All language subtitles for 孤独のグルメ3rd#07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,932 --> 00:01:00,102 《五郎:ふ~ん。 2 00:01:00,102 --> 00:01:06,802 本郷の赤門には行ったことあるが こっちは初めてだな》 3 00:01:12,915 --> 00:01:19,838 《たしか 高校も多いんだよな このへん。 4 00:01:19,838 --> 00:01:23,926 でも 駅の名前と裏腹に➡ 5 00:01:23,926 --> 00:01:28,526 全然 学生街っぽくない》 6 00:01:32,101 --> 00:01:38,424 《駄菓子屋に たこ焼き コーヒー。 7 00:01:38,424 --> 00:01:40,524 しっぶしぶ》 8 00:01:45,597 --> 00:01:47,997 《何だろう?》 9 00:01:56,408 --> 00:01:58,911 《また たこ焼き? 10 00:01:58,911 --> 00:02:03,315 駒場 たこ焼き好き》 11 00:02:03,315 --> 00:02:05,350 はい お待たせしました。 ありがとうございます。 12 00:02:05,350 --> 00:02:07,252 はい ありがとね。 はい いらっしゃいませ。 13 00:02:07,252 --> 00:02:09,905 えっと たこ焼き4つ。 たこ焼き4つね はい。 14 00:02:09,905 --> 00:02:13,775 《まるで 大阪ノリ でも うまそう。 15 00:02:13,775 --> 00:02:16,428 うまそうやな。 16 00:02:16,428 --> 00:02:21,228 ええやないか たこ焼き ええやないか》 17 00:02:23,752 --> 00:02:25,921 <時間や社会に とらわれず➡ 18 00:02:25,921 --> 00:02:28,423 幸福に 空腹を満たすとき➡ 19 00:02:28,423 --> 00:02:30,792 つかの間 彼は自分勝手になり➡ 20 00:02:30,792 --> 00:02:32,828 自由になる。 21 00:02:32,828 --> 00:02:34,746 誰にも邪魔されず➡ 22 00:02:34,746 --> 00:02:37,432 気を遣わず ものを食べるという 孤高の行為。 23 00:02:37,432 --> 00:02:40,419 この行為こそが 現代人に 平等に与えられた➡ 24 00:02:40,419 --> 00:02:43,919 最高の癒やしと いえるのである> 25 00:04:14,896 --> 00:04:16,882 はい お待たせしました はい ありがとね。 26 00:04:16,882 --> 00:04:19,384 《早く行かないかな。 27 00:04:19,384 --> 00:04:23,184 あそこに並ぶのは さすがに ひるむ》 28 00:04:29,444 --> 00:04:31,563 はい かき氷 お待ちどおさま。 ありがとうございます。 29 00:04:31,563 --> 00:04:33,882 ありがとね。 はい いらっしゃいませ。 30 00:04:33,882 --> 00:04:37,052 《あと2人》 31 00:04:37,052 --> 00:04:40,722 私 たこ焼き4つ。 私 プチハッシュ。 32 00:04:40,722 --> 00:04:45,077 《プチハッシュ? 人気商品。 33 00:04:45,077 --> 00:04:47,613 それだ》 34 00:04:47,613 --> 00:04:50,165 これから部活? 私たち もう引退したんですよ。 35 00:04:50,165 --> 00:04:53,418 そうなの。 じゃあ 早く帰って 受験勉強しなきゃ。 36 00:04:53,418 --> 00:04:56,088 (2人)もう おばちゃんまで やめてよ。 37 00:04:56,088 --> 00:04:59,257 はい お待たせ。 ありがとうございます。 38 00:04:59,257 --> 00:05:01,257 《よし 今だ!》 39 00:05:03,245 --> 00:05:05,647 いらっしゃいませ。 あの… プチハッシュください。 40 00:05:05,647 --> 00:05:07,683 はい プチハッシュですね。 はい。 41 00:05:07,683 --> 00:05:11,403 《ふぅ… やっと ありつける。 42 00:05:11,403 --> 00:05:14,423 ん? いかん! 43 00:05:14,423 --> 00:05:18,593 隙をつかれ バックをとられた。 44 00:05:18,593 --> 00:05:21,079 は… 早く!》 45 00:05:21,079 --> 00:05:23,081 はい お待たせしました。 