All language subtitles for [Eng] Court Lady ep 30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:47,520 --> 00:01:54,740 Court Lady 3 00:01:55,440 --> 00:01:57,860 Ep30 4 00:02:01,340 --> 00:02:02,050 Please. 5 00:02:02,660 --> 00:02:03,780 This is your room. 6 00:02:05,180 --> 00:02:05,940 Thank you. 7 00:02:08,940 --> 00:02:09,620 Chumu. 8 00:02:10,539 --> 00:02:12,420 How can we afford to live in the inn? 9 00:02:14,100 --> 00:02:14,690 Don't worry. 10 00:02:14,900 --> 00:02:15,890 You've got me here. 11 00:02:17,180 --> 00:02:18,020 Wait here for me. 12 00:02:18,090 --> 00:02:19,060 I will be right back. 13 00:02:28,980 --> 00:02:30,020 Chop all of the woods 14 00:02:30,020 --> 00:02:31,420 and then stack them up. 15 00:02:32,340 --> 00:02:33,220 That's a lot. 16 00:02:34,140 --> 00:02:35,260 After you finish this, 17 00:02:35,460 --> 00:02:37,740 move those two big stones to the front door. 18 00:02:37,940 --> 00:02:39,340 I'll let you stay here for free 19 00:02:39,340 --> 00:02:40,640 and also give you a tael. 20 00:02:41,500 --> 00:02:42,060 All right. 21 00:02:42,250 --> 00:02:43,329 Get to your work now. 22 00:03:29,090 --> 00:03:30,060 What are you doing? 23 00:03:30,380 --> 00:03:31,060 I want to... 24 00:03:31,310 --> 00:03:33,460 Your hands are not for stacking up the woods. 25 00:03:35,860 --> 00:03:36,860 What about your hands? 26 00:03:37,140 --> 00:03:38,720 Are they for chopping woods? 27 00:03:39,380 --> 00:03:40,410 I am your husband. 28 00:03:44,660 --> 00:03:46,740 Maybe not now. But I will be. 29 00:03:48,450 --> 00:03:49,260 Go back inside. 30 00:03:49,570 --> 00:03:51,300 I will be back after I finish my work. 31 00:03:56,140 --> 00:03:57,060 Go. Just go. 32 00:03:59,980 --> 00:04:01,250 Go wait for me in the room. 33 00:04:11,940 --> 00:04:13,620 Why hasn't he come back yet? 34 00:04:13,620 --> 00:04:14,970 It's already so late. 35 00:04:16,140 --> 00:04:17,810 Sister, it just happened that 36 00:04:18,050 --> 00:04:20,459 we had a letter which needs to be sent to the troop. 37 00:04:20,690 --> 00:04:22,860 So, General Xiao sent Hanxing to do it. 38 00:04:23,500 --> 00:04:25,780 It wouldn't take him more than a day, would it? 39 00:04:25,780 --> 00:04:26,500 A day? 40 00:04:27,610 --> 00:04:29,850 It will take him about three to four months 41 00:04:29,850 --> 00:04:31,940 to send the letter to the border and get back. 42 00:04:31,940 --> 00:04:33,180 Three to four months? 43 00:04:35,900 --> 00:04:38,340 Why did they have to send him? 44 00:04:39,820 --> 00:04:40,659 Sister, 45 00:04:41,300 --> 00:04:42,980 Hanxing is honest and reliable. 46 00:04:42,980 --> 00:04:44,620 For important matters in the military, 47 00:04:44,620 --> 00:04:47,060 he is the only person General Xiao trusts. 48 00:04:47,580 --> 00:04:48,300 Sister, 49 00:04:49,540 --> 00:04:50,970 you won't be upset about it, will you? 50 00:04:51,340 --> 00:04:51,980 No. 51 00:04:52,250 --> 00:04:53,370 I am not upset. 52 00:04:54,220 --> 00:04:56,770 It is an honor for him to contribute to the country. 53 00:04:56,980 --> 00:04:58,970 It's just I haven't seen him for a long time 54 00:04:58,970 --> 00:05:00,020 and I miss him. 55 00:05:00,780 --> 00:05:03,540 When I was watching the performance and listening to the music, 56 00:05:03,540 --> 00:05:05,690 I thought I heard him calling me. 57 00:05:07,620 --> 00:05:08,210 Sure. 58 00:05:08,770 --> 00:05:12,260 Sister, you are truly sensible and generous. 59 00:05:12,980 --> 00:05:13,540 Please. 60 00:05:16,400 --> 00:05:19,080 The Auspicious Inn 61 00:05:19,450 --> 00:05:20,140 Rou! 62 00:05:26,460 --> 00:05:27,180 Chumu. 63 00:05:28,060 --> 00:05:29,060 Come and sit here. 64 00:05:40,620 --> 00:05:41,890 What...what wine is this? 65 00:05:44,650 --> 00:05:45,659 What do you think? 66 00:05:48,900 --> 00:05:51,340 I thought you didn't want to have a wedding so soon. 67 00:05:53,380 --> 00:05:54,580 I used to think that 68 00:05:54,960 --> 00:05:57,050 a wedding must be lively with a lot of people, 69 00:05:57,220 --> 00:05:59,340 such as our parents and other families. 70 00:05:59,710 --> 00:06:01,940 Or, I would regret it my whole life. 71 00:06:08,180 --> 00:06:09,170 What about now? 72 00:06:12,300 --> 00:06:13,660 Now I have changed my mind. 73 00:06:15,060 --> 00:06:17,700 Now, I think as long as I am with the right person, 74 00:06:19,020 --> 00:06:20,480 I won't have any regrets. 75 00:06:25,740 --> 00:06:26,450 Chumu. 76 00:06:35,540 --> 00:06:36,300 Chumu, 77 00:06:37,100 --> 00:06:38,770 will you be my husband? 78 00:06:45,050 --> 00:06:46,940 Why are you always leading me by the nose? 79 00:06:48,060 --> 00:06:49,370 Do you think I'd say yes 80 00:06:49,820 --> 00:06:51,170 just because you asked me? 81 00:06:57,860 --> 00:06:59,050 So, is that a no? 82 00:07:02,420 --> 00:07:03,650 Then, I won't force you. 83 00:07:08,580 --> 00:07:09,460 I will be your husband. 84 00:07:12,010 --> 00:07:13,810 Can we drink the wedding wine now? 85 00:08:08,700 --> 00:08:09,330 Chumu, 86 00:08:10,090 --> 00:08:13,450 I also asked the innholder to prepare some longan and dates... 87 00:08:14,730 --> 00:08:16,420 Put me down. 88 00:08:16,580 --> 00:08:17,780 -Let me see... -Chumu. 89 00:08:18,220 --> 00:08:20,860 You should follow the rules and do it step by step. 90 00:08:24,100 --> 00:08:24,850 I am the groom. 91 00:08:25,420 --> 00:08:26,660 We should follow my rules. 92 00:08:27,540 --> 00:08:28,180 Come on, 93 00:08:29,130 --> 00:08:30,740 call me your husband. 94 00:08:31,860 --> 00:08:33,140 That's embarrassing. 95 00:08:33,500 --> 00:08:34,210 I won't. 96 00:08:34,620 --> 00:08:35,409 You won't? 97 00:08:35,900 --> 00:08:36,620 I'll do it. 98 00:08:37,419 --> 00:08:38,049 My wife. 99 00:08:39,370 --> 00:08:40,500 Let me kiss my wife! 100 00:08:42,330 --> 00:08:43,260 Keep it down! 101 00:08:55,860 --> 00:08:57,060 I am speechless 102 00:08:57,060 --> 00:08:58,410 about your elder brother. 103 00:08:59,580 --> 00:09:01,140 One minute he wanted to be a monk, 104 00:09:01,140 --> 00:09:02,700 and the next minute, he wanted to be a woman. 105 00:09:03,100 --> 00:09:04,890 One minute he was said to be dead in a battle, 106 00:09:04,890 --> 00:09:06,290 and then he came back alive. 