Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:09,470 --> 00:00:10,880
His Highness has poor health,
3
00:00:11,350 --> 00:00:13,190
yet he stayed up all night to
make autopsy tools for me.
4
00:00:14,520 --> 00:00:15,880
You made these with your own hands?
5
00:00:17,440 --> 00:00:19,040
He even took me to investigate the case.
6
00:00:20,070 --> 00:00:21,630
But I don’t know what
my brother was thinking.
7
00:00:22,120 --> 00:00:23,600
Why couldn’t he
get along with His Highness?
8
00:00:24,360 --> 00:00:25,470
And why must he take His Highness to
9
00:00:25,680 --> 00:00:27,040
the witch doctor’s
house to catch the ghost?
10
00:00:28,710 --> 00:00:30,200
Indeed, they’ve caught the ghost,
11
00:00:30,790 --> 00:00:32,950
but they discovered a body,
12
00:00:33,080 --> 00:00:34,270
a eunuch’s body.
13
00:00:35,240 --> 00:00:38,000
Domestic Service
What secret does Sir Witch Doctor hide?
14
00:02:06,180 --> 00:02:12,780
The Imperial Coroner
15
00:02:13,020 --> 00:02:16,140
Episode 12
16
00:02:20,800 --> 00:02:22,550
Multiple wounds caused by
sharp weapons on the body.
17
00:02:22,880 --> 00:02:23,720
The cuts are small and shallow.
18
00:02:24,080 --> 00:02:24,960
The lethal injury was an upward stab
19
00:02:24,960 --> 00:02:26,720
from the fifth rib
20
00:02:26,800 --> 00:02:27,830
on the left
21
00:02:28,390 --> 00:02:29,750
through the heart
22
00:02:30,190 --> 00:02:31,600
to the upper left of the back.
23
00:02:32,390 --> 00:02:33,190
The murder weapon
24
00:02:33,960 --> 00:02:36,390
should be a hard cylindrical object
25
00:02:37,000 --> 00:02:38,190
with a sharp point.
26
00:02:39,320 --> 00:02:40,110
Like...
27
00:02:40,240 --> 00:02:40,960
Like this.
28
00:02:42,030 --> 00:02:43,520
Yes, like...
29
00:02:44,190 --> 00:02:45,720
No, not like this.
30
00:02:46,000 --> 00:02:47,360
This is the murder weapon.
31
00:02:49,110 --> 00:02:50,190
This is the murder weapon?
32
00:02:51,960 --> 00:02:53,670
The murder weapon and the body
33
00:02:53,880 --> 00:02:54,750
were preserved together.
34
00:02:55,000 --> 00:02:56,600
What was the purpose of the one
who hid the body?
35
00:02:58,630 --> 00:02:59,240
Oh,
36
00:03:00,000 --> 00:03:01,360
if this iron rod is the murder weapon,
37
00:03:01,960 --> 00:03:02,960
what is that blade for?
38
00:03:05,240 --> 00:03:06,720
The positions of the wounds
39
00:03:06,800 --> 00:03:07,520
are very strange.
40
00:03:09,320 --> 00:03:09,830
What do you mean?
41
00:03:10,080 --> 00:03:13,270
Most of the injuries
were on the forearms,
42
00:03:13,830 --> 00:03:15,550
Wound positions
belly and upper part of the thighs.
43
00:03:15,880 --> 00:03:17,440
The lethal injury at the top
44
00:03:17,830 --> 00:03:19,110
was stabbed upwards.
45
00:03:19,140 --> 00:03:21,030
In Out
46
00:03:21,030 --> 00:03:22,830
What’s so strange about that?
47
00:03:23,440 --> 00:03:24,960
The dead was a martial artist.
48
00:03:25,240 --> 00:03:26,720
If one were to kill him,
49
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
the murderer would
also be a good fighter.
50
00:03:29,390 --> 00:03:29,880
Wait,
51
00:03:30,520 --> 00:03:31,880
how do you know that
he was a martial artist?
52
00:03:32,270 --> 00:03:33,550
Miss Leng told me that
53
00:03:34,030 --> 00:03:35,800
martial artists know when to yield.
54
00:03:36,390 --> 00:03:37,390
It means when they know they
55
00:03:37,390 --> 00:03:38,720
have to get injured,
56
00:03:39,240 --> 00:03:40,670
they know the level
of their own injuries.
57
00:03:41,190 --> 00:03:43,550
The non-lethal injuries on this person
58
00:03:43,830 --> 00:03:45,440
are long and shallow.
59
00:03:46,030 --> 00:03:48,110
Because when the
murder weapon cut his skin,
60
00:03:48,110 --> 00:03:49,550
he drew himself back
61
00:03:50,080 --> 00:03:51,600
from deep cuts,
62
00:03:52,000 --> 00:03:52,800
which could cause heavy damage.
63
00:03:53,240 --> 00:03:54,440
That’s true.
64
00:03:55,550 --> 00:03:57,670
But there’s nothing strange about it.
65
00:03:59,750 --> 00:04:00,630
The murderer is someone who
66
00:04:00,800 --> 00:04:02,750
could kill a martial artist,
67
00:04:03,270 --> 00:04:05,160
then he should attack the vital parts.
68
00:04:05,670 --> 00:04:09,110
For example, head, throat.
69
00:04:09,750 --> 00:04:11,030
But the murderer didn’t do so.
70
00:04:12,160 --> 00:04:15,390
Girl, is this what you’re trying to say?
71
00:04:15,880 --> 00:04:16,350
Yes.
72
00:04:17,510 --> 00:04:18,200
But...
73
00:04:19,200 --> 00:04:20,950
It’s not like the
murderer didn’t want to,
74
00:04:21,720 --> 00:04:22,510
he couldn’t.
75
00:04:25,550 --> 00:04:26,040
Your Highness.
76
00:04:28,180 --> 00:04:28,830
Here we go.
77
00:04:38,880 --> 00:04:40,000
Other than the lethal injury,
78
00:04:40,270 --> 00:04:42,200
the rest wounds are shallow.
79
00:04:42,510 --> 00:04:44,390
The deepest is 5-centimetre deep.
80
00:04:44,760 --> 00:04:47,350
However, the iron rod
is at least 60-centimeter long.
81
00:04:47,720 --> 00:04:49,510
It means the murderer and the dead
82
00:04:49,510 --> 00:04:50,640
didn’t have
83
00:04:50,950 --> 00:04:52,160
a close fight.
84
00:04:52,440 --> 00:04:55,000
They kept about 60-centimeter
85
00:04:55,950 --> 00:04:56,790
away from each other.
86
00:04:59,000 --> 00:05:01,110
The dead has a wound
on the right forearm,
87
00:05:01,390 --> 00:05:04,600
which was stabbed upwards
from left to right.
88
00:05:05,920 --> 00:05:07,760
Cut my neck from the left.
89
00:05:11,070 --> 00:05:12,790
The dead has another
wound on the right thigh,
90
00:05:13,230 --> 00:05:15,110
which was cut downwards.
91
00:05:16,670 --> 00:05:17,790
And the wound on the belly
92
00:05:18,230 --> 00:05:20,390
was cut from left to right.
93
00:05:22,760 --> 00:05:23,950
The lethal injury was
94
00:05:24,440 --> 00:05:25,950
an upward stab.
95
00:05:32,600 --> 00:05:33,160
What are you doing?
96
00:05:33,440 --> 00:05:34,390
Don’t take advantage of my sister.
97
00:05:34,760 --> 00:05:35,110
Get up.
98
00:05:35,720 --> 00:05:36,320
Chill out.
99
00:05:36,790 --> 00:05:38,200
I didn’t say your sister took advantage
of my brother.
100
00:05:38,200 --> 00:05:38,550
Shoo!
101
00:05:39,830 --> 00:05:41,510
Brother, I was being rude.
102
00:05:42,070 --> 00:05:44,110
Brother, we’re trying to
make an inference
103
00:05:44,110 --> 00:05:45,720
of how the person was murdered
104
00:05:46,000 --> 00:05:47,440
and how the murderer acted.
105
00:05:47,720 --> 00:05:49,440
I played the dead,
he played the murderer.
