back at 11am
and bring the dossier.
82
00:07:39,800 --> 00:07:41,074
I have explained to you.
83
00:07:41,240 --> 00:07:45,074
Bring the pieces in a napkin.
I'll think about it.
84
00:07:47,520 --> 00:07:49,238
Here's the door.
Good evening.
85
00:07:49,400 --> 00:07:50,470
Sir.
86
00:07:52,680 --> 00:07:53,556
Madame.
87
00:07:55,720 --> 00:07:58,951
What did he want?
- He wants a divorce.
88
00:07:59,120 --> 00:08:00,349
At this hour?
89
00:08:00,520 --> 00:08:03,160
Well, it's at night
that we avoid going to jail.
90
00:08:04,200 --> 00:08:07,079
You are beautiful, Sylvia.
- Oh, I'm happy.
91
00:08:07,520 --> 00:08:10,273
You're in that dress
that I like best.
92
00:08:10,440 --> 00:08:12,317
You remember the first evening?
93
00:08:12,480 --> 00:08:15,632
I remember all the days,
all the evenings.
94
00:08:15,800 --> 00:08:20,033
In two years, you've given me what
I'll remember until my dying day.
95
00:08:20,200 --> 00:08:22,237
Take this, as my thank you.
96
00:08:22,400 --> 00:08:25,040
I think you are a little mad.
97
00:08:27,760 --> 00:08:28,875
You like it?
98
00:08:33,240 --> 00:08:36,676
With my final words, in the wretched
bed I'll undoubetedly finish up in,
99
00:08:36,840 --> 00:08:38,751
I will remember this moment.
100
00:08:38,920 --> 00:08:40,593
The nape of your neck...
101
00:08:41,320 --> 00:08:44,233
And my eyes.
- The most beautiful eyes in the world.
102
00:08:45,560 --> 00:08:46,959
And my mouth.
103
00:08:57,080 --> 00:08:59,913
Why did you say that you'd end
your days in misery?
104
00:09:00,080 --> 00:09:03,675
Instinct, my character...
This happiness is a miracle.
105
00:09:03,840 --> 00:09:05,478
And, you know, miracles...
106
00:09:05,640 --> 00:09:08,678
It's good, of course, that
you love like a madman...
107
00:09:08,840 --> 00:09:13,232
but if we were more reasonable,
if we were married...
108
00:09:13,400 --> 00:09:16,040
It would be different, and
I don't want to change.
109
00:09:18,080 --> 00:09:20,913
Pierre, our guests...
- I don't care.
110
00:09:21,960 --> 00:09:24,474
Your father is looking at us.
- I don't care.
111
00:09:24,640 --> 00:09:27,951
Oh, Pierre, please!
You're crazy, Pierre!
112
00:09:41,560 --> 00:09:44,473
Serious voice, formal appearance...
You have a problem.
113
00:09:44,640 --> 00:09:45,436
Yes.
114
00:09:45,600 --> 00:09:49,116
Don't tell me. I hate bad news
when I first wake up.
115
00:09:49,320 --> 00:09:52,039
I can sort it out.
With me, everything can be sorted out.
116
00:09:52,200 --> 00:09:55,909
Only, this one's serious.
- You really want to annoy me.
117
00:09:56,760 --> 00:10:00,390
The President of the Bar is
demanding my resignation.
118
00:10:00,560 --> 00:10:04,030
Why's he starting up?
What have you done wrong?
119
00:10:04,200 --> 00:10:05,838
You know who I defended.
120
00:10:06,000 --> 00:10:09,118
Well, to be effective, I had to
be a little bit strong.
121
00:10:09,320 --> 00:10:12,358
Because of that man who came to
see me at midnight...
122
00:10:12,520 --> 00:10:14,511
Mr Noblet got away
to Barcelona.
123
00:10:14,680 --> 00:10:16,956
If the police bring him back,
he'll tell all.
124
00:10:17,120 --> 00:10:18,554
I don't understand it at all.
125
00:10:18,720 --> 00:10:23,237
Only tell me if that's about to happen
and it's getting very serious.
126
00:10:23,440 --> 00:10:27,559
I'm going by plane to Barcelona.
I depart in 53 minutes.
127
00:10:27,720 --> 00:10:30,838
That Italian do is on Thursday.
I won't be there?
128
00:10:31,000 --> 00:10:32,752
You know, for the moment...
129
00:10:32,960 --> 00:10:36,078
You can go to Barcelona and return
in 48 hours.
130
00:10:36,240 --> 00:10:41,189
Pierre, I have an amazing dress,
it's insane. And it's for you.
131
00:10:41,360 --> 00:10:44,273
Oh, come back.
Be so kind.
132
00:10:45,720 --> 00:10:49,714
I'm going to make the best of my
exile to have a look around Algeria.
133
00:10:49,880 --> 00:10:54,716
My stay down there could take several
weeks, several months...
134
00:10:54,880 --> 00:10:57,793
Well... I'll remember
this breakfast.
135
00:10:59,400 --> 00:11:00,993
What is it? Come in, Simone.
136
00:11:01,160 --> 00:11:03,310
They've brought madame's dress.
137
00:11:03,480 --> 00:11:06,552
I'll put on my robe.
Pierre, take the tray.
138
00:11:06,760 --> 00:11:08,592
Pass me the robe.
139
00:11:11,880 --> 00:11:15,032
Shall I come and join
you in Algeria?
140
00:11:15,200 --> 00:11:16,190
I've got you a ticket
141
00:11:16,360 --> 00:11:17,156
for the 18th.
142
00:11:17,320 --> 00:11:20,233
It's only the 3rd. What am I going
to do in Paris alone?
143
00:11:20,400 --> 00:11:22,755
You have 15 days to
liquidate everything.
144
00:11:22,920 --> 00:11:24,672
Liquidate what?
145
00:11:24,840 --> 00:11:29,073
The house, the jewels, the
car... In other words, everything.
146
00:11:29,240 --> 00:11:30,036
Everything?
147
00:11:30,200 --> 00:11:34,558
Bazi will help you. He knows who owes
me money and to whom I have debts.
148
00:11:34,720 --> 00:11:36,870
If I'm to wait on that...
149
00:11:37,040 --> 00:11:40,795
I hope it all comes good,
if not it won't be because of me.
150
00:11:42,000 --> 00:11:44,753
You are so beautiful.
Nothing is too good for you.
151
00:11:44,960 --> 00:11:47,474
I have no regrets.
152
00:11:47,680 --> 00:11:51,310
But there is something I must ask from
you that embarrasses me greatly...
153
00:11:51,480 --> 00:11:52,879
the diamond necklace.
154
00:11:53,400 --> 00:11:54,913
It must be sold?
155
00:11:55,120 --> 00:11:58,033
No. It hasn't been paid for,
it must be returned.
156
00:11:59,360 --> 00:12:02,318
It's a pity, but I'll give it back.
157
00:12:03,240 --> 00:12:07,029
Thank you. We'll be in difficulty
for some time.
158
00:12:07,240 --> 00:12:11,154
Until then, we'll have to manage
with the money you can bring.
159
00:12:11,960 --> 00:12:16,557
You're worried that I might think
twice before following you, eh?
160
00:12:16,720 --> 00:12:19,109
With you, I've no worries about
starting all over again.
161
00:12:19,280 --> 00:12:21,840
Even in a strange country,
we'll be happy.
162
00:12:22,000 --> 00:12:24,640
It rains, you'll be there...
It gets tough, you'll be there...
163
00:12:24,800 --> 00:12:28,077
The hardest part is these 15 days
without you.
164
00:12:28,240 --> 00:12:32,438
I've changed my mind like a bird.
This time in Paris will be very good.
165
00:12:32,600 --> 00:12:37,117
In Algeria, there will be good
company, lovely villas.
166
00:12:37,320 --> 00:12:40,711
You'll see once I've arranged
everything. I was going to cry,
167
00:12:40,920 --> 00:12:42,558
and now I wish we were
going already.
168
00:12:46,400 --> 00:12:47,196
The 18th?
169
00:12:47,360 --> 00:12:50,716
I'm going to get dressed quickly
for when you go.
170
00:12:50,880 --> 00:12:54,635
It will be my last time,
so let's leave Paris in style.
171
00:12:54,800 --> 00:12:57,030
Do it while I phone Bazi.
172
00:13:00,040 --> 00:13:00,836
Come in.
173
00:13:03,720 --> 00:13:07,759
I want you to put on the most
beautiful dress that ever came out of our house.
174
00:13:13,640 --> 00:13:17,520
Hello, Bazi? It's Pierre.
I'm leaving for Barcelona,
175
00:13:17,680 --> 00:13:19,353
to Noblet's bolt hole.
176
00:13:19,520 --> 00:13:23,832
You know the reasons.
I'll be gone a long time. At worst.
177
00:13:24,640 --> 00:13:27,359
Yes, Sylvia roughly knows
the situation.
178
00:13:27,960 --> 00:13:31,237
It's necessary to dispose of
everything quickly and disappear.
179
00:13:31,440 --> 00:13:34,637
You're sending me an SOS
like it's a victory announcement.
180
00:13:34,800 --> 00:13:36,791
Do you realise the situation?
181
00:13:37,000 --> 00:13:39,355
Go on, everything's arranged.
182
00:13:40,960 --> 00:13:42,553
Thanks, old chum.
183
00:13:50,240 --> 00:13:53,358
The newspapers would like
to photograph madame.
184
00:13:58,600 --> 00:14:00,398
An unforgettable image of you.
185
00:14:00,560 --> 00:14:04,394
And there is a cloak.
We'll bring it this evening for sir.
186
00:14:04,560 --> 00:14:06,073
Oh, yes.
- I have to go.
187
00:14:06,920 --> 00:14:08,672
You're not going to kiss me?
188
00:14:09,120 --> 00:14:11,111
I want to say "adieu".
189
00:14:11,320 --> 00:14:13,436
And the cloak, I can have
it all the same?
190
00:14:14,240 --> 00:14:15,469
If you wish.
191
00:14:19,520 --> 00:14:20,316
Goodbye.
192
00:14:21,360 --> 00:14:22,350
The 18th?
193
00:14:29,160 --> 00:14:30,878
You're leaving too, madame?
194
00:14:31,040 --> 00:14:33,429
Excuse me,
you've promised a cheque.
195
00:14:33,600 --> 00:14:35,910
Send me the bill,
and I'll take care of it.
196
00:14:36,080 --> 00:14:39,994
Is madame aware that she owes
1,400,000F to the house?
197
00:14:40,160 --> 00:14:43,630
Is that the case?
I did not realise.
198
00:14:43,800 --> 00:14:46,440
Don't worry, I'll sort it all out.
199
00:15:12,960 --> 00:15:15,554
The Paris plane has been announced?
- In 15 minutes.
200
00:15:15,720 --> 00:15:18,792
And this storm?
- It will entertain the passengers.
201
00:15:28,600 --> 00:15:29,829
A Perrier.
202
00:15:32,800 --> 00:15:33,596
Abandoned?
203
00:15:33,800 --> 00:15:38,033
His owner is in the washroom.
Five years in the Legion, left yesterday.
204
00:15:38,200 --> 00:15:39,474
That must be celebrated.
205
00:15:39,640 --> 00:15:41,358
You're happy there?
206
00:15:41,520 --> 00:15:42,954
The plane announced
was for where?
207
00:15:43,160 --> 00:15:44,150
Brazzaville
208
00:15:44,360 --> 00:15:47,034
They couldn't find
somewhere else?
209
00:15:47,200 --> 00:15:48,759
Come on, my dog. Come.
210
00:15:48,960 --> 00:15:50,553
My dog. Adjutant...
211
00:15:51,040 --> 00:15:51,871
It's his name.
212
00:15:52,040 --> 00:15:54,429
Show the gentleman what
you know how to do.
213
00:15:54,640 --> 00:15:56,153
Go on, do your thing!
214
00:15:58,160 --> 00:15:59,150
To the flag.
215
00:15:59,800 --> 00:16:00,790
Death to the enemy!
216
00:16:02,160 --> 00:16:04,390
There you go.
Me, I'm a colonel,
217
00:16:04,600 --> 00:16:06,671
so when he's not clever
218
00:16:07,280 --> 00:16:09,794
I spank the arse
of my Adjutant.
219
00:16:10,880 --> 00:16:13,554
Attention.
- Free...
220
00:16:13,720 --> 00:16:14,835
I'm a lawyer.
221
00:16:15,000 --> 00:16:19,278
You are still under military authority.
This could be costly for you.
222
00:16:19,440 --> 00:16:21,670
You kidding me?
- No.
