Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:47,520 --> 00:01:54,740
Court Lady
3
00:01:55,440 --> 00:01:57,860
Ep30
4
00:02:01,340 --> 00:02:02,050
Please.
5
00:02:02,660 --> 00:02:03,780
This is your room.
6
00:02:05,180 --> 00:02:05,940
Thank you.
7
00:02:08,940 --> 00:02:09,620
Chumu.
8
00:02:10,539 --> 00:02:12,420
How can we afford to live in the inn?
9
00:02:14,100 --> 00:02:14,690
Don't worry.
10
00:02:14,900 --> 00:02:15,890
You've got me here.
11
00:02:17,180 --> 00:02:18,020
Wait here for me.
12
00:02:18,090 --> 00:02:19,060
I will be right back.
13
00:02:28,980 --> 00:02:30,020
Chop all of the woods
14
00:02:30,020 --> 00:02:31,420
and then stack them up.
15
00:02:32,340 --> 00:02:33,220
That's a lot.
16
00:02:34,140 --> 00:02:35,260
After you finish this,
17
00:02:35,460 --> 00:02:37,740
move those two big stones to the front door.
18
00:02:37,940 --> 00:02:39,340
I'll let you stay here for free
19
00:02:39,340 --> 00:02:40,640
and also give you a tael.
20
00:02:41,500 --> 00:02:42,060
All right.
21
00:02:42,250 --> 00:02:43,329
Get to your work now.
22
00:03:29,090 --> 00:03:30,060
What are you doing?
23
00:03:30,380 --> 00:03:31,060
I want to...
24
00:03:31,310 --> 00:03:33,460
Your hands are not for stacking up the woods.
25
00:03:35,860 --> 00:03:36,860
What about your hands?
26
00:03:37,140 --> 00:03:38,720
Are they for chopping woods?
27
00:03:39,380 --> 00:03:40,410
I am your husband.
28
00:03:44,660 --> 00:03:46,740
Maybe not now. But I will be.
29
00:03:48,450 --> 00:03:49,260
Go back inside.
30
00:03:49,570 --> 00:03:51,300
I will be back after I finish my work.
31
00:03:56,140 --> 00:03:57,060
Go. Just go.
32
00:03:59,980 --> 00:04:01,250
Go wait for me in the room.
33
00:04:11,940 --> 00:04:13,620
Why hasn't he come back yet?
34
00:04:13,620 --> 00:04:14,970
It's already so late.
35
00:04:16,140 --> 00:04:17,810
Sister, it just happened that
36
00:04:18,050 --> 00:04:20,459
we had a letter which needs to be sent to the troop.
37
00:04:20,690 --> 00:04:22,860
So, General Xiao sent Hanxing to do it.
38
00:04:23,500 --> 00:04:25,780
It wouldn't take him more than a day, would it?
39
00:04:25,780 --> 00:04:26,500
A day?
40
00:04:27,610 --> 00:04:29,850
It will take him about three to four months
41
00:04:29,850 --> 00:04:31,940
to send the letter to the border and get back.
42
00:04:31,940 --> 00:04:33,180
Three to four months?
43
00:04:35,900 --> 00:04:38,340
Why did they have to send him?
44
00:04:39,820 --> 00:04:40,659
Sister,
45
00:04:41,300 --> 00:04:42,980
Hanxing is honest and reliable.
46
00:04:42,980 --> 00:04:44,620
For important matters in the military,
47
00:04:44,620 --> 00:04:47,060
he is the only person General Xiao trusts.
48
00:04:47,580 --> 00:04:48,300
Sister,
49
00:04:49,540 --> 00:04:50,970
you won't be upset about it, will you?
50
00:04:51,340 --> 00:04:51,980
No.
51
00:04:52,250 --> 00:04:53,370
I am not upset.
52
00:04:54,220 --> 00:04:56,770
It is an honor for him
to contribute to the country.
53
00:04:56,980 --> 00:04:58,970
It's just I haven't seen him for a long time
54
00:04:58,970 --> 00:05:00,020
and I miss him.
55
00:05:00,780 --> 00:05:03,540
When I was watching the performance
and listening to the music,
56
00:05:03,540 --> 00:05:05,690
I thought I heard him calling me.
57
00:05:07,620 --> 00:05:08,210
Sure.
58
00:05:08,770 --> 00:05:12,260
Sister, you are truly sensible and generous.
59
00:05:12,980 --> 00:05:13,540
Please.
60
00:05:16,400 --> 00:05:19,080
The Auspicious Inn
61
00:05:19,450 --> 00:05:20,140
Rou!
62
00:05:26,460 --> 00:05:27,180
Chumu.
63
00:05:28,060 --> 00:05:29,060
Come and sit here.
64
00:05:40,620 --> 00:05:41,890
What...what wine is this?
65
00:05:44,650 --> 00:05:45,659
What do you think?
66
00:05:48,900 --> 00:05:51,340
I thought you didn't want to have a wedding so soon.
67
00:05:53,380 --> 00:05:54,580
I used to think that
68
00:05:54,960 --> 00:05:57,050
a wedding must be lively with a lot of people,
69
00:05:57,220 --> 00:05:59,340
such as our parents and other families.
70
00:05:59,710 --> 00:06:01,940
Or, I would regret it my whole life.
71
00:06:08,180 --> 00:06:09,170
What about now?
72
00:06:12,300 --> 00:06:13,660
Now I have changed my mind.
73
00:06:15,060 --> 00:06:17,700
Now, I think as long as I am with the right person,
74
00:06:19,020 --> 00:06:20,480
I won't have any regrets.
75
00:06:25,740 --> 00:06:26,450
Chumu.
76
00:06:35,540 --> 00:06:36,300
Chumu,
77
00:06:37,100 --> 00:06:38,770
will you be my husband?
78
00:06:45,050 --> 00:06:46,940
Why are you always leading me by the nose?
79
00:06:48,060 --> 00:06:49,370
Do you think I'd say yes
80
00:06:49,820 --> 00:06:51,170
just because you asked me?
81
00:06:57,860 --> 00:06:59,050
So, is that a no?
82
00:07:02,420 --> 00:07:03,650
Then, I won't force you.
83
00:07:08,580 --> 00:07:09,460
I will be your husband.
84
00:07:12,010 --> 00:07:13,810
Can we drink the wedding wine now?
85
00:08:08,700 --> 00:08:09,330
Chumu,
86
00:08:10,090 --> 00:08:13,450
I also asked the innholder
to prepare some longan and dates...
87
00:08:14,730 --> 00:08:16,420
Put me down.
88
00:08:16,580 --> 00:08:17,780
-Let me see...
-Chumu.
89
00:08:18,220 --> 00:08:20,860
You should follow the rules and do it step by step.
90
00:08:24,100 --> 00:08:24,850
I am the groom.
91
00:08:25,420 --> 00:08:26,660
We should follow my rules.
92
00:08:27,540 --> 00:08:28,180
Come on,
93
00:08:29,130 --> 00:08:30,740
call me your husband.
94
00:08:31,860 --> 00:08:33,140
That's embarrassing.
95
00:08:33,500 --> 00:08:34,210
I won't.
96
00:08:34,620 --> 00:08:35,409
You won't?
97
00:08:35,900 --> 00:08:36,620
I'll do it.
98
00:08:37,419 --> 00:08:38,049
My wife.
99
00:08:39,370 --> 00:08:40,500
Let me kiss my wife!
100
00:08:42,330 --> 00:08:43,260
Keep it down!
101
00:08:55,860 --> 00:08:57,060
I am speechless
102
00:08:57,060 --> 00:08:58,410
about your elder brother.
103
00:08:59,580 --> 00:09:01,140
One minute he wanted to be a monk,
104
00:09:01,140 --> 00:09:02,700
and the next minute, he wanted to be a woman.
105
00:09:03,100 --> 00:09:04,890
One minute he was said to be dead in a battle,
106
00:09:04,890 --> 00:09:06,290
and then he came back alive.
107
00:09:06,450 --> 00:09:07,330
Now, bam!
108
00:09:07,620 --> 00:09:08,910
He is missing.
109
00:09:11,610 --> 00:09:12,760
Is the geomantic omen
110
00:09:12,760 --> 00:09:14,190
in your mansion just terrible?
111
00:09:16,980 --> 00:09:18,020
It could be.
112
00:09:18,620 --> 00:09:19,700
It's doing my head in.
113
00:09:20,340 --> 00:09:21,460
I don't know what to do.
114
00:09:26,380 --> 00:09:27,500
I have a solution.
