Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,019 --> 00:00:09,011
Captain Tsubasa
2
00:00:16,897 --> 00:00:20,594
(Why?)
The leader imprinted in my heart
3
00:00:20,734 --> 00:00:24,465
(Who?)
Is smarter than he looks
4
00:00:24,604 --> 00:00:28,199
(Fool!)
Compared to a thirsty soul
5
00:00:28,375 --> 00:00:31,037
(Fight!)
Try screaming to the world
6
00:00:31,211 --> 00:00:35,648
Running toward tomorrow
without a doubt
7
00:00:35,816 --> 00:00:39,013
That's the new me
8
00:00:39,152 --> 00:00:43,486
Not for anybody's sake
9
00:00:43,623 --> 00:00:47,457
Just charge ahead with full might!
10
00:00:47,594 --> 00:00:49,755
Dragon Screamer!
11
00:00:49,896 --> 00:00:51,295
(Why I do? Why I do? Hoo!)
12
00:00:51,431 --> 00:00:53,831
Like a dragon flying
high in the sky
13
00:00:53,967 --> 00:00:55,332
(Why I do? Why I do? Hoo!)
14
00:00:55,469 --> 00:01:02,568
Lead us toward the golden future
15
00:01:02,743 --> 00:01:06,144
Dragon screamer!
Dragon Fever!
16
00:01:06,279 --> 00:01:10,238
No question!
17
00:01:10,384 --> 00:01:14,150
Dragon screamer!
Dragon Fever!
18
00:01:14,287 --> 00:01:18,621
No question!
19
00:01:33,273 --> 00:01:36,606
Brazil... - Sao Paulo
20
00:01:44,418 --> 00:01:45,385
World class Francus
21
00:01:45,519 --> 00:01:47,419
The winner of the long-awaited
decisive game today
22
00:01:47,554 --> 00:01:49,522
will be picked by a draw!
23
00:01:49,656 --> 00:01:53,558
Two year straight champion
is about to arrive. Go!
24
00:01:53,693 --> 00:01:56,287
#10 Francus
and Tsubasa Ozora
25
00:01:56,430 --> 00:02:00,696
Kick for the hope of becoming
the best of Asia
26
00:02:01,501 --> 00:02:04,902
The ball has been intercepted
by Tsubasa Ozora
27
00:02:05,338 --> 00:02:09,604
Tsubasa! Tsubasa! Tsubasa!
28
00:02:10,076 --> 00:02:11,100
Come on
29
00:02:11,278 --> 00:02:14,406
They're going for the goal
30
00:02:15,282 --> 00:02:16,647
This is too much
31
00:02:16,783 --> 00:02:19,752
#10 is trying desperately
to get the ball back
32
00:02:20,720 --> 00:02:23,553
My name is Tsubasa Ozora
33
00:02:25,625 --> 00:02:28,753
The cheers. The passion
34
00:02:29,229 --> 00:02:31,629
The speed and excitement
35
00:02:31,765 --> 00:02:36,099
I've continued to chase after
this stage
36
00:02:37,537 --> 00:02:40,404
I've forgotten the years
I spent with soccer
37
00:02:43,343 --> 00:02:44,935
I have to thank a lot of people
38
00:02:45,111 --> 00:02:48,740
for making me the way I am today
39
00:02:49,349 --> 00:02:53,945
All the friends I met
in my hometown Nankatsu
40
00:02:58,658 --> 00:03:03,357
"Road to Dream Goal"
41
00:03:05,198 --> 00:03:09,191
So you've learned soccer before
42
00:03:09,336 --> 00:03:15,275
I can't look after new students
I've got an important game today
43
00:03:15,442 --> 00:03:16,773
An important game?
44
00:03:16,877 --> 00:03:21,007
The field game between
Nankatsu and Shutetsu
45
00:03:21,181 --> 00:03:22,375
Field?!
46
00:03:22,549 --> 00:03:23,743
Yup
47
00:03:25,252 --> 00:03:27,652
Field game
48
00:03:28,588 --> 00:03:33,890
Today's game with Shutetsu
depends on how Nankatsu plays
49
00:03:34,027 --> 00:03:39,397
Nankatsu has Sanae Nakazawa,
the #1 supporter
50
00:03:39,533 --> 00:03:42,297
Anyway, we must do our best
51
00:03:42,435 --> 00:03:45,700
Well, sis...