107 00:09:06,450 --> 00:09:07,330 Now, bam! 108 00:09:07,620 --> 00:09:08,910 He is missing. 109 00:09:11,610 --> 00:09:12,760 Is the geomantic omen 110 00:09:12,760 --> 00:09:14,190 in your mansion just terrible? 111 00:09:16,980 --> 00:09:18,020 It could be. 112 00:09:18,620 --> 00:09:19,700 It's doing my head in. 113 00:09:20,340 --> 00:09:21,460 I don't know what to do. 114 00:09:26,380 --> 00:09:27,500 I have a solution. 115 00:09:29,500 --> 00:09:30,210 What is it? 116 00:09:30,780 --> 00:09:32,900 Don't you think when we are down on our luck, 117 00:09:32,900 --> 00:09:35,260 we need something good to get rid of the bad luck? 118 00:09:42,830 --> 00:09:44,410 You want to rid the Duke's mansion 119 00:09:44,410 --> 00:09:46,610 of bad luck with the daughter of His Majesty? 120 00:09:46,970 --> 00:09:49,850 That wouldn't clear off the bad luck but only bring us doom. 121 00:09:52,900 --> 00:09:55,020 I know that you really want to marry me. 122 00:09:55,020 --> 00:09:56,940 But you can't get carried away by the idea. 123 00:09:56,940 --> 00:09:58,050 Who wants to marry you? 124 00:10:00,180 --> 00:10:01,540 All right. All right. 125 00:10:02,650 --> 00:10:04,530 It's been a hard time for me lately. 126 00:10:04,530 --> 00:10:05,700 I only feel better 127 00:10:05,700 --> 00:10:06,940 when I see you. 128 00:10:09,420 --> 00:10:10,020 Really? 129 00:10:10,370 --> 00:10:12,100 Of course. Have I ever lied to you? 130 00:10:15,700 --> 00:10:16,600 Your Highness! 131 00:10:16,700 --> 00:10:17,460 Your Highness! 132 00:10:17,850 --> 00:10:18,710 Your Highness! 133 00:10:18,710 --> 00:10:20,140 The guards are here! The guards! 134 00:10:20,140 --> 00:10:21,370 Let's go! Your Highness! Hurry! 135 00:10:23,620 --> 00:10:24,780 What did she just say? 136 00:10:24,780 --> 00:10:26,650 She said, "The guards are here, Your Highness." 137 00:10:27,340 --> 00:10:27,970 The guards? 138 00:10:29,500 --> 00:10:30,170 The guards? 139 00:10:30,980 --> 00:10:31,910 Let's go! Come on! 140 00:10:32,090 --> 00:10:33,430 Hurry up, Your Highness! 141 00:10:34,420 --> 00:10:35,420 Go! Let's go! Hurry up! 142 00:10:54,170 --> 00:10:55,190 Who's over there? 143 00:11:09,380 --> 00:11:10,300 Go, just go. 144 00:11:10,380 --> 00:11:11,060 Go! 145 00:11:22,380 --> 00:11:24,090 Your Highness. Princess Xinnan. 146 00:11:26,780 --> 00:11:30,060 Consort Yan and the Princess are enjoying the full moon and inditing poems. 147 00:11:30,060 --> 00:11:31,690 Now that you are here making such noise, 148 00:11:31,690 --> 00:11:33,640 how are they going to enjoy it anymore? 149 00:11:34,620 --> 00:11:35,860 Why are you still here? 150 00:11:36,530 --> 00:11:37,290 Understood. 151 00:12:02,610 --> 00:12:03,800 Thank you, Your Highness. 152 00:12:04,810 --> 00:12:05,570 Don't mention it. 153 00:12:08,650 --> 00:12:10,890 I don't poke my nose into others' business. 154 00:12:10,970 --> 00:12:13,610 Tonight, aside from Xinnan and Zhenzhu, 155 00:12:14,900 --> 00:12:16,340 I didn't see anyone else. 156 00:12:21,900 --> 00:12:22,500 Let's go. 157 00:12:22,700 --> 00:12:23,340 Yes. 158 00:12:33,940 --> 00:12:35,380 Luckily, it was Consort Yan. 159 00:12:36,020 --> 00:12:37,300 If it was Her Majesty, 160 00:12:37,300 --> 00:12:38,420 I would be dead now. 161 00:12:39,460 --> 00:12:41,050 What did you say about my mother? 162 00:12:41,700 --> 00:12:42,940 This is all your fault! 163 00:12:43,420 --> 00:12:46,060 You said the garden is secluded and exciting. 164 00:12:46,290 --> 00:12:48,300 How exciting! We got caught right away! 165 00:12:48,860 --> 00:12:49,860 In my view, the bad luck 166 00:12:49,860 --> 00:12:52,070 has been passed on to you from your elder brother. 167 00:12:58,980 --> 00:13:00,690 Don't give me that look. 168 00:13:03,290 --> 00:13:05,180 Don't you say that about my brother! 169 00:13:06,420 --> 00:13:07,300 I just want to. 170 00:13:07,300 --> 00:13:08,140 No, you can't. 171 00:13:09,580 --> 00:13:09,980 I will. 172 00:13:09,980 --> 00:13:11,050 -I will. -You can't. 173 00:13:12,240 --> 00:13:13,800 -I just want to say it. -I forbid you. 174 00:13:14,180 --> 00:13:16,530 Sheng Chuling, do not talk back to me! 175 00:13:16,530 --> 00:13:19,180 I'm sorry! My fault! 176 00:13:33,740 --> 00:13:34,690 Are you all right? 177 00:13:35,570 --> 00:13:36,340 I am fine. 178 00:13:38,060 --> 00:13:38,770 Thank you. 179 00:13:39,420 --> 00:13:41,020 I am here to see Qi. 180 00:13:42,100 --> 00:13:43,980 You are his maid, Yin, aren't you? 181 00:13:44,650 --> 00:13:46,060 Young Master is still sleeping. 182 00:13:46,060 --> 00:13:47,250 I'll tell him that you are here in a moment... 183 00:13:47,250 --> 00:13:48,040 Don't bother. 184 00:13:48,520 --> 00:13:50,680 It is nothing important. Don't wake him up. 185 00:13:50,820 --> 00:13:51,560 Understood. 186 00:13:52,170 --> 00:13:54,110 You should be two or three months pregnant? 187 00:13:57,180 --> 00:13:58,900 Qi is a reliable man. 188 00:13:59,330 --> 00:14:01,500 Now that he wants you to have his child, 189 00:14:01,500 --> 00:14:03,300 it means he really likes you a lot. 190 00:14:03,740 --> 00:14:05,460 Do you know him very well? 191 00:14:05,820 --> 00:14:07,660 I watched him grow up. 192 00:14:08,370 --> 00:14:09,420 When he was little, 193 00:14:09,420 --> 00:14:11,700 he often fought with the Niu brothers next door. 194 00:14:11,890 --> 00:14:13,770 He would fight the three of them on his own 195 00:14:13,770 --> 00:14:15,700 and come home covered with wounds. 196 00:14:15,700 --> 00:14:19,100 I was always worried about him and gave him dressings every day. 197 00:14:19,100 --> 00:14:22,570 I even feared that he wouldn't be able to walk long distances when he grew up. 198 00:14:22,570 --> 00:14:24,650 So, he used to be such a naughty boy. 199 00:14:24,650 --> 00:14:26,200 He just wouldn't tolerate injustice. 200 00:14:26,660 --> 00:14:28,730 If anyone dared to call him a motherless brat, 201 00:14:28,730 --> 00:14:29,860 he would fight with them. 202 00:14:30,300 --> 00:14:32,130 If anyone dared to bully Yingying, 203 00:14:32,380 --> 00:14:33,740 he would go even further 204 00:14:33,890 --> 00:14:36,420 and make them apologize on their knees. 