115
00:09:29,500 --> 00:09:30,210
What is it?
116
00:09:30,780 --> 00:09:32,900
Don't you think when we are down on our luck,
117
00:09:32,900 --> 00:09:35,260
we need something good to get rid of the bad luck?
118
00:09:42,830 --> 00:09:44,410
You want to rid the Duke's mansion
119
00:09:44,410 --> 00:09:46,610
of bad luck with the daughter of His Majesty?
120
00:09:46,970 --> 00:09:49,850
That wouldn't clear off the bad luck
but only bring us doom.
121
00:09:52,900 --> 00:09:55,020
I know that you really want to marry me.
122
00:09:55,020 --> 00:09:56,940
But you can't get carried away by the idea.
123
00:09:56,940 --> 00:09:58,050
Who wants to marry you?
124
00:10:00,180 --> 00:10:01,540
All right. All right.
125
00:10:02,650 --> 00:10:04,530
It's been a hard time for me lately.
126
00:10:04,530 --> 00:10:05,700
I only feel better
127
00:10:05,700 --> 00:10:06,940
when I see you.
128
00:10:09,420 --> 00:10:10,020
Really?
129
00:10:10,370 --> 00:10:12,100
Of course. Have I ever lied to you?
130
00:10:15,700 --> 00:10:16,600
Your Highness!
131
00:10:16,700 --> 00:10:17,460
Your Highness!
132
00:10:17,850 --> 00:10:18,710
Your Highness!
133
00:10:18,710 --> 00:10:20,140
The guards are here! The guards!
134
00:10:20,140 --> 00:10:21,370
Let's go! Your Highness! Hurry!
135
00:10:23,620 --> 00:10:24,780
What did she just say?
136
00:10:24,780 --> 00:10:26,650
She said, "The guards are here, Your Highness."
137
00:10:27,340 --> 00:10:27,970
The guards?
138
00:10:29,500 --> 00:10:30,170
The guards?
139
00:10:30,980 --> 00:10:31,910
Let's go! Come on!
140
00:10:32,090 --> 00:10:33,430
Hurry up, Your Highness!
141
00:10:34,420 --> 00:10:35,420
Go! Let's go! Hurry up!
142
00:10:54,170 --> 00:10:55,190
Who's over there?
143
00:11:09,380 --> 00:11:10,300
Go, just go.
144
00:11:10,380 --> 00:11:11,060
Go!
145
00:11:22,380 --> 00:11:24,090
Your Highness. Princess Xinnan.
146
00:11:26,780 --> 00:11:30,060
Consort Yan and the Princess are
enjoying the full moon and inditing poems.
147
00:11:30,060 --> 00:11:31,690
Now that you are here making such noise,
148
00:11:31,690 --> 00:11:33,640
how are they going to enjoy it anymore?
149
00:11:34,620 --> 00:11:35,860
Why are you still here?
150
00:11:36,530 --> 00:11:37,290
Understood.
151
00:12:02,610 --> 00:12:03,800
Thank you, Your Highness.
152
00:12:04,810 --> 00:12:05,570
Don't mention it.
153
00:12:08,650 --> 00:12:10,890
I don't poke my nose into others' business.
154
00:12:10,970 --> 00:12:13,610
Tonight, aside from Xinnan and Zhenzhu,
155
00:12:14,900 --> 00:12:16,340
I didn't see anyone else.
156
00:12:21,900 --> 00:12:22,500
Let's go.
157
00:12:22,700 --> 00:12:23,340
Yes.
158
00:12:33,940 --> 00:12:35,380
Luckily, it was Consort Yan.
159
00:12:36,020 --> 00:12:37,300
If it was Her Majesty,
160
00:12:37,300 --> 00:12:38,420
I would be dead now.
161
00:12:39,460 --> 00:12:41,050
What did you say about my mother?
162
00:12:41,700 --> 00:12:42,940
This is all your fault!
163
00:12:43,420 --> 00:12:46,060
You said the garden is secluded and exciting.
164
00:12:46,290 --> 00:12:48,300
How exciting! We got caught right away!
165
00:12:48,860 --> 00:12:49,860
In my view, the bad luck
166
00:12:49,860 --> 00:12:52,070
has been passed on to you from your elder brother.
167
00:12:58,980 --> 00:13:00,690
Don't give me that look.
168
00:13:03,290 --> 00:13:05,180
Don't you say that about my brother!
169
00:13:06,420 --> 00:13:07,300
I just want to.
170
00:13:07,300 --> 00:13:08,140
No, you can't.
171
00:13:09,580 --> 00:13:09,980
I will.
172
00:13:09,980 --> 00:13:11,050
-I will.
-You can't.
173
00:13:12,240 --> 00:13:13,800
-I just want to say it.
-I forbid you.
174
00:13:14,180 --> 00:13:16,530
Sheng Chuling, do not talk back to me!
175
00:13:16,530 --> 00:13:19,180
I'm sorry! My fault!
176
00:13:33,740 --> 00:13:34,690
Are you all right?
177
00:13:35,570 --> 00:13:36,340
I am fine.
178
00:13:38,060 --> 00:13:38,770
Thank you.
179
00:13:39,420 --> 00:13:41,020
I am here to see Qi.
180
00:13:42,100 --> 00:13:43,980
You are his maid, Yin, aren't you?
181
00:13:44,650 --> 00:13:46,060
Young Master is still sleeping.
182
00:13:46,060 --> 00:13:47,250
I'll tell him that you are here in a moment...
183
00:13:47,250 --> 00:13:48,040
Don't bother.
184
00:13:48,520 --> 00:13:50,680
It is nothing important. Don't wake him up.
185
00:13:50,820 --> 00:13:51,560
Understood.
186
00:13:52,170 --> 00:13:54,110
You should be two or three months pregnant?
187
00:13:57,180 --> 00:13:58,900
Qi is a reliable man.
188
00:13:59,330 --> 00:14:01,500
Now that he wants you to have his child,
189
00:14:01,500 --> 00:14:03,300
it means he really likes you a lot.
190
00:14:03,740 --> 00:14:05,460
Do you know him very well?
191
00:14:05,820 --> 00:14:07,660
I watched him grow up.
192
00:14:08,370 --> 00:14:09,420
When he was little,
193
00:14:09,420 --> 00:14:11,700
he often fought with the Niu brothers next door.
194
00:14:11,890 --> 00:14:13,770
He would fight the three of them on his own
195
00:14:13,770 --> 00:14:15,700
and come home covered with wounds.
196
00:14:15,700 --> 00:14:19,100
I was always worried about him
and gave him dressings every day.
197
00:14:19,100 --> 00:14:22,570
I even feared that he wouldn't be able to
walk long distances when he grew up.
198
00:14:22,570 --> 00:14:24,650
So, he used to be such a naughty boy.
199
00:14:24,650 --> 00:14:26,200
He just wouldn't tolerate injustice.
200
00:14:26,660 --> 00:14:28,730
If anyone dared to call him a motherless brat,
201
00:14:28,730 --> 00:14:29,860
he would fight with them.
202
00:14:30,300 --> 00:14:32,130
If anyone dared to bully Yingying,
203
00:14:32,380 --> 00:14:33,740
he would go even further
204
00:14:33,890 --> 00:14:36,420
and make them apologize on their knees.
205
00:14:36,530 --> 00:14:37,620
With such a temper,
206
00:14:37,900 --> 00:14:40,460
no wonder that he became
a general after he grew up.
207
00:14:41,540 --> 00:14:44,980
My Hanxing is not as praiseworthy as him.
208
00:14:47,820 --> 00:14:49,500
Young Master Hanxing is your...
209
00:14:50,140 --> 00:14:51,260
He is my son.
210
00:14:53,460 --> 00:14:56,010
You must see him a lot in the mansion.
211
00:14:57,180 --> 00:14:59,460
Has he grown stronger or thinner?
212
00:14:59,970 --> 00:15:01,020
Has he grown taller?
213
00:15:03,780 --> 00:15:04,620
Look at me.
214
00:15:04,620 --> 00:15:06,300
Blabbering on and on.
215
00:15:06,540 --> 00:15:08,540
I will know when he gets back.
216
00:15:12,180 --> 00:15:13,820
What is that on your clothes?
217
00:15:23,220 --> 00:15:24,460
-I am not the murderer...
-It was not him!
218
00:15:25,060 --> 00:15:26,260
-It was not him!
-It was Lu Qi!
219
00:15:26,260 --> 00:15:27,020
It was not him!