46 00:05:23,081 --> 00:05:25,083 軽く塩味ついてますけど 塩かけますか? 47 00:05:25,083 --> 00:05:27,085 いいです いいです このままで。 はい 100円です。 48 00:05:27,085 --> 00:05:29,588 あ… すみません。 はい。 はい どうも。 49 00:05:29,588 --> 00:05:32,774 あっ 袋 袋! 50 00:05:32,774 --> 00:05:35,177 ありがとうございました。 51 00:05:35,177 --> 00:05:38,177 いらっしゃいませ。 たこ焼き。 52 00:05:51,927 --> 00:05:54,963 《結構 広いんだな。 53 00:05:54,963 --> 00:05:58,563 それに 気のせいか涼しい》 54 00:06:12,597 --> 00:06:14,597 《さて…》 55 00:06:29,631 --> 00:06:32,131 いただきます。 56 00:06:36,088 --> 00:06:39,574 《おっ ホクホク。 57 00:06:39,574 --> 00:06:44,596 こんなもんでいいんだよ 俺のおやつは。 58 00:06:44,596 --> 00:06:47,599 買い食いに最適。 59 00:06:47,599 --> 00:06:50,635 おもちゃっぽい味。 60 00:06:50,635 --> 00:06:54,256 きっと プチッてのが➡ 61 00:06:54,256 --> 00:06:57,926 女子高生の心をくすぐるんだな。 62 00:06:57,926 --> 00:07:02,931 俺は 彼女たちとは 別の意味で くすぐられてる。 63 00:07:02,931 --> 00:07:05,531 プチ いい》 64 00:07:10,272 --> 00:07:13,925 《それにしても 駒場東大前で➡ 65 00:07:13,925 --> 00:07:17,279 まさかの プチハッシュ。 66 00:07:17,279 --> 00:07:21,579 でも これ 意外に腹もちしそうだ》 67 00:07:23,585 --> 00:07:26,555 ああ ごちそうさまでした。 68 00:07:26,555 --> 00:07:28,957 (笑い声) 69 00:07:28,957 --> 00:07:33,562 「キツネは なんとかして とってやろうと思いました」。 70 00:07:33,562 --> 00:07:36,562 《どれ 俺も…》 71 00:07:45,557 --> 00:08:07,579 ♬~ 72 00:08:07,579 --> 00:08:12,601 《今日は 久しぶりに のんびりできたな。 73 00:08:12,601 --> 00:08:16,271 さて 行くとするか》 74 00:08:16,271 --> 00:08:30,971 ♬~ 75 00:09:35,951 --> 00:09:38,251 《あった》 76 00:09:43,925 --> 00:09:46,425 《へぇ~》 77 00:10:15,290 --> 00:10:20,990 《いい店だな。 パリにいた頃を思い出す》 78 00:10:40,248 --> 00:10:42,267 すみません。 79 00:10:42,267 --> 00:10:44,919 いらっしゃいませ。 少々 お待ちくださいませ。 80 00:10:44,919 --> 00:10:47,219 店長! (木山)はい。 81 00:10:49,290 --> 00:10:53,928 昨日 お電話差し上げました 井之頭と申します。 82 00:10:53,928 --> 00:10:59,928 (木山)木山です。 あちらにありますので。 83 00:11:21,923 --> 00:11:23,925 モデルルームに置く家具をお探しだと おっしゃってましたよね。 84 00:11:23,925 --> 00:11:26,594 はい。 お部屋に合いそうですか? 85 00:11:26,594 --> 00:11:30,265 もしあれでしたら 他にも…。 いや~ イメージどおりです。 86 00:11:30,265 --> 00:11:32,600 椅子も見せていただいて よろしいですか? 87 00:11:32,600 --> 00:11:34,800 どうぞ。 ゆっくりご覧ください。 88 00:11:36,755 --> 00:11:57,459 ♬~ 89 00:11:57,459 --> 00:11:59,511 いかがですか? 90 00:11:59,511 --> 00:12:03,431 ええ なんかついつい 仕事を忘れて見入っちゃいますね。 91 00:12:03,431 --> 00:12:08,420 わかります。 