Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,485 --> 00:00:08,750
Captain Tsubasa
2
00:00:16,596 --> 00:00:20,327
(Why?)
The leader imprinted in my heart
3
00:00:20,500 --> 00:00:24,368
(Who?)
Is smarter than he looks
4
00:00:24,504 --> 00:00:28,167
(Fool!)
Compared to a thirsty soul
5
00:00:28,308 --> 00:00:31,141
(Fight!)
Try screaming to the world
6
00:00:31,278 --> 00:00:35,408
Running toward tomorrow
without a doubt
7
00:00:35,549 --> 00:00:38,780
That's the new me
8
00:00:38,919 --> 00:00:43,219
Not for anybody's sake
9
00:00:43,357 --> 00:00:47,088
Just charge ahead with full might!
10
00:00:47,227 --> 00:00:50,355
Dragon Screamer!
11
00:00:50,530 --> 00:00:54,933
Like a dragon flying
high in the sky
12
00:00:55,068 --> 00:01:02,201
Lead us toward the golden future
13
00:01:02,342 --> 00:01:05,971
Dragon screamer!
Dragon fever!
14
00:01:06,113 --> 00:01:09,879
No question!
15
00:01:10,016 --> 00:01:13,816
Dragon screamer!
Dragon fever!
16
00:01:13,954 --> 00:01:18,414
No question!
17
00:01:42,282 --> 00:01:48,346
Tsubasa! Forgive me for leaving
without telling you
18
00:01:48,488 --> 00:01:52,720
Because if I tell you
I might change my mind
19
00:01:53,226 --> 00:01:55,057
Okay! I'll be the coach!
20
00:02:01,134 --> 00:02:02,692
Roberto!
21
00:02:03,804 --> 00:02:08,935
He retired from soccer
because of his eye problem
22
00:02:09,075 --> 00:02:16,106
But, he said meeting you
has made him see the future
23
00:02:20,987 --> 00:02:25,287
Tsubasa! I'm leaving you my diary
24
00:02:25,425 --> 00:02:29,293
It lists all of the techniques
25
00:02:29,429 --> 00:02:32,956
and the problems I ran into
as a professional player
26
00:02:33,133 --> 00:02:37,069
It might be able to help you
when you're in face of trouble
27
00:02:37,237 --> 00:02:43,699
You must conquer the obstacles!
I look forward to seeing you again
28
00:02:44,611 --> 00:02:46,272
Roberto...
29
00:02:49,749 --> 00:02:52,946
"Kicking Off For Tomorrow"
30
00:03:10,270 --> 00:03:11,737
Speed up
31
00:03:13,773 --> 00:03:18,472
Tsubasa! The first 5 minutes!
Use our pace!
32
00:03:18,612 --> 00:03:19,636
Yeah!
33
00:03:21,481 --> 00:03:23,949
When Roberto left Japan,
34
00:03:24,484 --> 00:03:26,850
I ran after him
35
00:03:26,987 --> 00:03:30,923
I came to the field
where I met Roberto
36
00:03:39,165 --> 00:03:40,598
Here goes!
37
00:03:41,868 --> 00:03:49,900
Tsubasa! Tsubasa!
Tsubasa! Tsubasa!
38
00:03:53,079 --> 00:03:56,071
I felt sad and cried
39
00:03:57,017 --> 00:04:01,681
I remembered meeting Roberto
Roberto!
40
00:04:03,690 --> 00:04:07,956
Roberto!
41
00:04:11,197 --> 00:04:15,327
I see...
You played soccer before too?
42
00:04:15,468 --> 00:04:16,332
Yeah!
43
00:04:16,469 --> 00:04:21,600
I can't look after new students
I've got an important game today
44
00:04:21,741 --> 00:04:23,038
An important game?
45
00:04:23,176 --> 00:04:28,512
The fate of Nankatsu's soccer team
depends on it
46
00:04:28,648 --> 00:04:31,640
So no matter what
we must get a point!
47
00:04:33,420 --> 00:04:36,082
Tsubasa! That suits you!
48
00:04:36,222 --> 00:04:38,190
What about Tsubasa's position?
49
00:04:38,325 --> 00:04:41,726
You guys fill in Hiroshi's hole,
got that?
50
00:04:41,861 --> 00:04:46,594
Tsubasa... let me think...
Stand in the back!