223
00:16:27,120 --> 00:16:28,519
My respects, colonel.
224
00:16:28,720 --> 00:16:31,030
But Adjutant, it's his name.
225
00:16:31,200 --> 00:16:33,316
Without that,
I wouldn't have been allowed him.
226
00:16:40,920 --> 00:16:43,150
5 years of the Legion,
5 years of sun.
227
00:16:43,320 --> 00:16:46,551
I don't want to see more sun,
I don't want to see more kepis.
228
00:16:46,720 --> 00:16:48,677
Another for my lawyer.
- Oh no.
229
00:16:48,840 --> 00:16:50,513
Oh yes!
230
00:16:50,680 --> 00:16:54,389
Where are you going?
- Somewhere where there's always snow.
231
00:16:57,320 --> 00:16:59,755
Excuse me, I'm waiting
for someone.
232
00:16:59,920 --> 00:17:01,593
She's pretty?
233
00:17:01,760 --> 00:17:02,909
Very pretty.
234
00:17:03,080 --> 00:17:07,233
No, forget about it...
It was for the legal advice.
235
00:17:07,400 --> 00:17:08,390
Enjoy the snow.
236
00:17:18,800 --> 00:17:20,552
This is the Paris plane?
- Yes.
237
00:17:20,720 --> 00:17:22,757
All the passengers are here?
- Yes.
238
00:17:22,920 --> 00:17:24,513
Ms Sylvia Ricci?
239
00:17:27,200 --> 00:17:30,397
She's not on my list.
- It's not possible.
240
00:17:30,560 --> 00:17:31,470
Excuse me.
241
00:17:36,840 --> 00:17:39,036
For Paris?
- A few minutes.
242
00:17:39,200 --> 00:17:41,635
Get me Auteuil 9259, would you?
243
00:17:42,600 --> 00:17:45,114
How much does it cost?
- 720F for three minutes.
244
00:17:45,280 --> 00:17:46,554
I have 900F.
245
00:17:47,280 --> 00:17:49,271
It's enough for 3 minutes.
246
00:17:49,480 --> 00:17:52,711
In the meantime, get me
the Hotel Ambassadors.
247
00:17:52,880 --> 00:17:54,757
Booth No.1.
248
00:17:54,960 --> 00:17:56,155
Good, thank you.
249
00:17:57,440 --> 00:18:00,478
Ah yes, sir, there is a telegram.
250
00:18:00,640 --> 00:18:02,153
One moment, please.
251
00:18:05,280 --> 00:18:07,920
Do you want me to open it?
Very good, sir.
252
00:18:12,040 --> 00:18:14,395
It's from Paris.
253
00:18:14,560 --> 00:18:17,712
Time: 1.27pm.
12 words.
254
00:18:17,880 --> 00:18:20,440
"Suicide attempt Xavier Noblet. Stop.
255
00:18:20,600 --> 00:18:22,318
Unhappily, not dead".
256
00:18:22,480 --> 00:18:25,472
The telegram is unsigned.
Would you like it read again?
257
00:18:25,640 --> 00:18:27,074
Very good. At your service.
258
00:18:32,280 --> 00:18:34,556
The line is suspended.
259
00:18:34,720 --> 00:18:38,475
Suspended?
Get me Jasmin 4028.
260
00:18:38,680 --> 00:18:40,671
A question, mister lawyer.
261
00:18:40,840 --> 00:18:44,470
If I said a small word to the colonel,
how much could that cost me?
262
00:18:44,640 --> 00:18:48,076
I don't know. 20 years.
- Thanks. It's not worth it.
263
00:18:48,240 --> 00:18:49,560
Booth No.1.
264
00:18:50,560 --> 00:18:53,393
Well, come on, old chap.
Let's drink some more.
265
00:18:55,560 --> 00:18:59,315
Hello, Bazi? That you, Bazi?
It's me, Pierre.
266
00:19:00,160 --> 00:19:02,276
Can you hear me, old pal?
Can you hear me?
267
00:19:02,480 --> 00:19:05,313
No, miss, sir isn't here.
268
00:19:05,480 --> 00:19:07,790
I'm Gertrud, the housekeeper.
269
00:19:09,520 --> 00:19:13,559
Oh, it's Mr Martel?
I took you for a young lady!
270
00:19:13,720 --> 00:19:16,519
They deceive us, these machines.
271
00:19:16,720 --> 00:19:19,360
I was talking. Don't interrupt.
272
00:19:19,560 --> 00:19:23,315
But you wanted to speak to sir?
273
00:19:23,480 --> 00:19:26,757
The gentlemen from the justice
department came for him yesterday.
274
00:19:26,920 --> 00:19:28,354
It's in all the papers.
275
00:19:28,560 --> 00:19:31,120
Has Ms Sylvia left Paris?
276
00:19:31,320 --> 00:19:34,073
What? You don't know that either?
277
00:19:34,240 --> 00:19:35,753
Oh, the poor dear...
278
00:19:35,920 --> 00:19:38,434
Ah, she certainly didn't deserve
that.
279
00:19:38,600 --> 00:19:40,159
She was so nice...
280
00:19:40,360 --> 00:19:44,115
Why have you cut me off?
Are you mad?
281
00:19:44,320 --> 00:19:46,118
You only had three minutes.
282
00:19:46,320 --> 00:19:47,151
There are manners.
283
00:19:47,360 --> 00:19:49,636
I know only one:
pull the plug.
284
00:19:50,400 --> 00:19:54,155
I give you my word that
I will pay you later.
285
00:19:54,320 --> 00:19:57,517
We don't take credit
- Take my watch.
286
00:19:58,240 --> 00:20:00,436
It's not a pawnshop here.
287
00:20:10,560 --> 00:20:13,359
The next plane for Paris?
- Leaves at 11pm.
288
00:20:13,520 --> 00:20:16,638
I'll take a seat.
Pierre Martel, Parisian lawyer.
289
00:20:16,800 --> 00:20:19,394
The ticket is 14,600F.
290
00:20:19,560 --> 00:20:22,598
I am at the Ambassadors,
the concierge will pay you.
291
00:20:30,240 --> 00:20:33,517
The newspaper. The others.
Everything you've received.
292
00:20:41,920 --> 00:20:43,433
Hey, you, lawyer!
293
00:20:49,920 --> 00:20:53,356
Your girl didn't arrive?
- She must've missed the plane.
294
00:20:53,520 --> 00:20:56,558
Don't worry, she'll appear.
295
00:20:56,720 --> 00:20:59,553
I have a taxi.
Come have a drink with me.
296
00:21:39,200 --> 00:21:40,235
Give me a cigarette.
297
00:21:45,880 --> 00:21:49,430
In Indochina, you needed radar
in every ear.
298
00:21:49,600 --> 00:21:52,319
You heard, or you were dead.
299
00:21:55,200 --> 00:21:58,431
What are you looking for
in those newspapers?
300
00:21:58,600 --> 00:22:01,274
I've got serious troubles.
301
00:22:05,480 --> 00:22:08,914
You've killed someone?
- Nobody. - Well, it'll work out.
302
00:22:10,560 --> 00:22:11,516
Yes?
303
00:22:12,920 --> 00:22:14,593
She can come up in 5 minutes.
304
00:22:16,880 --> 00:22:19,440
It's a chick.
305
00:22:19,600 --> 00:22:20,749
Listen, Mario...
306
00:22:20,920 --> 00:22:21,990
Help me.
307
00:22:29,000 --> 00:22:31,037
I'd sleep on a mattress
308
00:22:31,200 --> 00:22:33,919
but, for the women,
we need the trimmings.
309
00:22:34,080 --> 00:22:37,675
The Paris plane leaves in an hour.
I'll be on it.
310
00:22:37,840 --> 00:22:40,514
You don't give the impression
that you've often made a bed.
311
00:22:40,680 --> 00:22:44,196
Lend me 15,000F.
- To go see your pretty girl?
312
00:22:44,360 --> 00:22:47,557
She must be caught up
in my problems.
313
00:22:47,720 --> 00:22:50,997
If she's pretty,
she'll get out of it easily enough.
314
00:22:51,160 --> 00:22:54,596
But pull on the sheets, for God's
sake, and tuck in the corner.
315
00:22:56,880 --> 00:22:59,918
But, this girl, I love her
and she loves me.
316
00:23:00,080 --> 00:23:04,472
That's the sort of reasoning that
leads us into the arms of the police.
317
00:23:04,640 --> 00:23:07,951
To disappear, I must get to Paris.
318
00:23:08,120 --> 00:23:09,872
I have to pay for my seat.
319
00:23:10,040 --> 00:23:12,919
Give me a break!
320
00:23:13,120 --> 00:23:15,919
If you need a 1000F to eat, okay,
321
00:23:16,080 --> 00:23:18,196
but not a penny for your floozies.
322
00:23:24,840 --> 00:23:28,435
I know you think I'm a pain,
but you're my last chance.
323
00:23:29,880 --> 00:23:34,636
You've said the word that touches me.
To prove that I'm a friend
324
00:23:34,800 --> 00:23:39,078
I offer my bed, the girl with it and
my pastis on top of that,
325
00:23:39,280 --> 00:23:41,191
so that you forget that aeroplane.
326
00:23:41,360 --> 00:23:43,317
I'm begging you, 15,000F.
327
00:23:44,080 --> 00:23:45,991
So you want my cash?
328
00:23:47,040 --> 00:23:50,112
You know how I won this,
little fraud of a lawyer?
329
00:23:50,280 --> 00:23:53,352
With my sweat, with my blood,
with my feet!
330
00:23:53,520 --> 00:23:56,797
Money like this, it's not for women!
331
00:23:56,960 --> 00:23:58,359
It's for the snow.
332
00:23:58,960 --> 00:24:00,678
Dare to touch it...
333
00:24:00,840 --> 00:24:02,274
Can I come in, darling?
334
00:24:05,680 --> 00:24:07,671
Dare to touch it and
I'll give it to you.
335
00:24:07,880 --> 00:24:11,794
I'm telling you it's yours if
you dare to take it.
336
00:24:17,720 --> 00:24:20,030
No kidding!
337
00:24:43,560 --> 00:24:47,474
Look. With a nose like this,
what do you want of me?
338
00:24:47,640 --> 00:24:50,598
I have a social life, me.
I have to go...
339
00:24:50,760 --> 00:24:53,798
I haven't got the time to hang
around for a week like this.
340
00:24:53,960 --> 00:24:56,952
Don't cry.
The other one... come here.
341
00:25:01,920 --> 00:25:02,910
Your name?
342
00:25:03,080 --> 00:25:04,878
What am I called?
- Yes.
343
00:25:05,040 --> 00:25:07,316
I'm called Michaud,
Pierre Michaud.
344
00:25:07,480 --> 00:25:09,471
Your papers?
- They've been stolen.
345
00:25:09,640 --> 00:25:12,029
What were you doing there?
- Looking for work.
346
00:25:12,200 --> 00:25:15,431
It was when you were looking for
work that you busted up Madame?
347
00:25:15,600 --> 00:25:17,955
It wasn't my fault.
- Let me tell you...
348
00:25:18,120 --> 00:25:19,440
Your gob!
349
00:25:19,600 --> 00:25:22,319
This is all that you have on you?
- Yes.
350
00:25:22,480 --> 00:25:24,198
Take it, it's yours.
351
00:25:24,360 --> 00:25:26,158
It's not even 1,000F.
352
00:25:26,320 --> 00:25:29,631
You can take that... or file charges
that'll drag on for 6 months.
353
00:25:29,800 --> 00:25:30,870
What a lovely evening!
354
00:25:31,760 --> 00:25:35,515
I'd rather donate it to the
police benevolent fund. Goodbye.
355
00:25:41,000 --> 00:25:43,355
Are you finished with me?
356
00:25:43,520 --> 00:25:46,558
Listen, you don't have a penny,
you aren't Michaud,
357
00:25:46,720 --> 00:25:50,429
and if you don't have papers,
it's because you've burnt them.
358
00:25:50,600 --> 00:25:52,193
It's not quite like that.
359
00:25:52,400 --> 00:25:55,233
Men at the end of their tether,
I can spot them.
360
00:25:55,440 --> 00:25:59,115
You, you're all washed up.
If you're looking for a situation,
361
00:25:59,320 --> 00:26:01,197
an ideal, here.
362
00:26:02,960 --> 00:26:04,997
I'm going through a bad spell,
363
00:26:05,200 --> 00:26:08,272
but for the future,
I'd like something better.
364
00:26:33,300 --> 00:26:36,900
THE LAST STEP.
365
00:26:41,880 --> 00:26:42,915
Madame Blanche...