私 アンティーク家具の魅力って➡ 92 00:12:08,420 --> 00:12:11,740 幸せなものだからじゃないか って思うんです。 93 00:12:11,740 --> 00:12:14,259 幸せ? ええ。 94 00:12:14,259 --> 00:12:18,246 100年も前のものが こうして残ってるというのは➡ 95 00:12:18,246 --> 00:12:20,749 大事にされてきた証拠ですよね。 96 00:12:20,749 --> 00:12:26,287 だから ここにある家具たち全部 幸せの証しだと思うんです。 97 00:12:26,287 --> 00:12:28,940 確かに。 98 00:12:28,940 --> 00:12:31,940 ごゆっくり。 99 00:12:39,951 --> 00:12:46,558 《いいなぁ 大切にされてきた ものに囲まれた空間。 100 00:12:46,558 --> 00:12:51,229 ここにいるだけで 穏やかな気持ちになる。 101 00:12:51,229 --> 00:12:56,229 幸せな家具たち… 幸せか》 102 00:12:58,236 --> 00:13:03,936 《あ… 腹が減ってきた》 103 00:13:08,913 --> 00:13:12,513 《幸せって 腹が減る》 104 00:13:14,569 --> 00:13:17,889 それでは 配送の手配は 私のほうでいたしますので➡ 105 00:13:17,889 --> 00:13:19,908 日程が出しだい ご連絡差し上げます。 106 00:13:19,908 --> 00:13:22,293 わかりました。 本日は どうもありがとうございました。 107 00:13:22,293 --> 00:13:24,593 ありがとうございました。 108 00:13:29,934 --> 00:13:33,934 《食い処を探さなきゃ》 109 00:13:38,576 --> 00:13:40,595 あ…。 110 00:13:40,595 --> 00:13:45,116 《なんか いい感じ。 111 00:13:45,116 --> 00:13:50,116 今の心に スコーンと入ってきた》 112 00:13:58,930 --> 00:14:03,930 《俺のタイプかも この店》 113 00:14:07,422 --> 00:14:10,491 いらっしゃいませ。 114 00:14:10,491 --> 00:14:13,027 お一人様ですか? はい。 115 00:14:13,027 --> 00:14:15,027 こちらへどうぞ。 はい。 116 00:14:21,252 --> 00:14:23,452 (3人)乾杯! 117 00:14:26,424 --> 00:14:28,924 いらっしゃいませ。 118 00:14:34,949 --> 00:14:37,949 メニューです。 あぁ どうも。 119 00:14:43,992 --> 00:14:48,492 《この控えめな おすすめの仕方…》 120 00:14:52,617 --> 00:14:56,938 《定番ものから 本格的なものまで➡ 121 00:14:56,938 --> 00:15:03,238 わけへだてなく 淡々と並んでいる》 122 00:15:07,248 --> 00:15:12,270 《厨房 コック1人。 123 00:15:12,270 --> 00:15:17,242 実は ここ 知る人ぞ知る店だったりなんか➡ 124 00:15:17,242 --> 00:15:20,762 しちゃったりして? 125 00:15:20,762 --> 00:15:23,081 おっと! 危ない。 126 00:15:23,081 --> 00:15:29,470 こういう店は 黒板メニューに 宝物が潜ませてあるんだ。 127 00:15:29,470 --> 00:15:32,023 見落としてなるものか。 128 00:15:32,023 --> 00:15:37,262 ほ~ら! ホームメイドソーセージだよ。 129 00:15:37,262 --> 00:15:40,248 合鴨のクンセイも におうな。 130 00:15:40,248 --> 00:15:45,948 あっ! あれじゃないの? 当店のスペシャル》 131 00:15:48,423 --> 00:15:53,928 《よし! とりあえず 1回 頼んでみるか》 132 00:15:53,928 --> 00:15:57,415 すみません。 はい。 133 00:15:57,415 --> 00:15:59,968 お決まりですか? はい。 134 00:15:59,968 --> 00:16:03,905 カキのグラタンと マッシュルームガーリックください。 135 00:16:03,905 --> 00:16:08,409 はい。 カキグラタンと マッシュルームガーリック。 はい。 136 00:16:08,409 --> 00:16:11,446 《グラタン 久しぶり。 