52
00:03:45,839 --> 00:03:48,569
How are we going to make a goal
against Shutetsu?
53
00:03:48,708 --> 00:03:53,702
What are you saying?
You want to fight them, right?
54
00:03:53,880 --> 00:03:56,314
It's all Ishizake's fault
55
00:03:56,449 --> 00:03:59,976
Pressured by Shutetsu's Wakabayashi
56
00:04:00,120 --> 00:04:05,387
He said if we can get one goal,
Nankatsu will have use to the field
57
00:04:05,525 --> 00:04:08,289
It's just a trap to drive us away
58
00:04:08,428 --> 00:04:11,955
So all we have to do
is make one goal
59
00:04:12,632 --> 00:04:13,462
Ishizake
60
00:04:13,600 --> 00:04:16,569
You guys get that straight
61
00:04:16,703 --> 00:04:18,295
You're late
62
00:04:18,438 --> 00:04:21,032
I thought you were too scared
to come
63
00:04:21,207 --> 00:04:24,301
Never. Who's scared?
64
00:04:27,347 --> 00:04:31,511
Ishizake, who is he?
65
00:04:31,651 --> 00:04:34,119
Oh yeah, he's one of us
starting today
66
00:04:34,254 --> 00:04:37,382
He was transferring in
when I went to the school
67
00:04:37,524 --> 00:04:39,788
He said he wanted to join
the soccer team,
68
00:04:39,926 --> 00:04:41,393
so I brought him here
69
00:04:41,528 --> 00:04:45,464
Anyway, he's the #12 player
70
00:04:45,599 --> 00:04:48,727
My name's Tsubasa Ozora
Nice to meet you
71
00:04:49,603 --> 00:04:53,801
Ishizake, come here for a sec
What is it?
72
00:04:53,974 --> 00:04:57,375
Why didn't you bring
someone stronger?
73
00:04:58,378 --> 00:05:02,974
We can't have the same kind of kids
We must get a goal today
74
00:05:03,116 --> 00:05:05,550
or else we won't be able to
play soccer anymore
75
00:05:05,685 --> 00:05:07,277
You got that?
76
00:05:08,388 --> 00:05:10,447
Yes, I know
77
00:05:11,524 --> 00:05:14,391
Listen, we must get a goal
today no matter what
78
00:05:14,527 --> 00:05:15,858
Yes
79
00:05:15,996 --> 00:05:22,526
If we keep the morale, will we
score against Wakabayashi?
80
00:05:22,669 --> 00:05:23,795
Wakabayashi...
81
00:05:23,937 --> 00:05:29,898
Genzo Wakabayashi was perfect
at the national competition
82
00:05:30,710 --> 00:05:33,838
Perfect at
the national competition...
83
00:05:34,614 --> 00:05:37,947
but I won't forgive him so easily
84
00:05:39,252 --> 00:05:42,551
And we...
85
00:05:46,326 --> 00:05:50,057
Listen, we can't let them
get more than ten goals
86
00:05:50,563 --> 00:05:51,655
Ten?!
87
00:05:52,165 --> 00:05:54,656
Ishizake, isn't that...
88
00:05:55,201 --> 00:05:56,168
What?
89
00:05:56,302 --> 00:05:58,770
Midfield player...
90
00:05:59,572 --> 00:06:02,939
I'm sorry... I got hurt
in yesterday's game
91
00:06:04,611 --> 00:06:06,203
No way
92
00:06:10,884 --> 00:06:14,820
At such an important time?
Oh well
93
00:06:15,555 --> 00:06:17,716
Tsubasa, do you want to play?
94
00:06:18,324 --> 00:06:19,450
Sure
95
00:06:21,561 --> 00:06:24,860
It's a sucky team
who don't deserve to play soccer
96
00:06:25,331 --> 00:06:29,631
Whoever doesn't get a goal
will be take the bench
97
00:06:30,403 --> 00:06:33,895
I'm planning to go to
match two today
98
00:06:34,541 --> 00:06:36,975
Morisaki will be the goalkeeper
99
00:06:37,377 --> 00:06:38,002
Yes
100
00:06:38,778 --> 00:06:41,645
I opened the valuable
practice time especially to them
101
00:06:41,781 --> 00:06:44,147
Let them practice all they want
102
00:06:44,284 --> 00:06:45,683
Okay
103
00:06:47,754 --> 00:06:49,813
Tsubasa, not bad
104
00:06:49,956 --> 00:06:53,619
Ishizake, where will Tsubasa go?