220
00:15:27,020 --> 00:15:27,540
Mother!
221
00:15:27,900 --> 00:15:28,460
Mother!
222
00:15:29,190 --> 00:15:31,040
You don't deserve to say that word.
223
00:15:33,180 --> 00:15:34,020
It was not him.
224
00:15:36,380 --> 00:15:37,930
How come it looks like blood?
225
00:15:40,250 --> 00:15:41,540
My nose bled last night.
226
00:15:41,540 --> 00:15:43,740
The blood got on her clothes by accident.
227
00:15:45,380 --> 00:15:46,140
Aunt.
228
00:15:46,660 --> 00:15:47,540
I am sorry.
229
00:15:47,700 --> 00:15:49,050
I was not well last night
230
00:15:49,050 --> 00:15:50,180
and didn't go to welcome you.
231
00:15:50,180 --> 00:15:51,570
What are you talking about?
232
00:15:52,220 --> 00:15:54,260
You, Yingying, and Hanxing
233
00:15:54,260 --> 00:15:57,140
never cared about the manners
when you were little
234
00:15:57,140 --> 00:15:58,850
fighting over a cake on the table.
235
00:15:59,780 --> 00:16:01,300
That was a long time ago,
236
00:16:01,300 --> 00:16:03,020
and you are still teasing me about it.
237
00:16:04,450 --> 00:16:06,090
You are pregnant with Qi's child.
238
00:16:06,380 --> 00:16:08,850
As a parent in the family, I prepared a gift for you.
239
00:16:13,180 --> 00:16:14,110
This bracelet
240
00:16:14,570 --> 00:16:17,210
was meant to be given to the bride of Hanxing.
241
00:16:17,500 --> 00:16:20,540
But his uncle told me that
the engagement was called off.
242
00:16:21,290 --> 00:16:22,780
And you're here.
243
00:16:22,780 --> 00:16:23,900
Here, I'll give it to you.
244
00:16:24,220 --> 00:16:27,380
I wish you and Qi to live a happy life ever after.
245
00:16:27,980 --> 00:16:28,980
I...I can't take this.
246
00:16:29,650 --> 00:16:30,340
Aunt,
247
00:16:30,500 --> 00:16:32,460
you should keep it to yourself.
248
00:16:32,460 --> 00:16:33,800
You don't need to give it to her.
249
00:16:34,140 --> 00:16:36,340
I watched you and Yingying grow up.
250
00:16:36,460 --> 00:16:38,330
You two are like my own children.
251
00:16:38,980 --> 00:16:40,020
I want Yin to have this.
252
00:16:40,270 --> 00:16:41,970
When Hanxing gets married in the future,
253
00:16:41,970 --> 00:16:43,920
of course, I'll prepare something else for him.
254
00:16:44,730 --> 00:16:45,700
Just take it.
255
00:16:46,740 --> 00:16:47,220
I...
256
00:16:47,500 --> 00:16:49,100
I would be upset if you don't.
257
00:16:50,700 --> 00:16:51,970
Then, you should take it.
258
00:16:54,540 --> 00:16:55,780
Thank you, my lady.
259
00:16:56,550 --> 00:16:57,900
You should call me aunt.
260
00:17:01,740 --> 00:17:02,580
Aunt.
261
00:17:16,900 --> 00:17:17,940
From this day on,
262
00:17:18,579 --> 00:17:20,140
we are husband and wife.
263
00:17:32,620 --> 00:17:33,540
I've made up my mind.
264
00:17:34,520 --> 00:17:35,700
From now on, I will get off
265
00:17:35,700 --> 00:17:37,330
my high horse as the Duke's son
266
00:17:37,980 --> 00:17:39,260
and work diligently
267
00:17:40,260 --> 00:17:42,740
to take care of you and our family.
268
00:17:48,090 --> 00:17:48,980
That's all
269
00:17:50,220 --> 00:17:51,460
you have thought about?
270
00:17:52,290 --> 00:17:53,140
You are right.
271
00:17:55,020 --> 00:17:56,450
We can't hide forever.
272
00:17:57,330 --> 00:17:59,550
We can't keep your parents worried about us.
273
00:18:01,530 --> 00:18:02,580
I will think of a way
274
00:18:03,380 --> 00:18:04,860
for us to be together forever
275
00:18:05,420 --> 00:18:07,410
and reunite with our families.
276
00:18:08,060 --> 00:18:09,960
You just have to give me some time.
277
00:18:10,300 --> 00:18:11,210
Before that,
278
00:18:12,060 --> 00:18:13,020
let's find a place
279
00:18:13,020 --> 00:18:14,470
to settle down first, shall we?
280
00:18:17,100 --> 00:18:17,780
Sure.
281
00:18:17,980 --> 00:18:19,500
All right. You promised.
282
00:18:20,130 --> 00:18:21,010
Before that,
283
00:18:22,090 --> 00:18:24,170
don't clamor to go back to Chang'an anymore.
284
00:18:24,170 --> 00:18:25,820
More importantly, don't leave me.
285
00:18:29,340 --> 00:18:31,010
You are the one who lost your temper
286
00:18:31,010 --> 00:18:32,710
and ran away without me yesterday.
287
00:18:35,500 --> 00:18:37,140
If I hadn't scared you like that,
288
00:18:37,140 --> 00:18:39,200
would you have had the wedding wine with me?
289
00:18:39,980 --> 00:18:42,540
I am still annoyed with Yan Zifang.
290
00:18:44,450 --> 00:18:45,140
I...
291
00:18:46,380 --> 00:18:47,380
Sheng Chumu!
292
00:18:47,910 --> 00:18:48,850
This is our first day as a married couple.
293
00:18:48,850 --> 00:18:50,480
Do you want to argue with me?
294
00:18:50,810 --> 00:18:51,860
How could I do that?
295
00:18:54,130 --> 00:18:54,940
Are you hungry?
296
00:18:54,940 --> 00:18:56,620
I can ask them to prepare some food.
297
00:18:59,410 --> 00:19:01,020
You worked so hard yesterday
298
00:19:01,020 --> 00:19:02,370
and just made a little money.
299
00:19:03,300 --> 00:19:05,090
Let's not waste it on food.
300
00:19:06,980 --> 00:19:08,140
We can just eat some buns.
301
00:19:08,140 --> 00:19:09,090
No way.
302
00:19:09,340 --> 00:19:11,100
Today is our first day as a couple!
303
00:19:11,100 --> 00:19:12,570
How can we only eat some buns?
304
00:19:14,020 --> 00:19:15,540
I'll go get some dessert for you.
305
00:19:34,380 --> 00:19:35,020
Rou.
306
00:19:36,700 --> 00:19:38,730
You genuinely want
to be with me, don't you?
307
00:19:41,090 --> 00:19:42,090
Of course.
308
00:19:44,170 --> 00:19:45,780
Now that we are husband and wife,
309
00:19:45,780 --> 00:19:47,020
don't you ever leave me!
310
00:19:48,930 --> 00:19:49,980
What is it with you?
311
00:19:51,820 --> 00:19:53,500
I am worried that if I leave you here,
312
00:19:53,500 --> 00:19:55,290
you'll go back to Chang'an without me.
313
00:20:03,830 --> 00:20:05,170
I will never do that.
314
00:20:05,860 --> 00:20:07,440
You are worrying about everything.
315
00:20:09,980 --> 00:20:10,540
Yeah.
316
00:20:11,740 --> 00:20:12,690
I am worried.
317
00:20:13,330 --> 00:20:14,590
'Cause you're my everything.
318
00:20:15,860 --> 00:20:16,500
My darling,
319
00:20:17,090 --> 00:20:18,480
I'll go get some food for you.
320
00:20:19,540 --> 00:20:20,940
Wait here for me.
321
00:20:21,860 --> 00:20:22,580
Give me a kiss.
322
00:20:30,060 --> 00:20:30,900
Wait for me.
323
00:20:45,570 --> 00:20:46,380
Sir,
324
00:20:47,010 --> 00:20:49,130
thank you for lending me these yesterday.
325
00:20:49,420 --> 00:20:50,780
I didn't do it for free.
326
00:20:53,980 --> 00:20:54,980
Take these.
327
00:20:55,380 --> 00:20:56,180
Your husband
328
00:20:56,180 --> 00:20:58,190
went to the pastry shop in the west of the town.
329
00:20:58,340 --> 00:20:59,660
You can patch these clothes.
330
00:20:59,660 --> 00:21:01,250
Make sure they are well mended.