137 00:16:11,446 --> 00:16:15,933 この世には グラタンがあったじゃないか。 138 00:16:15,933 --> 00:16:20,433 ここで グラタン。 いい流れの予感》 139 00:16:25,026 --> 00:16:29,914 《それにしても 味のある店だよな。 140 00:16:29,914 --> 00:16:33,267 いい歳のとり方をしてる。 141 00:16:33,267 --> 00:16:36,587 渋谷まで 徒歩10分とは思えない。 142 00:16:36,587 --> 00:16:42,977 昭和遺産 申請したほうがいいかも》 143 00:16:42,977 --> 00:16:47,749 お待たせしました。 スペアリブです どうぞ。 144 00:16:47,749 --> 00:16:50,101 はい。 145 00:16:50,101 --> 00:16:53,254 《ボリュームあるなぁ》 146 00:16:53,254 --> 00:16:55,423 このね この骨のところあるでしょ。 147 00:16:55,423 --> 00:16:57,575 ここ こう引っ張って食べると➡ 148 00:16:57,575 --> 00:17:00,912 簡単に食べられますよ。 (3人)ありがとうございます。 149 00:17:00,912 --> 00:17:06,000 《あれは いやがおうにも テンション上がるよな》 150 00:17:06,000 --> 00:17:08,419 食べよう。 いただきます。 151 00:17:08,419 --> 00:17:10,419 いただきます。 152 00:17:13,324 --> 00:17:15,910 いらっしゃいませ。 こんばんは。 どうも。 153 00:17:15,910 --> 00:17:19,263 いらっしゃい。 154 00:17:19,263 --> 00:17:22,917 出張 どうだった? 全然。 俺 もうダメ。 155 00:17:22,917 --> 00:17:25,753 何言ってんの アンタ。 元気出しなさいよ。 156 00:17:25,753 --> 00:17:27,922 うん。 157 00:17:27,922 --> 00:17:30,074 とりあえず ビールと マッシュルームガーリックちょうだい。 158 00:17:30,074 --> 00:17:32,093 はいはい。 159 00:17:32,093 --> 00:17:36,264 《ほら きた! 読みが当たったかも》 160 00:17:36,264 --> 00:17:41,135 お待たせしました。 マッシュルームガーリックです。 161 00:17:41,135 --> 00:17:44,772 パンをつけて食べてくださいね。 162 00:17:44,772 --> 00:17:47,472 《パンがつくのか》 163 00:17:55,333 --> 00:17:59,033 《へぇ~ こうきたか》 164 00:19:17,932 --> 00:19:20,432 いただきます。 165 00:19:37,268 --> 00:19:40,968 《おぉ こいつはいいや》 166 00:19:51,315 --> 00:19:59,315 《うんうん これは パンがどんどん進んじゃう料理だ》 167 00:20:10,568 --> 00:20:16,123 《マッシュルームのソロ活動 初めて味わった。 168 00:20:16,123 --> 00:20:21,295 たいてい輪切りで なんとなく紛れ込んでるから。 169 00:20:21,295 --> 00:20:26,495 そうだ そういえば こういう味だ》 170 00:20:32,240 --> 00:20:37,428 《きのこだ。 はっきり きのこの味だ。 171 00:20:37,428 --> 00:20:40,781 おいしいよ マッシュルーム》 172 00:20:40,781 --> 00:21:25,109 ♬~ 173 00:21:25,109 --> 00:21:30,509 《バケットパンとの相性 歴代1位かも》 174 00:21:37,088 --> 00:21:39,940 あの…。 はい。 175 00:21:39,940 --> 00:21:43,094 パンのおかわりって貰えますか? はい。 176 00:21:43,094 --> 00:21:45,594 バケットおかわり。 はい。 177 00:21:54,755 --> 00:21:56,907 はい。 178 00:21:56,907 --> 00:21:59,093 はい お待たせしました。 179 00:21:59,093 --> 00:22:02,947 ポークカツレツです。 どうぞ。 うわ おいしそう。 180 00:22:02,947 --> 00:22:05,547 《また でかっ!》 181 00:22:09,420 --> 00:22:11,906 どうぞ。 