366
00:26:44,360 --> 00:26:45,839
they're here.
367
00:26:46,000 --> 00:26:48,719
I know.
- Of the 1,000, how much is left?
368
00:26:48,920 --> 00:26:50,593
186.
369
00:26:50,760 --> 00:26:53,434
What a job, when you think of it!
370
00:26:53,600 --> 00:26:56,353
So be like the others,
don't think.
371
00:26:57,840 --> 00:27:01,151
And don't move like that.
It's too hot.
372
00:27:01,360 --> 00:27:03,476
You have nice hands.
373
00:27:03,680 --> 00:27:05,557
I'd never noticed them before.
374
00:27:05,720 --> 00:27:08,234
There are some who like
well-kept hands.
375
00:27:10,280 --> 00:27:12,351
But those are my suitcases.
376
00:27:14,000 --> 00:27:15,229
And my pictures.
377
00:27:17,320 --> 00:27:19,880
You aren't showing me the door?
378
00:27:20,040 --> 00:27:23,749
It suits me that on their return,
I need the room.
379
00:27:23,920 --> 00:27:26,639
I've been here 15 months,
I have rights!
380
00:27:26,800 --> 00:27:30,111
Don't start shouting,
it only raises the thermometer.
381
00:27:30,280 --> 00:27:32,999
They were gone four years,
they've returned and you must go.
382
00:27:33,160 --> 00:27:34,798
Or they will move you.
383
00:27:34,960 --> 00:27:39,909
How long until they leave again,
Madame Blanche?
384
00:27:43,120 --> 00:27:44,190
Here they are.
385
00:27:47,800 --> 00:27:49,029
They're here, madame.
386
00:28:04,720 --> 00:28:08,509
Madame Blanche, I'd rather leave
you on good terms.
387
00:28:08,680 --> 00:28:13,117
And I'd like to leave you one of
my paintings. One of the best.
388
00:28:13,280 --> 00:28:15,920
Choose.
- They all look alike to me.
389
00:29:39,400 --> 00:29:42,438
It's your sixth.
- I'd forgotten what they're like.
390
00:29:42,600 --> 00:29:44,796
There's as much as you want.
391
00:30:01,800 --> 00:30:04,838
Naturally, you're the last.
392
00:30:05,040 --> 00:30:07,350
We went the furthest.
- If you knew where.
393
00:30:07,520 --> 00:30:10,876
We've spent 17 days crawling
in the dirt.
394
00:30:11,080 --> 00:30:12,514
It's good for the stomach.
395
00:30:13,560 --> 00:30:14,755
Let's see your faces.
396
00:30:16,360 --> 00:30:18,476
You are handsome.
397
00:30:18,640 --> 00:30:21,951
Not a word for four years.
- We thought about you a lot.
398
00:30:22,160 --> 00:30:25,312
And my pastis. You're thirsty?
- Always.
399
00:30:25,520 --> 00:30:28,876
More and more.
- For me, that's...
400
00:30:29,080 --> 00:30:31,071
I know. Half...
401
00:30:31,920 --> 00:30:33,194
half.
402
00:30:33,360 --> 00:30:35,078
And for you?
- Straight.
403
00:30:35,280 --> 00:30:38,033
Mixing your drinks
is bad for the liver.
404
00:30:38,200 --> 00:30:39,315
Fred, whisky.
405
00:30:39,480 --> 00:30:42,552
You remember everything.
You're not having anything?
406
00:30:42,760 --> 00:30:45,274
It doesn't agree with me
- Still on the pills?
407
00:30:45,440 --> 00:30:47,431
Like Mario, it's my liver.
408
00:30:47,640 --> 00:30:49,039
You seen his stripes?
409
00:30:50,280 --> 00:30:52,840
Sergeant?
Delusions of grandeur?
410
00:30:53,000 --> 00:30:56,391
I was tired of the dirt,
I climbed a piton
411
00:30:56,600 --> 00:30:59,194
and pissed on the enemy.
412
00:30:59,400 --> 00:31:01,357
He wasn't drunk.
- And our dives?
413
00:31:01,560 --> 00:31:03,756
Your rooms are ready.
414
00:31:10,360 --> 00:31:13,273
Get a move on,
the bus won't wait for you!
415
00:31:19,720 --> 00:31:22,633
There, it's always yours.
- You've changed nothing.
416
00:31:22,800 --> 00:31:27,033
There's a bed and a washbasin,
what do you want me to change?
417
00:31:27,200 --> 00:31:29,840
You've only time to
change your shirt.
418
00:31:36,200 --> 00:31:37,270
Go in.
419
00:31:38,440 --> 00:31:39,350
After you.
420
00:31:45,280 --> 00:31:47,840
Say, I can smell paint.
421
00:31:48,040 --> 00:31:50,998
An artist was here for a while.
- Nice?
422
00:31:51,160 --> 00:31:53,993
The types that come here
because it's picturesque,
423
00:31:54,160 --> 00:31:56,117
for the sunsets...
424
00:31:56,280 --> 00:31:58,396
You've seen, above your basin?
425
00:31:59,280 --> 00:32:02,671
My favourite soap.
426
00:32:03,520 --> 00:32:05,716
How did you remember?
- That...
427
00:32:06,880 --> 00:32:07,915
And my trunk?
428
00:32:08,720 --> 00:32:09,516
Here.
429
00:32:10,520 --> 00:32:14,309
You left it here in the open?
- It was safe in my room.
430
00:32:16,440 --> 00:32:17,999
This's never left me.
431
00:32:21,280 --> 00:32:25,433
I remember exactly what's
in there.
432
00:32:26,920 --> 00:32:29,275
I have lots of things.
433
00:32:30,520 --> 00:32:32,158
It's all that I have.
434
00:32:32,320 --> 00:32:34,311
No accidents?
435
00:32:34,480 --> 00:32:35,800
None at all.
436
00:32:47,480 --> 00:32:49,357
They're enjoying themselves
down there.
437
00:32:49,520 --> 00:32:53,115
They eat as if they
were at home.
438
00:32:54,640 --> 00:32:57,473
Hey, Pierre, you ready?
439
00:32:57,640 --> 00:32:59,756
What are you doing?
- Nothing.
440
00:32:59,920 --> 00:33:02,639
You not going to town?
- No.
441
00:33:11,280 --> 00:33:14,796
You know, you don't have to rush
off and see the girls.
442
00:33:14,960 --> 00:33:16,439
Of course!
443
00:33:38,440 --> 00:33:40,511
Wait! Hey!
444
00:33:57,280 --> 00:34:00,079
You need anything?
- I'll have a drink.
445
00:34:00,280 --> 00:34:02,999
Why aren't you going out partying?
446
00:34:03,200 --> 00:34:05,350
I want to drink, not party.
447
00:34:05,560 --> 00:34:07,312
That won't do you any good.
448
00:34:07,520 --> 00:34:12,356
Stop taking your pills and
I'll stop drinking!
449
00:34:12,560 --> 00:34:15,473
Good. Aicha will bring
what you need.
450
00:34:28,000 --> 00:34:30,196
Your accounts are improving?
- No, madame.
451
00:34:30,360 --> 00:34:31,555
Leave it.
452
00:34:41,560 --> 00:34:43,278
Like that, it's easier.
453
00:34:43,440 --> 00:34:46,193
I should take a drink up
to the sergeant?
454
00:34:46,360 --> 00:34:49,239
He's had enough to drink. Good night.
- Good night.
455
00:35:16,000 --> 00:35:19,072
You received our telegram?
- I know it by heart.
456
00:35:19,280 --> 00:35:22,511
"Starters, chateaubriand, cheeses
and fruits...
457
00:35:22,680 --> 00:35:25,035
for 3 gentlemen and 3 ladies,
458
00:35:25,240 --> 00:35:28,870
Saturday 10th September at 10pm".
459
00:35:29,040 --> 00:35:31,759
It's five to ten.
- It's all ready.
460
00:35:32,200 --> 00:35:33,395
You'll like it.
461
00:35:33,560 --> 00:35:36,598
Where are the ladies?
- What can I offer you?
462
00:35:36,760 --> 00:35:38,956
We didn't come here for you.
463
00:35:39,120 --> 00:35:41,794
You don't change.
And the third?
464
00:35:41,960 --> 00:35:46,557
Detained elsewhere. We'll eat his
share and take care of his woman.
465
00:35:46,720 --> 00:35:48,119
So, where's it happening?
466
00:35:48,280 --> 00:35:51,159
For friends, there's a salon.
Through here.
467
00:35:55,760 --> 00:35:57,114
Was it tough, down there?
468
00:35:57,280 --> 00:36:00,716
We aren't going to talk about that.
- Ancient history, it's boring.
469
00:36:00,880 --> 00:36:03,918
What we're interested in
is your birds.
470
00:36:04,080 --> 00:36:05,070
It's here.
471
00:36:07,840 --> 00:36:09,353
Good evening.
- Good evening, dearie.
472
00:36:09,520 --> 00:36:11,352
Why's he your dearie?
473
00:36:11,560 --> 00:36:14,871
You're my dearie too.
- Then we're in agreement.
474
00:36:15,040 --> 00:36:18,715
Where are your friends?
- You bored with me already?
475
00:36:18,880 --> 00:36:20,791
They're making themselves beautiful.
476
00:36:21,000 --> 00:36:24,880
It's not right, you always
having these headaches.
477
00:36:25,080 --> 00:36:28,391
Your doctor must be wrong.
Maybe you have a bad tooth?
478
00:36:28,560 --> 00:36:30,836
It's not a tooth, it's my head.
479
00:36:31,000 --> 00:36:33,355
Take an aspirin.
That'll help.
480
00:36:35,760 --> 00:36:36,989
You need to relax...
481
00:36:37,200 --> 00:36:40,477
they haven't come here to meet
an overwrought woman.
482
00:36:43,160 --> 00:36:44,150
Here, drink this.
483
00:36:44,320 --> 00:36:46,152
I need a lie down.
484
00:36:46,320 --> 00:36:48,994
It won't be long before they're
suggesting that to you.
485
00:36:54,560 --> 00:36:57,757
Mado, Helena, the officers
are here.
486
00:36:57,920 --> 00:36:59,115
Officers!
487
00:36:59,280 --> 00:37:01,999
I hope there's one
who's a corporal.
488
00:37:02,160 --> 00:37:05,437
What've you been doing?
- Helene's not well.
489
00:37:05,600 --> 00:37:06,749
How are they?
490
00:37:06,920 --> 00:37:09,275
What they said was right:
they're gentlemen.
491
00:37:09,440 --> 00:37:12,273
Shit. The upper classes
aren't my speciality.
492
00:37:12,440 --> 00:37:14,431
Okay, let's go.
493
00:37:21,960 --> 00:37:23,633
Here we are!
494
00:37:25,600 --> 00:37:26,749
I'm Rose.
495
00:37:26,960 --> 00:37:29,520
She's Mado.
And she's Helena.
496
00:37:29,720 --> 00:37:34,112
Gentlemen, I'm delighted by
your kind invitation.
497
00:37:34,320 --> 00:37:38,234
So, should we decide right away
how we're going to divide up?
498
00:37:39,240 --> 00:37:40,753
One minute. Mario?
499
00:37:49,960 --> 00:37:52,429
Is there one you prefer?
- Yes.
500
00:37:52,600 --> 00:37:53,749
Me too.
501
00:37:54,520 --> 00:37:56,750
It may be the same one.
- Maybe.
502
00:37:57,600 --> 00:38:01,230
So what do we do?
- One solution: you give her up.
503
00:38:01,400 --> 00:38:03,630
I was just about to say
the same to you.
504
00:38:05,120 --> 00:38:09,079
The thing to do is flip a coin.
505
00:38:09,240 --> 00:38:11,072
What are you two plotting?
506
00:38:11,240 --> 00:38:14,631
Pairing up is a serious thing.
We're thinking it through.
507
00:38:14,800 --> 00:38:16,029
Excuse us, miss.
508
00:38:19,440 --> 00:38:21,431
What do you choose?
- Heads.
509
00:38:26,880 --> 00:38:28,359
Pity.
510
00:38:29,080 --> 00:38:32,630
Miss Helena, if you
would sit next to me.
511
00:38:32,800 --> 00:38:35,360
You other two with me.
Have a seat.
512
00:38:35,520 --> 00:38:36,396
You, there.
513
00:38:36,560 --> 00:38:39,678
One will be my wife, and
the other my mistress.
514
00:38:39,840 --> 00:38:41,956
The gentleman is a little pig!
515
00:38:43,080 --> 00:38:46,198
Ah, the starters!
I'll help you.