205 00:14:36,530 --> 00:14:37,620 With such a temper, 206 00:14:37,900 --> 00:14:40,460 no wonder that he became a general after he grew up. 207 00:14:41,540 --> 00:14:44,980 My Hanxing is not as praiseworthy as him. 208 00:14:47,820 --> 00:14:49,500 Young Master Hanxing is your... 209 00:14:50,140 --> 00:14:51,260 He is my son. 210 00:14:53,460 --> 00:14:56,010 You must see him a lot in the mansion. 211 00:14:57,180 --> 00:14:59,460 Has he grown stronger or thinner? 212 00:14:59,970 --> 00:15:01,020 Has he grown taller? 213 00:15:03,780 --> 00:15:04,620 Look at me. 214 00:15:04,620 --> 00:15:06,300 Blabbering on and on. 215 00:15:06,540 --> 00:15:08,540 I will know when he gets back. 216 00:15:12,180 --> 00:15:13,820 What is that on your clothes? 217 00:15:23,220 --> 00:15:24,460 -I am not the murderer... -It was not him! 218 00:15:25,060 --> 00:15:26,260 -It was not him! -It was Lu Qi! 219 00:15:26,260 --> 00:15:27,020 It was not him! 220 00:15:27,020 --> 00:15:27,540 Mother! 221 00:15:27,900 --> 00:15:28,460 Mother! 222 00:15:29,190 --> 00:15:31,040 You don't deserve to say that word. 223 00:15:33,180 --> 00:15:34,020 It was not him. 224 00:15:36,380 --> 00:15:37,930 How come it looks like blood? 225 00:15:40,250 --> 00:15:41,540 My nose bled last night. 226 00:15:41,540 --> 00:15:43,740 The blood got on her clothes by accident. 227 00:15:45,380 --> 00:15:46,140 Aunt. 228 00:15:46,660 --> 00:15:47,540 I am sorry. 229 00:15:47,700 --> 00:15:49,050 I was not well last night 230 00:15:49,050 --> 00:15:50,180 and didn't go to welcome you. 231 00:15:50,180 --> 00:15:51,570 What are you talking about? 232 00:15:52,220 --> 00:15:54,260 You, Yingying, and Hanxing 233 00:15:54,260 --> 00:15:57,140 never cared about the manners when you were little 234 00:15:57,140 --> 00:15:58,850 fighting over a cake on the table. 235 00:15:59,780 --> 00:16:01,300 That was a long time ago, 236 00:16:01,300 --> 00:16:03,020 and you are still teasing me about it. 237 00:16:04,450 --> 00:16:06,090 You are pregnant with Qi's child. 238 00:16:06,380 --> 00:16:08,850 As a parent in the family, I prepared a gift for you. 239 00:16:13,180 --> 00:16:14,110 This bracelet 240 00:16:14,570 --> 00:16:17,210 was meant to be given to the bride of Hanxing. 241 00:16:17,500 --> 00:16:20,540 But his uncle told me that the engagement was called off. 242 00:16:21,290 --> 00:16:22,780 And you're here. 243 00:16:22,780 --> 00:16:23,900 Here, I'll give it to you. 244 00:16:24,220 --> 00:16:27,380 I wish you and Qi to live a happy life ever after. 245 00:16:27,980 --> 00:16:28,980 I...I can't take this. 246 00:16:29,650 --> 00:16:30,340 Aunt, 247 00:16:30,500 --> 00:16:32,460 you should keep it to yourself. 248 00:16:32,460 --> 00:16:33,800 You don't need to give it to her. 249 00:16:34,140 --> 00:16:36,340 I watched you and Yingying grow up. 250 00:16:36,460 --> 00:16:38,330 You two are like my own children. 251 00:16:38,980 --> 00:16:40,020 I want Yin to have this. 252 00:16:40,270 --> 00:16:41,970 When Hanxing gets married in the future, 253 00:16:41,970 --> 00:16:43,920 of course, I'll prepare something else for him. 254 00:16:44,730 --> 00:16:45,700 Just take it. 255 00:16:46,740 --> 00:16:47,220 I... 256 00:16:47,500 --> 00:16:49,100 I would be upset if you don't. 257 00:16:50,700 --> 00:16:51,970 Then, you should take it. 258 00:16:54,540 --> 00:16:55,780 Thank you, my lady. 259 00:16:56,550 --> 00:16:57,900 You should call me aunt. 260 00:17:01,740 --> 00:17:02,580 Aunt. 261 00:17:16,900 --> 00:17:17,940 From this day on, 262 00:17:18,579 --> 00:17:20,140 we are husband and wife. 263 00:17:32,620 --> 00:17:33,540 I've made up my mind. 264 00:17:34,520 --> 00:17:35,700 From now on, I will get off 265 00:17:35,700 --> 00:17:37,330 my high horse as the Duke's son 266 00:17:37,980 --> 00:17:39,260 and work diligently 267 00:17:40,260 --> 00:17:42,740 to take care of you and our family. 268 00:17:48,090 --> 00:17:48,980 That's all 269 00:17:50,220 --> 00:17:51,460 you have thought about? 270 00:17:52,290 --> 00:17:53,140 You are right. 271 00:17:55,020 --> 00:17:56,450 We can't hide forever. 272 00:17:57,330 --> 00:17:59,550 We can't keep your parents worried about us. 273 00:18:01,530 --> 00:18:02,580 I will think of a way 274 00:18:03,380 --> 00:18:04,860 for us to be together forever 275 00:18:05,420 --> 00:18:07,410 and reunite with our families. 276 00:18:08,060 --> 00:18:09,960 You just have to give me some time. 277 00:18:10,300 --> 00:18:11,210 Before that, 278 00:18:12,060 --> 00:18:13,020 let's find a place 279 00:18:13,020 --> 00:18:14,470 to settle down first, shall we? 280 00:18:17,100 --> 00:18:17,780 Sure. 281 00:18:17,980 --> 00:18:19,500 All right. You promised. 282 00:18:20,130 --> 00:18:21,010 Before that, 283 00:18:22,090 --> 00:18:24,170 don't clamor to go back to Chang'an anymore. 284 00:18:24,170 --> 00:18:25,820 More importantly, don't leave me. 285 00:18:29,340 --> 00:18:31,010 You are the one who lost your temper 286 00:18:31,010 --> 00:18:32,710 and ran away without me yesterday. 287 00:18:35,500 --> 00:18:37,140 If I hadn't scared you like that, 288 00:18:37,140 --> 00:18:39,200 would you have had the wedding wine with me? 289 00:18:39,980 --> 00:18:42,540 I am still annoyed with Yan Zifang. 290 00:18:44,450 --> 00:18:45,140 I... 291 00:18:46,380 --> 00:18:47,380 Sheng Chumu! 292 00:18:47,910 --> 00:18:48,850 This is our first day as a married couple. 293 00:18:48,850 --> 00:18:50,480 Do you want to argue with me? 294 00:18:50,810 --> 00:18:51,860 How could I do that? 295 00:18:54,130 --> 00:18:54,940 Are you hungry? 296 00:18:54,940 --> 00:18:56,620 I can ask them to prepare some food. 297 00:18:59,410 --> 00:19:01,020 You worked so hard yesterday 298 00:19:01,020 --> 00:19:02,370 and just made a little money. 299 00:19:03,300 --> 00:19:05,090 Let's not waste it on food. 300 00:19:06,980 --> 00:19:08,140 We can just eat some buns. 301 00:19:08,140 --> 00:19:09,090 No way. 302 00:19:09,340 --> 00:19:11,100 Today is our first day as a couple! 303 00:19:11,100 --> 00:19:12,570 How can we only eat some buns? 304 00:19:14,020 --> 00:19:15,540 I'll go get some dessert for you. 305 00:19:34,380 --> 00:19:35,020 Rou. 306 00:19:36,700 --> 00:19:38,730 You genuinely want to be with me, don't you? 307 00:19:41,090 --> 00:19:42,090 Of course. 