あっ すみません。 182 00:22:11,906 --> 00:22:14,575 全部 食べちゃダメよ。 え? 183 00:22:14,575 --> 00:22:18,095 グラタンも頼んでるんでしょ? 残しとかきゃ。 184 00:22:18,095 --> 00:22:20,097 あぁ はい。 185 00:22:20,097 --> 00:22:23,100 グラタンにつけて食べると おいしいから。 186 00:22:23,100 --> 00:22:25,100 あぁ はい。 187 00:22:35,696 --> 00:22:37,696 《おぅ…》 188 00:22:44,905 --> 00:22:48,259 全部 食べちゃダメよ。 グラタンあるから。 189 00:22:48,259 --> 00:22:51,112 あ… はい。 190 00:22:51,112 --> 00:22:55,012 《俺 そんなに がっついてたかな?》 191 00:22:56,917 --> 00:22:59,270 はい お待たせしました。 192 00:22:59,270 --> 00:23:03,107 はい カキグラタンです。 193 00:23:03,107 --> 00:23:06,007 熱いので 気をつけてくださいね。 194 00:23:45,583 --> 00:23:49,737 《お~ ハフハフ。 195 00:23:49,737 --> 00:23:53,941 う… うま!》 196 00:23:53,941 --> 00:24:19,917 ♬~ 197 00:24:19,917 --> 00:24:22,269 熱っ! 198 00:24:22,269 --> 00:24:24,469 (笑い声) 199 00:24:26,907 --> 00:24:29,410 火傷しないように。 200 00:24:29,410 --> 00:24:32,596 フフッ 気をつけてくださいね? はい。 201 00:24:32,596 --> 00:24:40,604 《やっぱり 俺 相当がっついてるな フッ。 202 00:24:40,604 --> 00:24:48,504 あぁ 間違いない。 グラパン 合わないわけがない》 203 00:24:51,265 --> 00:24:55,065 おいしいです。 そうでしょう。 204 00:24:59,940 --> 00:25:03,040 《カキ 発見!》 205 00:25:09,466 --> 00:25:16,590 《う~ん! このグラタンの中の カキのあり方… いい! 206 00:25:16,590 --> 00:25:23,490 相互の関係性が抜群! おいしいな》 207 00:25:28,419 --> 00:25:33,591 《おお~ カキ! ケチらず ガンガン投入》 208 00:25:33,591 --> 00:26:17,418 ♬~ 209 00:26:17,418 --> 00:26:22,840 《パン飯は どうも もの足りない感じがするけど➡ 210 00:26:22,840 --> 00:26:26,777 この食べ方 すばらしい! 211 00:26:26,777 --> 00:26:30,414 パンのうまさ 堪能。 212 00:26:30,414 --> 00:26:33,514 今日は 洋食五郎》 213 00:26:47,081 --> 00:26:52,886 《やっぱり もうひと品 いきたいな》 214 00:26:52,886 --> 00:26:58,242 お待たせしました。 はい おかゆです。 215 00:26:58,242 --> 00:27:01,378 はい どうぞ。 え~! すごい! 216 00:27:01,378 --> 00:27:03,714 おかゆですか? そうよ。 217 00:27:03,714 --> 00:27:05,733 リゾットじゃなくて? 218 00:27:05,733 --> 00:27:09,386 リゾットってさ 普通 お米 炊かないで作るでしょ。 219 00:27:09,386 --> 00:27:13,240 うちのはね 炊いたお米で作るから おかゆなの。 220 00:27:13,240 --> 00:27:16,276 へぇ~! すごい! 221 00:27:16,276 --> 00:27:18,312 常連さんはね➡ 222 00:27:18,312 --> 00:27:21,548 ここに マッシュルームガーリックをね ちょっと入れたりして。 223 00:27:21,548 --> 00:27:27,221 おいしそう。 おいしいのよ とっても。 224 00:27:27,221 --> 00:27:30,557 《楽しそうだな 女子会チーム。 225 00:27:30,557 --> 00:27:33,410 俺も もうひと盛り上がり…》 226 00:27:33,410 --> 00:27:37,210 すみません メニューください。 はい。 227 00:27:39,883 --> 00:27:42,886 どうぞ。 