516
00:38:47,400 --> 00:38:49,596
They weren't lying
517
00:38:49,760 --> 00:38:52,115
when they said you're an
exceptional beauty.
518
00:38:52,280 --> 00:38:53,759
So they keep telling me.
519
00:38:55,920 --> 00:38:58,275
I also find you very nice.
520
00:39:04,600 --> 00:39:07,035
Why hasn't Aicha brought
my drink?
521
00:39:07,200 --> 00:39:08,713
She must've forgot.
522
00:39:12,920 --> 00:39:15,434
You're defending her, eh?
523
00:39:15,600 --> 00:39:19,230
I swear.
Go and make your own if you want.
524
00:39:19,400 --> 00:39:22,552
Read my cards.
- You?
525
00:39:22,720 --> 00:39:25,838
You've done it for Fred.
I know, he told me.
526
00:39:26,840 --> 00:39:31,789
Down there, at the worst times,
he was clinging to his machine gun
527
00:39:31,960 --> 00:39:36,238
because you told him he'd die
without a weapon in his hand.
528
00:39:36,400 --> 00:39:39,836
I don't do it for anyone now
because I believe in it.
529
00:39:40,000 --> 00:39:41,593
It's different for me.
530
00:39:41,760 --> 00:39:43,956
What happens to me,
I don't care.
531
00:39:44,120 --> 00:39:47,397
If you think I still care
about anything...
532
00:39:47,560 --> 00:39:48,914
Sit down.
533
00:39:49,080 --> 00:39:52,869
Oh, you're kind.
I'm going to kiss you.
534
00:39:53,040 --> 00:39:55,475
You stink of alcohol.
Sit down.
535
00:40:01,560 --> 00:40:03,756
So, I should do "the great game"?
536
00:40:03,920 --> 00:40:05,831
Go for the great game!
537
00:40:08,400 --> 00:40:10,311
Cut. The other hand.
538
00:40:12,800 --> 00:40:14,871
I'm not scared.
Tell me everything.
539
00:40:15,040 --> 00:40:16,553
At night, a postman.
540
00:40:16,720 --> 00:40:18,279
I'll be late for a journey.
541
00:40:18,440 --> 00:40:21,671
A letter from a legal man
wishing me well.
542
00:40:22,480 --> 00:40:26,030
And in my thoughts,
a blonde woman with blue eyes,
543
00:40:26,200 --> 00:40:28,271
faithful unto death.
544
00:40:29,320 --> 00:40:32,039
She's a redhead with brown eyes.
545
00:40:33,000 --> 00:40:35,640
But she will not follow you
into misfortune.
546
00:40:38,560 --> 00:40:41,712
Where did you see that?
- In the cards.
547
00:40:42,320 --> 00:40:44,596
She's at the centre of your thoughts.
548
00:40:44,800 --> 00:40:48,156
You loved her from the start,
and you love her still.
549
00:40:49,640 --> 00:40:51,074
Bloody hell!
550
00:40:51,960 --> 00:40:53,109
Don't lie to me.
551
00:40:53,280 --> 00:40:54,793
If you want.
552
00:40:59,960 --> 00:41:01,553
I'll see her again?
553
00:41:01,720 --> 00:41:03,472
If you talk all the time...
554
00:41:04,080 --> 00:41:07,232
Yes, you'll see her again.
- Where?
555
00:41:10,760 --> 00:41:12,956
She will come to you.
556
00:41:13,120 --> 00:41:15,760
You're saying that to
make me happy.
557
00:41:21,040 --> 00:41:23,554
I see a time of happiness for you.
558
00:41:23,720 --> 00:41:25,233
A time of love.
559
00:41:25,400 --> 00:41:26,595
With her?
560
00:41:26,760 --> 00:41:30,071
It won't last a long time,
but you'll see her again.
561
00:41:35,120 --> 00:41:37,111
Be careful of your health.
562
00:41:37,280 --> 00:41:39,237
I'm going to die soon?
- No.
563
00:41:39,400 --> 00:41:40,913
You don't dare say it?
564
00:41:43,000 --> 00:41:47,119
Death is the 9 of spades and
the 9 of diamonds. They aren't here.
565
00:41:49,440 --> 00:41:52,432
An annoyance. A serious annoyance.
566
00:41:54,920 --> 00:41:56,354
You will kill a man.
567
00:41:56,520 --> 00:42:00,479
It wouldn't be the first time.
- No, not in service.
568
00:42:02,080 --> 00:42:04,390
This one...
569
00:42:04,600 --> 00:42:06,273
We'll see.
570
00:42:09,360 --> 00:42:12,796
How do you know about the redhead
with the brown eyes?
571
00:42:13,920 --> 00:42:15,593
I haven't told anyone.
572
00:42:17,720 --> 00:42:19,119
Blanche...
573
00:42:20,880 --> 00:42:22,200
you want to see her?
574
00:42:26,000 --> 00:42:27,798
I have a little photo.
575
00:42:29,120 --> 00:42:30,679
Look.
576
00:42:30,840 --> 00:42:31,989
It's her.
577
00:42:32,160 --> 00:42:33,958
It's all gone.
578
00:42:36,240 --> 00:42:39,232
With time, with water,
579
00:42:39,400 --> 00:42:40,959
with the dirt...
580
00:42:41,160 --> 00:42:44,198
They've made her fade.
581
00:42:45,840 --> 00:42:47,638
But I...
582
00:42:48,480 --> 00:42:50,198
I remember her very well.
583
00:43:07,480 --> 00:43:09,039
Get out.
584
00:43:12,560 --> 00:43:15,598
A shot in the arm, a shot in the
ass. Move yourselves.
585
00:43:15,760 --> 00:43:17,637
You're worried about our health?
586
00:43:17,800 --> 00:43:20,314
To make beautiful corpses,
you must be healthy.
587
00:43:38,640 --> 00:43:42,952
You don't want to keep the noise down
and be less of a rabble?
588
00:43:43,160 --> 00:43:46,312
Make a line,
you know what that is?
589
00:43:46,480 --> 00:43:47,800
Silence!
590
00:43:48,000 --> 00:43:50,753
This is a hospital here,
not one of your whorehouses.
591
00:43:53,680 --> 00:43:56,240
Get rid of the cigarettes.
592
00:43:56,440 --> 00:43:59,637
Sargeant, you need to learn how
to lead a platoon.
593
00:43:59,840 --> 00:44:02,275
I said to get rid of the cigarettes!
594
00:44:03,680 --> 00:44:05,432
Including yours, sergeant.
595
00:44:07,920 --> 00:44:11,390
And now organise yourselves.
In threes.
596
00:44:11,560 --> 00:44:13,551
And no shoving.
597
00:44:13,720 --> 00:44:14,869
Follow me.
598
00:44:15,920 --> 00:44:17,354
Forward.
599
00:44:22,280 --> 00:44:23,759
Miss...
600
00:44:23,920 --> 00:44:25,240
Sister...
- What?
601
00:44:25,400 --> 00:44:27,869
The injections, do they hurt?
602
00:44:43,160 --> 00:44:44,309
Sylvia!
603
00:45:04,240 --> 00:45:07,551
You may not enter.
Help me, guards!
604
00:45:07,760 --> 00:45:09,080
Help me, guards!
605
00:45:16,280 --> 00:45:18,112
Help me, the Legion!
606
00:45:18,320 --> 00:45:19,674
Help me, the Legion!
607
00:45:19,840 --> 00:45:21,353
This way!
608
00:45:32,040 --> 00:45:35,192
Stop them, come on!
Don't let them out!
609
00:45:59,880 --> 00:46:02,713
You've been wandering about for long?
- I must find her.
610
00:46:02,880 --> 00:46:04,837
Give us a description.
611
00:46:05,000 --> 00:46:08,436
She has these incredible eyes.
You've never seen anything like them.
612
00:46:08,600 --> 00:46:11,114
She has two eyes, two arms,
two legs.
613
00:46:11,280 --> 00:46:13,590
Why not tell us how many
teeth she has left?
614
00:46:13,760 --> 00:46:16,434
Give it a rest.
You understand nothing.
615
00:46:21,840 --> 00:46:24,719
Fred, you're a friend.
I know she's here.
616
00:46:24,920 --> 00:46:27,070
You understand what
this means to me?
617
00:46:27,240 --> 00:46:29,675
No. And I don't want to understand.
618
00:46:29,840 --> 00:46:31,194
There's something I must tell you.
619
00:46:31,360 --> 00:46:33,920
With this Sylvia of yours,
we're starting to get right fed up.
620
00:46:34,080 --> 00:46:35,878
I'm here because of her.
621
00:46:36,040 --> 00:46:38,156
4 years I've been thinking of her.
622
00:46:38,320 --> 00:46:41,551
Now I've seen her...
I have the right to tell my friends.
623
00:46:41,720 --> 00:46:46,396
No. I want to know nothing.
Not your miseries, not your secrets.
624
00:46:46,560 --> 00:46:48,597
We don't tell you ours.
625
00:46:48,760 --> 00:46:49,909
Joining the Legion,
626
00:46:50,080 --> 00:46:52,469
it's to wipe the slate clean.
627
00:46:56,640 --> 00:46:58,472
You coming with us to Carl's?
628
00:46:58,680 --> 00:46:59,636
No.
629
00:46:59,800 --> 00:47:02,314
We'll start without you
- I don't care.
630
00:47:02,520 --> 00:47:06,957
We'll ask the captain to excuse you.
- A baptism or a funeral?...
631
00:47:07,160 --> 00:47:08,355
You tell him...
632
00:47:08,520 --> 00:47:11,717
We'll tell him. I've done it
enough times before. Bye.
633
00:47:11,880 --> 00:47:13,518
Bye.
634
00:49:24,720 --> 00:49:25,835
Sylvia!
635
00:49:39,560 --> 00:49:41,836
Can't you see she's fainted?
636
00:49:44,160 --> 00:49:45,753
She's blacked out.
637
00:49:45,920 --> 00:49:49,231
You might wait until she's conscious
before feeling her up.
638
00:49:53,640 --> 00:49:55,916
Feeling better?
- It's passed.
639
00:49:56,080 --> 00:49:57,912
You gave me quite a fright.
640
00:49:58,080 --> 00:50:02,711
At the hospital, they tried all sorts
of things that didn't help.
641
00:50:02,880 --> 00:50:05,315
They told me to
stop bothering them.
642
00:50:05,480 --> 00:50:07,357
They said I'm cured.
643
00:50:07,520 --> 00:50:11,195
You're lucky if they'll
leave you in peace at last.
644
00:50:11,360 --> 00:50:13,158
I have to get going.
645
00:50:14,120 --> 00:50:16,077
I've got a date.
646
00:50:16,480 --> 00:50:21,031
What's he doing here?
- He carried you up here.
647
00:50:21,200 --> 00:50:22,952
He refuses to leave.
648
00:50:23,120 --> 00:50:24,554
What does he want?
649
00:50:25,080 --> 00:50:27,071
What a question!
650
00:50:28,160 --> 00:50:30,276
Really! Do what you like.
651
00:50:45,960 --> 00:50:48,474
Sylvia, don't
you recognise me?
652
00:50:49,520 --> 00:50:51,431
I'm not called Sylvia.
653
00:50:51,640 --> 00:50:54,871
I saw you at the hospital.
Since then, I've been looking everywhere.
654
00:50:55,040 --> 00:50:58,874
When you saw me, you fainted.
- It was hot in there. And I was drunk.
655
00:50:59,040 --> 00:51:00,758
My name's Helena.
656
00:51:01,880 --> 00:51:03,598
Look at me.
657
00:51:09,760 --> 00:51:11,273
You don't recognise me?
658
00:51:12,000 --> 00:51:13,559
No.
659
00:51:13,720 --> 00:51:15,677
I've been looking for you
for a long time.
660
00:51:15,840 --> 00:51:17,717
I've been looking for nobody.
661
00:51:18,800 --> 00:51:22,236
Then why are you in Algeria?
662
00:51:22,400 --> 00:51:25,995
We always think things will
be better somewhere else.
663
00:51:26,720 --> 00:51:28,916
Did you have money trouble?
664
00:51:30,360 --> 00:51:32,158
It was my lover.
665
00:51:32,360 --> 00:51:34,749
When things go badly,
men are unfair.
666
00:51:34,920 --> 00:51:36,957
He accused me of spending too much.
667
00:51:37,120 --> 00:51:39,316
You bought dresses, jewels.
668
00:51:40,480 --> 00:51:42,596
You making fun of me?
We had nothing.
669
00:51:43,720 --> 00:51:46,758
With no money, there's no love.
So he left me.