105
00:06:54,094 --> 00:06:57,325
You guys fill in his hole, okay?
106
00:06:57,797 --> 00:07:00,698
What about Tsubasa?
107
00:07:00,834 --> 00:07:04,497
The back defense
Yeah
108
00:07:04,637 --> 00:07:07,936
Listen, don't get in their way
109
00:07:08,508 --> 00:07:09,805
Everybody together
110
00:07:12,078 --> 00:07:14,569
Let's do it
111
00:07:15,181 --> 00:07:18,844
It's a waste of time
to fool around with lousy teams
112
00:07:18,985 --> 00:07:21,180
What did you say?
113
00:07:21,321 --> 00:07:22,788
Ishizake
114
00:07:22,922 --> 00:07:32,160
I f you score a goal today, I'll turn
the field over to Nankatsu as promised
115
00:07:33,333 --> 00:07:38,965
If not, then starting tomorrow
Nankatsu is off the field
116
00:07:39,139 --> 00:07:42,165
Shut up!
Stop repeating the same thing
117
00:07:44,110 --> 00:07:46,271
Let's do it
118
00:07:46,813 --> 00:07:49,441
Hey! Prepare to for some workout
119
00:07:49,582 --> 00:07:51,379
Why?
120
00:07:51,518 --> 00:07:54,385
We don't know
who's gonna fall first yet
121
00:07:54,521 --> 00:07:57,581
You're the ones who's gonna lose
122
00:07:57,724 --> 00:07:59,089
Really?
123
00:07:59,225 --> 00:08:00,749
Of course
124
00:08:03,296 --> 00:08:06,129
Okay! Go, Nankatsu
125
00:08:06,266 --> 00:08:06,960
Go
126
00:08:15,074 --> 00:08:17,099
Don't underestimate me
127
00:08:19,012 --> 00:08:21,981
Speaking of which,
where is Wakabayashi?
128
00:08:22,949 --> 00:08:26,476
A lousy team like you
doesn't deserve to have this field
129
00:08:27,220 --> 00:08:30,553
As long as I get one goal
One goal
130
00:08:30,690 --> 00:08:31,884
I'm going to score
131
00:08:32,025 --> 00:08:35,688
I'll play you
until you're tired of soccer
132
00:08:36,262 --> 00:08:38,787
Well then,
get ready for the goals
133
00:08:40,433 --> 00:08:41,195
There!
134
00:08:41,334 --> 00:08:41,891
Kick!
135
00:08:43,937 --> 00:08:44,562
What?
136
00:08:44,704 --> 00:08:46,194
All right!
137
00:08:47,440 --> 00:08:49,635
Our goal is still there
138
00:08:50,176 --> 00:08:51,006
There!
139
00:08:53,913 --> 00:08:54,709
Bastard
140
00:08:54,848 --> 00:08:55,906
All right
141
00:08:56,850 --> 00:08:58,078
How did he!
142
00:09:01,521 --> 00:09:02,453
Bastard
143
00:09:02,889 --> 00:09:03,617
I'm sorry
144
00:09:07,961 --> 00:09:09,656
Come on
145
00:09:10,830 --> 00:09:13,492
Masao, pass the ball to me
Let's do it
146
00:09:13,633 --> 00:09:14,657
Yes
147
00:09:16,336 --> 00:09:18,270
Stupid, where are you kicking?
148
00:09:18,438 --> 00:09:19,564
Thanks
149
00:09:19,739 --> 00:09:21,297
Masao!
150
00:09:21,441 --> 00:09:22,601
Got it
151
00:09:26,246 --> 00:09:26,940
It's him again
152
00:09:27,080 --> 00:09:29,310
Come on, transfer student
153
00:09:29,782 --> 00:09:30,840
Got it
154
00:09:32,919 --> 00:09:34,079
Who is he?
155
00:09:36,189 --> 00:09:38,020
Very good, Tsubasa
156
00:09:39,726 --> 00:09:41,694
All right... All right... All right!
157
00:09:42,362 --> 00:09:43,192
Last shot!