228 00:27:42,886 --> 00:27:48,242 《おかずは量が侮れんから スープ…。 229 00:27:48,242 --> 00:27:54,631 ならば 店名冠系か》 230 00:27:54,631 --> 00:27:57,668 すみません。 はい。 231 00:27:57,668 --> 00:28:00,254 ボラーチョスープ ください。 はい。 232 00:28:00,254 --> 00:28:03,290 あと パンのおかわりも。 はい。 233 00:28:03,290 --> 00:28:06,944 懐かしい。 ねっ! 234 00:28:06,944 --> 00:28:09,944 はい どうぞ。 ありがとう。 235 00:28:13,600 --> 00:28:16,570 いらっしゃいませ。 予約している中村です。 236 00:28:16,570 --> 00:28:20,908 お待ちしてました。 どうぞ こちらへ。 237 00:28:20,908 --> 00:28:22,926 お決まりですか? 238 00:28:22,926 --> 00:28:26,413 よかった ムール貝 今もあるんですね。 239 00:28:26,413 --> 00:28:28,399 ありますよ。 240 00:28:28,399 --> 00:28:31,935 学生時代に2人でよく 来てたんですよ。 241 00:28:31,935 --> 00:28:35,589 あと ソフトシェルクラブの唐揚げと➡ 242 00:28:35,589 --> 00:28:38,008 マッシュルームガーリックを。 はい。 243 00:28:38,008 --> 00:28:40,928 20年前と同じもの注文してる。 244 00:28:40,928 --> 00:28:45,299 あら そうなんですか? まぁ! 245 00:28:45,299 --> 00:28:48,435 《思い出の店か…》 246 00:28:48,435 --> 00:28:51,235 ボラーチョスープです。 247 00:29:27,241 --> 00:29:33,263 《おぉ~ これは濃厚。 248 00:29:33,263 --> 00:29:37,563 今までに味わったことのない スープだぞ》 249 00:29:50,597 --> 00:29:55,602 《何だろう このうまさの正体は。 250 00:29:55,602 --> 00:29:58,602 これが ボラーチョ》 251 00:30:13,954 --> 00:30:19,954 《トマトクリーム海岸で 潮干狩り》 252 00:30:34,925 --> 00:30:38,925 少ないじゃん。 はい できた。 253 00:30:43,400 --> 00:30:45,435 どこ行きたい? 254 00:30:45,435 --> 00:30:48,105 海外とか行きたくない? 行きたい! 255 00:30:48,105 --> 00:30:50,274 今日 失敗しちゃったな。 256 00:30:50,274 --> 00:30:53,610 しようがないかな。 よくありますけどね。 257 00:30:53,610 --> 00:30:59,610 《なんか 幸せな気分に させてくれる店だなぁ》 258 00:31:06,306 --> 00:31:09,092 《優しさのようなものが➡ 259 00:31:09,092 --> 00:31:14,281 体の外と中から じんわり染み込んでくる》 260 00:31:14,281 --> 00:31:28,981 ♬~ 261 00:31:35,602 --> 00:31:43,302 《このスープ 汁というより 立派なおかずだ》 262 00:31:48,582 --> 00:31:50,884 《ボラーチョ…。 263 00:31:50,884 --> 00:31:55,722 今 俺の中は 夏のパン祭りだ。 264 00:31:55,722 --> 00:32:00,327 ボラーチョ ボラーチョ!》 265 00:32:00,327 --> 00:33:30,233 ♬~ 266 00:33:30,233 --> 00:33:34,654 《今日は パン食った》 267 00:33:34,654 --> 00:33:37,224 ごちそうさまでした。 268 00:33:37,224 --> 00:33:40,277 ごちそうさまでした。 おやすみなさい。 269 00:33:40,277 --> 00:33:43,046 えっ? これから遊びに行くんだったら➡ 270 00:33:43,046 --> 00:33:46,566 いってらっしゃいだけど 遊びに行くの? 271 00:33:46,566 --> 00:33:49,436 いや… じゃあ おやすみなさいで。 272 00:33:49,436 --> 00:33:52,936 じゃあ おやすみなさい。 おやすみなさい。 273 00:34:07,904 --> 00:34:11,908 《おやすみなさい か…。 