106
00:05:51,950 --> 00:05:53,640
Somehow, something felt strange
107
00:05:53,790 --> 00:05:55,160
in our inference.
108
00:05:56,200 --> 00:05:57,600
The wounds on the dead
109
00:05:58,070 --> 00:05:59,350
are at the same altitude,
110
00:05:59,920 --> 00:06:00,600
same side.
111
00:06:01,040 --> 00:06:02,760
And judging from his height,
112
00:06:03,670 --> 00:06:04,920
the murderer’s attacks
113
00:06:05,350 --> 00:06:07,320
were so low as if he’s a child.
114
00:06:08,000 --> 00:06:10,120
But a child wouldn’t have the strength.
115
00:06:10,550 --> 00:06:15,070
If the murderer was
kneeling or lying down,
116
00:06:15,830 --> 00:06:16,670
that would make sense.
117
00:06:17,480 --> 00:06:18,160
What sense?
118
00:06:18,640 --> 00:06:19,550
Nonsense, in my opinion.
119
00:06:20,000 --> 00:06:21,790
It wasn’t a friendly match.
120
00:06:22,110 --> 00:06:22,760
The murderer could just get up
121
00:06:22,920 --> 00:06:24,160
and cut his throat, couldn’t he?
122
00:06:24,390 --> 00:06:25,200
Why the extra steps?
123
00:06:25,350 --> 00:06:26,600
He just wanted to take advantage of you.
124
00:06:28,880 --> 00:06:29,200
You...
125
00:06:33,880 --> 00:06:36,320
I couldn’t figure that out as well.
126
00:06:38,600 --> 00:06:39,790
It’s not that he didn’t want to get up,
127
00:06:41,040 --> 00:06:42,230
he couldn’t.
128
00:06:42,830 --> 00:06:43,760
He couldn’t?
129
00:06:45,160 --> 00:06:45,600
Do you mean...
130
00:06:45,640 --> 00:06:46,550
Sir Witch Doctor?
131
00:06:47,350 --> 00:06:48,510
His leg is injured.
132
00:06:48,790 --> 00:06:49,670
He can’t stand.
133
00:06:50,440 --> 00:06:51,920
So you mean the suspect is...
134
00:06:52,950 --> 00:06:53,640
Sir Witch Doctor?
135
00:06:54,550 --> 00:06:57,230
No way. Why would he murder someone?
136
00:06:57,480 --> 00:06:58,950
Didn’t you see how they moved?
137
00:06:59,270 --> 00:07:01,160
The eunuch wanted to kill him.
138
00:07:01,550 --> 00:07:02,480
He fought the eunuch back
139
00:07:02,640 --> 00:07:03,550
to keep himself alive.
140
00:07:04,000 --> 00:07:05,110
It wasn’t his fault.
141
00:07:05,350 --> 00:07:06,950
No, Sir Witch Doctor
didn’t do it on purpose.
142
00:07:07,480 --> 00:07:08,670
Hadn’t he killed the eunuch,
143
00:07:08,790 --> 00:07:10,000
he would have been dead.
144
00:07:11,160 --> 00:07:11,830
Yes.
145
00:07:12,600 --> 00:07:14,880
It was a justifiable homicide.
146
00:07:15,200 --> 00:07:16,110
Why didn’t he go to law enforcement?
147
00:07:16,270 --> 00:07:17,550
If he didn’t want others to know,
148
00:07:17,760 --> 00:07:20,000
he could’ve buried the body.
149
00:07:20,270 --> 00:07:21,390
Why would he spend so much effort
150
00:07:21,650 --> 00:07:22,930
keeping the body well-preserved
151
00:07:23,140 --> 00:07:25,770
and hide the murder weapon and
152
00:07:26,200 --> 00:07:26,950
the body in the wall?
153
00:07:27,670 --> 00:07:28,600
He did this because
154
00:07:29,600 --> 00:07:31,200
he was trying to keep the evidence.
155
00:07:32,160 --> 00:07:33,510
Keep the evidence?
156
00:07:34,070 --> 00:07:35,070
The evidence of the murder he committed?
157
00:07:35,480 --> 00:07:35,880
Chu Chu,
158
00:07:36,830 --> 00:07:37,550
you said
159
00:07:38,070 --> 00:07:38,790
you heard a ghost’s cry
160
00:07:39,160 --> 00:07:41,070
in this house
161
00:07:41,510 --> 00:07:42,880
on a random day when you were little,
162
00:07:43,550 --> 00:07:44,670
then people said it was haunted.
163
00:07:45,270 --> 00:07:46,110
Can you remember
164
00:07:46,350 --> 00:07:48,350
when it started exactly?
165
00:07:52,390 --> 00:07:53,110
I can’t.
166
00:07:55,510 --> 00:07:56,200
I do.
167
00:07:58,350 --> 00:07:59,110
My father and I
168
00:08:00,320 --> 00:08:02,040
helped Sir Witch Doctor build the walls.
169
00:08:02,790 --> 00:08:04,510
Right after the walls were built,
the house was haunted.
170
00:08:05,040 --> 00:08:06,480
My father felt bad about it at the time.
171
00:08:08,510 --> 00:08:09,950
He must have kept the evidence
172
00:08:10,440 --> 00:08:11,830
for some reason.
173
00:08:12,550 --> 00:08:15,350
But he didn’t want
other eunuchs to find it,
174
00:08:16,040 --> 00:08:17,790
so he kept the body
and the murder weapon
175
00:08:18,110 --> 00:08:19,760
in the wall.
176
00:08:20,760 --> 00:08:22,920
Also, because it’s windy at night,
177
00:08:23,320 --> 00:08:26,200
he made it a so-called haunted house.
178
00:08:27,440 --> 00:08:28,790
A witch doctor’s business is related
179
00:08:28,830 --> 00:08:29,670
to ghosts and spirits anyway.
180
00:08:30,000 --> 00:08:30,920
Him living in a haunted house
181
00:08:31,440 --> 00:08:32,710
makes sense to
182
00:08:33,320 --> 00:08:34,470
common civilians.
183
00:08:34,670 --> 00:08:37,150
The civilians fear but won’t doubts.
184
00:08:39,640 --> 00:08:40,590
But Sir Witch Doctor never
185
00:08:40,790 --> 00:08:42,320
mentioned that he had enemies.
186
00:08:42,640 --> 00:08:44,280
We never saw anyone come to
187
00:08:44,400 --> 00:08:45,200
seek revenge on him.
188
00:08:46,110 --> 00:08:46,960
Should we go to law enforcement?
189
00:08:48,960 --> 00:08:49,840
I’m a law enforcer.
190
00:08:51,520 --> 00:08:52,670
Since the dead was eunuch,
191
00:08:53,400 --> 00:08:54,670
the imperial palace
needs to investigate it.
192
00:08:55,590 --> 00:08:56,640
Listen up, the three of you.
193
00:08:57,000 --> 00:08:58,440
Without my permission,
194
00:08:59,000 --> 00:08:59,960
none of you is allowed to tell
195
00:09:00,400 --> 00:09:01,440
anyone about what happened tonight.
196
00:09:04,280 --> 00:09:05,030
Especially you.
197
00:09:08,400 --> 00:09:08,910
It’s late.
198
00:09:09,280 --> 00:09:09,760
Let’s go.
199
00:09:09,910 --> 00:09:11,110
Collect the evidence
200
00:09:11,670 --> 00:09:12,470
and take it back.
201
00:09:24,710 --> 00:09:25,280
Father.
202
00:09:29,640 --> 00:09:30,230
Chu Chu,
203
00:09:30,550 --> 00:09:31,880
where were you
in the middle of the night?
204
00:09:32,030 --> 00:09:33,030
I went to get some wine,
205
00:09:33,230 --> 00:09:34,440
you were all gone when I came back.
206
00:09:34,960 --> 00:09:36,110
I wanted to go out to find you.
207
00:09:39,150 --> 00:09:40,000
I’m a bad drinker,
208
00:09:40,350 --> 00:09:41,400
I wanted some fresh air,
209
00:09:41,960 --> 00:09:43,840
so I asked them out for a walk with me.
210
00:09:45,080 --> 00:09:46,150
Sorry.
211
00:09:46,590 --> 00:09:47,520
It was inconsiderate of me.