670
00:51:46,960 --> 00:51:50,749
It's weird that you're interested.
It's the same old story.
671
00:51:50,920 --> 00:51:53,833
And when he left,
what did you do?
672
00:51:54,000 --> 00:51:56,560
I worked in the cafes.
673
00:51:57,600 --> 00:51:59,750
Then a truck hit me.
674
00:51:59,960 --> 00:52:02,076
You were in hospital
for a long time?
675
00:52:03,360 --> 00:52:05,271
I saw nothing, sensed nothing.
676
00:52:05,440 --> 00:52:08,831
It happened in winter,
and when I woke up it was summer.
677
00:52:10,040 --> 00:52:12,680
Why are you bothering me
with all this?
678
00:52:12,840 --> 00:52:13,875
Come next to me,
679
00:52:14,080 --> 00:52:15,479
while I go to sleep.
680
00:52:28,480 --> 00:52:32,553
If you stay too long,
you'll miss your truck back.
681
00:52:34,200 --> 00:52:37,591
Sylvia, to find you again like this...
682
00:52:39,120 --> 00:52:40,997
I must know what you want.
683
00:52:41,160 --> 00:52:42,753
I'm going to sleep.
684
00:52:47,480 --> 00:52:49,153
Say my name.
685
00:52:51,360 --> 00:52:52,680
Say it three times.
686
00:53:01,400 --> 00:53:03,118
Don't say anything else.
687
00:53:03,280 --> 00:53:05,635
But it's you who keeps
asking me questions!
688
00:53:05,800 --> 00:53:07,473
And now you tell me to
stop talking.
689
00:53:07,640 --> 00:53:08,994
Shut up.
690
00:53:13,360 --> 00:53:16,034
Those are your eyes.
691
00:53:16,840 --> 00:53:19,480
The most beautiful eyes
in the world.
692
00:53:19,640 --> 00:53:22,598
And my mouth, you don't like it?
693
00:53:55,880 --> 00:53:59,157
I have some coffee and croissants.
- I didn't ask for anything.
694
00:53:59,320 --> 00:54:02,790
I thought you might like them.
- You owe me nothing.
695
00:54:02,960 --> 00:54:06,919
And all that you told me last night,
it was some sort of joke?
696
00:54:07,080 --> 00:54:11,074
What did I say?
- Some nice things.
697
00:54:11,240 --> 00:54:13,197
I don't remember.
698
00:54:13,360 --> 00:54:15,351
Your headaches must be
contagious.
699
00:54:15,520 --> 00:54:17,716
I've lost all my memory as well.
700
00:54:17,880 --> 00:54:20,599
As you're here,
you might as well drink your coffee.
701
00:54:22,280 --> 00:54:24,999
Pierre, will you come back?
702
00:54:26,360 --> 00:54:27,475
No.
703
00:54:28,280 --> 00:54:30,237
I've not done anything wrong.
704
00:54:30,400 --> 00:54:32,232
You're not like the others.
705
00:54:32,400 --> 00:54:34,118
I'd like to see you again.
706
00:54:34,280 --> 00:54:36,999
It's bad for me to look at you,
to listen to you.
707
00:54:37,160 --> 00:54:39,549
It wasn't so bad for you
to put your arms around me.
708
00:54:39,720 --> 00:54:43,031
If you don't like my voice,
I can keep quiet.
709
00:54:49,360 --> 00:54:52,512
You spend all your nights
in that club?
710
00:54:52,680 --> 00:54:54,717
I'll come back this evening, perhaps.
711
00:54:54,880 --> 00:54:56,996
I'll be there at 10pm.
Wait for me.
712
00:54:57,160 --> 00:54:58,514
I'll wait for you.
713
00:55:02,640 --> 00:55:03,710
Pierre, before going,
714
00:55:03,920 --> 00:55:07,117
won't you say something kind?
715
00:55:07,280 --> 00:55:08,759
Thanks for the coffee.
716
00:55:48,320 --> 00:55:51,438
You not dancing?
- No, I'm waiting for someone.
717
00:55:51,600 --> 00:55:53,830
In his place,
I'd get my skates on.
718
00:56:01,400 --> 00:56:03,789
These guys I'm with
would like to meet you.
719
00:56:03,960 --> 00:56:06,952
It's a tax collector
and an inspector.
720
00:56:07,120 --> 00:56:08,793
I don't pay taxes.
721
00:56:08,960 --> 00:56:10,951
Your sergeant is messing with you.
722
00:56:11,120 --> 00:56:13,157
The Legion pass through,
but they never return.
723
00:56:13,320 --> 00:56:14,469
I'll carry on waiting.
724
00:56:14,640 --> 00:56:17,678
And your room,
how are you going to pay for it?
725
00:56:17,840 --> 00:56:19,911
Get off my back [in Italian].
726
00:56:58,880 --> 00:57:01,918
I was going back to Carl's
to see you.
727
00:57:02,080 --> 00:57:04,435
You're going to the barracks?
- Yes.
728
00:57:04,600 --> 00:57:05,715
To ask for me?
729
00:57:05,880 --> 00:57:09,350
It's good to see you,
but I'm looking for someone else.
730
00:57:09,520 --> 00:57:11,033
Oh, pity.
731
00:57:11,240 --> 00:57:15,029
You know a sergeant, slim, tall,
called Pierre?
732
00:57:15,200 --> 00:57:16,713
Yes. He's been demoted...
733
00:57:16,880 --> 00:57:19,394
for a night on the town
without permission.
734
00:57:20,640 --> 00:57:23,393
So, it was you, Sylvia?
735
00:57:23,560 --> 00:57:25,995
It was like that
that he called on me.
736
00:57:26,160 --> 00:57:27,036
Obviously.
737
00:57:27,240 --> 00:57:31,313
A woman looking for a man when she
doesn't even know his full name.
738
00:57:32,240 --> 00:57:34,356
It's much too good for me.
739
00:57:34,520 --> 00:57:37,080
Yes, I'm coming.
740
00:57:37,280 --> 00:57:40,750
What happened between us,
it's forgotten.
741
00:57:40,920 --> 00:57:42,752
Mario won't say anything.
742
00:57:42,960 --> 00:57:43,756
Come on then.
743
00:57:43,920 --> 00:57:48,278
Where to? Can I trust you?
- I think so. Come on.
744
00:57:55,200 --> 00:57:56,713
It's hot.
745
00:57:56,880 --> 00:57:58,075
It's that time of year.
746
00:57:58,240 --> 00:58:00,197
But it's hitting particularly hard.
747
00:58:00,360 --> 00:58:02,431
Talking about it
isn't making it better.
748
00:58:02,600 --> 00:58:05,114
Yes. We'll still be perspiring.
749
00:58:05,280 --> 00:58:06,076
You don't?
750
00:58:06,240 --> 00:58:08,516
Yes, but I perspire in silence.
751
00:58:10,400 --> 00:58:12,152
Hey, Blanche, look.
752
00:58:12,320 --> 00:58:13,435
It's her.
753
00:58:14,000 --> 00:58:16,310
Who's that?
- Sylvia.
754
00:58:17,520 --> 00:58:20,319
And it's me who found her.
I've brought her to you.
755
00:58:20,480 --> 00:58:23,279
Put her in a cage,
so she can't fly away.
756
00:58:23,440 --> 00:58:25,397
You've done well.
757
00:58:25,600 --> 00:58:28,035
This is Blanche.
I don't have the time to explain.
758
00:58:28,200 --> 00:58:30,032
Blanche is Blanche.
759
00:58:30,200 --> 00:58:31,679
She'll entertain you.
760
00:58:31,840 --> 00:58:34,719
I heard! Here you ["vous"] won't
miss anything.
761
00:58:34,920 --> 00:58:36,797
You're calling me "vous" now?
762
00:58:37,000 --> 00:58:39,276
I have no reason to call
you by more familiar terms.
763
00:58:39,440 --> 00:58:40,396
Bye.
764
00:58:51,640 --> 00:58:53,039
Thanks. Until next time.
765
00:58:53,200 --> 00:58:55,271
Let's hope it'll be cooler then.
766
00:59:05,320 --> 00:59:06,958
So, you're Sylvia?
767
00:59:07,720 --> 00:59:09,597
My name's Helena.
768
00:59:09,760 --> 00:59:12,593
I haven't seen a girl
like you around.
769
00:59:12,760 --> 00:59:15,070
Pierre is a little crazy,
but he's not mad.
770
00:59:16,680 --> 00:59:18,034
You're thirsty?
771
00:59:18,200 --> 00:59:19,270
You hungry?
772
00:59:19,440 --> 00:59:22,080
I'm hot, and want to go
to sleep.
773
00:59:22,240 --> 00:59:24,277
That's a sickness we can cure.
774
00:59:24,440 --> 00:59:25,839
Come.
775
00:59:26,000 --> 00:59:27,638
You've no luggage?
776
00:59:27,800 --> 00:59:31,953
I owe two months of rent.
They wouldn't let me remove anything.
777
00:59:32,120 --> 00:59:34,157
Go up.
There are some clothes of mine up there.
778
00:59:34,320 --> 00:59:36,277
Dresses I don't wear any more.
779
00:59:36,440 --> 00:59:38,556
I arrive like this,
without a dress...
780
00:59:38,720 --> 00:59:40,199
without a penny...
781
00:59:40,360 --> 00:59:42,397
You don't even know who I am.
782
00:59:42,560 --> 00:59:45,757
I've learnt not to ask
too many questions.
783
00:59:45,960 --> 00:59:48,918
I'll get some linen...
a night-shirt.
784
00:59:49,080 --> 00:59:51,071
Why are you so kind?
785
00:59:51,240 --> 00:59:52,435
Why?
786
00:59:53,520 --> 00:59:55,431
Pierre, how do you find him?
787
00:59:55,600 --> 00:59:56,920
I like him very much.
788
00:59:57,080 --> 00:59:59,151
But sometimes, he's weird.
789
01:00:04,000 --> 01:00:07,038
There's no need to give me the
story of your name.
790
01:00:07,200 --> 01:00:09,999
Nobody uses their real name here.
791
01:00:10,160 --> 01:00:12,754
And for a girl, how she's called...
792
01:00:12,920 --> 01:00:16,515
it matters less that if she's had
a good rest and has a nice dress.
793
01:00:18,520 --> 01:00:20,557
All you have to do is choose.
794
01:00:21,320 --> 01:00:25,632
Often, when he looks at me,
it makes me feel funny.
795
01:00:25,800 --> 01:00:27,154
He's in a dream.
796
01:00:27,360 --> 01:00:31,433
Some prefer to do that in silence.
Others want to talk.
797
01:00:31,600 --> 01:00:35,434
With them, the main thing is
not to annoy them.
798
01:00:35,600 --> 01:00:37,193
Which do you want?
799
01:00:47,760 --> 01:00:49,478
I like this colour.
800
01:01:13,320 --> 01:01:15,470
Who's that?
- It's me, Pierre.
801
01:01:17,880 --> 01:01:22,033
They've let you out this evening?
They couldn't wait until tomorrow?
802
01:01:22,240 --> 01:01:24,709
She's here?
- You didn't get my message?
803
01:01:24,880 --> 01:01:26,712
Otto gave it to me.
Where is she?
804
01:01:26,880 --> 01:01:29,349
For the last five days,
she's been waiting up there.
805
01:01:30,080 --> 01:01:31,798
It was you who found her?
806
01:01:35,200 --> 01:01:36,235
How is she?
807
01:01:36,400 --> 01:01:39,119
You need us to tell you how
she is?
808
01:01:39,280 --> 01:01:40,270
Thank you, Blanche.
809
01:01:42,160 --> 01:01:43,195
Thanks, old pal.
810
01:01:57,440 --> 01:01:59,113
I was in prison.
811
01:01:59,280 --> 01:02:01,032
I know.
812
01:02:04,000 --> 01:02:05,638
I couldn't get word to you.
813
01:02:06,600 --> 01:02:08,159
I found out.
814
01:02:09,160 --> 01:02:10,230
You're angry?
815
01:02:11,120 --> 01:02:13,077
If you're angry, I'm leaving.
816
01:02:13,280 --> 01:02:14,759
I didn't dare believe it.
817
01:02:15,680 --> 01:02:17,193
And even now...
818
01:02:18,200 --> 01:02:19,270
I'm not sure I do.
819
01:02:21,120 --> 01:02:22,519
It's really you?
820
01:02:24,720 --> 01:02:26,074
You? You!
821
01:02:33,200 --> 01:02:35,476
You think it'll work out
between them?
822
01:02:36,960 --> 01:02:39,634
You haven't told me
how you found her.