308 00:19:44,170 --> 00:19:45,780 Now that we are husband and wife, 309 00:19:45,780 --> 00:19:47,020 don't you ever leave me! 310 00:19:48,930 --> 00:19:49,980 What is it with you? 311 00:19:51,820 --> 00:19:53,500 I am worried that if I leave you here, 312 00:19:53,500 --> 00:19:55,290 you'll go back to Chang'an without me. 313 00:20:03,830 --> 00:20:05,170 I will never do that. 314 00:20:05,860 --> 00:20:07,440 You are worrying about everything. 315 00:20:09,980 --> 00:20:10,540 Yeah. 316 00:20:11,740 --> 00:20:12,690 I am worried. 317 00:20:13,330 --> 00:20:14,590 'Cause you're my everything. 318 00:20:15,860 --> 00:20:16,500 My darling, 319 00:20:17,090 --> 00:20:18,480 I'll go get some food for you. 320 00:20:19,540 --> 00:20:20,940 Wait here for me. 321 00:20:21,860 --> 00:20:22,580 Give me a kiss. 322 00:20:30,060 --> 00:20:30,900 Wait for me. 323 00:20:45,570 --> 00:20:46,380 Sir, 324 00:20:47,010 --> 00:20:49,130 thank you for lending me these yesterday. 325 00:20:49,420 --> 00:20:50,780 I didn't do it for free. 326 00:20:53,980 --> 00:20:54,980 Take these. 327 00:20:55,380 --> 00:20:56,180 Your husband 328 00:20:56,180 --> 00:20:58,190 went to the pastry shop in the west of the town. 329 00:20:58,340 --> 00:20:59,660 You can patch these clothes. 330 00:20:59,660 --> 00:21:01,250 Make sure they are well mended. 331 00:21:02,390 --> 00:21:03,420 You can trust me. 332 00:21:03,970 --> 00:21:04,820 Hurry up! 333 00:21:05,780 --> 00:21:06,880 Search the place! 334 00:21:09,520 --> 00:21:11,690 Have you seen the remnant conspirators of Hong Yide? 335 00:21:11,690 --> 00:21:12,960 Wanted 336 00:21:11,820 --> 00:21:12,770 No, I haven't. 337 00:21:13,180 --> 00:21:13,860 No, not at all. 338 00:21:17,740 --> 00:21:19,540 I work for the famous Hong Yide, 339 00:21:19,660 --> 00:21:21,380 how about that? 340 00:21:22,100 --> 00:21:23,840 -Oh no! -Search the upstairs carefully! 341 00:21:24,900 --> 00:21:27,030 We have shelled pine nuts in boxes as well. 342 00:21:27,730 --> 00:21:29,220 Do you also want some of that? 343 00:21:29,810 --> 00:21:31,250 Or, maybe you can... 344 00:21:31,250 --> 00:21:32,970 Get me a box of shelled pine nuts as well. 345 00:21:32,970 --> 00:21:33,610 All right. 346 00:21:34,740 --> 00:21:35,650 There you are. 347 00:21:36,310 --> 00:21:37,520 20 coins in total. 348 00:21:46,770 --> 00:21:47,410 Here. 349 00:21:51,140 --> 00:21:52,140 Take these. 350 00:21:53,020 --> 00:21:53,780 Thank you. 351 00:21:55,820 --> 00:21:56,500 Stop there. 352 00:21:57,140 --> 00:21:58,290 Have you seen this man? 353 00:21:58,700 --> 00:21:59,780 It seems that... 354 00:21:59,940 --> 00:22:00,890 Have a look. 355 00:22:01,380 --> 00:22:02,400 Take a closer look. 356 00:22:02,660 --> 00:22:04,050 Rou, we need to hurry up and... 357 00:22:05,500 --> 00:22:06,220 Rou! 358 00:22:08,010 --> 00:22:09,900 Sir, have you seen my wife? 359 00:22:10,300 --> 00:22:12,140 She left in a rush just now. 360 00:22:13,230 --> 00:22:14,390 Get on your knees! 361 00:22:15,100 --> 00:22:16,620 I'm not guilty! I'm not! 362 00:22:16,740 --> 00:22:18,010 You're carrying weapons with you. 363 00:22:18,010 --> 00:22:19,650 You must be in cahoot with Hong Yide. 364 00:22:20,020 --> 00:22:22,820 The ax...the ax is only for chopping woods! 365 00:22:22,970 --> 00:22:23,620 Take him back. 366 00:22:23,620 --> 00:22:24,460 -Yes. -Let's go! 367 00:22:24,460 --> 00:22:24,980 Come on! 368 00:22:25,220 --> 00:22:26,340 You made a mistake! 369 00:22:27,660 --> 00:22:28,940 Why did they arrest him? 370 00:22:29,090 --> 00:22:30,300 Come on! Get out of our way! 371 00:22:30,450 --> 00:22:31,300 You can't do this! 372 00:22:31,620 --> 00:22:32,620 Let go of my husband! 373 00:22:32,700 --> 00:22:33,740 -Let go of him! -Let me go! 374 00:22:33,740 --> 00:22:34,850 You let my husband go! 375 00:22:34,850 --> 00:22:35,870 -It's my elder sister. -Get off! 376 00:22:35,870 --> 00:22:36,380 Come on! 377 00:22:36,380 --> 00:22:37,610 You can't just take me away! 378 00:22:37,810 --> 00:22:38,220 Get off! 379 00:22:38,220 --> 00:22:39,300 You can't do this! 380 00:22:39,300 --> 00:22:40,570 Just let my husband go! 381 00:22:40,980 --> 00:22:42,700 Dear! My dear! 382 00:22:43,020 --> 00:22:44,060 -Get off! -Let go of him! 383 00:22:44,140 --> 00:22:44,780 Let go of him! 384 00:22:44,780 --> 00:22:45,380 Get off! 385 00:22:46,020 --> 00:22:46,500 Sister... 386 00:22:46,660 --> 00:22:47,220 My dear! 387 00:22:48,050 --> 00:22:49,020 He is innocent! 388 00:22:49,460 --> 00:22:51,660 Let him go! I beg you! 389 00:22:51,900 --> 00:22:53,140 He is innocent! 390 00:22:53,420 --> 00:22:54,330 Xu Youtong, 391 00:22:54,630 --> 00:22:56,370 how dare you collude with the rebels? 392 00:22:56,580 --> 00:22:57,730 Do you plead guilty? 393 00:22:58,540 --> 00:22:59,810 I am not guilty! 394 00:23:00,540 --> 00:23:01,570 Not guilty? 395 00:23:01,870 --> 00:23:05,500 Then, why did you stand in our way when my men were searching for the rebels? 396 00:23:05,500 --> 00:23:07,570 Those officers arrested people at random. 397 00:23:07,570 --> 00:23:09,290 All of those arrested are innocent, in fact. 398 00:23:09,290 --> 00:23:10,380 Nonsense! 399 00:23:11,100 --> 00:23:13,240 You are obviously the cahoot of Hong Yide! 400 00:23:13,420 --> 00:23:14,250 Take my order! 401 00:23:14,250 --> 00:23:14,900 Torture him! 402 00:23:15,450 --> 00:23:16,010 Yes! 403 00:23:17,940 --> 00:23:18,530 Chumu, 404 00:23:18,530 --> 00:23:19,530 they are officers. 405 00:23:19,530 --> 00:23:21,360 We will be exposed if they recognize us. 406 00:23:21,580 --> 00:23:23,220 Now that we are husband and wife, 407 00:23:23,220 --> 00:23:24,370 don't you ever leave me! 408 00:23:24,860 --> 00:23:25,820 I am wronged! 409 00:23:25,820 --> 00:23:26,380 Stop it! 410 00:23:26,620 --> 00:23:27,300 Stop! 411 00:23:27,300 --> 00:23:28,140 Just stop it! 412 00:23:30,820 --> 00:23:31,700 All my husband did 413 00:23:31,980 --> 00:23:33,780 was defending the civilians. 414 00:23:34,420 --> 00:23:35,740 You couldn't catch the rebels, 415 00:23:35,740 --> 00:23:37,160 so you want to torture him into confessing to false charges. 416 00:23:37,160 --> 00:23:39,260 How dare you! Cane both of them hard! 417 00:23:39,260 --> 00:23:40,060 Don't you dare! 418 00:23:41,160 --> 00:23:43,980 My sister Fu Rou is Directress of the Communications Office. 