158
00:09:45,431 --> 00:09:46,557
All right
159
00:09:47,734 --> 00:09:50,294
Don't lose to Nankatsu, fools
160
00:10:25,738 --> 00:10:29,299
Looks like only one match left
161
00:10:30,376 --> 00:10:33,504
Shutetsu is really good
162
00:10:33,680 --> 00:10:38,413
We must still get one goal
We have to
163
00:10:39,752 --> 00:10:41,413
Yeah
164
00:10:41,554 --> 00:10:45,513
Take care of them
or we won't get any goals
165
00:10:46,426 --> 00:10:51,796
She's right
I can see the discrepancy
166
00:11:05,478 --> 00:11:07,309
Excuse me, captain
167
00:11:08,381 --> 00:11:10,440
Who's that kid?
168
00:11:10,583 --> 00:11:12,778
I think he's a new transfer student
169
00:11:15,154 --> 00:11:16,485
A transfer student?!
170
00:11:27,000 --> 00:11:30,527
Shutetsu's goal is right there
171
00:11:34,574 --> 00:11:35,836
Okay!
172
00:11:51,024 --> 00:11:52,150
Morisaki
173
00:11:58,064 --> 00:11:59,326
No way
174
00:12:00,366 --> 00:12:02,231
That was close
175
00:12:02,869 --> 00:12:04,769
What a great long distance kick
176
00:12:05,338 --> 00:12:07,806
He's cute!
177
00:12:15,314 --> 00:12:18,511
Looks like the game
is getting interesting
178
00:12:19,118 --> 00:12:23,714
Tsubasa, you're good
Why didn't you tell me earlier?
179
00:12:23,856 --> 00:12:25,687
Yeah
180
00:12:36,235 --> 00:12:41,730
Against Nankatsu,
and you've only got three goals
181
00:12:42,241 --> 00:12:44,038
Must have at least 20
by the fifth match
182
00:12:44,210 --> 00:12:48,738
Yeah, I'd say at least 30
183
00:12:49,582 --> 00:12:54,349
Izawa. Nitta. You two watch that kid
184
00:12:54,487 --> 00:12:55,579
The both of us?
185
00:12:55,721 --> 00:12:58,815
Captain, why?
186
00:12:58,958 --> 00:12:59,982
Yeah
187
00:13:00,126 --> 00:13:01,787
Just a coincidence
188
00:13:01,928 --> 00:13:03,657
Bastard!
189
00:13:07,533 --> 00:13:12,402
Don't forget, if they get a goal
them means we lose
190
00:13:12,905 --> 00:13:17,365
He would have gotten the goal
if it weren't off
191
00:13:17,543 --> 00:13:20,444
Morisaki, switch with me
in the latter half
192
00:13:20,580 --> 00:13:21,376
Yes
193
00:13:21,514 --> 00:13:22,378
Captain
194
00:13:22,515 --> 00:13:27,282
Will the captain go up
against the trailing Nankatsu?
195
00:13:27,954 --> 00:13:33,950
Genzo Wakabayashi is the captain
I can't let him look down on me
196
00:13:40,600 --> 00:13:46,129
Today we're fighting
the national champion Shutetsu
197
00:13:46,305 --> 00:13:49,797
And they've brought experts
with them
198
00:13:49,976 --> 00:13:53,537
Their goal is to drive us away
from this field
199
00:13:53,713 --> 00:13:57,410
and take it over
as their practice field
200
00:13:57,550 --> 00:14:01,077
In other words,
they're looking down on Nankatsu
201
00:14:01,254 --> 00:14:04,917
Unforgivable. We must get a goal
in the latter half
202
00:14:05,057 --> 00:14:08,993
New member Tsubasa stopped
three goals in the first half
203
00:14:09,128 --> 00:14:13,724
Amazing. If Tsubasa weren't here
they would have scored
204
00:14:14,600 --> 00:14:20,903
Anyway, Tsubasa, you're defense
for the latter half
205
00:14:21,040 --> 00:14:22,371
I know!
206
00:14:22,542 --> 00:14:26,273
Listen, when you get the ball
pass it to Tsubasa
207
00:14:26,445 --> 00:14:28,242
Okay, got it
208
00:14:28,414 --> 00:14:31,941
We must get a goal
in the latter half
209
00:14:32,084 --> 00:14:33,449
Okay!