823
01:02:45,160 --> 01:02:48,915
Secrets, I can smell them,
discover them.
824
01:02:55,240 --> 01:02:59,234
It would be funny to find someone
for whom love brings them happiness.
825
01:03:11,400 --> 01:03:12,879
It doesn't remind me of anything.
826
01:03:13,040 --> 01:03:16,271
I'll explain it to you.
I know what's happened.
827
01:03:16,440 --> 01:03:19,831
When I left, you learnt that
we had nothing.
828
01:03:20,680 --> 01:03:22,910
They questioned you.
829
01:03:23,080 --> 01:03:23,956
It's that?
830
01:03:24,160 --> 01:03:26,993
They seized the house,
the car, your jewelry,
831
01:03:27,160 --> 01:03:28,309
and you started to hate me.
832
01:03:28,480 --> 01:03:30,915
Afterwards, there was a gap.
Things got tough.
833
01:03:31,120 --> 01:03:32,997
With the bad luck, the disgust...
834
01:03:33,160 --> 01:03:35,037
That's how it was,
before the truck?
835
01:03:35,200 --> 01:03:35,996
That's how it was.
836
01:03:37,440 --> 01:03:39,716
I need you to remember.
837
01:03:39,880 --> 01:03:42,110
Our house in Paris,
can you recall it?
838
01:03:43,120 --> 01:03:46,033
What could we see
out of the bedroom window?
839
01:03:46,200 --> 01:03:47,429
Trees.
840
01:03:47,640 --> 01:03:51,474
You see, you can remember a little.
And what colour was the car?
841
01:03:51,640 --> 01:03:53,392
Gray.
- No. Think!
842
01:03:53,560 --> 01:03:54,630
Black.
- Blue.
843
01:03:55,720 --> 01:03:59,509
Whose portrait was
in my office?
844
01:03:59,680 --> 01:04:00,795
It seems...
845
01:04:00,960 --> 01:04:04,351
Christmas night in Megeve,
our anniversary,
846
01:04:04,520 --> 01:04:05,919
where were we?
847
01:04:06,080 --> 01:04:08,276
You going to answer?
- I don't want to.
848
01:04:08,440 --> 01:04:11,034
You're doing this on purpose,
to torture me.
849
01:04:11,200 --> 01:04:13,760
It's your revenge for the cops,
for the bailiffs.
850
01:04:13,920 --> 01:04:16,992
For two years, you've been plotting
your revenge, without an angry word.
851
01:04:17,160 --> 01:04:19,436
You realise what you spent?
852
01:04:19,600 --> 01:04:22,558
Why didn't you come?
Why didn't you write?
853
01:04:22,720 --> 01:04:23,710
Answer me!
854
01:04:27,880 --> 01:04:29,359
You're sick?
855
01:04:39,760 --> 01:04:42,912
Nothing forced me to come here.
856
01:04:43,080 --> 01:04:48,234
It wasn't out of curiosity.
It's just... it made me happy.
857
01:04:49,080 --> 01:04:51,833
I'm alone, and you're alone.
858
01:04:52,840 --> 01:04:55,878
Why don't you want us to
enjoy some happiness?
859
01:04:56,040 --> 01:05:00,318
Pierre, I promise that I will try
not to annoy you.
860
01:05:00,480 --> 01:05:04,030
This is the most honest thing I've
said for some time...
861
01:05:04,200 --> 01:05:06,157
I'm not Sylvia.
862
01:05:16,640 --> 01:05:18,233
Then what are you doing here?
863
01:05:19,360 --> 01:05:20,714
Get out.
864
01:05:20,880 --> 01:05:22,359
Get out!
865
01:05:35,280 --> 01:05:37,317
The balustrade is rotten.
866
01:05:37,480 --> 01:05:40,154
I don't want to see her again!
867
01:05:40,320 --> 01:05:41,230
Get her out of here.
868
01:05:41,400 --> 01:05:43,198
Here, get her a ticket.
869
01:05:43,360 --> 01:05:45,510
So she can disappear.
870
01:05:45,680 --> 01:05:48,399
Okay, that'll pay for
the bus.
871
01:05:48,560 --> 01:05:50,597
If you don't change your mind.
872
01:05:50,760 --> 01:05:54,355
I think I'm going mad.
- You're not alone in that view.
873
01:05:54,520 --> 01:05:57,319
It's not Sylvia.
She's never been to Paris.
874
01:05:57,480 --> 01:05:59,357
She looks very much like her.
875
01:05:59,520 --> 01:06:02,558
She's the opposite of Sylvia.
She's a drudge.
876
01:06:02,720 --> 01:06:04,279
She had you fooled.
877
01:06:04,440 --> 01:06:06,272
With those two, anyone would.
878
01:06:06,440 --> 01:06:10,115
Your girl lived in Paris,
and she was rich.
879
01:06:10,280 --> 01:06:14,478
Some people won't bother you with
their memories because they have little to tell.
880
01:06:15,880 --> 01:06:19,475
It's her, then it goes,
then it returns.
881
01:06:19,640 --> 01:06:22,712
I ask questions,
she makes a mess of the answers.
882
01:06:22,920 --> 01:06:26,436
Instead of talking, you should
take her in your arms,
883
01:06:26,600 --> 01:06:28,796
make love in silence,
884
01:06:28,960 --> 01:06:32,237
and tomorrow, you fool, you
won't want her to go.
885
01:06:54,200 --> 01:06:55,793
Stay.
886
01:09:35,720 --> 01:09:37,393
Who's there?
887
01:09:41,480 --> 01:09:43,118
It's me, Mario.
888
01:09:45,800 --> 01:09:48,269
The others are having
a quiet siesta.
889
01:09:50,120 --> 01:09:51,793
But I can't sleep.
890
01:09:53,200 --> 01:09:54,759
I'm too hot.
891
01:09:56,080 --> 01:09:57,514
It's good here.
892
01:10:02,640 --> 01:10:03,789
I'm not bothering you?
893
01:10:04,920 --> 01:10:07,196
Just let me sleep.
894
01:10:10,960 --> 01:10:13,190
It's become good in here.
895
01:10:13,360 --> 01:10:15,271
A mirror...
896
01:10:15,880 --> 01:10:19,635
A woman in the house,
and everything changes.
897
01:10:20,960 --> 01:10:23,190
You haven't got a sister
for my place?
898
01:10:25,520 --> 01:10:27,716
I don't have a sister.
899
01:10:30,000 --> 01:10:30,990
Pity.
900
01:10:33,080 --> 01:10:34,150
Sleep.
901
01:10:35,320 --> 01:10:37,994
All the same it's a pity to have said
902
01:10:38,160 --> 01:10:39,230
heads instead of tails.
903
01:10:47,280 --> 01:10:49,920
If I can't sleep,
it's because of you.
904
01:10:50,080 --> 01:10:53,232
Look at me.
- Let go. It's disgusting.
905
01:10:53,400 --> 01:10:54,231
You swore to me.
906
01:10:54,400 --> 01:10:56,357
Vows to women, they don't count.
907
01:10:56,560 --> 01:10:57,755
Pierre's your friend.
908
01:10:57,920 --> 01:11:01,038
Yes. But when I found girls,
909
01:11:01,240 --> 01:11:02,355
he was not deprived.
910
01:11:02,560 --> 01:11:05,154
Mario, please.
- Don't argue with me.
911
01:11:05,360 --> 01:11:06,873
It's no skin off your nose.
912
01:11:07,080 --> 01:11:08,514
Don't touch me.
913
01:11:08,680 --> 01:11:12,355
You're going to make a song and
dance about it, at your age?
914
01:11:19,240 --> 01:11:20,036
Open!
915
01:11:25,240 --> 01:11:26,036
Open!
916
01:11:38,120 --> 01:11:39,633
It was open.
917
01:11:39,800 --> 01:11:42,553
She was on her bed,
so I came in.
918
01:11:55,760 --> 01:11:57,512
You're leaving.
919
01:11:57,920 --> 01:11:59,911
I'm going to knock your block off.
920
01:12:05,520 --> 01:12:10,071
Don't get me angry, Pierre.
We've always shared everything.
921
01:12:10,240 --> 01:12:11,560
The last cigarette
922
01:12:11,760 --> 01:12:13,512
and all the floozies.
923
01:12:31,480 --> 01:12:34,791
Pierre, they'll arrest you?
- No, Mario won't say anything.
924
01:12:38,840 --> 01:12:41,150
Run to the barracks.
Get some help.
925
01:12:41,320 --> 01:12:43,630
And you, quick, prepare a bed.
Run!
926
01:13:01,840 --> 01:13:04,434
I predicted that you
would kill a friend.
927
01:13:04,640 --> 01:13:07,029
There was nothing you
could have done to stop it.
928
01:13:07,240 --> 01:13:08,674
It was inevitable.
929
01:13:09,960 --> 01:13:12,679
And now?
- Leave it to me.
930
01:13:30,000 --> 01:13:34,312
They smoked for hours
sitting on the balustrade.
931
01:13:34,480 --> 01:13:36,790
I kept telling them it was rotten.
932
01:13:36,960 --> 01:13:39,190
It was inevitable
that an accident would happen.
933
01:13:39,400 --> 01:13:41,471
And the heaviest has fallen.
934
01:13:41,640 --> 01:13:43,711
What was that about smoking?
935
01:13:43,880 --> 01:13:45,109
Peacefully?
936
01:13:46,200 --> 01:13:47,270
Who pushed him?
937
01:13:47,440 --> 01:13:48,953
Who was fighting with him?
938
01:13:49,120 --> 01:13:51,475
With Michaud, because of
your lodger?
939
01:13:51,680 --> 01:13:54,593
Captain, I don't have a lodger.
940
01:13:54,760 --> 01:13:57,479
If they were fighting, the strongest
wouldn't be the one who fell.
941
01:13:57,680 --> 01:13:59,717
It was the balustrade,
942
01:13:59,880 --> 01:14:01,791
and of course his drinking.
943
01:14:01,960 --> 01:14:03,439
Stop lying.
944
01:14:03,600 --> 01:14:06,433
Don't try to save Michaud
when the evidence is so against him.
945
01:14:06,640 --> 01:14:08,995
Then why ask me
as a witness?
946
01:14:09,160 --> 01:14:10,912
I thought you were more clever.
947
01:14:11,120 --> 01:14:13,680
I also want to save Michaud.
948
01:14:13,880 --> 01:14:16,156
But not for the same reasons.
949
01:14:17,320 --> 01:14:19,197
Your dive will remain closed.
950
01:14:19,400 --> 01:14:21,073
I have my licence.
951
01:14:21,240 --> 01:14:25,313
I'm withdrawing it. For 6 months,
a year...
952
01:14:25,520 --> 01:14:30,037
Madame, of all the corners of the
world, how do they end up here?
953
01:14:30,200 --> 01:14:33,431
These men who've been
beaten up by life?
954
01:14:33,640 --> 01:14:37,918
I exhaust them with marches, I ban
them from fighting, so I thought.
955
01:14:38,080 --> 01:14:39,878
I gut them like rabbits.
956
01:14:40,080 --> 01:14:42,959
Only afterwards,
I want to take them in hand
957
01:14:43,120 --> 01:14:45,839
and turn them into
new men.
958
01:14:46,000 --> 01:14:49,197
And you, with your pastis,
your fries,
959
01:14:49,400 --> 01:14:52,472
your music, you revive in them
all I have destroyed.
960
01:14:52,640 --> 01:14:55,632
I'm a woman.
I'm not a captain.
961
01:14:55,840 --> 01:14:58,593
Your dive is closed for 6 months.
962
01:14:58,800 --> 01:15:02,191
Your dive where the balustrade's
not the only thing that's rotten.
963
01:15:10,440 --> 01:15:14,513
For Michaud, captain,
my statement stands...
964
01:15:14,720 --> 01:15:16,119
or I should make another?
965
01:15:16,280 --> 01:15:19,591
Whether you give your testimony
on oath or not,
966
01:15:19,800 --> 01:15:21,199
it's the same thing.
967
01:15:30,360 --> 01:15:32,112
Next.
968
01:16:16,880 --> 01:16:18,439
Someone's waiting
for you outside.
969
01:16:22,400 --> 01:16:24,038
I'll be back shortly.
970
01:16:35,440 --> 01:16:37,238
Pierre, where are you going?
971
01:16:37,400 --> 01:16:38,913
Destination unknown.
972
01:16:39,120 --> 01:16:41,589
It's going to be dangerous?
- Nobody knows anything.
973
01:16:42,000 --> 01:16:44,833
But don't worry any more,
speak to Blanche.