212
00:09:47,670 --> 00:09:49,350
No, no. I’m glad you’re OK.
213
00:09:53,030 --> 00:09:53,710
Where is Chu He
214
00:09:54,000 --> 00:09:54,910
and the general?
215
00:09:56,320 --> 00:09:58,470
My brother took General Xiao
for a walk at the back.
216
00:09:58,760 --> 00:09:59,440
They’ll soon be back.
217
00:10:00,400 --> 00:10:01,320
They haven’t gone to the hill, have you?
218
00:10:01,840 --> 00:10:02,960
It’s been raining on and off these days,
219
00:10:02,960 --> 00:10:03,910
they mustn’t go to hill.
220
00:10:04,150 --> 00:10:04,910
No, they haven’t.
221
00:10:05,080 --> 00:10:05,790
Father, don’t worry.
222
00:10:06,080 --> 00:10:07,000
They’ll soon be back.
223
00:10:08,280 --> 00:10:10,400
Uh, is the table cleaned up?
224
00:10:10,710 --> 00:10:11,350
No.
225
00:10:11,590 --> 00:10:12,760
Let’s go clean up the table
226
00:10:12,960 --> 00:10:13,760
and go to bed afterwards.
227
00:10:14,840 --> 00:10:16,110
Please rest early.
228
00:10:33,670 --> 00:10:34,110
Your Highness.
229
00:10:34,350 --> 00:10:34,910
Follow me.
230
00:10:35,440 --> 00:10:35,760
Yes.
231
00:10:45,550 --> 00:10:46,440
Quickly, this way.
232
00:10:52,350 --> 00:10:53,320
Put him in it.
233
00:11:04,670 --> 00:11:06,790
The coffin hasn’t been here for years.
234
00:11:07,080 --> 00:11:07,710
No one claims it.
235
00:11:14,280 --> 00:11:15,230
You keep on the watch here.
236
00:11:15,400 --> 00:11:15,760
Yes.
237
00:11:18,620 --> 00:11:21,380
Archive
238
00:12:06,280 --> 00:12:06,790
Chu He,
239
00:12:08,440 --> 00:12:09,200
where were you and General Xiao
240
00:12:09,350 --> 00:12:10,470
in the middle of the night?
241
00:12:13,150 --> 00:12:15,520
Father, do you remember the wall
242
00:12:17,030 --> 00:12:18,760
that you helped the witch doctor
build in the summer?
243
00:12:20,200 --> 00:12:20,670
Yes.
244
00:12:21,400 --> 00:12:23,590
He said the walls were too old
245
00:12:23,960 --> 00:12:25,520
and that he was afraid that they’d
collapse in the rainy season.
246
00:12:26,200 --> 00:12:27,470
I heightened and thickened
247
00:12:27,640 --> 00:12:29,520
the walls in accordance
with his requirements.
248
00:12:30,000 --> 00:12:30,960
Why are you asking me this?
249
00:12:35,030 --> 00:12:35,440
Father,
250
00:12:37,320 --> 00:12:39,200
the witch doctor killed someone,
251
00:12:40,200 --> 00:12:41,320
and hid the body in the wall.
252
00:12:42,400 --> 00:12:42,910
What?
253
00:12:43,090 --> 00:12:43,820
Shush!
254
00:12:45,470 --> 00:12:46,760
The officer in charge of criminal cases
255
00:12:47,000 --> 00:12:48,710
from Chang’an found it out.
256
00:12:49,640 --> 00:12:51,470
I thought he was a phony,
257
00:12:51,790 --> 00:12:53,710
so I wanted to humble him
258
00:12:54,000 --> 00:12:55,350
with the haunted house,
259
00:12:55,710 --> 00:12:58,000
but he actually figured it out.
260
00:12:58,200 --> 00:12:59,550
The ghost is in the wall.
261
00:13:02,030 --> 00:13:02,960
The officer also said that
262
00:13:03,150 --> 00:13:04,590
it mustn’t be leaked
263
00:13:04,790 --> 00:13:06,840
and that the leaker would be punished.
264
00:13:08,520 --> 00:13:09,710
Why are you telling me this, then?
265
00:13:10,110 --> 00:13:11,640
You serve in the Yamen,
266
00:13:11,790 --> 00:13:12,710
how can you make this mistake?
267
00:13:12,880 --> 00:13:15,150
Because I haven’t been clear
268
00:13:15,880 --> 00:13:17,110
about his true identity.
269
00:13:17,470 --> 00:13:18,520
What if he’s fooling us around?
270
00:13:18,790 --> 00:13:19,910
If Lord Zheng knows
271
00:13:20,110 --> 00:13:21,790
and blames it on us,
272
00:13:21,910 --> 00:13:22,550
what do we do, then?
273
00:13:22,790 --> 00:13:24,710
We’re the coroners of Guanling County.
274
00:13:27,080 --> 00:13:28,710
It isn’t a small thing.
Don’t mess around.
275
00:13:35,710 --> 00:13:38,320
I’ll pry for information
from the Yamen tomorrow.
276
00:13:38,880 --> 00:13:41,590
Let’s find out who the officer is first.
277
00:13:44,880 --> 00:13:46,710
It doesn’t matter if he’s from Chang’an,
278
00:13:47,150 --> 00:13:48,910
or he’s in charge criminal cases,
279
00:13:50,320 --> 00:13:53,440
he’s the real deal.
280
00:13:54,080 --> 00:13:54,910
I feel like
281
00:13:55,400 --> 00:13:56,790
he’s insightful.
282
00:13:58,400 --> 00:13:59,710
He can’t stay in our house for long.
283
00:14:02,790 --> 00:14:04,000
Is he suspicious of Chu Chu?
284
00:14:04,400 --> 00:14:05,280
I don’t know.
285
00:14:05,880 --> 00:14:07,150
But she told me that
286
00:14:07,350 --> 00:14:08,110
the officer would
287
00:14:08,400 --> 00:14:10,640
personally investigate her identity.
288
00:14:11,080 --> 00:14:12,640
If he found it out,
289
00:14:12,840 --> 00:14:14,760
Chu Chu’s life would be over.
290
00:14:22,840 --> 00:14:24,030
How about this?
291
00:14:24,960 --> 00:14:25,960
I’ll take her away.
292
00:14:27,030 --> 00:14:28,710
Nonsense. Where are you taking her to?
293
00:14:28,960 --> 00:14:30,000
If you take her away now,
294
00:14:30,350 --> 00:14:31,320
you’re telling him that
295
00:14:31,320 --> 00:14:32,440
there’s something wrong with Chu Chu.
296
00:14:32,640 --> 00:14:33,790
I’ll break your leg
297
00:14:34,000 --> 00:14:35,200
if you mess around.
298
00:14:36,640 --> 00:14:37,280
Go to work.
299
00:14:38,520 --> 00:14:39,030
Now.
300
00:14:52,640 --> 00:14:54,080
Your Highness, General Xiao.
301
00:14:55,080 --> 00:14:57,110
My house can’t compete with
those in Chang’an,
302
00:14:58,000 --> 00:15:00,710
but all the bedding is new,
303
00:15:01,000 --> 00:15:02,230
and the table and chairs are cleaned up.
304
00:15:02,710 --> 00:15:03,470
Don’t worry,
305
00:15:03,640 --> 00:15:04,400
they’re all clean.
306
00:15:07,440 --> 00:15:09,520
Brother, I’d like to speak to
Chu Chu in private.
307
00:15:09,640 --> 00:15:10,520
I’ll excuse myself, then.
308
00:15:15,200 --> 00:15:17,960
Your Highness, your brother is so nice.
309
00:15:18,840 --> 00:15:20,400
He listens to everything that you say.
310
00:15:20,710 --> 00:15:22,350
He thinks everything
that you do is right.
311
00:15:22,910 --> 00:15:24,110
No, he doesn’t take orders from me,
312
00:15:24,790 --> 00:15:27,030
I’ve just been spoiled
by him since I was little.
313
00:15:27,400 --> 00:15:28,710
My brother spoils me, too.
314
00:15:29,200 --> 00:15:31,760
But he thinks everything
that I say is nonsense,
315
00:15:32,030 --> 00:15:32,960
and everything that I do
is messing-around.