51
00:04:46,766 --> 00:04:47,755
You're back defense
52
00:04:47,934 --> 00:04:48,992
Okay!
53
00:04:49,169 --> 00:04:53,663
Shall we get started?
Battle with the shorties
54
00:04:55,342 --> 00:04:59,938
We fought with Shutetsu
The genius goalkeeper Wakabayashi
55
00:05:03,249 --> 00:05:04,181
Damn!
56
00:05:06,586 --> 00:05:09,384
It's about time to attack
57
00:05:10,090 --> 00:05:11,148
Coming
58
00:05:14,294 --> 00:05:15,556
Score!
59
00:05:16,096 --> 00:05:17,495
Who... who is he?
60
00:05:20,667 --> 00:05:21,725
Go in!
61
00:05:23,570 --> 00:05:24,798
All right
62
00:05:25,972 --> 00:05:28,497
Happy fighting with Nankatsu?
How stupid
63
00:05:29,142 --> 00:05:31,303
Okay! Attack!
64
00:05:31,444 --> 00:05:34,436
But Ishizake never gives up
65
00:05:34,581 --> 00:05:37,778
Tsubasa! Come up from the outside!
66
00:05:37,917 --> 00:05:39,680
Okay!
67
00:05:40,253 --> 00:05:42,744
Go!
68
00:05:49,162 --> 00:05:51,255
Hurry! Come on!
69
00:05:53,333 --> 00:05:54,823
Come on!
70
00:05:55,902 --> 00:05:57,028
Here goes
71
00:05:58,672 --> 00:05:59,798
Wh... what?
72
00:06:00,907 --> 00:06:02,431
Can't do it!
73
00:06:14,621 --> 00:06:18,557
And so we...
(All right! Cool!)
74
00:06:18,692 --> 00:06:20,592
Got a point from Wakabayashi
75
00:06:20,727 --> 00:06:22,752
You. What's your name?
76
00:06:22,896 --> 00:06:26,195
Tsubasa. Tsubasa Ozora
77
00:06:26,366 --> 00:06:28,960
Ozora... Tsubasa?
78
00:06:36,443 --> 00:06:40,402
I won't let you score
the next time we meet!
79
00:06:40,914 --> 00:06:44,315
I will keep fighting for the goal!
80
00:06:44,884 --> 00:06:45,851
And then...
81
00:06:45,985 --> 00:06:49,250
The man who trained me
to become a pro
82
00:06:49,389 --> 00:06:51,789
Roberto appears in front of us
83
00:07:04,037 --> 00:07:07,302
Roberto's shot shocked us
84
00:07:11,077 --> 00:07:14,069
My name's Roberto Hongo
Nice to meet you
85
00:07:14,214 --> 00:07:15,511
Hi!
86
00:07:15,648 --> 00:07:17,445
Huh? Roberto Hongo?
87
00:07:17,584 --> 00:07:19,449
What is it?
88
00:07:19,586 --> 00:07:23,522
Brazil... huh!?
Roberto Hongo?!
89
00:07:24,958 --> 00:07:30,624
Scoring 2 years in a row
at the NC division game
90
00:07:30,764 --> 00:07:32,755
The Brazilian team's?!
91
00:07:32,932 --> 00:07:34,490
Huh? Yes...
92
00:07:34,667 --> 00:07:38,228
Cool!
You're a professional player?
93
00:07:38,371 --> 00:07:43,274
Roberto, how do you make
such a powerful kick?
94
00:07:49,983 --> 00:07:53,817
Well... if you want to be
a good soccer player,
95
00:07:53,953 --> 00:07:56,888
you must remember one thing
96
00:07:58,792 --> 00:08:03,593
Like Tsubasa said
You must be friends with the ball
97
00:08:16,776 --> 00:08:18,744
That was a powerful shoot
98
00:08:19,946 --> 00:08:25,111
It made my heart burn with fire
99
00:08:45,038 --> 00:08:47,370
Okay!
Roberto taught us...
100
00:08:49,108 --> 00:08:51,736
many things about soccer
101
00:08:56,850 --> 00:09:00,286
Thanks to Coach Roberto,
Nankatsu Elementary
102
00:09:00,420 --> 00:09:03,981
got into the championship game
in our division
103
00:09:05,291 --> 00:09:09,250
Shutetsu vs. Nankatsu
The game begins
104
00:09:09,429 --> 00:09:10,862
Shutetsu starts off the kick
105
00:09:11,030 --> 00:09:12,520
Well, salute!