974
01:16:45,040 --> 01:16:49,796
Look. They restored my stripes,
just to keep my morale up.
975
01:16:50,000 --> 01:16:51,718
Don't fall into the trap.
976
01:16:51,880 --> 01:16:54,315
They've done that to
stir you up to act like a madman,
977
01:16:54,480 --> 01:16:56,596
to set an example.
978
01:16:56,760 --> 01:16:59,354
Don't take useless risks.
979
01:16:59,520 --> 01:17:01,193
Do this for me.
980
01:17:01,400 --> 01:17:05,075
Helena, 3 months before the end,
now that we are happy,
981
01:17:05,240 --> 01:17:06,878
that would be most stupid.
982
01:17:07,760 --> 01:17:11,640
It's true that you're happy?
- I am cured.
983
01:17:11,840 --> 01:17:13,558
I want to live.
984
01:17:13,720 --> 01:17:14,835
I love you.
985
01:17:16,160 --> 01:17:17,434
Say that again.
986
01:17:18,040 --> 01:17:19,155
I love you, Helena.
987
01:17:20,280 --> 01:17:21,918
Listen.
988
01:17:22,120 --> 01:17:24,396
It's the call to assemble.
I must go.
989
01:17:25,640 --> 01:17:27,358
I'm afraid.
990
01:17:27,520 --> 01:17:30,558
When they sound the call,
I can't think of you.
991
01:17:30,720 --> 01:17:33,189
And if only one of us returns,
992
01:17:33,400 --> 01:17:35,198
I promise that it'll be me.
993
01:17:38,080 --> 01:17:39,639
Alive.
994
01:18:58,240 --> 01:19:01,198
Destination unknown.
That doesn't sound good.
995
01:19:01,360 --> 01:19:03,715
But they like that,
the general staff,
996
01:19:03,880 --> 01:19:06,190
to make us believe
something terrible's up.
997
01:19:06,360 --> 01:19:08,636
Don't worry.
998
01:19:08,800 --> 01:19:11,030
If he doesn't come back,
I'll die.
999
01:19:11,200 --> 01:19:12,952
There was a song like that.
1000
01:19:13,120 --> 01:19:15,714
How many times I sang it...
1001
01:19:15,880 --> 01:19:17,075
You were an artiste?
1002
01:19:18,200 --> 01:19:19,076
Me?
1003
01:19:19,240 --> 01:19:21,277
Finish your beans.
1004
01:19:21,440 --> 01:19:23,397
I don't want them.
1005
01:19:23,960 --> 01:19:25,519
You love him so much?
1006
01:19:25,720 --> 01:19:27,074
Yes.
1007
01:19:27,280 --> 01:19:29,476
And how long it's taken me.
1008
01:19:29,640 --> 01:19:31,677
The nights with his questions.
1009
01:19:31,840 --> 01:19:33,513
He made me ill.
1010
01:19:33,680 --> 01:19:35,193
And made himself ill.
1011
01:19:35,360 --> 01:19:39,319
And then when he finally explained
I understood everything.
1012
01:19:39,480 --> 01:19:41,391
I could tell like him.
1013
01:19:42,560 --> 01:19:46,793
There are now some things...
I think I'm starting to remember.
1014
01:19:46,960 --> 01:19:48,917
The pretty blue car?
1015
01:19:49,640 --> 01:19:53,474
No, but I know I could drive.
That means I had a car.
1016
01:19:53,640 --> 01:19:55,870
So, why mightn't it
have been blue?
1017
01:19:56,480 --> 01:19:57,800
It's funny.
1018
01:19:57,960 --> 01:20:00,474
Now, he no longer
talks of Sylvia.
1019
01:20:00,640 --> 01:20:02,438
He has accepted that
you are Helena?
1020
01:20:03,240 --> 01:20:07,120
Sometimes. Other times,
he doesn't know.
1021
01:20:07,280 --> 01:20:09,032
Pass me a toothpick.
1022
01:20:11,280 --> 01:20:13,590
Success in love, it's perhaps that:
1023
01:20:14,480 --> 01:20:18,235
make believe for a long time
that we are who they want us to be.
1024
01:20:19,760 --> 01:20:21,956
To know if they will return,
1025
01:20:22,120 --> 01:20:23,838
you would let me do the cards?
1026
01:20:24,040 --> 01:20:25,519
That, never again.
1027
01:20:25,680 --> 01:20:28,115
I don't want to know
before anyone else.
1028
01:20:46,240 --> 01:20:49,517
A serious epidemic is
raging in your village.
1029
01:20:50,760 --> 01:20:54,674
We have not come here to fight you,
but to help you.
1030
01:20:55,960 --> 01:20:58,873
To save everyone who is
still living.
1031
01:21:00,560 --> 01:21:02,790
Everyone will
be evacuated
1032
01:21:02,960 --> 01:21:05,270
after their treatment,
1033
01:21:05,440 --> 01:21:08,000
and relocated to another village.
1034
01:21:09,200 --> 01:21:10,315
Trust us.
1035
01:21:11,280 --> 01:21:13,317
Leave your houses.
1036
01:21:14,120 --> 01:21:15,918
Trust us.
1037
01:21:24,800 --> 01:21:27,997
NCOs, line your troops
up along the wall.
1038
01:21:28,160 --> 01:21:29,559
Line up.
1039
01:21:32,760 --> 01:21:35,639
To enter the village
on a scouting mission,
1040
01:21:35,840 --> 01:21:37,717
I need 20 volunteers.
1041
01:21:39,040 --> 01:21:43,477
9 men with Sergeant Gomez,
9 men with Sergeant Wilhem.
1042
01:21:48,240 --> 01:21:51,278
A happy legionnaire is
no longer a legionnaire.
1043
01:21:51,440 --> 01:21:52,760
Don't be stupid.
1044
01:21:53,720 --> 01:21:57,031
Blanche foresaw that I
would die disarmed.
1045
01:21:58,080 --> 01:21:59,593
I'm not taking a risk.
1046
01:21:59,760 --> 01:22:01,433
Old pal.
- Present.
1047
01:22:01,600 --> 01:22:03,079
Koueknega?
- Present.
1048
01:22:03,240 --> 01:22:04,913
Follart?
- Present.
1049
01:22:05,800 --> 01:22:06,915
Titus?
- Present.
1050
01:22:07,080 --> 01:22:08,150
Gonzales?
- Present.
1051
01:22:08,320 --> 01:22:09,390
Fluch?
- Present.
1052
01:22:10,200 --> 01:22:11,520
And Vincent.
- Present.
1053
01:22:13,120 --> 01:22:14,269
Forward.
1054
01:22:29,200 --> 01:22:32,397
We are not here to fight you,
but to help you.
1055
01:22:32,560 --> 01:22:33,789
To show this to you,
1056
01:22:33,960 --> 01:22:37,919
the first men will advance unarmed.
1057
01:22:38,520 --> 01:22:39,954
Stack your rifles.
1058
01:23:50,840 --> 01:23:52,717
There's nothing else of his?
1059
01:23:52,880 --> 01:23:54,598
That, and the empty bottles.
1060
01:23:56,200 --> 01:23:58,669
You will burn his things?
- Of course.
1061
01:23:58,840 --> 01:24:00,069
Without looking at them?
1062
01:24:00,240 --> 01:24:02,516
I'll open it
and start the fire.
1063
01:24:02,680 --> 01:24:05,638
His key. He always carried it
around his neck.
1064
01:24:14,040 --> 01:24:16,031
When he was dying,
did he say anything?
1065
01:24:16,240 --> 01:24:18,197
Something in German.
1066
01:24:21,000 --> 01:24:22,718
He died quickly?
1067
01:24:25,040 --> 01:24:26,439
No.
1068
01:24:34,600 --> 01:24:36,750
A horse?
1069
01:24:37,400 --> 01:24:38,720
His horse.
1070
01:24:38,920 --> 01:24:41,389
He was called Tango.
You knew about it?
1071
01:24:44,760 --> 01:24:46,717
He never spoke of a woman,
1072
01:24:46,880 --> 01:24:49,030
but he often thought
of his horse.
1073
01:24:51,920 --> 01:24:55,515
Pierre... when he was dying,
what did he say?
1074
01:24:59,480 --> 01:25:01,278
He said: "I wasn't a traitor".
1075
01:25:03,240 --> 01:25:04,435
How did you know?
1076
01:25:04,640 --> 01:25:07,359
Awake, he could keep quiet.
1077
01:25:07,520 --> 01:25:09,511
But not in his sleep.
1078
01:25:10,120 --> 01:25:12,430
Really? It's over.
You want to take it?
1079
01:25:12,600 --> 01:25:13,635
Thank you.
1080
01:25:38,040 --> 01:25:41,112
Finished! Sergeant Michaud,
remember him?
1081
01:25:41,280 --> 01:25:42,236
He's gone.
1082
01:25:42,400 --> 01:25:44,550
Let me introduce,
Pierre Martel.
1083
01:25:44,720 --> 01:25:45,710
No profession,
1084
01:25:45,880 --> 01:25:47,837
but a serious boy
with a bright future.
1085
01:25:49,800 --> 01:25:51,518
I prefer you
in your civvies.
1086
01:25:51,680 --> 01:25:53,478
If I was dressed, then...
1087
01:25:53,640 --> 01:25:55,119
Hey, sergeant!
1088
01:25:57,200 --> 01:25:58,190
Poor bloke!
1089
01:25:58,360 --> 01:26:00,636
Taking his turn.
Now, a taxi!
1090
01:26:00,800 --> 01:26:03,030
No, there's a direct tram.
1091
01:26:03,200 --> 01:26:07,717
For 5 years, I've been obeying.
Today, I give the orders.
1092
01:26:07,880 --> 01:26:10,599
I have some errands to make.
1093
01:26:10,760 --> 01:26:13,229
The ship leaves at 5pm.
You have the time.
1094
01:26:13,400 --> 01:26:17,189
While you're doing them, I'll
be in the place I've dreamt about so much.
1095
01:26:17,360 --> 01:26:20,716
Today, more than any other,
I deserve that, don't I?
1096
01:26:20,880 --> 01:26:21,915
Taxi?
1097
01:26:23,840 --> 01:26:25,239
Palace Hotel.
1098
01:26:35,240 --> 01:26:36,071
You're good?
1099
01:26:36,240 --> 01:26:39,437
I feel like a millionaire,
a billionaire.
1100
01:26:39,600 --> 01:26:42,433
But how much is all this costing?
- 1 month of soldiering or 2.
1101
01:26:42,640 --> 01:26:44,631
There's no more champagne?
1102
01:26:44,840 --> 01:26:46,478
There's still a little.
1103
01:26:48,400 --> 01:26:49,515
We had to return
1104
01:26:49,680 --> 01:26:53,355
to civvy street through a grand
portal. This will be a happy memory.
1105
01:26:53,520 --> 01:26:56,239
We were filthy, shabby,
miserable types.
1106
01:26:56,400 --> 01:26:59,313
I wanted to say to you once,
in a proper room,
1107
01:26:59,480 --> 01:27:01,391
with chandeliers,
that I love you.
1108
01:27:10,160 --> 01:27:11,798
Why are you dressed?
1109
01:27:11,960 --> 01:27:16,238
I'm going to look for a new
dress at 'Dames de France'.
1110
01:27:16,400 --> 01:27:18,869
I will buy you others,
and furs as well.
1111
01:27:19,040 --> 01:27:20,997
No, I see 1000F in our account.
1112
01:27:21,160 --> 01:27:23,595
If I blow it,
that won't go well for us.
1113
01:27:23,760 --> 01:27:25,114
You have your feet on the ground!
1114
01:27:25,280 --> 01:27:26,156
You hold it against me?
1115
01:27:26,320 --> 01:27:29,119
No, you're right.
You are wise, organised.
1116
01:27:29,280 --> 01:27:31,351
All that isn't very cheerful.
1117
01:27:31,520 --> 01:27:32,510
You are my salvation.
1118
01:27:32,680 --> 01:27:34,512
Now, that's better!
1119
01:27:35,840 --> 01:27:39,037
Pierre, what are you doing?
1120
01:27:39,200 --> 01:27:41,430
What time is the ship?
1121
01:27:41,600 --> 01:27:42,795
What?
- 5.05pm.
1122
01:27:44,320 --> 01:27:47,597
Pierre! Pierre!
I should get the tickets.
1123
01:27:47,760 --> 01:27:50,559
Yes.
- We'll collect them at the dock.
1124
01:27:50,720 --> 01:27:51,516
Hurry up.
1125
01:28:02,120 --> 01:28:03,474
Madame de Montessant.