316
00:15:33,400 --> 00:15:34,760
The witch doctor encourages you,
317
00:15:35,030 --> 00:15:35,760
doesn’t he?
318
00:15:36,880 --> 00:15:38,760
Why do you bring him up again?
319
00:15:39,520 --> 00:15:41,590
Are you going to ask more questions
about the case?
320
00:15:42,910 --> 00:15:46,110
Chu Chu, what we discovered tonight
matters a lot.
321
00:15:47,000 --> 00:15:47,760
It’s come to this far,
322
00:15:48,110 --> 00:15:49,440
won’t you tell me the truth?
323
00:15:51,440 --> 00:15:54,790
Your Highness, you have questions
about Sir Witch Doctor, right?
324
00:15:56,200 --> 00:15:57,550
I’ve told you the truth.
325
00:15:57,960 --> 00:15:59,590
Sir Witch Doctor is a good man.
326
00:15:59,790 --> 00:16:01,550
I really don’t know
where he is right now.
327
00:16:02,350 --> 00:16:03,840
You know I’m not talking about that.
328
00:16:09,280 --> 00:16:10,440
Your pendant
329
00:16:12,350 --> 00:16:13,840
was handmade by my father.
330
00:16:19,230 --> 00:16:19,880
The pendants
331
00:16:20,200 --> 00:16:22,000
are the tokens of love
between my father and mother.
332
00:16:22,440 --> 00:16:23,520
This is my mother’s.
333
00:16:25,640 --> 00:16:27,790
It pairs with the one in your hand.
334
00:16:32,000 --> 00:16:33,350
When I first saw the pendant,
335
00:16:34,150 --> 00:16:34,760
I knew that
336
00:16:35,230 --> 00:16:36,840
you had clues about my father,
337
00:16:37,880 --> 00:16:39,440
this is the only lead
for me to find him.
338
00:16:40,400 --> 00:16:42,200
Chu Chu, can you tell me
339
00:16:42,710 --> 00:16:44,550
where you got the pendant?
340
00:16:45,110 --> 00:16:45,910
So it is the pendant
341
00:16:46,200 --> 00:16:48,150
that you care about.
342
00:16:50,440 --> 00:16:51,110
Your Highness,
343
00:16:53,030 --> 00:16:54,710
there has never been
a second test, right?
344
00:16:55,840 --> 00:16:57,150
You never wanted to hire me.
345
00:16:57,470 --> 00:16:58,470
You keep me at your side because
346
00:16:58,760 --> 00:17:00,280
you’re investigating the pendant, right?
347
00:17:01,110 --> 00:17:02,760
You never thought of
me the best coroner.
348
00:17:03,080 --> 00:17:04,160
The purpose of your
praises and compliments
349
00:17:04,430 --> 00:17:06,000
is this pendant, right?
350
00:17:06,400 --> 00:17:06,920
Chu Chu.
351
00:17:07,070 --> 00:17:08,590
You can seize and interrogate me.
352
00:17:08,830 --> 00:17:10,400
Don’t coax me like this.
353
00:17:11,160 --> 00:17:11,520
No.
354
00:17:21,760 --> 00:17:22,400
What’s wrong, Jinyu?
355
00:17:23,160 --> 00:17:24,070
Let’s count the days.
356
00:17:24,800 --> 00:17:26,520
It was four years after the rebellion
of the Military Commissioner of Jiannan
357
00:17:27,470 --> 00:17:29,520
that the eunuch showed up.
358
00:17:31,090 --> 00:17:33,950
What happened back then
couldn’t be that simple.
359
00:17:34,830 --> 00:17:35,800
Our father didn’t
return to the capital city,
360
00:17:36,470 --> 00:17:37,520
didn’t contact Chang’an,
361
00:17:38,710 --> 00:17:41,560
didn’t contact the imperial garrison
in the southwest.
362
00:17:42,400 --> 00:17:43,430
This matter must be one of the reasons.
363
00:17:44,280 --> 00:17:45,070
I know that.
364
00:17:45,880 --> 00:17:46,590
I mean...
365
00:17:48,560 --> 00:17:49,520
What’s wrong with Miss Chu?
366
00:18:07,560 --> 00:18:09,430
Up all night? What have you been doing?
367
00:18:10,280 --> 00:18:11,950
Looking for the tomb of
Chu Chu’s biological mother.
368
00:18:12,560 --> 00:18:13,760
Looking for the tomb?
369
00:18:14,400 --> 00:18:15,800
Both His Highness and I think
370
00:18:16,400 --> 00:18:18,430
that the tomb of
Chu Chu’s biological mother
371
00:18:18,560 --> 00:18:20,190
is among the tombs that Chu Family
often pays respects to.
372
00:18:20,760 --> 00:18:23,710
But Chu Family pays respects to
373
00:18:23,760 --> 00:18:25,000
every dead one that
they examined or encoffined.
374
00:18:26,110 --> 00:18:26,830
All my night has been
375
00:18:27,830 --> 00:18:28,710
spent on that.
376
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
Have you found anything?
377
00:18:31,680 --> 00:18:32,280
No.
378
00:18:37,590 --> 00:18:38,560
Eat something first, then.
379
00:18:38,950 --> 00:18:40,000
You drunk so much last night,
380
00:18:40,230 --> 00:18:41,230
you should eat something for breakfast.
381
00:18:42,710 --> 00:18:44,350
What are these? Are these just for me?
382
00:18:45,760 --> 00:18:46,560
What’s your problem?
383
00:18:48,470 --> 00:18:49,000
Are you going to eat them or what?
384
00:18:49,350 --> 00:18:50,160
I’ll take them away.
385
00:18:50,950 --> 00:18:51,680
I will.
386
00:18:57,800 --> 00:18:58,630
Your Highness says
387
00:18:58,800 --> 00:19:00,390
you aren’t allowed to eat while
reviewing the case records.
388
00:19:05,270 --> 00:19:06,440
Are you challenging me?
389
00:19:07,560 --> 00:19:08,910
Fine. I’ll go tell His Highness.
390
00:19:12,260 --> 00:19:13,740
January 9, the tenth year of Taihe reign
391
00:19:14,230 --> 00:19:14,760
Wait.
392
00:19:16,710 --> 00:19:17,110
No.
393
00:19:25,430 --> 00:19:27,310
Out of my way!
394
00:19:35,950 --> 00:19:37,430
Greetings, Your Grace.
395
00:19:37,880 --> 00:19:38,710
What are you doing here?
396
00:19:40,830 --> 00:19:41,430
Your Grace,
397
00:19:43,520 --> 00:19:48,110
His Majesty knows it’s the death
anniversary of the Prince Consort
398
00:19:48,710 --> 00:19:51,880
and ordered me to pay respects.
399
00:19:54,800 --> 00:19:57,590
Ma, put the offerings on the table.
400
00:19:57,800 --> 00:19:58,160
Yes.
401
00:19:58,350 --> 00:19:59,800
Who dares to take a step further!
402
00:20:06,640 --> 00:20:10,430
Your Grace, years have passed.
403
00:20:10,800 --> 00:20:12,040
Are you still holding a grudge
404
00:20:12,280 --> 00:20:15,110
because I didn’t take the Prince
Consort back?
405
00:20:16,400 --> 00:20:17,160
Grudge?
406
00:20:18,000 --> 00:20:18,950
Eunuch Qin,
407
00:20:19,430 --> 00:20:21,000
stop thinking highly of yourself.
408
00:20:21,280 --> 00:20:23,190
You don’t deserve my grudge.
409
00:20:28,430 --> 00:20:30,430
How magnanimous of you.
410
00:20:31,190 --> 00:20:33,590
Had I done a good job at the time,
411
00:20:34,110 --> 00:20:35,430
Commandery Prince An wouldn’t
412
00:20:35,590 --> 00:20:37,800
need to go to the southwest,
413
00:20:38,400 --> 00:20:40,190
where rebellions often break out.
414
00:20:40,400 --> 00:20:42,800
Commandery Prince An travels lightly,
415
00:20:43,640 --> 00:20:46,710
I’ve been worrying about him.