419 00:23:44,140 --> 00:23:44,980 If you do this, 420 00:23:45,460 --> 00:23:47,650 don't you fear that His Majesty would find it out? 421 00:23:48,690 --> 00:23:51,180 Your sister is Fu Rou? 422 00:23:51,180 --> 00:23:51,770 Yes, she is. 423 00:23:54,500 --> 00:23:57,040 It's true that she was Her Majesty's favorite. 424 00:23:57,300 --> 00:23:58,420 However, it is a pity 425 00:23:58,420 --> 00:23:59,680 that she is already dead! 426 00:24:01,740 --> 00:24:02,540 What did you say? 427 00:24:02,540 --> 00:24:03,260 You stupid! 428 00:24:03,560 --> 00:24:06,420 Why do you think I need to capture the remnants of Hong Yide's cohort? 429 00:24:06,420 --> 00:24:08,930 Because they committed serious crimes in Chang'an 430 00:24:08,930 --> 00:24:10,240 and killed a lot of people. 431 00:24:10,540 --> 00:24:12,450 On the casualty list I received, 432 00:24:12,770 --> 00:24:14,970 there is a court lady named Fu. 433 00:24:15,500 --> 00:24:16,140 It's not true. 434 00:24:16,530 --> 00:24:18,610 How dare you threaten me with a dead man? 435 00:24:18,610 --> 00:24:19,700 You idiot! 436 00:24:19,860 --> 00:24:21,250 Cane them! Hard! 437 00:24:21,780 --> 00:24:22,420 I am wronged! 438 00:24:22,420 --> 00:24:23,740 -It's not true! -I am not guilty! 439 00:24:23,820 --> 00:24:25,540 Let go of me! Get off! 440 00:24:25,940 --> 00:24:26,650 Stop it! 441 00:24:29,730 --> 00:24:30,460 Rou! 442 00:24:31,490 --> 00:24:32,220 Sister! 443 00:24:39,780 --> 00:24:42,490 How dare you! Why don't you kneel in front of me! 444 00:24:42,490 --> 00:24:44,940 I am in charge of the Communications Office in the Palace. 445 00:24:44,940 --> 00:24:46,850 I am a sixth-rank court lady. 446 00:24:46,850 --> 00:24:48,320 I don't need to kneel before you. 447 00:24:48,650 --> 00:24:49,620 I thought you were dead? 448 00:24:50,850 --> 00:24:52,040 You must be an imposter! 449 00:24:53,380 --> 00:24:54,460 This is my nameplate. 450 00:24:55,450 --> 00:24:57,010 You'll know after you check it. 451 00:25:04,260 --> 00:25:06,180 You are indeed a court lady! 452 00:25:08,180 --> 00:25:09,060 Then, please 453 00:25:09,580 --> 00:25:11,260 release Magistrate Xu and his wife. 454 00:25:11,260 --> 00:25:12,280 Why should I do that? 455 00:25:12,280 --> 00:25:14,820 You say that Magistrate Xu colluded with the rebels. 456 00:25:14,820 --> 00:25:16,740 But you don't have any witnesses or evidence. 457 00:25:16,740 --> 00:25:18,180 It is a groundless charge. 458 00:25:18,180 --> 00:25:19,630 Why wouldn't you release them? 459 00:25:20,060 --> 00:25:21,090 As far as I know, 460 00:25:21,500 --> 00:25:25,480 the Directress of the Communications Office manages the messages and reports in the Palace. 461 00:25:26,050 --> 00:25:28,010 I didn't know you also handle cases? 462 00:25:31,980 --> 00:25:32,660 What? 463 00:25:32,660 --> 00:25:34,740 Get rid of Xu Youtong of Guangzhi county? 464 00:25:34,940 --> 00:25:37,100 Because of Fu Rou, Duke of Cai's Mansion 465 00:25:37,100 --> 00:25:38,980 was disgraced in the imperial martial arts competition 466 00:25:38,980 --> 00:25:40,420 and lost a large sum of money. 467 00:25:40,420 --> 00:25:42,500 Xu Youtong is married to her sister. 468 00:25:42,740 --> 00:25:43,940 Can we let him off? 469 00:25:45,970 --> 00:25:47,340 We'll put the blame of this Hong Yide case 470 00:25:47,340 --> 00:25:48,420 on Xu Youtong. 471 00:25:48,730 --> 00:25:51,540 At the same time, General Lu can vent some anger. 472 00:25:51,810 --> 00:25:52,740 Apart from that, 473 00:25:52,740 --> 00:25:54,700 your brother-in-law, the county deputy governor, 474 00:25:54,700 --> 00:25:56,060 can also get a promotion. 475 00:25:56,420 --> 00:25:58,500 One stone, three birds. 476 00:25:59,100 --> 00:25:59,850 Brilliant! 477 00:26:00,860 --> 00:26:01,860 It's brilliant! 478 00:26:03,370 --> 00:26:04,660 How dare a court lady 479 00:26:05,100 --> 00:26:06,860 meddle in the case handling of a county? 480 00:26:06,860 --> 00:26:07,870 You should leave! 481 00:26:08,180 --> 00:26:10,220 Put this treacherous couple to torture! 482 00:26:10,220 --> 00:26:10,910 Understood! 483 00:26:12,580 --> 00:26:13,540 -I am innocent! -Rou! 484 00:26:13,900 --> 00:26:15,220 -Sister! -I am not guilty! 485 00:26:15,220 --> 00:26:16,180 We are innocent! 486 00:26:16,330 --> 00:26:16,940 Rou! 487 00:26:17,210 --> 00:26:17,940 Let go of me! 488 00:26:18,380 --> 00:26:19,380 You can't do this! 489 00:26:19,380 --> 00:26:19,900 -Sister! -Get off! 490 00:26:19,900 --> 00:26:21,060 -I am wronged! -Rou! 491 00:26:21,730 --> 00:26:22,340 Stop it! 492 00:26:29,570 --> 00:26:31,860 You put government officials to torture arbitrarily. 493 00:26:31,860 --> 00:26:33,100 This is against the Tang Code. 494 00:26:33,100 --> 00:26:34,980 Hong Yide's case is not a trivial matter. 495 00:26:34,980 --> 00:26:37,660 I've already obtained the warrant given by King Zhou. 496 00:26:38,100 --> 00:26:39,500 -King Zhou? -I can act as I see fit. 497 00:26:51,720 --> 00:26:53,940 It is truly written by King Zhou himself. 498 00:26:54,820 --> 00:26:55,700 How about that? 499 00:26:56,420 --> 00:26:57,740 Now you can't argue with me. 500 00:26:58,980 --> 00:26:59,690 Cane them! 501 00:27:01,860 --> 00:27:02,540 Wait! 502 00:27:05,210 --> 00:27:06,380 Let's see what else 503 00:27:06,850 --> 00:27:09,540 you have got that can clamp down my power. 504 00:27:12,820 --> 00:27:13,940 She has got me! 505 00:27:16,500 --> 00:27:17,410 Is that enough? 506 00:27:17,580 --> 00:27:19,050 Your...Your Highness! 507 00:27:20,900 --> 00:27:21,810 Your Highness. 508 00:27:26,770 --> 00:27:28,900 Your Highness. 509 00:27:29,260 --> 00:27:30,340 Luckily, I decided to 510 00:27:30,340 --> 00:27:31,860 have a look at Hong Yide's hometown. 511 00:27:32,490 --> 00:27:34,500 Otherwise, I would have missed such a show. 512 00:27:35,620 --> 00:27:36,450 Fan Ligui, 513 00:27:37,450 --> 00:27:39,060 I told you to act as you see fit, 514 00:27:39,480 --> 00:27:41,680 not to torture people into confessing to false charges. 515 00:27:41,680 --> 00:27:41,980 I... 516 00:27:42,730 --> 00:27:43,260 This is... 517 00:27:43,660 --> 00:27:44,740 -Your Highness. -Take my order. 