331
00:21:02,390 --> 00:21:03,420
You can trust me.
332
00:21:03,970 --> 00:21:04,820
Hurry up!
333
00:21:05,780 --> 00:21:06,880
Search the place!
334
00:21:09,520 --> 00:21:11,690
Have you seen
the remnant conspirators of Hong Yide?
335
00:21:11,690 --> 00:21:12,960
Wanted
336
00:21:11,820 --> 00:21:12,770
No, I haven't.
337
00:21:13,180 --> 00:21:13,860
No, not at all.
338
00:21:17,740 --> 00:21:19,540
I work for the famous Hong Yide,
339
00:21:19,660 --> 00:21:21,380
how about that?
340
00:21:22,100 --> 00:21:23,840
-Oh no!
-Search the upstairs carefully!
341
00:21:24,900 --> 00:21:27,030
We have shelled pine nuts in boxes as well.
342
00:21:27,730 --> 00:21:29,220
Do you also want some of that?
343
00:21:29,810 --> 00:21:31,250
Or, maybe you can...
344
00:21:31,250 --> 00:21:32,970
Get me a box of shelled pine nuts as well.
345
00:21:32,970 --> 00:21:33,610
All right.
346
00:21:34,740 --> 00:21:35,650
There you are.
347
00:21:36,310 --> 00:21:37,520
20 coins in total.
348
00:21:46,770 --> 00:21:47,410
Here.
349
00:21:51,140 --> 00:21:52,140
Take these.
350
00:21:53,020 --> 00:21:53,780
Thank you.
351
00:21:55,820 --> 00:21:56,500
Stop there.
352
00:21:57,140 --> 00:21:58,290
Have you seen this man?
353
00:21:58,700 --> 00:21:59,780
It seems that...
354
00:21:59,940 --> 00:22:00,890
Have a look.
355
00:22:01,380 --> 00:22:02,400
Take a closer look.
356
00:22:02,660 --> 00:22:04,050
Rou, we need to hurry up and...
357
00:22:05,500 --> 00:22:06,220
Rou!
358
00:22:08,010 --> 00:22:09,900
Sir, have you seen my wife?
359
00:22:10,300 --> 00:22:12,140
She left in a rush just now.
360
00:22:13,230 --> 00:22:14,390
Get on your knees!
361
00:22:15,100 --> 00:22:16,620
I'm not guilty! I'm not!
362
00:22:16,740 --> 00:22:18,010
You're carrying weapons with you.
363
00:22:18,010 --> 00:22:19,650
You must be in cahoot with Hong Yide.
364
00:22:20,020 --> 00:22:22,820
The ax...the ax is only for chopping woods!
365
00:22:22,970 --> 00:22:23,620
Take him back.
366
00:22:23,620 --> 00:22:24,460
-Yes.
-Let's go!
367
00:22:24,460 --> 00:22:24,980
Come on!
368
00:22:25,220 --> 00:22:26,340
You made a mistake!
369
00:22:27,660 --> 00:22:28,940
Why did they arrest him?
370
00:22:29,090 --> 00:22:30,300
Come on! Get out of our way!
371
00:22:30,450 --> 00:22:31,300
You can't do this!
372
00:22:31,620 --> 00:22:32,620
Let go of my husband!
373
00:22:32,700 --> 00:22:33,740
-Let go of him!
-Let me go!
374
00:22:33,740 --> 00:22:34,850
You let my husband go!
375
00:22:34,850 --> 00:22:35,870
-It's my elder sister.
-Get off!
376
00:22:35,870 --> 00:22:36,380
Come on!
377
00:22:36,380 --> 00:22:37,610
You can't just take me away!
378
00:22:37,810 --> 00:22:38,220
Get off!
379
00:22:38,220 --> 00:22:39,300
You can't do this!
380
00:22:39,300 --> 00:22:40,570
Just let my husband go!
381
00:22:40,980 --> 00:22:42,700
Dear! My dear!
382
00:22:43,020 --> 00:22:44,060
-Get off!
-Let go of him!
383
00:22:44,140 --> 00:22:44,780
Let go of him!
384
00:22:44,780 --> 00:22:45,380
Get off!
385
00:22:46,020 --> 00:22:46,500
Sister...
386
00:22:46,660 --> 00:22:47,220
My dear!
387
00:22:48,050 --> 00:22:49,020
He is innocent!
388
00:22:49,460 --> 00:22:51,660
Let him go! I beg you!
389
00:22:51,900 --> 00:22:53,140
He is innocent!
390
00:22:53,420 --> 00:22:54,330
Xu Youtong,
391
00:22:54,630 --> 00:22:56,370
how dare you collude with the rebels?
392
00:22:56,580 --> 00:22:57,730
Do you plead guilty?
393
00:22:58,540 --> 00:22:59,810
I am not guilty!
394
00:23:00,540 --> 00:23:01,570
Not guilty?
395
00:23:01,870 --> 00:23:05,500
Then, why did you stand in our way
when my men were searching for the rebels?
396
00:23:05,500 --> 00:23:07,570
Those officers arrested people at random.
397
00:23:07,570 --> 00:23:09,290
All of those arrested are innocent, in fact.
398
00:23:09,290 --> 00:23:10,380
Nonsense!
399
00:23:11,100 --> 00:23:13,240
You are obviously the cahoot of Hong Yide!
400
00:23:13,420 --> 00:23:14,250
Take my order!
401
00:23:14,250 --> 00:23:14,900
Torture him!
402
00:23:15,450 --> 00:23:16,010
Yes!
403
00:23:17,940 --> 00:23:18,530
Chumu,
404
00:23:18,530 --> 00:23:19,530
they are officers.
405
00:23:19,530 --> 00:23:21,360
We will be exposed if they recognize us.
406
00:23:21,580 --> 00:23:23,220
Now that we are husband and wife,
407
00:23:23,220 --> 00:23:24,370
don't you ever leave me!
408
00:23:24,860 --> 00:23:25,820
I am wronged!
409
00:23:25,820 --> 00:23:26,380
Stop it!
410
00:23:26,620 --> 00:23:27,300
Stop!
411
00:23:27,300 --> 00:23:28,140
Just stop it!
412
00:23:30,820 --> 00:23:31,700
All my husband did
413
00:23:31,980 --> 00:23:33,780
was defending the civilians.
414
00:23:34,420 --> 00:23:35,740
You couldn't catch the rebels,
415
00:23:35,740 --> 00:23:37,160
so you want to torture him
into confessing to false charges.
416
00:23:37,160 --> 00:23:39,260
How dare you! Cane both of them hard!
417
00:23:39,260 --> 00:23:40,060
Don't you dare!
418
00:23:41,160 --> 00:23:43,980
My sister Fu Rou is Directress
of the Communications Office.
419
00:23:44,140 --> 00:23:44,980
If you do this,
420
00:23:45,460 --> 00:23:47,650
don't you fear that His Majesty would find it out?
421
00:23:48,690 --> 00:23:51,180
Your sister is Fu Rou?
422
00:23:51,180 --> 00:23:51,770
Yes, she is.
423
00:23:54,500 --> 00:23:57,040
It's true that she was Her Majesty's favorite.
424
00:23:57,300 --> 00:23:58,420
However, it is a pity
425
00:23:58,420 --> 00:23:59,680
that she is already dead!
426
00:24:01,740 --> 00:24:02,540
What did you say?
427
00:24:02,540 --> 00:24:03,260
You stupid!
428
00:24:03,560 --> 00:24:06,420
Why do you think I need to capture
the remnants of Hong Yide's cohort?
429
00:24:06,420 --> 00:24:08,930
Because they committed
serious crimes in Chang'an
430
00:24:08,930 --> 00:24:10,240
and killed a lot of people.
431
00:24:10,540 --> 00:24:12,450
On the casualty list I received,
432
00:24:12,770 --> 00:24:14,970
there is a court lady named Fu.
433
00:24:15,500 --> 00:24:16,140
It's not true.
434
00:24:16,530 --> 00:24:18,610
How dare you threaten me with a dead man?
435
00:24:18,610 --> 00:24:19,700
You idiot!
436
00:24:19,860 --> 00:24:21,250
Cane them! Hard!
437
00:24:21,780 --> 00:24:22,420
I am wronged!
438
00:24:22,420 --> 00:24:23,740
-It's not true!
-I am not guilty!
439
00:24:23,820 --> 00:24:25,540
Let go of me! Get off!
440
00:24:25,940 --> 00:24:26,650
Stop it!