106
00:09:12,699 --> 00:09:13,723
Nice to meet you!
107
00:09:13,900 --> 00:09:17,131
My second meeting with Wakabayashi
108
00:09:18,838 --> 00:09:21,329
Come on! Kid! Try me!
109
00:09:27,113 --> 00:09:28,341
Okay!
110
00:09:30,016 --> 00:09:32,712
Good. It's tighter than I expected
111
00:09:34,554 --> 00:09:37,887
Shutetsu can't get a point
Why is that?
112
00:09:38,591 --> 00:09:40,786
Because Tsubasa is on the field
113
00:09:41,494 --> 00:09:43,792
A sucky team like that
can come this far?
114
00:09:49,936 --> 00:09:52,962
Genzo Wakabayashi
will not be looked down upon!
115
00:09:56,109 --> 00:09:58,475
I can feel it!
I feel it!
116
00:09:58,611 --> 00:09:59,908
I can feel the goal!
117
00:10:00,046 --> 00:10:00,842
But,
(Tsubasa!)
118
00:10:00,980 --> 00:10:03,471
Just when we were
beginning to connect
119
00:10:03,616 --> 00:10:06,210
Ishizake gets hurt
120
00:10:10,623 --> 00:10:12,853
I can see Tsubasa's pass!
121
00:10:12,992 --> 00:10:14,016
He's gonna score!
122
00:10:14,160 --> 00:10:16,355
I won't let you!
123
00:10:27,307 --> 00:10:29,070
Ishizake!
Are you okay!?
124
00:10:30,176 --> 00:10:32,235
Don't worry!
125
00:10:32,912 --> 00:10:35,506
An injury like that
Just a step will...
126
00:10:38,785 --> 00:10:42,221
Damn...
If I weren't hurt...
127
00:10:42,789 --> 00:10:46,316
I could have gotten
Tsubasa's pass...
128
00:10:46,459 --> 00:10:50,418
With Tsubasa here,
we've a chance against Shutetsu...
129
00:10:50,964 --> 00:10:52,829
It might not work
with anybody else...
130
00:10:52,932 --> 00:10:55,400
Now Tsubasa's pass is useless!
131
00:10:56,636 --> 00:10:59,332
Finish Shutetsu!
132
00:10:59,505 --> 00:11:00,267
Ishizake!
133
00:11:00,406 --> 00:11:01,873
Huh? Huh?
134
00:11:02,408 --> 00:11:03,238
Ah!
135
00:11:05,411 --> 00:11:09,814
Getting back with some old friends
Long time no see
136
00:11:09,949 --> 00:11:11,883
Let me join you guys again!
137
00:11:12,552 --> 00:11:13,780
You?!
138
00:11:14,787 --> 00:11:16,186
Nice to meet you!
139
00:11:16,322 --> 00:11:18,552
Okay! Let's go!
140
00:11:18,691 --> 00:11:20,215
Let's do it!
141
00:11:22,996 --> 00:11:24,896
You're back!
142
00:11:25,064 --> 00:11:27,464
I never thought we'd play
together again
143
00:11:28,201 --> 00:11:30,431
I'm happy to see you! Misaki!
144
00:11:31,004 --> 00:11:32,335
Misaki?
145
00:11:33,172 --> 00:11:35,538
I haven't seen you before
Hi!
146
00:11:35,675 --> 00:11:37,006
Hi!
147
00:11:38,978 --> 00:11:39,910
Here goes!
148
00:11:40,947 --> 00:11:42,039
Okay!
149
00:11:42,582 --> 00:11:43,571
Misaki!
150
00:11:43,716 --> 00:11:47,243
I can feel your pass
just like an old friend
151
00:11:47,387 --> 00:11:48,479
Okay! I'm going!
152
00:11:48,621 --> 00:11:50,680
Huh?
Got it!
153
00:11:53,993 --> 00:11:56,894
Good pass! Perfect timing!
154
00:11:58,698 --> 00:12:00,598
Okay! Come on!
Let's finish this!
155
00:12:00,700 --> 00:12:04,602
When I met Misaki,
156
00:12:04,737 --> 00:12:06,204
he made me realize
the important of teamwork
157
00:12:06,339 --> 00:12:07,772
Don't even think about it!