518 00:27:44,740 --> 00:27:45,220 Yes. 519 00:27:45,690 --> 00:27:46,540 Take him away. 520 00:27:46,540 --> 00:27:47,010 Yes. 521 00:27:47,010 --> 00:27:47,700 Your Highness! 522 00:27:48,060 --> 00:27:49,700 I only did what you ordered me to! 523 00:27:49,900 --> 00:27:51,900 I only did what you ordered me to! 524 00:27:52,060 --> 00:27:52,730 Your Highness! 525 00:27:52,940 --> 00:27:53,660 Your Highness! 526 00:27:53,660 --> 00:27:54,540 Mercy! Your Highness! 527 00:27:54,540 --> 00:27:55,340 Your Highness. 528 00:27:55,490 --> 00:27:56,860 I beg for mercy! Your Highness! 529 00:27:57,080 --> 00:27:58,820 Thank you for saving us, Your Highness. 530 00:27:58,820 --> 00:28:01,080 I have heard so much about your sagacity... 531 00:28:02,410 --> 00:28:03,330 Your Highness! 532 00:28:10,280 --> 00:28:11,580 Do you know why I came here? 533 00:28:13,500 --> 00:28:14,260 Because 534 00:28:14,940 --> 00:28:16,460 this is the hometown of Hong Yide. 535 00:28:16,460 --> 00:28:17,870 Because this is your hometown. 536 00:28:19,500 --> 00:28:20,180 I thought 537 00:28:20,540 --> 00:28:21,940 if I couldn't see you again, 538 00:28:23,740 --> 00:28:25,390 at least I could have a look 539 00:28:25,390 --> 00:28:26,950 at the place where you grew up. 540 00:28:29,260 --> 00:28:30,940 I want to see what is so special 541 00:28:31,180 --> 00:28:32,420 about this place 542 00:28:33,980 --> 00:28:35,620 that makes you so unforgettable. 543 00:28:38,000 --> 00:28:39,600 That's over the line, Your Highness. 544 00:28:39,600 --> 00:28:42,290 It's not over the line that you came back to life. 545 00:28:43,570 --> 00:28:45,410 And I am over the line? 546 00:28:46,740 --> 00:28:47,380 I... 547 00:28:50,020 --> 00:28:51,170 Your Highness. 548 00:28:52,540 --> 00:28:53,460 Prefect Cao, 549 00:28:54,320 --> 00:28:57,650 you still need to work on your skills of disciplining your subordinates. 550 00:28:57,650 --> 00:28:58,580 It was my fault. 551 00:28:58,740 --> 00:29:00,810 I didn't discipline my subordinates properly. 552 00:29:00,900 --> 00:29:03,220 If Fan Ligui dares to offend Your Highness again, 553 00:29:03,220 --> 00:29:05,180 he will be given severe punishment. 554 00:29:06,540 --> 00:29:07,820 I am not the one he offended. 555 00:29:08,860 --> 00:29:09,820 Directress Fu is. 556 00:29:10,850 --> 00:29:12,140 So, this is the Directress Fu 557 00:29:12,140 --> 00:29:13,810 that is most valued by Her Majesty. 558 00:29:15,130 --> 00:29:17,780 I wonder when Directress Fu plans to go back to Chang'an. 559 00:29:17,780 --> 00:29:19,260 If you need anything on the road, 560 00:29:19,260 --> 00:29:20,770 I will ask them to take care of it. 561 00:29:21,120 --> 00:29:22,060 No need to bother. 562 00:29:22,060 --> 00:29:23,600 -I don't want to go back. -As soon as possible. 563 00:29:23,840 --> 00:29:25,860 Her Majesty thought Directress Fu was killed. 564 00:29:25,860 --> 00:29:27,060 She's been very upset. 565 00:29:27,060 --> 00:29:28,660 Send the message back right away 566 00:29:28,660 --> 00:29:29,480 to cheer her up. 567 00:29:29,820 --> 00:29:30,450 Yes. 568 00:29:30,450 --> 00:29:33,410 I will send someone to deliver the message as soon as possible. 569 00:29:33,530 --> 00:29:34,260 Excuse me. 570 00:29:35,930 --> 00:29:37,020 Your Highness, I... 571 00:29:37,020 --> 00:29:38,630 You don't want to go back to Chang'an. 572 00:29:40,060 --> 00:29:41,250 But it's too late now. 573 00:29:41,250 --> 00:29:43,580 You showed your face in front of too many people. 574 00:29:43,740 --> 00:29:45,270 Your plan to fake your death 575 00:29:46,100 --> 00:29:47,860 and run away with Sheng Chumu 576 00:29:48,860 --> 00:29:49,960 has completely failed. 577 00:29:52,820 --> 00:29:54,310 How did you know about it? 578 00:29:54,540 --> 00:29:55,780 I knew it all along. 579 00:29:56,820 --> 00:29:58,430 Are you willing to run away with me? 580 00:29:58,820 --> 00:29:59,700 I am. 581 00:30:00,140 --> 00:30:01,060 Then, let's go. 582 00:30:09,930 --> 00:30:10,660 Your Highness, 583 00:30:12,020 --> 00:30:13,890 we still haven't found Directress Fu. 584 00:30:14,010 --> 00:30:15,540 She might really be gone. 585 00:30:18,460 --> 00:30:19,290 You are right. 586 00:30:20,460 --> 00:30:21,380 She might be gone. 587 00:30:23,370 --> 00:30:24,570 I wish her a safe trip. 588 00:30:26,940 --> 00:30:28,900 I saw the happy smile on your face that day 589 00:30:29,460 --> 00:30:30,410 and my heart softened. 590 00:30:31,140 --> 00:30:32,330 I just let you leave. 591 00:30:34,070 --> 00:30:36,510 If you can conceal your identities and live a secret life, 592 00:30:38,050 --> 00:30:39,520 I'll let you go right away. 593 00:30:40,500 --> 00:30:42,260 But you exposed your identity, 594 00:30:44,300 --> 00:30:46,220 so I won't give you a second chance. 595 00:30:47,420 --> 00:30:47,980 However... 596 00:30:48,180 --> 00:30:50,300 Officer, we are wronged! 597 00:30:52,580 --> 00:30:53,410 Get in here! 598 00:30:56,100 --> 00:30:56,810 Your Highness. 599 00:30:57,900 --> 00:30:58,900 What's going on out there? 600 00:30:58,900 --> 00:30:59,540 The official here 601 00:30:59,540 --> 00:31:01,180 arrested a lot of people in the name of the case 602 00:31:01,180 --> 00:31:03,090 and tortured them in the cell to extort money. 603 00:31:03,090 --> 00:31:05,350 The victims' families are outside crying for justice. 604 00:31:05,700 --> 00:31:06,610 Send my order. 605 00:31:07,260 --> 00:31:08,260 Prisoners in the cell 606 00:31:08,260 --> 00:31:10,300 who were arrested without evidence 607 00:31:10,300 --> 00:31:11,860 shall be released right away! 608 00:31:11,860 --> 00:31:12,610 Understood. 609 00:31:14,210 --> 00:31:14,940 Come with me. 610 00:31:15,970 --> 00:31:17,120 Where are we going? 611 00:31:17,580 --> 00:31:18,610 From now on, 612 00:31:19,370 --> 00:31:20,220 you are going 613 00:31:21,060 --> 00:31:22,010 wherever I go. 614 00:31:25,130 --> 00:31:26,620 Why do I have to listen to you? 615 00:31:27,500 --> 00:31:30,670 General of Dominance seduced a court lady and eloped with her. 616 00:31:31,460 --> 00:31:33,570 If I ever say a word about it to Her Majesty, 617 00:31:34,380 --> 00:31:35,700 your sweetheart 618 00:31:36,090 --> 00:31:37,260 would not end well. 619 00:31:37,740 --> 00:31:38,260 You... 620 00:31:38,900 --> 00:31:39,780 You are going 621 00:31:41,300 --> 00:31:42,300 wherever I go. 622 00:31:48,460 --> 00:31:50,100 King Zhou is truly a benevolent man! 623 00:31:51,220 --> 00:31:51,660 Look, 624 00:31:51,900 --> 00:31:52,780 that is King Zhou. 625 00:31:54,740 --> 00:31:56,130 Isn't that the lady of the Fu family? 