441
00:24:29,730 --> 00:24:30,460
Rou!
442
00:24:31,490 --> 00:24:32,220
Sister!
443
00:24:39,780 --> 00:24:42,490
How dare you! Why don't you kneel in front of me!
444
00:24:42,490 --> 00:24:44,940
I am in charge of
the Communications Office in the Palace.
445
00:24:44,940 --> 00:24:46,850
I am a sixth-rank court lady.
446
00:24:46,850 --> 00:24:48,320
I don't need to kneel before you.
447
00:24:48,650 --> 00:24:49,620
I thought you were dead?
448
00:24:50,850 --> 00:24:52,040
You must be an imposter!
449
00:24:53,380 --> 00:24:54,460
This is my nameplate.
450
00:24:55,450 --> 00:24:57,010
You'll know after you check it.
451
00:25:04,260 --> 00:25:06,180
You are indeed a court lady!
452
00:25:08,180 --> 00:25:09,060
Then, please
453
00:25:09,580 --> 00:25:11,260
release Magistrate Xu and his wife.
454
00:25:11,260 --> 00:25:12,280
Why should I do that?
455
00:25:12,280 --> 00:25:14,820
You say that Magistrate Xu
colluded with the rebels.
456
00:25:14,820 --> 00:25:16,740
But you don't have any witnesses or evidence.
457
00:25:16,740 --> 00:25:18,180
It is a groundless charge.
458
00:25:18,180 --> 00:25:19,630
Why wouldn't you release them?
459
00:25:20,060 --> 00:25:21,090
As far as I know,
460
00:25:21,500 --> 00:25:25,480
the Directress of the Communications Office
manages the messages and reports in the Palace.
461
00:25:26,050 --> 00:25:28,010
I didn't know you also handle cases?
462
00:25:31,980 --> 00:25:32,660
What?
463
00:25:32,660 --> 00:25:34,740
Get rid of Xu Youtong of Guangzhi county?
464
00:25:34,940 --> 00:25:37,100
Because of Fu Rou, Duke of Cai's Mansion
465
00:25:37,100 --> 00:25:38,980
was disgraced in
the imperial martial arts competition
466
00:25:38,980 --> 00:25:40,420
and lost a large sum of money.
467
00:25:40,420 --> 00:25:42,500
Xu Youtong is married to her sister.
468
00:25:42,740 --> 00:25:43,940
Can we let him off?
469
00:25:45,970 --> 00:25:47,340
We'll put the blame of this Hong Yide case
470
00:25:47,340 --> 00:25:48,420
on Xu Youtong.
471
00:25:48,730 --> 00:25:51,540
At the same time, General Lu can vent some anger.
472
00:25:51,810 --> 00:25:52,740
Apart from that,
473
00:25:52,740 --> 00:25:54,700
your brother-in-law, the county deputy governor,
474
00:25:54,700 --> 00:25:56,060
can also get a promotion.
475
00:25:56,420 --> 00:25:58,500
One stone, three birds.
476
00:25:59,100 --> 00:25:59,850
Brilliant!
477
00:26:00,860 --> 00:26:01,860
It's brilliant!
478
00:26:03,370 --> 00:26:04,660
How dare a court lady
479
00:26:05,100 --> 00:26:06,860
meddle in the case handling of a county?
480
00:26:06,860 --> 00:26:07,870
You should leave!
481
00:26:08,180 --> 00:26:10,220
Put this treacherous couple to torture!
482
00:26:10,220 --> 00:26:10,910
Understood!
483
00:26:12,580 --> 00:26:13,540
-I am innocent!
-Rou!
484
00:26:13,900 --> 00:26:15,220
-Sister!
-I am not guilty!
485
00:26:15,220 --> 00:26:16,180
We are innocent!
486
00:26:16,330 --> 00:26:16,940
Rou!
487
00:26:17,210 --> 00:26:17,940
Let go of me!
488
00:26:18,380 --> 00:26:19,380
You can't do this!
489
00:26:19,380 --> 00:26:19,900
-Sister!
-Get off!
490
00:26:19,900 --> 00:26:21,060
-I am wronged!
-Rou!
491
00:26:21,730 --> 00:26:22,340
Stop it!
492
00:26:29,570 --> 00:26:31,860
You put government officials
to torture arbitrarily.
493
00:26:31,860 --> 00:26:33,100
This is against the Tang Code.
494
00:26:33,100 --> 00:26:34,980
Hong Yide's case is not a trivial matter.
495
00:26:34,980 --> 00:26:37,660
I've already obtained the warrant
given by King Zhou.
496
00:26:38,100 --> 00:26:39,500
-King Zhou?
-I can act as I see fit.
497
00:26:51,720 --> 00:26:53,940
It is truly written by King Zhou himself.
498
00:26:54,820 --> 00:26:55,700
How about that?
499
00:26:56,420 --> 00:26:57,740
Now you can't argue with me.
500
00:26:58,980 --> 00:26:59,690
Cane them!
501
00:27:01,860 --> 00:27:02,540
Wait!
502
00:27:05,210 --> 00:27:06,380
Let's see what else
503
00:27:06,850 --> 00:27:09,540
you have got that can clamp down my power.
504
00:27:12,820 --> 00:27:13,940
She has got me!
505
00:27:16,500 --> 00:27:17,410
Is that enough?
506
00:27:17,580 --> 00:27:19,050
Your...Your Highness!
507
00:27:20,900 --> 00:27:21,810
Your Highness.
508
00:27:26,770 --> 00:27:28,900
Your Highness.
509
00:27:29,260 --> 00:27:30,340
Luckily, I decided to
510
00:27:30,340 --> 00:27:31,860
have a look at Hong Yide's hometown.
511
00:27:32,490 --> 00:27:34,500
Otherwise, I would have missed such a show.
512
00:27:35,620 --> 00:27:36,450
Fan Ligui,
513
00:27:37,450 --> 00:27:39,060
I told you to act as you see fit,
514
00:27:39,480 --> 00:27:41,680
not to torture people
into confessing to false charges.
515
00:27:41,680 --> 00:27:41,980
I...
516
00:27:42,730 --> 00:27:43,260
This is...
517
00:27:43,660 --> 00:27:44,740
-Your Highness.
-Take my order.
518
00:27:44,740 --> 00:27:45,220
Yes.
519
00:27:45,690 --> 00:27:46,540
Take him away.
520
00:27:46,540 --> 00:27:47,010
Yes.
521
00:27:47,010 --> 00:27:47,700
Your Highness!
522
00:27:48,060 --> 00:27:49,700
I only did what you ordered me to!
523
00:27:49,900 --> 00:27:51,900
I only did what you ordered me to!
524
00:27:52,060 --> 00:27:52,730
Your Highness!
525
00:27:52,940 --> 00:27:53,660
Your Highness!
526
00:27:53,660 --> 00:27:54,540
Mercy! Your Highness!
527
00:27:54,540 --> 00:27:55,340
Your Highness.
528
00:27:55,490 --> 00:27:56,860
I beg for mercy! Your Highness!
529
00:27:57,080 --> 00:27:58,820
Thank you for saving us, Your Highness.
530
00:27:58,820 --> 00:28:01,080
I have heard so much about your sagacity...
531
00:28:02,410 --> 00:28:03,330
Your Highness!
532
00:28:10,280 --> 00:28:11,580
Do you know why I came here?
533
00:28:13,500 --> 00:28:14,260
Because
534
00:28:14,940 --> 00:28:16,460
this is the hometown of Hong Yide.
535
00:28:16,460 --> 00:28:17,870
Because this is your hometown.
536
00:28:19,500 --> 00:28:20,180
I thought
537
00:28:20,540 --> 00:28:21,940
if I couldn't see you again,
538
00:28:23,740 --> 00:28:25,390
at least I could have a look
539
00:28:25,390 --> 00:28:26,950
at the place where you grew up.
540
00:28:29,260 --> 00:28:30,940
I want to see what is so special
541
00:28:31,180 --> 00:28:32,420
about this place
542
00:28:33,980 --> 00:28:35,620
that makes you so unforgettable.
543
00:28:38,000 --> 00:28:39,600
That's over the line, Your Highness.
544
00:28:39,600 --> 00:28:42,290
It's not over the line that you came back to life.
545
00:28:43,570 --> 00:28:45,410
And I am over the line?
546
00:28:46,740 --> 00:28:47,380
I...
547
00:28:50,020 --> 00:28:51,170
Your Highness.