158
00:12:09,709 --> 00:12:11,267
Darn!
159
00:12:51,651 --> 00:12:55,087
A lot of supporters and fans
(Wonderful!)
160
00:12:55,221 --> 00:12:56,279
And Coach
161
00:12:56,422 --> 00:12:59,585
Soccer is a team sport
162
00:12:59,725 --> 00:13:01,192
Tsubasa!
163
00:13:01,327 --> 00:13:03,557
A beautiful shot! Tsubasa!
164
00:13:05,231 --> 00:13:08,826
This is the last present
Roberto gave me
165
00:13:09,001 --> 00:13:12,869
before he went back to Brazil...
Skywing Shoot!
166
00:13:18,444 --> 00:13:19,968
Listen! Tsubasa!
167
00:13:20,113 --> 00:13:24,948
You will get to use Skywing Shoot later
168
00:13:25,084 --> 00:13:26,813
Skywing Shoot?
169
00:13:37,797 --> 00:13:40,288
A... Amazing! Roberto!
170
00:13:40,800 --> 00:13:44,065
It'll take a long time...
for me to
171
00:13:44,237 --> 00:13:45,898
perfect the Skywing Shoot!
172
00:13:48,307 --> 00:13:51,640
Hyuga helped me out
of the bottleneck
173
00:13:52,245 --> 00:13:55,737
I can't forget meeting Hyuga either
174
00:14:09,729 --> 00:14:10,661
Heh!
175
00:14:10,830 --> 00:14:14,129
Kojiro Hyuga
His dedication to soccer
176
00:14:14,300 --> 00:14:19,636
You taught me the importance...
of dedication!
177
00:14:19,772 --> 00:14:21,103
Take that!
178
00:14:23,676 --> 00:14:24,973
Too naive!
179
00:14:26,179 --> 00:14:29,945
I can't forget
our battle that blazing summer
180
00:14:31,350 --> 00:14:34,148
The first match of
the national championship
181
00:14:34,287 --> 00:14:38,656
We didn't admit our defeat
fighting against Hyuga
182
00:14:39,392 --> 00:14:42,987
It was for Wakabayashi,
who was hurt at the time
183
00:14:44,564 --> 00:14:45,656
Come on!
184
00:14:45,831 --> 00:14:48,925
How can we lose to Meiwa!
185
00:14:50,703 --> 00:14:52,603
Both are trying to get ahead!
186
00:14:52,738 --> 00:14:54,467
The ball goes high in the air!
187
00:14:54,607 --> 00:14:57,303
We are going to... win!
188
00:14:59,879 --> 00:15:01,506
Score!
189
00:15:01,647 --> 00:15:05,344
Nankatsu goalkeeper couldn't stop
the powerful shot!
190
00:15:05,484 --> 00:15:07,076
Remember!
191
00:15:07,220 --> 00:15:11,281
My soccer and yours
are totally different!
192
00:15:12,091 --> 00:15:14,616
Shortu! You're really annoying!
Get out of the way!
193
00:15:14,760 --> 00:15:15,692
I won't let you pass!
194
00:15:15,828 --> 00:15:20,162
Tsubasa fights to block
the aggressive Hyuga!
195
00:15:22,635 --> 00:15:23,727
Tsubasa!
196
00:15:23,903 --> 00:15:24,767
Tsubasa!
197
00:15:24,904 --> 00:15:26,371
Tsubasa!
198
00:15:26,539 --> 00:15:27,767
Hyuga!
199
00:15:27,907 --> 00:15:30,068
I won't let you!
200
00:15:31,577 --> 00:15:32,976
We're going to win!
201
00:15:33,112 --> 00:15:35,910
Calm down! Kojiro!
Make a chance to shoot!
202
00:15:36,649 --> 00:15:38,879
Tsubasa lowered his body!
Hyuga shoots!
203
00:15:39,018 --> 00:15:40,576
Now!
204
00:15:41,120 --> 00:15:43,452
Shorty! He pretended
to lose his balance!
205
00:15:46,025 --> 00:15:48,220
Go in! Sawada shoots!
206
00:15:48,361 --> 00:15:52,525
Goal! Game over!
207
00:15:52,698 --> 00:15:55,531
We Nankatsu FC...
Iost
208
00:15:55,701 --> 00:16:01,071
Without Wakabayashi,
Nankatsu FC is no match for Meiwa
209
00:16:01,207 --> 00:16:04,699
Sorry. Meiwa FC has this game
210
00:16:05,444 --> 00:16:07,309
A tough opponent...