1126
01:28:03,640 --> 01:28:07,520
Madame de Montessant would be so
kind as to wait.
1127
01:28:08,240 --> 01:28:10,993
Thank you.
- Thank you, madame.
1128
01:28:27,680 --> 01:28:28,909
Is it really you?
1129
01:28:30,680 --> 01:28:32,353
I'm happy to see you.
1130
01:28:32,520 --> 01:28:34,591
It's been 4 years. 4 years
with no news.
1131
01:28:34,760 --> 01:28:36,080
Five.
1132
01:28:36,240 --> 01:28:38,231
I never was one for counting.
1133
01:28:38,400 --> 01:28:40,994
Pierre, have I changed?
1134
01:28:42,240 --> 01:28:43,355
No.
1135
01:28:43,520 --> 01:28:45,033
You are more muscular.
1136
01:28:45,240 --> 01:28:46,719
And your face is scarred.
1137
01:28:46,880 --> 01:28:48,553
It all gives you character.
1138
01:28:48,760 --> 01:28:50,717
What you had been most lacking.
1139
01:28:50,880 --> 01:28:53,872
I'm waiting for someone.
We can sit down for a few moments.
1140
01:28:58,720 --> 01:29:00,791
Tell me what you've become,
1141
01:29:00,960 --> 01:29:02,439
what you've been doing.
1142
01:29:02,600 --> 01:29:04,955
You've been working in a quarry?
1143
01:29:05,120 --> 01:29:06,394
No.
1144
01:29:06,560 --> 01:29:08,836
You're married?
- No.
1145
01:29:09,880 --> 01:29:11,314
What are you?
1146
01:29:11,520 --> 01:29:13,193
You're looking at me so oddly.
1147
01:29:13,360 --> 01:29:15,351
Why didn't you rejoin me?
1148
01:29:16,840 --> 01:29:19,434
You want to bring up our
bad memories?
1149
01:29:19,640 --> 01:29:23,349
It's a question I kept
asking myself for days at a time,
1150
01:29:23,520 --> 01:29:24,669
for nights at a time.
1151
01:29:24,880 --> 01:29:27,190
In what sort of a mess
did you leave me?
1152
01:29:27,360 --> 01:29:31,035
Bazi in jail, the police and bailiffs
at our house.
1153
01:29:31,200 --> 01:29:36,149
They questioned me for three days.
Then they kicked me out in 3rd class.
1154
01:29:37,160 --> 01:29:38,639
One morning, at dawn,
1155
01:29:38,800 --> 01:29:41,918
I found myself at Milan Station
with no money.
1156
01:29:42,080 --> 01:29:44,674
And I hadn't had a bath
for 48 hours.
1157
01:29:44,880 --> 01:29:46,314
You could have written.
1158
01:29:46,480 --> 01:29:48,835
I didn't want to
start blaming you.
1159
01:29:49,040 --> 01:29:53,238
You had got me used to living like
a girl, and I've continued.
1160
01:29:53,400 --> 01:29:55,710
But in the end, that absurd woman,
1161
01:29:55,880 --> 01:29:57,200
it wasn't me.
1162
01:29:57,360 --> 01:30:00,990
My extravagence,
it was your doing.
1163
01:30:01,160 --> 01:30:03,674
One day, I got tired
of the adventures.
1164
01:30:03,840 --> 01:30:06,434
I gave it all up
for some security.
1165
01:30:07,040 --> 01:30:07,836
There.
1166
01:30:09,680 --> 01:30:11,000
And if I ask you
1167
01:30:11,200 --> 01:30:14,431
to come away with me right away?
I have money.
1168
01:30:14,600 --> 01:30:16,477
Let's leave for Monte Carlo.
1169
01:30:16,640 --> 01:30:17,914
You haven't changed.
1170
01:30:18,080 --> 01:30:19,514
I am sure to win.
1171
01:30:19,720 --> 01:30:23,634
One evening... and lose it all
the next. I know you.
1172
01:30:23,800 --> 01:30:25,120
All that's over.
1173
01:30:25,280 --> 01:30:26,554
My life is settled.
1174
01:30:28,320 --> 01:30:30,118
There are 5 minutes,
1175
01:30:30,280 --> 01:30:33,671
me too, when I think my
life is done.
1176
01:30:33,840 --> 01:30:36,354
Sylvia, you've forgotten?
1177
01:30:36,800 --> 01:30:39,792
I've fogotten nothing,
not the best, not the worst.
1178
01:30:39,960 --> 01:30:41,075
And it's over.
1179
01:30:41,480 --> 01:30:42,390
"Over"?
1180
01:30:43,400 --> 01:30:45,789
And if I don't want
to live without you?
1181
01:30:46,160 --> 01:30:49,790
You've managed well enough for 5 years.
- Calling Mme Soneillo.
1182
01:30:49,960 --> 01:30:52,270
I'm coming.
- You're Madame Soneillo?
1183
01:30:52,440 --> 01:30:54,750
It's my name, now.
1184
01:30:57,920 --> 01:31:00,833
The Sylvia you loved doesn't
exist anymore.
1185
01:31:01,000 --> 01:31:03,230
Perhaps she never existed.
1186
01:31:04,160 --> 01:31:05,753
I ask your forgiveness.
1187
01:31:05,920 --> 01:31:08,150
I hope you make your fortune,
1188
01:31:08,320 --> 01:31:10,709
marry, achieve happiness.
1189
01:31:13,200 --> 01:31:14,076
Here.
1190
01:31:14,880 --> 01:31:17,076
And like at the end
of fairy tales,
1191
01:31:17,240 --> 01:31:18,958
have lots of kids.
1192
01:31:19,120 --> 01:31:20,235
Excuse me.
1193
01:31:22,960 --> 01:31:23,756
Liliane?
1194
01:31:23,920 --> 01:31:27,993
I met someone I knew
many years ago.
1195
01:31:28,160 --> 01:31:31,152
It was so funny.
I must tell you about it.
1196
01:31:52,760 --> 01:31:55,195
The hairdresser was
like he was never going to finish.
1197
01:31:55,360 --> 01:31:57,271
Pierre, you like it?
1198
01:31:58,000 --> 01:31:59,195
It's in your taste?
1199
01:31:59,800 --> 01:32:00,870
Very nice.
1200
01:32:01,440 --> 01:32:05,752
The perm is not something I can
return to the hairdresser.
1201
01:32:05,920 --> 01:32:06,830
And the dress?
1202
01:32:07,040 --> 01:32:07,996
Very nice.
1203
01:32:08,920 --> 01:32:11,878
It's part rayon, part cotton.
1204
01:32:12,040 --> 01:32:14,350
I'm ashamed of how
much I spent.
1205
01:32:14,520 --> 01:32:18,229
At the moment, we must be careful.
Every franc is a franc less.
1206
01:32:18,400 --> 01:32:20,960
And our suitcases,
they please you?
1207
01:32:21,160 --> 01:32:22,594
Some leather, eh?
1208
01:32:26,560 --> 01:32:29,598
You're angry with me?
You're looking at me in a bad way.
1209
01:32:29,800 --> 01:32:33,156
This is the first time
that I've angered you.
1210
01:32:34,440 --> 01:32:37,319
You preferred my hair long?
It'll grow back.
1211
01:32:37,480 --> 01:32:38,276
Listen.
1212
01:32:40,720 --> 01:32:44,031
I have a big problem.
My papers are not in order.
1213
01:32:44,200 --> 01:32:46,316
I'm not going to be able
to board the ship.
1214
01:32:46,520 --> 01:32:49,353
If that's all it is,
we can leave tomorrow.
1215
01:32:49,520 --> 01:32:53,195
It's going to take 4 days.
The tickets will no longer be vaild.
1216
01:32:53,440 --> 01:32:55,556
Let's waste only one.
1217
01:32:55,720 --> 01:32:57,358
I should go alone?
1218
01:32:57,560 --> 01:32:59,437
I'll catch up with you.
1219
01:32:59,840 --> 01:33:04,596
Why aren't you telling me the truth?
You've changed since this morning.
1220
01:33:04,760 --> 01:33:05,830
What's happened?
1221
01:33:06,400 --> 01:33:09,711
Nothing's changed, I promise you.
We are going to be happy.
1222
01:33:10,240 --> 01:33:12,993
Why don't you say
when you're going to arrive?
1223
01:33:13,640 --> 01:33:16,075
It's so serious?
- I swear to you that...
1224
01:33:16,280 --> 01:33:17,634
Don't swear.
1225
01:33:18,720 --> 01:33:21,633
I promised never to
go against you.
1226
01:33:23,440 --> 01:33:25,238
I'll do as you say.
1227
01:33:27,720 --> 01:33:28,710
Open your bag.
1228
01:33:34,360 --> 01:33:37,478
Why so much?
- You'll take better care of it.
1229
01:33:41,680 --> 01:33:44,832
And your things,
should I take them too?
1230
01:33:45,000 --> 01:33:47,753
It won't be long
before I join you.
1231
01:33:47,960 --> 01:33:51,635
I'll unpack everything, I'll iron
everything and I'll wait.
1232
01:33:55,040 --> 01:33:56,997
You haven't told me where to wait.
1233
01:33:57,160 --> 01:34:00,312
I'll send a telegram to Marseilles.
General delivery.
1234
01:34:00,480 --> 01:34:01,595
I'll go every day.
1235
01:34:02,720 --> 01:34:04,518
Listen to me.
1236
01:34:04,680 --> 01:34:07,354
I don't know how to do anything
except love you.
1237
01:34:07,520 --> 01:34:10,911
And if you don't come,
I won't kill myself.
1238
01:34:11,120 --> 01:34:13,839
But you know it'll be the end of me.
- Héléna.
1239
01:34:14,320 --> 01:34:15,833
Don't say anything.
1240
01:34:16,000 --> 01:34:18,594
I'm not Sylvia.
1241
01:34:18,760 --> 01:34:20,512
But I love you so much.
1242
01:34:50,520 --> 01:34:51,669
Like that...
1243
01:34:53,400 --> 01:34:54,390
I've got it.
1244
01:34:55,480 --> 01:34:58,677
The ace of hearts.
What a joke.
1245
01:34:58,840 --> 01:34:59,989
Can you believe it?
1246
01:35:00,200 --> 01:35:02,510
In your game,
there are no chicks.
1247
01:35:02,680 --> 01:35:06,992
Sod them! A real legionnaire
doesn't think about futile things.
1248
01:35:07,160 --> 01:35:08,594
You don't regret her?
1249
01:35:13,400 --> 01:35:15,038
She didn't exist.
1250
01:35:16,280 --> 01:35:18,191
She told me herself.
1251
01:35:18,840 --> 01:35:23,152
She was an idea of mine,
something I dreamt up.
1252
01:35:24,120 --> 01:35:25,394
And the other one...
1253
01:35:26,880 --> 01:35:28,598
we don't even know who she was.
1254
01:35:29,480 --> 01:35:31,232
She wasn't a bad sort.
1255
01:35:31,440 --> 01:35:34,876
Your health, old pal.
Continue.
1256
01:35:35,040 --> 01:35:38,590
What's after my amazing achievement?
1257
01:35:42,840 --> 01:35:44,194
And then...
1258
01:35:52,840 --> 01:35:55,992
You think I didn't see the
9 of spades was next?
1259
01:35:56,160 --> 01:35:57,912
I'm wrong about everything.
1260
01:35:58,080 --> 01:36:01,789
About your medal,
about your amazing achievement.
1261
01:36:04,400 --> 01:36:05,390
It's funny.
1262
01:36:06,680 --> 01:36:08,990
It says here that I'll
live to be 100.
1263
01:36:09,640 --> 01:36:12,200
You'll end your days
in a wheelchair.
1264
01:36:13,160 --> 01:36:15,629
With you pushing gently.
1265
01:36:15,840 --> 01:36:18,559
To take you to the bar,
you old boozer.
1266
01:36:18,760 --> 01:36:21,229
Old humbug!
1267
01:36:25,080 --> 01:36:26,195
Already?
1268
01:36:27,320 --> 01:36:29,197
We leave at 5pm.
1269
01:36:39,760 --> 01:36:41,956
I'm going to win it,
that medal.
1270
01:36:42,120 --> 01:36:45,192
I'm telling you all that was wrong.
- Of course.
1271
01:36:46,240 --> 01:36:50,313
There won't be any messages reaching
down there. I'll send a postcard.
1272
01:36:50,480 --> 01:36:53,279
It might be better not to
always play the clown.
1273
01:36:54,080 --> 01:36:55,514
Be cautious.
1274
01:36:56,800 --> 01:36:58,313
Don't worry, go.
92856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.