548
00:28:52,540 --> 00:28:53,460
Prefect Cao,
549
00:28:54,320 --> 00:28:57,650
you still need to work on your skills
of disciplining your subordinates.
550
00:28:57,650 --> 00:28:58,580
It was my fault.
551
00:28:58,740 --> 00:29:00,810
I didn't discipline my subordinates properly.
552
00:29:00,900 --> 00:29:03,220
If Fan Ligui dares to offend Your Highness again,
553
00:29:03,220 --> 00:29:05,180
he will be given severe punishment.
554
00:29:06,540 --> 00:29:07,820
I am not the one he offended.
555
00:29:08,860 --> 00:29:09,820
Directress Fu is.
556
00:29:10,850 --> 00:29:12,140
So, this is the Directress Fu
557
00:29:12,140 --> 00:29:13,810
that is most valued by Her Majesty.
558
00:29:15,130 --> 00:29:17,780
I wonder when Directress Fu
plans to go back to Chang'an.
559
00:29:17,780 --> 00:29:19,260
If you need anything on the road,
560
00:29:19,260 --> 00:29:20,770
I will ask them to take care of it.
561
00:29:21,120 --> 00:29:22,060
No need to bother.
562
00:29:22,060 --> 00:29:23,600
-I don't want to go back.
-As soon as possible.
563
00:29:23,840 --> 00:29:25,860
Her Majesty thought Directress Fu was killed.
564
00:29:25,860 --> 00:29:27,060
She's been very upset.
565
00:29:27,060 --> 00:29:28,660
Send the message back right away
566
00:29:28,660 --> 00:29:29,480
to cheer her up.
567
00:29:29,820 --> 00:29:30,450
Yes.
568
00:29:30,450 --> 00:29:33,410
I will send someone to deliver
the message as soon as possible.
569
00:29:33,530 --> 00:29:34,260
Excuse me.
570
00:29:35,930 --> 00:29:37,020
Your Highness, I...
571
00:29:37,020 --> 00:29:38,630
You don't want to go back to Chang'an.
572
00:29:40,060 --> 00:29:41,250
But it's too late now.
573
00:29:41,250 --> 00:29:43,580
You showed your face in front of too many people.
574
00:29:43,740 --> 00:29:45,270
Your plan to fake your death
575
00:29:46,100 --> 00:29:47,860
and run away with Sheng Chumu
576
00:29:48,860 --> 00:29:49,960
has completely failed.
577
00:29:52,820 --> 00:29:54,310
How did you know about it?
578
00:29:54,540 --> 00:29:55,780
I knew it all along.
579
00:29:56,820 --> 00:29:58,430
Are you willing to run away with me?
580
00:29:58,820 --> 00:29:59,700
I am.
581
00:30:00,140 --> 00:30:01,060
Then, let's go.
582
00:30:09,930 --> 00:30:10,660
Your Highness,
583
00:30:12,020 --> 00:30:13,890
we still haven't found Directress Fu.
584
00:30:14,010 --> 00:30:15,540
She might really be gone.
585
00:30:18,460 --> 00:30:19,290
You are right.
586
00:30:20,460 --> 00:30:21,380
She might be gone.
587
00:30:23,370 --> 00:30:24,570
I wish her a safe trip.
588
00:30:26,940 --> 00:30:28,900
I saw the happy smile on your face that day
589
00:30:29,460 --> 00:30:30,410
and my heart softened.
590
00:30:31,140 --> 00:30:32,330
I just let you leave.
591
00:30:34,070 --> 00:30:36,510
If you can conceal
your identities and live a secret life,
592
00:30:38,050 --> 00:30:39,520
I'll let you go right away.
593
00:30:40,500 --> 00:30:42,260
But you exposed your identity,
594
00:30:44,300 --> 00:30:46,220
so I won't give you a second chance.
595
00:30:47,420 --> 00:30:47,980
However...
596
00:30:48,180 --> 00:30:50,300
Officer, we are wronged!
597
00:30:52,580 --> 00:30:53,410
Get in here!
598
00:30:56,100 --> 00:30:56,810
Your Highness.
599
00:30:57,900 --> 00:30:58,900
What's going on out there?
600
00:30:58,900 --> 00:30:59,540
The official here
601
00:30:59,540 --> 00:31:01,180
arrested a lot of people in the name of the case
602
00:31:01,180 --> 00:31:03,090
and tortured them in the cell to extort money.
603
00:31:03,090 --> 00:31:05,350
The victims' families
are outside crying for justice.
604
00:31:05,700 --> 00:31:06,610
Send my order.
605
00:31:07,260 --> 00:31:08,260
Prisoners in the cell
606
00:31:08,260 --> 00:31:10,300
who were arrested without evidence
607
00:31:10,300 --> 00:31:11,860
shall be released right away!
608
00:31:11,860 --> 00:31:12,610
Understood.
609
00:31:14,210 --> 00:31:14,940
Come with me.
610
00:31:15,970 --> 00:31:17,120
Where are we going?
611
00:31:17,580 --> 00:31:18,610
From now on,
612
00:31:19,370 --> 00:31:20,220
you are going
613
00:31:21,060 --> 00:31:22,010
wherever I go.
614
00:31:25,130 --> 00:31:26,620
Why do I have to listen to you?
615
00:31:27,500 --> 00:31:30,670
General of Dominance seduced
a court lady and eloped with her.
616
00:31:31,460 --> 00:31:33,570
If I ever say a word about it to Her Majesty,
617
00:31:34,380 --> 00:31:35,700
your sweetheart
618
00:31:36,090 --> 00:31:37,260
would not end well.
619
00:31:37,740 --> 00:31:38,260
You...
620
00:31:38,900 --> 00:31:39,780
You are going
621
00:31:41,300 --> 00:31:42,300
wherever I go.
622
00:31:48,460 --> 00:31:50,100
King Zhou is truly a benevolent man!
623
00:31:51,220 --> 00:31:51,660
Look,
624
00:31:51,900 --> 00:31:52,780
that is King Zhou.
625
00:31:54,740 --> 00:31:56,130
Isn't that the lady of the Fu family?
626
00:31:57,110 --> 00:31:59,090
It turns out that she is with King Zhou.
627
00:31:59,140 --> 00:32:00,460
What a perfect match!
628
00:32:04,540 --> 00:32:05,370
King Zhou is here!
629
00:32:11,020 --> 00:32:11,860
I can get on it myself.
630
00:32:14,730 --> 00:32:15,810
Give me a smile.
631
00:32:17,500 --> 00:32:18,420
I'm not in the mood.
632
00:32:18,980 --> 00:32:19,780
If you don't,
633
00:32:19,780 --> 00:32:21,460
on the way back to Chang'an later,
634
00:32:21,460 --> 00:32:23,500
I won't promise that I will behave myself.
635
00:32:24,380 --> 00:32:25,050
Smile.
636
00:32:26,340 --> 00:32:27,050
Smile.
637
00:32:30,420 --> 00:32:31,060
All right.
638
00:32:37,740 --> 00:32:38,370
Let's go.
639
00:33:34,420 --> 00:33:36,100
I set the fire in the Fu family.
640
00:33:37,140 --> 00:33:39,300
But don't you want to know
641
00:33:39,580 --> 00:33:41,530
who ordered me to do it?
642
00:33:44,020 --> 00:33:47,100
The father of the bastard
that you are pregnant with.
643
00:34:04,090 --> 00:34:04,700
What is it?
644
00:34:05,090 --> 00:34:06,430
You still can't sleep?
645
00:34:08,170 --> 00:34:10,409
Do you want me to call in
Doctor Zhang to have a look?
646
00:34:10,670 --> 00:34:12,560
I'll go get some water for you to freshen up.
647
00:34:13,820 --> 00:34:14,540
Don't bother.
648
00:34:14,940 --> 00:34:15,820
I can do it myself.
649
00:34:16,340 --> 00:34:17,340
Have some more rest.
650
00:34:41,340 --> 00:34:41,929
Here.
651
00:34:43,300 --> 00:34:44,179
Have some water.
652
00:34:51,540 --> 00:34:54,100
You look tired and wan these days.
653
00:34:58,180 --> 00:34:58,890
Do you think
654
00:35:00,410 --> 00:35:02,590
karma will get those who have killed someone?
655
00:35:04,660 --> 00:35:05,980
All right.
656
00:35:06,260 --> 00:35:07,340
I already told you before.
657
00:35:07,340 --> 00:35:08,600
Don't think too much about it.
658
00:35:10,100 --> 00:35:12,020
You had no choice but to kill Hanxing.