211
00:16:09,248 --> 00:16:10,442
Mitsugi!
212
00:16:13,519 --> 00:16:19,890
I will not regret it
even if my glass heart breaks!
213
00:16:21,494 --> 00:16:25,157
Mitsugi dribbles ahead!
Meeting Nankatsu halfway!
214
00:16:25,298 --> 00:16:28,961
And skillfully dodges a slide!
215
00:16:29,135 --> 00:16:30,762
He finds a chance
and passes the ball!
216
00:16:30,936 --> 00:16:33,734
Here!
I will not let them get the ball!
217
00:16:33,873 --> 00:16:35,534
Mitsugi gets the ball
in front of the goal!
218
00:16:35,675 --> 00:16:38,235
I won't let you pass!
219
00:16:38,811 --> 00:16:43,180
Mitsugi has a hold of the pace
Soda and his head!
220
00:16:44,450 --> 00:16:49,012
Amazing! Mitsugi doesn't waste
any of the techniques
221
00:16:49,555 --> 00:16:50,954
Ah! What's going on?
222
00:16:51,090 --> 00:16:53,684
Mitsugi falls to the ground!
223
00:16:54,193 --> 00:16:56,093
Jun!
224
00:16:56,228 --> 00:16:57,195
Mom! Wait!
225
00:16:59,498 --> 00:17:01,056
Captain!
226
00:17:01,200 --> 00:17:02,792
Mitsugi...
227
00:17:03,602 --> 00:17:08,835
We agreed, right?
I playing the full game...
228
00:17:09,408 --> 00:17:11,000
Mitsugi...
229
00:17:11,143 --> 00:17:15,204
I'm sorry I've hid this
from you guys
230
00:17:15,348 --> 00:17:18,181
I have... a heart problem
231
00:17:19,285 --> 00:17:23,187
That's why
I haven't been around much
232
00:17:23,322 --> 00:17:25,813
But this game's different!
233
00:17:25,958 --> 00:17:29,189
If I don't play,
we're not gonna win
234
00:17:29,328 --> 00:17:30,727
Captain!
235
00:17:31,364 --> 00:17:33,594
So I decided!
236
00:17:33,733 --> 00:17:38,102
I'm going to play even if this game
is going to be my last!
237
00:17:39,438 --> 00:17:41,929
I will not be switched off!
238
00:17:43,175 --> 00:17:47,669
Tsubasa!
We're not finished yet!
239
00:17:47,813 --> 00:17:52,807
Mitsugi has a heart problem,
but he challenged his limits!
240
00:17:52,952 --> 00:17:55,853
In response to Mitsugi's passion,
241
00:17:55,988 --> 00:17:58,354
I can't waste a single second
of this game!
242
00:17:58,491 --> 00:17:59,389
I'm gonna go for it!
243
00:17:59,525 --> 00:18:03,484
I must fight until the last second!
244
00:18:03,662 --> 00:18:07,564
Mitsugi plays with his heart...
I really respect that
245
00:18:07,666 --> 00:18:11,762
Be careful! Mitsugi!
He gets ready to kick!
246
00:18:13,672 --> 00:18:15,537
Block it! Block it!
247
00:18:19,678 --> 00:18:20,940
At the final...
248
00:18:21,080 --> 00:18:23,173
Be careful! Kojiro Hyuga!
249
00:18:24,049 --> 00:18:25,346
Well...
250
00:18:26,652 --> 00:18:27,778
Take that!
251
00:18:30,523 --> 00:18:33,549
Hyuga's powerful kick
hits Tsubasa!
252
00:18:35,161 --> 00:18:36,025
What?
253
00:18:36,195 --> 00:18:38,186
As Tsubasa falls, he passes
the ball to the goal!
254
00:18:38,330 --> 00:18:39,092
Okay!
255
00:18:41,901 --> 00:18:43,027
There's a chance!
256
00:18:44,470 --> 00:18:45,698
Come on!
257
00:18:49,809 --> 00:18:51,037
He blocks it!
258
00:18:53,446 --> 00:18:54,378
Come on!
259
00:18:54,513 --> 00:18:56,538
Wakabayashi! Let's fight it out!
260
00:19:01,387 --> 00:19:02,581
There's no time!