416
00:20:47,560 --> 00:20:48,560
Listen,
417
00:20:49,160 --> 00:20:50,830
if you dare touch my son,
418
00:20:51,190 --> 00:20:52,560
I’ll make sure you die horribly.
419
00:20:54,000 --> 00:20:54,950
Come on,
420
00:20:55,350 --> 00:20:57,160
what are you talking about, Your Grace?
421
00:20:58,160 --> 00:21:00,350
I spend all my time
422
00:21:00,640 --> 00:21:03,560
serving His Majesty in the palace,
423
00:21:03,800 --> 00:21:04,470
how is it possible
424
00:21:04,880 --> 00:21:07,950
for me to touch Commandery Prince An?
425
00:21:08,590 --> 00:21:09,160
Rubbish!
426
00:21:09,190 --> 00:21:09,520
Uh,
427
00:21:10,830 --> 00:21:11,190
what?
428
00:21:11,640 --> 00:21:14,230
Hasn’t Commandery Prince An
429
00:21:14,400 --> 00:21:16,680
sent his regard to you after he left
the capital city for a month?
430
00:21:20,000 --> 00:21:20,710
Eunuch Qin.
431
00:21:23,190 --> 00:21:23,760
Your Grace.
432
00:21:26,400 --> 00:21:27,520
Lord Xue.
433
00:21:27,950 --> 00:21:31,110
What? Are you here to pay respects to
the Prince Consort as well?
434
00:21:31,950 --> 00:21:35,190
I’m here on behalf of His Majesty.
435
00:21:37,880 --> 00:21:42,160
However, Her Grace doesn’t seem
to appreciate His Majesty’s concerns.
436
00:21:46,040 --> 00:21:47,040
How strange.
437
00:21:47,760 --> 00:21:49,800
I, too, was ordered to pay respects
438
00:21:50,230 --> 00:21:51,950
on behalf of His Majesty.
439
00:21:52,280 --> 00:21:55,560
He ordered me to take
four fruits of the season
440
00:21:55,830 --> 00:21:59,710
to put before the memorial tablet.
441
00:22:01,800 --> 00:22:04,070
Since His Majesty has ordered you here,
442
00:22:04,710 --> 00:22:08,000
why did he ask me to do the same?
443
00:22:10,830 --> 00:22:12,400
Uh, uh...
444
00:22:12,830 --> 00:22:15,160
I guess His Majesty must have forgotten
that he sent me.
445
00:22:15,590 --> 00:22:18,310
Since you reject the goodwill,
446
00:22:18,760 --> 00:22:22,590
I’ll have to go back
and tell His Majesty so.
447
00:22:24,280 --> 00:22:26,640
See you. See you.
448
00:22:27,280 --> 00:22:28,800
Come. Back to the palace.
449
00:22:28,920 --> 00:22:30,160
See you.
450
00:22:36,590 --> 00:22:37,590
Lord Xue.
451
00:22:38,470 --> 00:22:42,400
Congratulations on your promotion
to Minister of War.
452
00:22:42,640 --> 00:22:45,590
You won’t have to speak behind the
folding screen
453
00:22:46,040 --> 00:22:48,920
in Jiangshan Hall.
454
00:22:50,760 --> 00:22:51,830
Congratulations. Congratulations.
455
00:22:54,040 --> 00:22:54,520
Let’s go.
456
00:23:03,110 --> 00:23:03,590
Quickly.
457
00:23:04,070 --> 00:23:07,190
Your Grace, His Majesty
asked me to bring these.
458
00:23:07,640 --> 00:23:08,950
I thank His Majesty’s concerns.
459
00:23:11,790 --> 00:23:14,440
I haven’t congratulated you
460
00:23:15,590 --> 00:23:17,640
on your promotion yet.
461
00:23:17,920 --> 00:23:19,920
Don’t tease me, Your Grace.
462
00:23:20,350 --> 00:23:21,800
I’m incompetent.
463
00:23:22,000 --> 00:23:22,950
I undertake
464
00:23:23,230 --> 00:23:25,520
the responsibility with great humility.
465
00:23:25,520 --> 00:23:27,590
I fear that I might not
live up to His Majesty’s trust.
466
00:23:28,310 --> 00:23:29,680
Senior Jing said a long time ago that
467
00:23:30,000 --> 00:23:31,640
you were a man of great talent.
468
00:23:32,190 --> 00:23:33,160
You don’t pursue fame,
469
00:23:33,310 --> 00:23:34,830
but have greatness in heart.
470
00:23:35,070 --> 00:23:37,160
You will be given a peerage in no time.
471
00:23:37,430 --> 00:23:40,190
You overrate me, Your Grace.
472
00:23:40,710 --> 00:23:41,710
Master, you’re back.
473
00:23:41,710 --> 00:23:42,230
Piss off.
474
00:23:52,760 --> 00:23:54,040
What happened...
475
00:23:54,190 --> 00:23:56,470
Bastard! Bastard!
476
00:23:59,400 --> 00:23:59,800
You...
477
00:24:01,190 --> 00:24:02,680
Why do you bring the food for the dead
478
00:24:02,830 --> 00:24:03,950
into the room?!
479
00:24:04,280 --> 00:24:06,640
Toss it out to feed the dog!
Feed the dogs!
480
00:24:07,040 --> 00:24:07,950
Idiots!
481
00:24:08,070 --> 00:24:09,000
Out! Out! Quickly!
482
00:24:09,350 --> 00:24:10,000
Yes, yes.
483
00:24:10,000 --> 00:24:10,400
Out!
484
00:24:12,590 --> 00:24:15,520
Master, did the widow upset you again?
485
00:24:15,520 --> 00:24:17,830
Calm down. Watch your health.
486
00:24:19,800 --> 00:24:21,400
Xue Rucheng
487
00:24:21,520 --> 00:24:24,400
has Jing Zhi and the Xiaos
backing him up.
488
00:24:24,590 --> 00:24:26,830
He becomes overweening
489
00:24:26,830 --> 00:24:29,350
right after being promoted
to Minister of War.
490
00:24:30,040 --> 00:24:31,430
Who does he think he is?
491
00:24:32,800 --> 00:24:35,400
A poor and pedantic scholar who
crawled into the imperial palace
492
00:24:35,560 --> 00:24:38,190
dares to mess with me?
493
00:24:42,160 --> 00:24:43,640
A disgrace!
494
00:24:44,190 --> 00:24:46,000
A disgrace!
495
00:24:46,520 --> 00:24:48,230
Master, calm down.
496
00:24:49,070 --> 00:24:51,760
Even if he’s in charge of
ten ministries,
497
00:24:52,110 --> 00:24:54,310
he’s still a pathetic scholar.
498
00:24:55,040 --> 00:24:56,160
If he disgusts you,
499
00:24:56,350 --> 00:24:57,430
just say the word,
500
00:24:57,430 --> 00:24:58,830
I’ll find someone and
501
00:24:58,830 --> 00:25:01,590
make sure he disappears
before tomorrow sunrise.
502
00:25:01,760 --> 00:25:02,230
You...
503
00:25:03,920 --> 00:25:05,880
You promised me the
disappearance of many people!
504
00:25:06,280 --> 00:25:06,920
Answer me,
505
00:25:07,280 --> 00:25:08,560
it’s been so long,
506
00:25:08,920 --> 00:25:11,950
what has Xu Rugui accomplished?
507
00:25:12,400 --> 00:25:15,160
Where’s the head of Xiao Jinyu?
508
00:25:15,400 --> 00:25:16,470
What about the female coroner?
509
00:25:18,470 --> 00:25:19,310
Master,
510
00:25:19,710 --> 00:25:21,520
when Xu Rugui ambushed Xiao Jinyu
in Qianzhou,
511
00:25:21,760 --> 00:25:23,070
Xiao Jinyu happened to lead
512
00:25:23,070 --> 00:25:25,000
Qianzhou garrison there.
513
00:25:25,000 --> 00:25:26,190
The ambush failed
514
00:25:26,190 --> 00:25:27,640
and Xu Rugui lost half of his men.
515
00:25:30,560 --> 00:25:32,190
He’s useless!
516
00:25:34,520 --> 00:25:35,310
Master, please don’t be mad.
517
00:25:36,310 --> 00:25:38,950
Xu Rugui has now made
his new ambush plan,
518
00:25:38,950 --> 00:25:40,680
which is a guarantee of success.