274 00:34:11,908 --> 00:34:16,880 いい夢 見れそうだ。 275 00:34:16,880 --> 00:34:20,934 腹 パンでパンパン。 276 00:34:20,934 --> 00:34:23,987 もう眠くなってきた。 277 00:34:23,987 --> 00:34:27,087 ベッドに入ったら秒殺だな…》 278 00:34:58,488 --> 00:35:00,724 <原作者 久住昌之が➡ 279 00:35:00,724 --> 00:35:03,224 実際にお店訪問> 280 00:35:05,228 --> 00:35:08,648 <夕方6時から深夜3時まで 営業しているのが嬉しい➡ 281 00:35:08,648 --> 00:35:10,734 レストラン ボラーチョ。 282 00:35:10,734 --> 00:35:14,571 久住さん まずは マッシュルームガーリックをチョイス> 283 00:35:14,571 --> 00:35:16,571 お待たせしました。 284 00:35:19,226 --> 00:35:21,728 へぇ! 285 00:35:21,728 --> 00:35:25,098 これ 食べたかったんですよね。 286 00:35:25,098 --> 00:35:27,498 すっごい いい香り。 287 00:35:29,386 --> 00:35:31,386 うん おいしい! 288 00:35:35,058 --> 00:35:37,727 なんとなく紛れてるでしょ? だいたいマッシュルームって。 289 00:35:37,727 --> 00:35:41,527 単体でこう食べるとね おいしいものですね。 290 00:35:52,242 --> 00:35:54,578 おいしい! 291 00:35:54,578 --> 00:35:56,730 あっ これ たまんないわ。 292 00:35:56,730 --> 00:35:58,732 家でやりたい。 293 00:35:58,732 --> 00:36:01,032 これは いっちゃうわ。 294 00:36:03,119 --> 00:36:06,740 う~ん! 295 00:36:06,740 --> 00:36:09,576 <CMのあと 久住さんが本気食い!? 296 00:36:09,576 --> 00:36:11,976 そのメニューとは?> 297 00:38:29,916 --> 00:38:35,388 <続いては お店の看板メニュー スパゲティーボラーチョを注文。 298 00:38:35,388 --> 00:38:38,241 特製のデミグラスソースは➡ 299 00:38:38,241 --> 00:38:42,312 なんと2週間も 手間ひまかけて作っているそう。 300 00:38:42,312 --> 00:38:44,731 さて そのお味は?> 301 00:38:44,731 --> 00:38:46,750 あっ おいしい! 302 00:38:46,750 --> 00:38:51,421 タマネギを一緒に炒めてあるとこもね すごくいいんですよ。 303 00:38:51,421 --> 00:38:57,921 全然 気取ってないような味なのに すごく深いですね これ。 304 00:39:05,752 --> 00:39:07,952 う~ん! 305 00:39:23,570 --> 00:39:25,572 おばあちゃんと お孫さんになるんですか? 306 00:39:25,572 --> 00:39:28,425 そうです。 それとお母さんで➡ 307 00:39:28,425 --> 00:39:31,061 3人でやってらっしゃる? はい そうです。 308 00:39:31,061 --> 00:39:34,261 店の名前の由来は? 309 00:39:44,240 --> 00:39:47,210 <呑んでも呑まなくても とってもおいしい料理が➡ 310 00:39:47,210 --> 00:39:49,910 堪能できますよ。 皆さんも ぜひ!> 311 00:40:32,922 --> 00:40:34,924 梅沢さん 今日はどちらへ? 312 00:40:34,924 --> 00:40:37,424 今日はね せっかく亀戸来たからさ↴ 313 00:40:39,829 --> 00:40:41,915 うん 燻し焼き。 314 00:40:41,915 --> 00:40:44,768 こりゃ珍しいからさ うん。 315 00:40:44,768 --> 00:40:48,922 梅沢富美男が 街で評判のこだわり酒場で➡ 316 00:40:48,922 --> 00:40:52,522 こだわり料理を 心行くまで食べ歩く! 317 00:40:54,928 --> 00:40:56,928 うまい! 26187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.