261
00:19:02,721 --> 00:19:04,916
Tsubasa!
We're counting on you now!
262
00:19:10,629 --> 00:19:11,994
Go!
263
00:19:22,408 --> 00:19:23,875
Go in!
264
00:19:27,379 --> 00:19:28,903
You can't pass!
265
00:19:29,949 --> 00:19:31,678
Everybody plays
like there's no tomorrow
266
00:19:32,384 --> 00:19:34,579
The extended game
under the blazing sun
267
00:19:35,354 --> 00:19:37,185
This day is hot and long
(Stop him!)
268
00:19:37,323 --> 00:19:39,018
We're going to... win!
269
00:19:39,158 --> 00:19:40,557
And then!
270
00:19:41,760 --> 00:19:45,992
Tsubasa Ozora? Taro Misaki?
Who's going to shoot?
271
00:19:46,432 --> 00:19:47,626
Misaki!
272
00:19:50,369 --> 00:19:51,893
It's Tsubasa!
273
00:19:52,071 --> 00:19:53,902
Misaki shoots!
274
00:20:04,884 --> 00:20:06,545
Don't even think about it!
275
00:20:14,326 --> 00:20:18,854
The promise I made to Wakabayashi
I must realize it!
276
00:20:47,593 --> 00:20:50,892
Battling it out with
a fierce competitor
277
00:20:51,497 --> 00:20:56,230
Turning into a deep friendship
Becoming friends for life
278
00:20:56,368 --> 00:21:02,432
Like Wakabayashi, Misaki,
Mitsugi, and Hyuga
279
00:21:02,575 --> 00:21:06,534
There are many competitors,
but there are friends as well!
280
00:21:08,380 --> 00:21:18,483
We won! All right! #1!
All right! #1!
281
00:21:20,893 --> 00:21:24,192
After this game I'm going back
to Brazil
282
00:21:31,270 --> 00:21:35,969
Though Roberto and friends
are leaving
283
00:21:36,475 --> 00:21:37,840
Like Roberto said,
284
00:21:37,977 --> 00:21:41,105
as long as we keep playing soccer,
we'll never be apart!
285
00:21:50,189 --> 00:21:51,486
Shoot! Tsubasa!
286
00:21:51,624 --> 00:21:53,592
I'm going to Brazil
287
00:21:53,726 --> 00:21:58,288
so that I can meet new opponents
and friends
288
00:22:01,000 --> 00:22:01,898
Now!
289
00:22:02,401 --> 00:22:04,301
That's my reason for leaving!
290
00:22:05,337 --> 00:22:07,168
Go!
291
00:22:09,475 --> 00:22:12,706
That's my reason...
for leaving!
292
00:22:15,681 --> 00:22:19,640
Nankatsu Jr. High
will be the best of the country!
293
00:22:19,785 --> 00:22:22,948
But Toho's Hyuga disappears
294
00:22:23,088 --> 00:22:24,487
On the next "Captain Tsubasa,"
295
00:22:24,623 --> 00:22:27,057
"Tiger Shoot Storm"
Please return for the next episode
296
00:22:27,192 --> 00:22:29,854
Into tomorrow! Goal!
297
00:22:50,082 --> 00:22:52,346
I'm gonna feel so right
298
00:22:52,484 --> 00:22:59,686
Follow the heart
and embrace tenderly
299
00:22:59,825 --> 00:23:02,157
I'm gonna feel so tight
300
00:23:02,294 --> 00:23:09,496
The dream I've been searching for
is amidst the light
301
00:23:09,635 --> 00:23:13,036
It's not fair
302
00:23:14,106 --> 00:23:19,134
The love makes me susceptible to
303
00:23:19,278 --> 00:23:22,907
my stubbornness
304
00:23:23,816 --> 00:23:29,482
The pace is off
305
00:23:29,621 --> 00:23:34,388
The door to the heart is keyless
Once opened it's endless
306
00:23:34,526 --> 00:23:38,986
You shine so brightly
I know I know I know Baby
307
00:23:39,131 --> 00:23:41,361
I'm gonna feel so right
308
00:23:41,500 --> 00:23:48,668
Follow the heart
and embrace tenderly
309
00:23:48,841 --> 00:23:51,173
I'm gonna feel so tight
310
00:23:51,310 --> 00:23:58,512
The dream I've been searching for
is amidst the light
19462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.