519
00:25:40,680 --> 00:25:42,230
When the good news comes back,
520
00:25:42,230 --> 00:25:44,350
you’ll be the first to know.
521
00:26:02,310 --> 00:26:04,920
You know what? It feels quite strange.
522
00:26:06,070 --> 00:26:07,800
The wood itself isn’t scary,
523
00:26:07,920 --> 00:26:08,920
but once it’s made into a coffin,
524
00:26:09,000 --> 00:26:09,950
it becomes pretty creepy.
525
00:26:10,710 --> 00:26:12,110
When the arms and legs on a human,
526
00:26:12,110 --> 00:26:13,000
they aren’t creepy.
527
00:26:13,950 --> 00:26:15,920
When they’re amputated,
they become creepy.
528
00:26:17,190 --> 00:26:18,760
You shouldn’t say this around all
these coffins.
529
00:26:19,400 --> 00:26:19,920
The good thing is,
530
00:26:20,160 --> 00:26:21,800
the coffins are all empty.
531
00:26:22,710 --> 00:26:23,920
Empty?
532
00:26:24,590 --> 00:26:25,280
This one isn’t.
533
00:26:27,590 --> 00:26:28,920
Don’t try to scare me.
534
00:26:29,520 --> 00:26:30,350
No coffin-maker would
535
00:26:30,520 --> 00:26:32,000
put a dead body to try the coffin out.
536
00:26:32,280 --> 00:26:34,110
From my years of experience,
537
00:26:34,350 --> 00:26:35,400
the coffin must have been
538
00:26:35,560 --> 00:26:37,760
used as a storage box.
539
00:26:38,000 --> 00:26:38,710
Don’t believe me? Let’s have a look.
540
00:26:46,520 --> 00:26:47,760
What is it? So well covered.
541
00:26:49,950 --> 00:26:50,470
Don’t touch it!
542
00:26:51,590 --> 00:26:52,640
Stop howling.
543
00:26:52,950 --> 00:26:54,190
You’ve seen corpses before.
544
00:26:54,950 --> 00:26:56,800
What’s wrong with those Chu people?
545
00:26:56,950 --> 00:26:58,190
Why did you put a dead body in it?
546
00:26:58,590 --> 00:26:59,920
Where should a dead body be
if it isn’t in a coffin?
547
00:27:00,280 --> 00:27:01,400
Watch your hand!
548
00:27:01,710 --> 00:27:02,680
Chu Family didn’t put it in the coffin,
549
00:27:03,000 --> 00:27:03,710
I did.
550
00:27:04,040 --> 00:27:05,070
You did?
551
00:27:06,110 --> 00:27:06,920
This is an important piece of evidence.
552
00:27:07,560 --> 00:27:08,310
You figure a way to bring it
553
00:27:08,590 --> 00:27:09,760
back to the Yamen later.
554
00:27:12,640 --> 00:27:13,920
Speak. What’s the matter?
555
00:27:15,430 --> 00:27:16,430
I got Chu Chu’s background.
556
00:27:17,000 --> 00:27:17,400
What?
557
00:27:21,760 --> 00:27:22,310
This is what I found yesterday
558
00:27:22,310 --> 00:27:23,590
in the archive.
559
00:27:24,110 --> 00:27:26,190
A suicide case in a large family.
560
00:27:27,230 --> 00:27:29,430
The dead was the younger sister
of the master of Xu Family
561
00:27:29,470 --> 00:27:30,800
in Guanling County,
who had been married.
562
00:27:31,640 --> 00:27:32,800
His sister came to Guanling County,
563
00:27:32,950 --> 00:27:34,350
seeking refuge under
him for some reason.
564
00:27:35,110 --> 00:27:36,710
The brother and sister had a fight
565
00:27:36,950 --> 00:27:38,190
and she then committed suicide.
566
00:27:39,310 --> 00:27:40,470
Why does it have anything
to do with Chu Chu?
567
00:27:41,520 --> 00:27:42,280
Check the date.
568
00:27:43,300 --> 00:27:45,500
January 9, the tenth year of Taihe reign
569
00:27:45,640 --> 00:27:46,640
January 9?
570
00:27:51,380 --> 00:27:52,280
January 9
571
00:27:52,280 --> 00:27:53,430
The case record says,
572
00:27:54,040 --> 00:27:56,160
Chu Ping collected Mrs. Xu’s body.
573
00:27:56,190 --> 00:27:58,350
He buried her on the very night.
574
00:27:58,640 --> 00:27:59,590
So,
575
00:28:00,070 --> 00:28:01,560
Chu Ping took a body
576
00:28:02,110 --> 00:28:03,710
on Chu Chu’s birthday.
577
00:28:05,230 --> 00:28:06,880
Yes. In my opinion,
578
00:28:07,430 --> 00:28:08,640
Chu Chu is the abandoned baby
579
00:28:08,800 --> 00:28:11,590
that Chu Ping took in when he buried
Mrs. Xu.
580
00:28:12,880 --> 00:28:13,560
Abandoned baby?
581
00:28:16,040 --> 00:28:18,190
Your Highness, abandoned babies
are common
582
00:28:18,190 --> 00:28:19,230
in the southwest.
583
00:28:19,590 --> 00:28:21,000
The land is barren in the southwest,
584
00:28:21,230 --> 00:28:22,040
and natural disasters often happen.
585
00:28:22,470 --> 00:28:23,710
When the life becomes too difficult,
586
00:28:24,230 --> 00:28:24,920
a family
587
00:28:25,110 --> 00:28:27,000
throws away the youngest kid.
588
00:28:27,680 --> 00:28:28,520
Especially girls.
589
00:28:29,160 --> 00:28:30,800
They are often
dumped at graveyards
590
00:28:30,800 --> 00:28:31,920
and let fate make the decision.
591
00:28:32,800 --> 00:28:34,600
If a kind-hearted visitor sees the baby,
592
00:28:34,840 --> 00:28:36,150
they may take her home and raise her.
593
00:28:38,150 --> 00:28:38,990
If not,
594
00:28:40,510 --> 00:28:42,110
she’s just another dead body
in the graveyard.
595
00:28:44,350 --> 00:28:46,710
Mrs. Xu should have been pregnant
when she killed herself.
596
00:28:47,310 --> 00:28:47,950
Yes.
597
00:28:48,110 --> 00:28:49,590
I wonder how serious
598
00:28:49,590 --> 00:28:50,680
the fight between them was?
599
00:28:50,880 --> 00:28:52,950
Why would a pregnant woman kill herself
600
00:28:52,950 --> 00:28:53,590
by desperately hitting her head
on the wall?
601
00:28:54,920 --> 00:28:56,190
Two lives!
602
00:28:57,470 --> 00:28:59,680
How come the record is so brief?
603
00:28:59,920 --> 00:29:00,880
What was Mrs. Xu’s full name?
604
00:29:01,040 --> 00:29:01,640
Who was her husband?
605
00:29:01,920 --> 00:29:04,000
What did she and
her brother fight about?
606
00:29:04,350 --> 00:29:05,160
None of these is recorded
607
00:29:05,310 --> 00:29:06,070
when it got archived.
608
00:29:07,230 --> 00:29:08,800
Last night, Zheng Youde told me that
609
00:29:09,110 --> 00:29:11,920
the archive had a fire.
610
00:29:12,470 --> 00:29:13,920
The old records were all burnt up.
611
00:29:14,160 --> 00:29:15,590
These were re-recorded after the fire.
612
00:29:19,280 --> 00:29:21,590
Does Chu Family pay respects to Mrs. Xu?
613
00:29:22,040 --> 00:29:22,640
Yes.
614
00:29:22,880 --> 00:29:25,680
Chu Family pays respects to anyone
615
00:29:25,920 --> 00:29:27,040
that encoffined or examined.
616
00:29:27,310 --> 00:29:28,590
Mrs. Xu was one of them.
617
00:29:32,760 --> 00:29:33,920
Are you trying to...
618
00:29:34,760 --> 00:29:36,160
You go back to the Yamen.
619
00:29:57,520 --> 00:29:58,070
She’s rude.