659
00:35:12,020 --> 00:35:13,300
And I already told my father that
660
00:35:13,300 --> 00:35:14,600
I was the one who killed him.
661
00:35:14,600 --> 00:35:17,220
Even if there is karma, I'll be the one to take it.
662
00:35:17,580 --> 00:35:18,850
You've killed people before?
663
00:35:20,260 --> 00:35:22,770
I am a general. Of course, I've killed people.
664
00:35:23,740 --> 00:35:26,100
So, after you kill someone,
665
00:35:26,260 --> 00:35:27,980
do you feel sad or regretful?
666
00:35:29,980 --> 00:35:31,020
At the start,
667
00:35:31,340 --> 00:35:33,330
I did feel sad and regretful.
668
00:35:34,820 --> 00:35:36,970
But then, I stopped thinking too much about it.
669
00:35:38,580 --> 00:35:39,780
You can rest assured.
670
00:35:40,100 --> 00:35:42,220
For you and for our child,
671
00:35:42,890 --> 00:35:44,780
I will try not to kill women in the future.
672
00:35:46,460 --> 00:35:47,900
But what about the sins
673
00:35:49,100 --> 00:35:50,100
we committed before?
674
00:35:53,780 --> 00:35:54,340
Come here.
675
00:35:56,500 --> 00:35:57,530
Don't worry about it.
676
00:35:58,090 --> 00:35:59,100
Don't even think about it.
677
00:35:59,940 --> 00:36:00,820
You've got me here.
678
00:36:19,540 --> 00:36:20,340
You must be tired.
679
00:36:22,460 --> 00:36:23,900
Here, have some food.
680
00:36:29,540 --> 00:36:30,140
Come on.
681
00:36:36,340 --> 00:36:37,460
Please give us some food.
682
00:36:37,460 --> 00:36:38,020
Get off!
683
00:36:38,020 --> 00:36:39,340
-I beg you!
-What are you doing here?
684
00:36:39,340 --> 00:36:40,180
Get away from here!
685
00:36:40,180 --> 00:36:40,740
We don't have extra food.
686
00:36:40,740 --> 00:36:41,860
-Give me some food.
-Get off!
687
00:36:42,650 --> 00:36:43,580
Get out of here!
688
00:36:43,780 --> 00:36:44,970
Go! Shoot! Go away!
689
00:36:45,460 --> 00:36:46,540
Just go away! No food here!
690
00:36:46,540 --> 00:36:47,260
Stop it.
691
00:36:55,530 --> 00:36:56,170
Thank you!
692
00:36:56,610 --> 00:36:58,980
-Thank you!
-Thank you!
693
00:37:01,130 --> 00:37:02,010
Thank you, my lady.
694
00:37:12,020 --> 00:37:13,100
The soft hearts of women.
695
00:37:17,260 --> 00:37:18,300
Your Majesty.
696
00:37:18,500 --> 00:37:19,460
I've got some good news.
697
00:37:19,660 --> 00:37:21,370
Directress Fu is still alive.
698
00:37:21,700 --> 00:37:22,740
She is not dead?
699
00:37:23,100 --> 00:37:25,380
Somehow she managed to survive the chaos
700
00:37:25,860 --> 00:37:27,500
and ran to Guangzhou.
701
00:37:29,340 --> 00:37:31,460
Master Su said that she is blessed.
702
00:37:32,140 --> 00:37:33,220
It was true.
703
00:37:35,940 --> 00:37:37,770
Send a letter to her family right away,
704
00:37:37,770 --> 00:37:39,530
so her parents can be relieved as well.
705
00:37:40,140 --> 00:37:40,820
Yes.
706
00:37:41,980 --> 00:37:44,050
So, the good place you mentioned is a tavern?
707
00:37:46,130 --> 00:37:48,440
I can tell that you've been in low spirits lately.
708
00:37:48,440 --> 00:37:49,820
Something must have happened.
709
00:37:49,820 --> 00:37:51,700
You have something on your mind. I do, too.
710
00:37:52,260 --> 00:37:54,210
Now that we both don't want to talk about it,
711
00:37:54,470 --> 00:37:56,300
let's get drunk and drown our sorrows.
712
00:38:13,820 --> 00:38:15,240
Don't drink that much.
713
00:38:19,900 --> 00:38:21,620
Look at you.
714
00:38:22,500 --> 00:38:24,140
What a disappointment you are!
715
00:38:24,700 --> 00:38:26,970
Your brother finally gave you a chance.
716
00:38:27,540 --> 00:38:29,140
However, not only did you fail him,
717
00:38:29,140 --> 00:38:31,800
but you also took the concubines of the official...
718
00:38:33,260 --> 00:38:35,210
Fan Zhang has been put into jail.
719
00:38:35,480 --> 00:38:38,380
His concubines will be sent to
be military prostitutes sooner or later.
720
00:38:38,380 --> 00:38:40,740
I was just enjoying their service in advance.
721
00:38:40,740 --> 00:38:41,340
You!
722
00:38:41,780 --> 00:38:42,340
You...
723
00:38:43,540 --> 00:38:44,180
Father!
724
00:38:44,700 --> 00:38:45,380
Father!
725
00:38:45,380 --> 00:38:46,740
You should take care, Father.
726
00:38:50,660 --> 00:38:51,740
Your Majesty.
727
00:38:53,980 --> 00:38:56,010
Your Majesty, you haven't been so well lately.
728
00:38:56,780 --> 00:38:58,940
Why do you have to get so angry with him?
729
00:38:59,090 --> 00:39:01,100
King Liang is so immature and reckless.
730
00:39:02,170 --> 00:39:02,930
That's not good.
731
00:39:04,740 --> 00:39:07,660
I need to find a queen
for him to discipline him properly.
732
00:39:07,890 --> 00:39:08,940
I can have a queen.
733
00:39:09,580 --> 00:39:11,410
But she has to be beautiful.
734
00:39:11,700 --> 00:39:14,020
Look at yourself. How do you get to choose?
735
00:39:14,930 --> 00:39:16,730
You should be grateful if a daughter
736
00:39:16,940 --> 00:39:18,820
of the nobles is willing to marry you.
737
00:39:20,980 --> 00:39:22,460
That is not fair.
738
00:39:23,170 --> 00:39:25,900
At least, King Liang is the son of Your Majesty.
739
00:39:26,780 --> 00:39:28,130
If he is to marry a lady,
740
00:39:28,540 --> 00:39:31,420
she is supposed to be from a noble family
741
00:39:31,650 --> 00:39:33,180
with both beauty and talent.
742
00:39:34,780 --> 00:39:36,420
Her Highness is right.
743
00:39:36,820 --> 00:39:37,780
Shut your mouth!
744
00:39:38,580 --> 00:39:39,300
Get out!
745
00:39:39,720 --> 00:39:41,260
Think about what you did!
746
00:39:51,740 --> 00:39:53,010
Look at him.
747
00:39:54,740 --> 00:39:55,740
He looks really like...
748
00:39:55,940 --> 00:39:56,940
He looks like Shijun.
749
00:39:57,820 --> 00:39:58,580
Am I right?
750
00:40:04,100 --> 00:40:05,210
Indeed.
751
00:40:08,580 --> 00:40:10,380
You don't even care about me.
752
00:40:11,150 --> 00:40:13,840
Then, why did you give me
the Pearl Resurrection Elixir?
753
00:40:14,820 --> 00:40:15,740
As for that night,
754
00:40:16,390 --> 00:40:17,640
I don't regret what I did.
755
00:40:19,340 --> 00:40:20,460
I didn't do it for you.
756
00:40:21,170 --> 00:40:23,050
I did it for myself.
757
00:40:25,420 --> 00:40:26,570
Please be assured.
758
00:40:27,650 --> 00:40:30,620
I will not pester you.
759
00:40:52,500 --> 00:40:54,400
I am not the adorable and kind Yin
760
00:40:55,290 --> 00:40:57,340
in my mother's mind anymore.
761
00:40:59,220 --> 00:41:00,060
I have changed.
762
00:41:01,700 --> 00:41:03,450
I have turned into a vicious woman,
763
00:41:03,820 --> 00:41:05,060
an ungrateful child,
764
00:41:06,500 --> 00:41:08,260
and a murderer.
765
00:41:11,500 --> 00:41:13,740
I killed Lu Hanxing with my own hands.
766
00:41:19,540 --> 00:41:21,290
Who did you say that you killed?
767
00:41:27,220 --> 00:41:27,820
My lady!