210
00:14:33,586 --> 00:14:35,486
Go!
211
00:14:35,621 --> 00:14:37,179
Ishizake, come here
212
00:14:38,157 --> 00:14:39,488
What?
213
00:14:41,761 --> 00:14:43,956
I see. Okay, I know
214
00:14:47,800 --> 00:14:51,201
Wakabayashi, you're up
215
00:14:56,576 --> 00:14:59,568
Go! Go! Nankatsu!
216
00:14:59,745 --> 00:15:02,475
Go! Go! Tsubasa!
217
00:15:03,482 --> 00:15:05,473
Okay! Let's do it!
218
00:15:05,618 --> 00:15:08,678
All right! Ishizake, keep going
219
00:15:10,756 --> 00:15:11,415
I got it
220
00:15:12,959 --> 00:15:14,221
Ishizake
221
00:15:14,894 --> 00:15:15,883
Thanks
222
00:15:19,832 --> 00:15:21,424
Come on, Tsubasa
223
00:15:21,567 --> 00:15:22,465
Okay
224
00:15:30,810 --> 00:15:33,938
Bastard... Bastard
225
00:15:34,113 --> 00:15:36,081
He's just a kid
226
00:15:36,249 --> 00:15:38,877
It's not so easy to score
from Shutetsu
227
00:15:39,719 --> 00:15:43,177
The kid comes into the game
as an attacking force
228
00:15:46,592 --> 00:15:50,221
No matter how hard you try,
you won't get a goal
229
00:15:50,363 --> 00:15:53,127
Shut up. Get out of my way!
Move!
230
00:15:55,167 --> 00:15:57,635
Ishizake! Go!
231
00:15:57,770 --> 00:16:01,035
Masao, don't think so much
Just go
232
00:16:01,173 --> 00:16:02,765
I know
233
00:16:03,209 --> 00:16:08,340
I'm not afraid of losing
We just need one goal
234
00:16:12,084 --> 00:16:15,053
How will those two block that kid?
235
00:16:15,187 --> 00:16:18,623
Tsubasa! Poach the ball
236
00:16:18,758 --> 00:16:20,350
Okay
237
00:16:25,164 --> 00:16:26,995
You're here, kid
238
00:16:27,133 --> 00:16:29,624
Wakabayashi, get ready
239
00:16:32,471 --> 00:16:33,733
Try me
240
00:16:34,273 --> 00:16:37,606
Go! Go! Tsubasa!
241
00:16:38,444 --> 00:16:40,105
This is getting interesting
242
00:16:43,883 --> 00:16:46,647
Well, kid?
243
00:16:50,756 --> 00:16:54,487
He's surrounded
He can't get the ball like this
244
00:16:56,495 --> 00:16:59,589
Surrounded, huh? See! Tsubasa
245
00:17:00,132 --> 00:17:01,224
Okay
246
00:17:02,835 --> 00:17:04,393
Ishizake
247
00:17:06,706 --> 00:17:07,638
What?
248
00:17:13,212 --> 00:17:14,236
He kicked?
249
00:17:23,956 --> 00:17:26,220
Up there
250
00:17:36,335 --> 00:17:37,666
All right
251
00:17:38,971 --> 00:17:41,269
I'm not in the mood for drinking
252
00:17:43,542 --> 00:17:46,102
Go!
253
00:17:58,691 --> 00:17:59,589
There
254
00:17:59,725 --> 00:18:01,716
Go
255
00:18:02,128 --> 00:18:03,925
Let's go
256
00:18:12,271 --> 00:18:14,000
Come on
257
00:18:18,344 --> 00:18:19,333
Come on
258
00:18:22,648 --> 00:18:23,979
Okay
259
00:18:25,351 --> 00:18:26,613
I'm gonna kick
260
00:18:29,722 --> 00:18:30,746
What?
261
00:18:31,924 --> 00:18:33,414
This is "drive pass"
262
00:18:34,593 --> 00:18:35,389
Take that
263
00:18:35,528 --> 00:18:36,859
I won't let you get away with this
264
00:18:53,679 --> 00:18:54,611
All right
265
00:18:54,747 --> 00:18:56,009
All right
266
00:18:56,449 --> 00:18:58,110
All right
267
00:18:58,684 --> 00:19:00,777
All right. All right
268
00:19:00,920 --> 00:19:03,252
Nankatsu scored a goal
from Shutetsu
269
00:19:03,389 --> 00:19:05,687
Unbelievable
270
00:19:07,626 --> 00:19:10,220
Thank you, kid
271
00:19:17,069 --> 00:19:20,197
I got to see a good game
272
00:19:20,773 --> 00:19:24,539
How could I have let him scored?