620
00:30:01,830 --> 00:30:02,430
Excuse me.
621
00:30:03,230 --> 00:30:05,110
I’d like to ask you some questions.
622
00:30:05,710 --> 00:30:06,710
Come in, please.
623
00:30:13,430 --> 00:30:14,000
Mr. Chu,
624
00:30:15,710 --> 00:30:16,470
this is the case record that
625
00:30:16,800 --> 00:30:18,830
I asked my man to find in the Yamen.
626
00:30:20,000 --> 00:30:21,230
The record says
627
00:30:21,560 --> 00:30:23,600
you took care of
628
00:30:23,760 --> 00:30:24,860
the dead body in this case.
629
00:30:25,160 --> 00:30:27,040
Please have a look. Any impression?
630
00:30:36,860 --> 00:30:39,100
Mrs. Xu...
631
00:30:40,680 --> 00:30:41,250
So?
632
00:30:48,160 --> 00:30:48,920
Yes.
633
00:30:50,830 --> 00:30:52,790
The record is too brief.
634
00:30:53,280 --> 00:30:55,710
Please recall the details
635
00:30:55,920 --> 00:30:56,680
of that day for me.
636
00:30:58,280 --> 00:30:59,310
According to the case record,
637
00:30:59,590 --> 00:31:03,230
Mrs. Xu had been pregnant when she
hit the wall to kill herself.
638
00:31:03,800 --> 00:31:05,560
Since you took care of her body,
639
00:31:05,920 --> 00:31:07,400
you should know
640
00:31:07,830 --> 00:31:10,590
how many months she had been pregnant.
641
00:31:18,190 --> 00:31:20,190
More than 8 months.
642
00:31:20,680 --> 00:31:23,230
Nearly 9 months.
643
00:31:24,000 --> 00:31:26,040
So she was near the time of labor.
644
00:31:26,520 --> 00:31:26,920
Yes.
645
00:31:27,230 --> 00:31:27,950
Why do you ask this?
646
00:31:28,640 --> 00:31:30,040
She’s been dead for many years.
647
00:31:30,640 --> 00:31:31,350
Chu He.
648
00:31:34,830 --> 00:31:36,590
Yes, Mrs. Xu has been
dead for many years,
649
00:31:37,190 --> 00:31:38,400
what about the baby in her?
650
00:31:46,430 --> 00:31:47,160
To be honest,
651
00:31:47,710 --> 00:31:49,680
when the first I met
Chu Chu in Chang’an,
652
00:31:50,230 --> 00:31:51,710
I admired her skills
653
00:31:52,190 --> 00:31:53,520
and wished to hire her,
654
00:31:53,920 --> 00:31:55,920
so I asked my men to
investigate her background.
655
00:31:56,800 --> 00:31:58,160
I didn’t understand
656
00:31:58,710 --> 00:32:00,470
what her birth is
657
00:32:00,830 --> 00:32:02,430
so that the family that raised her
658
00:32:02,680 --> 00:32:04,160
would rather let her be slandered
659
00:32:04,160 --> 00:32:05,610
by a bastard
660
00:32:05,920 --> 00:32:08,180
than defend her with the truth.
661
00:32:08,640 --> 00:32:09,400
Now that I’ve
662
00:32:09,590 --> 00:32:10,710
seen the case record,
663
00:32:11,230 --> 00:32:14,430
I finally understand
poignancy behind it.
664
00:32:16,040 --> 00:32:17,350
Chu Chu isn’t a bastard,
665
00:32:17,760 --> 00:32:20,070
nor is she an abandoned baby
rescued at the graveyard.
666
00:32:21,920 --> 00:32:23,950
She is the baby that you saved
667
00:32:24,400 --> 00:32:26,110
from Mrs. Xu’s dead body.
668
00:32:26,800 --> 00:32:28,230
The folks call them
669
00:32:29,950 --> 00:32:30,710
coffin babies.
670
00:32:33,680 --> 00:32:34,500
Chu Chu.
671
00:32:35,110 --> 00:32:36,560
Chu Chu, don’t listen to him.
672
00:32:36,920 --> 00:32:37,950
He’s made it up.
673
00:32:38,160 --> 00:32:38,800
It’s not true.
674
00:32:38,950 --> 00:32:40,310
Chu Chu, follow me out.
675
00:32:40,640 --> 00:32:41,040
Enough.
676
00:32:42,880 --> 00:32:44,640
We’ve been hiding the truth from her,
677
00:32:44,800 --> 00:32:46,590
but we can’t lie to her.
678
00:32:47,400 --> 00:32:49,230
Chu Chu, you’ve grown up.
679
00:32:49,480 --> 00:32:52,110
I need to tell you something.
680
00:32:52,800 --> 00:32:53,880
My lord,
681
00:32:54,110 --> 00:32:57,350
she isn’t my son’s biological daughter.
682
00:33:02,760 --> 00:33:05,710
But my son saved her and took her back.
683
00:33:06,760 --> 00:33:08,880
Since she was taken to our family,
684
00:33:09,040 --> 00:33:11,520
I saw her as my granddaughter since.
685
00:33:17,880 --> 00:33:20,310
Father, I did it.
686
00:33:21,040 --> 00:33:21,950
Let me speak.
687
00:33:23,850 --> 00:33:24,430
My lord.
688
00:33:26,040 --> 00:33:26,350
Father.
689
00:33:37,350 --> 00:33:38,520
In the evening, January 9,
690
00:33:39,410 --> 00:33:40,830
an officer from the Yamen
691
00:33:41,740 --> 00:33:43,350
asked me to collect a body at Xu Family.
692
00:33:45,230 --> 00:33:45,950
The officer said
693
00:33:46,400 --> 00:33:47,830
the county magistrate had known
her cause of death
694
00:33:48,230 --> 00:33:49,280
Xu Family
and that I didn’t need to conduct an autopsy.
695
00:33:49,830 --> 00:33:52,590
Mr. Xu’s sister killed herself
by hitting her head against the wall.
696
00:33:54,560 --> 00:33:55,710
It was still new year period,
697
00:33:56,350 --> 00:33:57,760
Xu Family thought it was ominous,
698
00:33:58,190 --> 00:34:00,230
and paid me to take away the body.
699
00:34:02,430 --> 00:34:03,830
I didn’t think too much
700
00:34:04,000 --> 00:34:06,920
because Mrs. Xu did have an obvious
bruise on her forehead.
701
00:34:08,840 --> 00:34:10,150
Xu Family was cold-hearted,
702
00:34:10,870 --> 00:34:13,630
they just rolled her
body in a straw mat.
703
00:34:16,000 --> 00:34:17,080
I thought it was heartless,
704
00:34:17,430 --> 00:34:20,430
so I wanted to get her a proper coffin.
705
00:34:23,190 --> 00:34:23,910
But something unexpected happened...
706
00:34:27,800 --> 00:34:28,560
What’s the matter?
707
00:34:28,950 --> 00:34:30,040
Why are you holding a baby?
708
00:34:30,190 --> 00:34:31,150
Father, look.
709
00:34:34,390 --> 00:34:36,600
Father, she just died.
710
00:34:37,280 --> 00:34:38,670
She was about to give birth.
711
00:34:39,390 --> 00:34:40,520
I thought this baby...
712
00:34:41,390 --> 00:34:42,870
I thought this baby could be saved,
713
00:34:43,080 --> 00:34:43,870
so I gave it a try.
714
00:34:44,320 --> 00:34:46,120
And I did save her life.
715
00:34:46,670 --> 00:34:47,560
It’s a she.
716
00:34:48,600 --> 00:34:50,280
Her life is strong.
717
00:34:50,710 --> 00:34:51,600
I’m sure she’ll have good fortune.
718
00:34:53,600 --> 00:34:54,910
Who was she?
719
00:34:55,360 --> 00:34:57,080
Mr. Xu Zongfang’s sister.
720
00:34:58,360 --> 00:35:00,120
I heard that her husband’s entire family
721
00:35:00,120 --> 00:35:00,840
was disastrously dead.
722
00:35:01,320 --> 00:35:02,280
so she went to seek refuge
under her brother.
723
00:35:04,000 --> 00:35:06,710
But she wasn’t welcomed by
her brother and his wife.