626 00:31:57,110 --> 00:31:59,090 It turns out that she is with King Zhou. 627 00:31:59,140 --> 00:32:00,460 What a perfect match! 628 00:32:04,540 --> 00:32:05,370 King Zhou is here! 629 00:32:11,020 --> 00:32:11,860 I can get on it myself. 630 00:32:14,730 --> 00:32:15,810 Give me a smile. 631 00:32:17,500 --> 00:32:18,420 I'm not in the mood. 632 00:32:18,980 --> 00:32:19,780 If you don't, 633 00:32:19,780 --> 00:32:21,460 on the way back to Chang'an later, 634 00:32:21,460 --> 00:32:23,500 I won't promise that I will behave myself. 635 00:32:24,380 --> 00:32:25,050 Smile. 636 00:32:26,340 --> 00:32:27,050 Smile. 637 00:32:30,420 --> 00:32:31,060 All right. 638 00:32:37,740 --> 00:32:38,370 Let's go. 639 00:33:34,420 --> 00:33:36,100 I set the fire in the Fu family. 640 00:33:37,140 --> 00:33:39,300 But don't you want to know 641 00:33:39,580 --> 00:33:41,530 who ordered me to do it? 642 00:33:44,020 --> 00:33:47,100 The father of the bastard that you are pregnant with. 643 00:34:04,090 --> 00:34:04,700 What is it? 644 00:34:05,090 --> 00:34:06,430 You still can't sleep? 645 00:34:08,170 --> 00:34:10,409 Do you want me to call in Doctor Zhang to have a look? 646 00:34:10,670 --> 00:34:12,560 I'll go get some water for you to freshen up. 647 00:34:13,820 --> 00:34:14,540 Don't bother. 648 00:34:14,940 --> 00:34:15,820 I can do it myself. 649 00:34:16,340 --> 00:34:17,340 Have some more rest. 650 00:34:41,340 --> 00:34:41,929 Here. 651 00:34:43,300 --> 00:34:44,179 Have some water. 652 00:34:51,540 --> 00:34:54,100 You look tired and wan these days. 653 00:34:58,180 --> 00:34:58,890 Do you think 654 00:35:00,410 --> 00:35:02,590 karma will get those who have killed someone? 655 00:35:04,660 --> 00:35:05,980 All right. 656 00:35:06,260 --> 00:35:07,340 I already told you before. 657 00:35:07,340 --> 00:35:08,600 Don't think too much about it. 658 00:35:10,100 --> 00:35:12,020 You had no choice but to kill Hanxing. 659 00:35:12,020 --> 00:35:13,300 And I already told my father that 660 00:35:13,300 --> 00:35:14,600 I was the one who killed him. 661 00:35:14,600 --> 00:35:17,220 Even if there is karma, I'll be the one to take it. 662 00:35:17,580 --> 00:35:18,850 You've killed people before? 663 00:35:20,260 --> 00:35:22,770 I am a general. Of course, I've killed people. 664 00:35:23,740 --> 00:35:26,100 So, after you kill someone, 665 00:35:26,260 --> 00:35:27,980 do you feel sad or regretful? 666 00:35:29,980 --> 00:35:31,020 At the start, 667 00:35:31,340 --> 00:35:33,330 I did feel sad and regretful. 668 00:35:34,820 --> 00:35:36,970 But then, I stopped thinking too much about it. 669 00:35:38,580 --> 00:35:39,780 You can rest assured. 670 00:35:40,100 --> 00:35:42,220 For you and for our child, 671 00:35:42,890 --> 00:35:44,780 I will try not to kill women in the future. 672 00:35:46,460 --> 00:35:47,900 But what about the sins 673 00:35:49,100 --> 00:35:50,100 we committed before? 674 00:35:53,780 --> 00:35:54,340 Come here. 675 00:35:56,500 --> 00:35:57,530 Don't worry about it. 676 00:35:58,090 --> 00:35:59,100 Don't even think about it. 677 00:35:59,940 --> 00:36:00,820 You've got me here. 678 00:36:19,540 --> 00:36:20,340 You must be tired. 679 00:36:22,460 --> 00:36:23,900 Here, have some food. 680 00:36:29,540 --> 00:36:30,140 Come on. 681 00:36:36,340 --> 00:36:37,460 Please give us some food. 682 00:36:37,460 --> 00:36:38,020 Get off! 683 00:36:38,020 --> 00:36:39,340 -I beg you! -What are you doing here? 684 00:36:39,340 --> 00:36:40,180 Get away from here! 685 00:36:40,180 --> 00:36:40,740 We don't have extra food. 686 00:36:40,740 --> 00:36:41,860 -Give me some food. -Get off! 687 00:36:42,650 --> 00:36:43,580 Get out of here! 688 00:36:43,780 --> 00:36:44,970 Go! Shoot! Go away! 689 00:36:45,460 --> 00:36:46,540 Just go away! No food here! 690 00:36:46,540 --> 00:36:47,260 Stop it. 691 00:36:55,530 --> 00:36:56,170 Thank you! 692 00:36:56,610 --> 00:36:58,980 -Thank you! -Thank you! 693 00:37:01,130 --> 00:37:02,010 Thank you, my lady. 694 00:37:12,020 --> 00:37:13,100 The soft hearts of women. 695 00:37:17,260 --> 00:37:18,300 Your Majesty. 696 00:37:18,500 --> 00:37:19,460 I've got some good news. 697 00:37:19,660 --> 00:37:21,370 Directress Fu is still alive. 698 00:37:21,700 --> 00:37:22,740 She is not dead? 699 00:37:23,100 --> 00:37:25,380 Somehow she managed to survive the chaos 700 00:37:25,860 --> 00:37:27,500 and ran to Guangzhou. 701 00:37:29,340 --> 00:37:31,460 Master Su said that she is blessed. 702 00:37:32,140 --> 00:37:33,220 It was true. 703 00:37:35,940 --> 00:37:37,770 Send a letter to her family right away, 704 00:37:37,770 --> 00:37:39,530 so her parents can be relieved as well. 705 00:37:40,140 --> 00:37:40,820 Yes. 706 00:37:41,980 --> 00:37:44,050 So, the good place you mentioned is a tavern? 707 00:37:46,130 --> 00:37:48,440 I can tell that you've been in low spirits lately. 708 00:37:48,440 --> 00:37:49,820 Something must have happened. 709 00:37:49,820 --> 00:37:51,700 You have something on your mind. I do, too. 710 00:37:52,260 --> 00:37:54,210 Now that we both don't want to talk about it, 711 00:37:54,470 --> 00:37:56,300 let's get drunk and drown our sorrows. 712 00:38:13,820 --> 00:38:15,240 Don't drink that much. 713 00:38:19,900 --> 00:38:21,620 Look at you. 714 00:38:22,500 --> 00:38:24,140 What a disappointment you are! 715 00:38:24,700 --> 00:38:26,970 Your brother finally gave you a chance. 716 00:38:27,540 --> 00:38:29,140 However, not only did you fail him, 717 00:38:29,140 --> 00:38:31,800 but you also took the concubines of the official... 718 00:38:33,260 --> 00:38:35,210 Fan Zhang has been put into jail. 719 00:38:35,480 --> 00:38:38,380 His concubines will be sent to be military prostitutes sooner or later. 720 00:38:38,380 --> 00:38:40,740 I was just enjoying their service in advance. 721 00:38:40,740 --> 00:38:41,340 You! 722 00:38:41,780 --> 00:38:42,340 You... 723 00:38:43,540 --> 00:38:44,180 Father! 