768
00:41:28,580 --> 00:41:29,290
My lady!
769
00:41:29,730 --> 00:41:30,660
Listen to me!
770
00:41:31,540 --> 00:41:32,500
Listen to me!
771
00:41:32,500 --> 00:41:33,300
Don't you touch me!
772
00:41:33,580 --> 00:41:35,700
You are the most vicious woman I've ever seen!
773
00:41:35,940 --> 00:41:36,650
My lady!
774
00:41:37,700 --> 00:41:38,460
My lady!
775
00:41:40,580 --> 00:41:42,190
How dare you get in my way!
776
00:41:46,940 --> 00:41:48,060
What a pretty girl!
777
00:41:50,610 --> 00:41:51,600
You deserve it.
778
00:41:55,540 --> 00:41:56,420
Yin is pregnant.
779
00:41:56,550 --> 00:41:57,740
I am going to be a father!
780
00:41:57,740 --> 00:41:58,140
Really?
781
00:41:58,140 --> 00:41:58,700
Really!
782
00:42:12,660 --> 00:42:14,170
My beauty, don't hide from me.
783
00:42:20,620 --> 00:42:21,540
What are you doing?
784
00:42:22,380 --> 00:42:23,460
Cut the crap.
785
00:42:23,620 --> 00:42:24,410
Take her back.
786
00:42:25,020 --> 00:42:25,850
Let go of me!
787
00:42:26,100 --> 00:42:26,700
Stop it!
788
00:42:29,180 --> 00:42:30,420
Your Highness.
789
00:42:30,870 --> 00:42:32,260
I am the daughter of Lu Yunji.
790
00:42:35,300 --> 00:42:37,860
Lu Qi has such a pretty younger sister?
791
00:42:40,570 --> 00:42:42,820
It was my maid that offended you just now.
792
00:42:43,300 --> 00:42:45,380
For the sake of my father, Your Highness,
793
00:42:45,630 --> 00:42:47,810
please let me take her back and discipline her.
794
00:42:48,410 --> 00:42:49,060
All right.
795
00:42:50,020 --> 00:42:53,500
I'll do you a favor for the sake of Duke of Cai.
796
00:42:54,320 --> 00:42:55,730
Thank you, Your Highness.
797
00:42:59,760 --> 00:43:01,210
Why are you still standing there?
798
00:43:05,780 --> 00:43:06,620
Your Highness,
799
00:43:06,620 --> 00:43:08,620
she is just a nobody. Why did you let her go?
800
00:43:08,620 --> 00:43:09,580
Idiot!
801
00:43:10,340 --> 00:43:11,820
She is the daughter of the Duke!
802
00:43:11,820 --> 00:43:13,740
Do you think she is just a commoner
803
00:43:13,740 --> 00:43:15,440
that we can take back randomly?
804
00:43:20,970 --> 00:43:21,820
Aunt.
805
00:43:22,980 --> 00:43:24,350
You are leaving so soon?
806
00:43:24,610 --> 00:43:25,460
Yes.
807
00:43:25,980 --> 00:43:27,020
Your father said that
808
00:43:27,020 --> 00:43:28,340
Hanxing sent a message back.
809
00:43:28,340 --> 00:43:30,770
He has to stay in the border town
for half a year longer.
810
00:43:30,770 --> 00:43:32,620
I can't be away for too long.
811
00:43:32,620 --> 00:43:33,940
So, I decided to go back now.
812
00:43:34,100 --> 00:43:36,460
I'll come here again when Hanxing is back.
813
00:43:37,250 --> 00:43:38,780
Once Young Master Hanxing gets back,
814
00:43:38,780 --> 00:43:40,260
we will send you a message.
815
00:43:44,100 --> 00:43:45,730
Why are you crying?
816
00:43:48,580 --> 00:43:49,500
It will be all right.
817
00:43:49,780 --> 00:43:51,330
When Hanxing gets married,
818
00:43:51,540 --> 00:43:52,860
I'll come here again.
819
00:43:53,020 --> 00:43:55,380
At that time, I won't leave you anymore.
820
00:43:55,940 --> 00:43:59,490
I will stay here to help Hanxing, you, and Qi
821
00:44:00,100 --> 00:44:01,380
raise your children.
822
00:44:05,060 --> 00:44:05,850
Yin,
823
00:44:06,970 --> 00:44:09,020
I will burn incense and pray to the Bodhisattva
824
00:44:09,020 --> 00:44:11,340
for the health and safety of you and your child.
825
00:44:11,940 --> 00:44:12,890
Thank you, Aunt.
826
00:44:14,620 --> 00:44:16,210
My lady, the carriage is loaded.
827
00:44:17,620 --> 00:44:19,220
It is so kind of you, brother,
828
00:44:19,220 --> 00:44:21,000
to give me all this stuff.
829
00:44:21,930 --> 00:44:22,620
All right.
830
00:44:23,100 --> 00:44:24,100
I should go.
831
00:44:30,410 --> 00:44:31,340
You stay here.
832
00:44:32,100 --> 00:44:32,930
Yingying,
833
00:44:33,360 --> 00:44:35,300
it is not convenient for Yin to walk too much.
834
00:44:35,300 --> 00:44:36,900
You should assist her if you can.
835
00:44:46,450 --> 00:44:47,420
I should go.
836
00:44:48,300 --> 00:44:49,260
Thank you.
837
00:44:50,620 --> 00:44:51,380
You can go now.
838
00:45:09,100 --> 00:45:10,100
You will be tortured
839
00:45:10,890 --> 00:45:12,500
by your conscience your whole life.
840
00:45:21,500 --> 00:45:24,210
I thought after the Great Mount Cang incident,
841
00:45:24,210 --> 00:45:26,010
Lu Qi is going to be in big trouble.
842
00:45:26,220 --> 00:45:27,460
But what a surprise!
843
00:45:27,540 --> 00:45:29,540
Not only did the Grand Emperor speak for him,
844
00:45:29,540 --> 00:45:32,380
but even Her Majesty also praised him
for being loyal and brave.
845
00:45:32,380 --> 00:45:33,500
That was really
846
00:45:34,300 --> 00:45:36,500
a blessing in disguise.
847
00:45:37,940 --> 00:45:40,930
It is all because of your help, Your Highness.
848
00:45:41,740 --> 00:45:42,500
Your Highness,
849
00:45:42,810 --> 00:45:43,860
here is a toast to you.
850
00:45:44,860 --> 00:45:47,060
I am expecting some great news.
851
00:45:47,700 --> 00:45:49,540
You'll need to make three toasts to me.
852
00:45:49,540 --> 00:45:50,220
Your Highness,
853
00:45:50,380 --> 00:45:51,540
what great news?
854
00:45:52,260 --> 00:45:55,260
The Grand Emperor has been
urging me to marry a wife.
855
00:45:56,380 --> 00:45:57,540
I took a look,
856
00:45:58,340 --> 00:45:59,300
and today,
857
00:45:59,780 --> 00:46:02,020
I finally found the perfect lady for me.
858
00:46:02,700 --> 00:46:04,980
Congratulations, Your Highness!
859
00:46:04,980 --> 00:46:06,700
Come on, I'll make three toasts to you!
860
00:46:07,540 --> 00:46:08,690
If you want to make a toast,
861
00:46:09,060 --> 00:46:10,820
you'll have to do that after Lu Qi.
862
00:46:13,060 --> 00:46:14,300
Why is it?
863
00:46:14,540 --> 00:46:16,250
Because the perfect lady I found
864
00:46:17,180 --> 00:46:19,010
is Lu Qi's younger sister.
865
00:46:21,380 --> 00:46:22,900
Lu Qi, what an honor!
866
00:46:22,900 --> 00:46:24,060
Good for you!
867
00:46:24,280 --> 00:46:26,920
Now you are going to be
the brother-in-law of His Highness.
868
00:46:27,860 --> 00:46:28,540
Look at you.
869
00:46:28,890 --> 00:46:30,770
Are you too thrilled to say anything?
870
00:46:30,770 --> 00:46:32,380
Make a toast to His Highness now!
871
00:46:34,660 --> 00:46:35,380
Your Highness,
872
00:46:36,220 --> 00:46:38,410
marriages should be arranged by our parents.
873
00:46:38,670 --> 00:46:40,060
So, as for my sister's marriage,
874
00:46:40,060 --> 00:46:41,330
I don't think it is proper
875
00:46:42,520 --> 00:46:43,780
for us to talk about it on our own.
876
00:46:44,804 --> 00:47:14,804
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
57731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.