724
00:35:07,120 --> 00:35:09,230
The butler paid me twenty coppers
725
00:35:09,760 --> 00:35:10,950
to take the body away
726
00:35:11,280 --> 00:35:12,870
and bury her at a random spot.
727
00:35:16,320 --> 00:35:18,520
How about I send them a message
728
00:35:19,150 --> 00:35:20,470
and ask them to take the baby home?
729
00:35:21,150 --> 00:35:23,390
What message? Take her home?
730
00:35:23,870 --> 00:35:24,840
A dead woman
731
00:35:25,120 --> 00:35:26,800
gave birth to a baby in the coffin room
732
00:35:26,800 --> 00:35:27,870
in a coroner’s house,
733
00:35:28,000 --> 00:35:29,000
who would take the baby?
734
00:35:30,150 --> 00:35:30,710
Yeah, yeah, yeah.
735
00:35:31,630 --> 00:35:32,390
You’re right.
736
00:35:32,800 --> 00:35:35,320
It’s January 9, Father.
737
00:35:35,360 --> 00:35:36,190
It’s the Jade Emperor’s birthday.
738
00:35:36,360 --> 00:35:38,710
The baby has survived.
739
00:35:39,280 --> 00:35:41,670
Maybe she got God’s blessing.
740
00:35:43,150 --> 00:35:46,280
How about we keep her in our home,
741
00:35:46,560 --> 00:35:47,600
and after the Lantern Festival,
742
00:35:47,760 --> 00:35:48,560
when the new year is over,
743
00:35:48,760 --> 00:35:50,120
I’ll speak to Xu Family.
744
00:35:51,360 --> 00:35:52,230
After all,
745
00:35:52,390 --> 00:35:53,710
she’s a half Xu.
746
00:35:54,710 --> 00:35:56,600
Also, Xu Family is rich,
747
00:35:57,280 --> 00:35:58,390
They have enough food.
748
00:35:59,080 --> 00:36:00,390
They can raise the baby.
749
00:36:02,800 --> 00:36:04,430
She’s a poor soul.
750
00:36:05,280 --> 00:36:06,150
OK, OK.
751
00:36:10,120 --> 00:36:11,520
We buried Mrs. Xu’s body
752
00:36:11,840 --> 00:36:13,040
and after the Lantern Festival,
753
00:36:13,050 --> 00:36:14,430
I visited Xu Family.
754
00:36:15,040 --> 00:36:17,390
I then knew that the entire family had
escaped from trouble.
755
00:36:17,910 --> 00:36:19,190
I didn’t want the baby
756
00:36:19,560 --> 00:36:21,040
to be involved.
757
00:36:21,430 --> 00:36:23,040
I didn’t know what trouble
they got themselves into,
758
00:36:23,470 --> 00:36:24,870
but even Mr. Xu had to
759
00:36:25,040 --> 00:36:26,630
escape from it,
760
00:36:26,840 --> 00:36:29,280
a newborn baby surely needed to be
kept away from it.
761
00:36:29,800 --> 00:36:32,560
So I didn’t tell anyone about her.
762
00:36:33,190 --> 00:36:35,710
After all, the baby did nothing wrong.
763
00:36:36,390 --> 00:36:38,560
So I brought her up as my own daughter.
764
00:36:38,800 --> 00:36:41,560
I’ve heard all kinds of rumors.
765
00:36:42,910 --> 00:36:43,800
Some say
766
00:36:44,600 --> 00:36:46,360
she’s a bastard that
my mistress and I had.
767
00:36:46,710 --> 00:36:47,710
Some say
768
00:36:48,000 --> 00:36:49,760
I picked her up in the graveyard.
769
00:36:50,360 --> 00:36:52,560
But like you said, my lord,
770
00:36:52,760 --> 00:36:53,710
it’s better than letting people
771
00:36:53,910 --> 00:36:55,330
know a dead woman
772
00:36:56,040 --> 00:36:57,280
gave birth to her,
773
00:36:57,280 --> 00:36:59,360
a coffin baby.
774
00:37:00,760 --> 00:37:02,870
My lord, Mrs. Xu is dead.
775
00:37:03,320 --> 00:37:04,760
She doesn’t exist in this world anymore.
776
00:37:05,560 --> 00:37:07,800
Chu Chu was born after her death.
777
00:37:07,950 --> 00:37:09,190
She shouldn’t take the blame.
778
00:37:09,630 --> 00:37:10,320
My lord.
779
00:37:10,520 --> 00:37:11,520
Sir, please don’t.
780
00:37:11,670 --> 00:37:14,150
If you convict us of hiding the truth,
781
00:37:14,470 --> 00:37:15,870
we plead guilty.
782
00:37:17,040 --> 00:37:19,760
But Chu Chu has nothing to do
783
00:37:20,080 --> 00:37:22,320
with what Xu Family had done.
784
00:37:22,630 --> 00:37:23,520
Don’t blame anything
785
00:37:23,600 --> 00:37:26,150
on Chu Chu.
786
00:37:26,560 --> 00:37:27,190
The pendant.
787
00:37:28,190 --> 00:37:29,470
He’s after the pendant.
788
00:37:30,670 --> 00:37:31,710
Chu Family did nothing.
789
00:37:31,950 --> 00:37:32,840
It’s my fault.
790
00:37:33,000 --> 00:37:33,600
Don’t punish them.
791
00:37:33,760 --> 00:37:34,560
You investigated my background
792
00:37:34,670 --> 00:37:35,560
and want to punish Chu Family
793
00:37:35,800 --> 00:37:37,520
is because you want to know more
about the pendant.
794
00:37:38,000 --> 00:37:39,840
Whatever you want to know, ask me.
795
00:37:39,950 --> 00:37:40,950
But please,
796
00:37:41,230 --> 00:37:42,910
don’t punish Chu Family.
797
00:37:43,190 --> 00:37:44,000
Please!
798
00:37:44,000 --> 00:37:45,230
Is this your trust in me?
799
00:37:45,230 --> 00:37:46,000
Please!
800
00:37:46,000 --> 00:37:47,470
Is this how you trust me?
801
00:37:48,503 --> 00:38:18,503
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
802
00:38:25,840 --> 00:38:27,910
♪Nothing can♪
803
00:38:29,230 --> 00:38:31,510
♪Stop me♪
804
00:38:32,870 --> 00:38:34,670
♪From missing you♪
805
00:38:34,910 --> 00:38:38,670
♪All the time♪
806
00:38:39,740 --> 00:38:43,240
♪It’s cold at night♪
807
00:38:43,300 --> 00:38:46,700
♪Everything changes in the world♪
808
00:38:46,990 --> 00:38:49,190
♪I have affection for nothing♪
809
00:38:49,390 --> 00:38:53,140
♪But your hug♪
810
00:38:54,050 --> 00:38:56,890
♪Close the eyes♪
811
00:38:57,600 --> 00:39:00,100
♪Meet again♪
812
00:39:01,110 --> 00:39:02,910
♪By your side♪
813
00:39:03,260 --> 00:39:07,670
♪I brush your hair gently♪
814
00:39:08,020 --> 00:39:11,700
♪Life is long but love isn’t♪
815
00:39:11,700 --> 00:39:15,050
♪There’s regret in the world♪
816
00:39:15,240 --> 00:39:17,660
♪Only with you around♪
817
00:39:17,720 --> 00:39:22,160
♪We’ll never lose contact♪
818
00:39:22,270 --> 00:39:23,840
♪The moment♪
819
00:39:23,970 --> 00:39:25,640
♪You smile♪
820
00:39:25,720 --> 00:39:29,210
♪Let me cherish it for good♪
821
00:39:29,270 --> 00:39:30,930
♪Because of you♪
822
00:39:31,040 --> 00:39:36,010
♪I care about my life♪
823
00:39:36,280 --> 00:39:38,080
♪I’m not old yet♪
824
00:39:38,150 --> 00:39:39,760
♪I still love you♪
825
00:39:39,890 --> 00:39:43,850
♪At last I settle down for you♪
826
00:39:43,880 --> 00:39:50,680
♪I can rely on you all my life♪
827
00:39:50,820 --> 00:39:59,010
♪Hope we’ll spend our lives sweetly♪
55795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.