273
00:19:27,012 --> 00:19:27,979
Unforgivable
274
00:19:28,681 --> 00:19:30,046
Ishizake, all right
275
00:19:30,182 --> 00:19:32,173
That was great
276
00:19:32,985 --> 00:19:36,148
He's so cute
277
00:19:37,590 --> 00:19:39,922
Sis, are you okay?
278
00:19:42,728 --> 00:19:45,720
Wakabayashi, we got a goal
279
00:19:46,899 --> 00:19:50,096
As promised, this field is yours
280
00:19:50,236 --> 00:19:53,967
All right! All right! All right!
281
00:19:58,677 --> 00:20:00,668
What's your name?
282
00:20:00,846 --> 00:20:04,282
I'm Tsubasa, Tsubasa Ozora
283
00:20:04,450 --> 00:20:06,884
Tsubasa Ozora
284
00:20:14,460 --> 00:20:18,396
Next time we meet,
I won't let you score
285
00:20:19,064 --> 00:20:22,329
I'll work toward
getting the goal next time
286
00:20:25,237 --> 00:20:26,636
I'm leaving
287
00:20:27,706 --> 00:20:33,110
Looks like Wakabayashi
is angry about missing the catch
288
00:20:44,924 --> 00:20:49,384
Soccer. It's been so long
289
00:20:51,230 --> 00:20:57,191
Thanks to Tsubasa,
we defeated Wakabayashi
290
00:21:00,072 --> 00:21:03,303
We'll have to make you a uniform
291
00:21:05,244 --> 00:21:06,268
Yeah
292
00:21:13,185 --> 00:21:17,383
Kid, let me join your soccer battle
293
00:21:42,848 --> 00:21:44,713
Great kick
294
00:21:44,850 --> 00:21:46,647
Who is he?
295
00:21:51,457 --> 00:21:54,449
Kid, you've got a good pass
296
00:21:55,094 --> 00:21:58,222
You're not so bad yourself
297
00:22:08,107 --> 00:22:09,096
On the next episode
298
00:22:09,241 --> 00:22:12,733
An unknown man appears
on the Nankatsu field
299
00:22:12,911 --> 00:22:17,245
His right kick sent the ball
flying into the goal
300
00:22:17,783 --> 00:22:21,776
I've never seen it before
It's amazing. Amazing
301
00:22:22,287 --> 00:22:26,485
Roberto Hongo, who exactly are you?
302
00:22:27,159 --> 00:22:30,754
On the next Captain Tsubasa
"Meeting Roberto"
303
00:22:30,896 --> 00:22:32,056
Please return for the next episode
304
00:22:32,798 --> 00:22:35,631
Feel so right
305
00:22:57,690 --> 00:22:59,920
I'm gonna feel so right
306
00:23:00,059 --> 00:23:07,295
Follow the heart
and embrace tenderly
307
00:23:07,433 --> 00:23:09,731
I'm gonna feel so tight
308
00:23:09,868 --> 00:23:17,274
The dream I've been searching for
is amidst the light
309
00:23:17,376 --> 00:23:20,777
It's not fair
310
00:23:21,814 --> 00:23:26,945
The love makes me susceptible to
311
00:23:27,086 --> 00:23:30,647
my stubbornness
312
00:23:31,423 --> 00:23:36,952
The pace is off
313
00:23:37,096 --> 00:23:41,999
The door to the heart is keyless
Once opened it's endless
314
00:23:42,134 --> 00:23:46,662
You shine so brightly
I know I know I know Baby
315
00:23:46,805 --> 00:23:48,932
I'm gonna feel so right
316
00:23:49,108 --> 00:23:56,037
Follow the heart
and embrace tenderly
317
00:23:56,215 --> 00:23:58,706
I'm gonna feel so tight
318
00:23:58,884 --> 00:24:05,915
The dream I've been searching for
is amidst the light
19477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.