724 00:38:44,700 --> 00:38:45,380 Father! 725 00:38:45,380 --> 00:38:46,740 You should take care, Father. 726 00:38:50,660 --> 00:38:51,740 Your Majesty. 727 00:38:53,980 --> 00:38:56,010 Your Majesty, you haven't been so well lately. 728 00:38:56,780 --> 00:38:58,940 Why do you have to get so angry with him? 729 00:38:59,090 --> 00:39:01,100 King Liang is so immature and reckless. 730 00:39:02,170 --> 00:39:02,930 That's not good. 731 00:39:04,740 --> 00:39:07,660 I need to find a queen for him to discipline him properly. 732 00:39:07,890 --> 00:39:08,940 I can have a queen. 733 00:39:09,580 --> 00:39:11,410 But she has to be beautiful. 734 00:39:11,700 --> 00:39:14,020 Look at yourself. How do you get to choose? 735 00:39:14,930 --> 00:39:16,730 You should be grateful if a daughter 736 00:39:16,940 --> 00:39:18,820 of the nobles is willing to marry you. 737 00:39:20,980 --> 00:39:22,460 That is not fair. 738 00:39:23,170 --> 00:39:25,900 At least, King Liang is the son of Your Majesty. 739 00:39:26,780 --> 00:39:28,130 If he is to marry a lady, 740 00:39:28,540 --> 00:39:31,420 she is supposed to be from a noble family 741 00:39:31,650 --> 00:39:33,180 with both beauty and talent. 742 00:39:34,780 --> 00:39:36,420 Her Highness is right. 743 00:39:36,820 --> 00:39:37,780 Shut your mouth! 744 00:39:38,580 --> 00:39:39,300 Get out! 745 00:39:39,720 --> 00:39:41,260 Think about what you did! 746 00:39:51,740 --> 00:39:53,010 Look at him. 747 00:39:54,740 --> 00:39:55,740 He looks really like... 748 00:39:55,940 --> 00:39:56,940 He looks like Shijun. 749 00:39:57,820 --> 00:39:58,580 Am I right? 750 00:40:04,100 --> 00:40:05,210 Indeed. 751 00:40:08,580 --> 00:40:10,380 You don't even care about me. 752 00:40:11,150 --> 00:40:13,840 Then, why did you give me the Pearl Resurrection Elixir? 753 00:40:14,820 --> 00:40:15,740 As for that night, 754 00:40:16,390 --> 00:40:17,640 I don't regret what I did. 755 00:40:19,340 --> 00:40:20,460 I didn't do it for you. 756 00:40:21,170 --> 00:40:23,050 I did it for myself. 757 00:40:25,420 --> 00:40:26,570 Please be assured. 758 00:40:27,650 --> 00:40:30,620 I will not pester you. 759 00:40:52,500 --> 00:40:54,400 I am not the adorable and kind Yin 760 00:40:55,290 --> 00:40:57,340 in my mother's mind anymore. 761 00:40:59,220 --> 00:41:00,060 I have changed. 762 00:41:01,700 --> 00:41:03,450 I have turned into a vicious woman, 763 00:41:03,820 --> 00:41:05,060 an ungrateful child, 764 00:41:06,500 --> 00:41:08,260 and a murderer. 765 00:41:11,500 --> 00:41:13,740 I killed Lu Hanxing with my own hands. 766 00:41:19,540 --> 00:41:21,290 Who did you say that you killed? 767 00:41:27,220 --> 00:41:27,820 My lady! 768 00:41:28,580 --> 00:41:29,290 My lady! 769 00:41:29,730 --> 00:41:30,660 Listen to me! 770 00:41:31,540 --> 00:41:32,500 Listen to me! 771 00:41:32,500 --> 00:41:33,300 Don't you touch me! 772 00:41:33,580 --> 00:41:35,700 You are the most vicious woman I've ever seen! 773 00:41:35,940 --> 00:41:36,650 My lady! 774 00:41:37,700 --> 00:41:38,460 My lady! 775 00:41:40,580 --> 00:41:42,190 How dare you get in my way! 776 00:41:46,940 --> 00:41:48,060 What a pretty girl! 777 00:41:50,610 --> 00:41:51,600 You deserve it. 778 00:41:55,540 --> 00:41:56,420 Yin is pregnant. 779 00:41:56,550 --> 00:41:57,740 I am going to be a father! 780 00:41:57,740 --> 00:41:58,140 Really? 781 00:41:58,140 --> 00:41:58,700 Really! 782 00:42:12,660 --> 00:42:14,170 My beauty, don't hide from me. 783 00:42:20,620 --> 00:42:21,540 What are you doing? 784 00:42:22,380 --> 00:42:23,460 Cut the crap. 785 00:42:23,620 --> 00:42:24,410 Take her back. 786 00:42:25,020 --> 00:42:25,850 Let go of me! 787 00:42:26,100 --> 00:42:26,700 Stop it! 788 00:42:29,180 --> 00:42:30,420 Your Highness. 789 00:42:30,870 --> 00:42:32,260 I am the daughter of Lu Yunji. 790 00:42:35,300 --> 00:42:37,860 Lu Qi has such a pretty younger sister? 791 00:42:40,570 --> 00:42:42,820 It was my maid that offended you just now. 792 00:42:43,300 --> 00:42:45,380 For the sake of my father, Your Highness, 793 00:42:45,630 --> 00:42:47,810 please let me take her back and discipline her. 794 00:42:48,410 --> 00:42:49,060 All right. 795 00:42:50,020 --> 00:42:53,500 I'll do you a favor for the sake of Duke of Cai. 796 00:42:54,320 --> 00:42:55,730 Thank you, Your Highness. 797 00:42:59,760 --> 00:43:01,210 Why are you still standing there? 798 00:43:05,780 --> 00:43:06,620 Your Highness, 799 00:43:06,620 --> 00:43:08,620 she is just a nobody. Why did you let her go? 800 00:43:08,620 --> 00:43:09,580 Idiot! 801 00:43:10,340 --> 00:43:11,820 She is the daughter of the Duke! 802 00:43:11,820 --> 00:43:13,740 Do you think she is just a commoner 803 00:43:13,740 --> 00:43:15,440 that we can take back randomly? 804 00:43:20,970 --> 00:43:21,820 Aunt. 805 00:43:22,980 --> 00:43:24,350 You are leaving so soon? 806 00:43:24,610 --> 00:43:25,460 Yes. 807 00:43:25,980 --> 00:43:27,020 Your father said that 808 00:43:27,020 --> 00:43:28,340 Hanxing sent a message back. 809 00:43:28,340 --> 00:43:30,770 He has to stay in the border town for half a year longer. 810 00:43:30,770 --> 00:43:32,620 I can't be away for too long. 811 00:43:32,620 --> 00:43:33,940 So, I decided to go back now. 812 00:43:34,100 --> 00:43:36,460 I'll come here again when Hanxing is back. 813 00:43:37,250 --> 00:43:38,780 Once Young Master Hanxing gets back, 814 00:43:38,780 --> 00:43:40,260 we will send you a message. 815 00:43:44,100 --> 00:43:45,730 Why are you crying? 816 00:43:48,580 --> 00:43:49,500 It will be all right. 817 00:43:49,780 --> 00:43:51,330 When Hanxing gets married, 818 00:43:51,540 --> 00:43:52,860 I'll come here again. 819 00:43:53,020 --> 00:43:55,380 At that time, I won't leave you anymore. 820 00:43:55,940 --> 00:43:59,490 I will stay here to help Hanxing, you, and Qi 821 00:44:00,100 --> 00:44:01,380 raise your children. 822 00:44:05,060 --> 00:44:05,850 Yin, 823 00:44:06,970 --> 00:44:09,020 I will burn incense and pray to the Bodhisattva 824 00:44:09,020 --> 00:44:11,340 for the health and safety of you and your child. 825 00:44:11,940 --> 00:44:12,890 Thank you, Aunt. 826 00:44:14,620 --> 00:44:16,210 My lady, the carriage is loaded. 827 00:44:17,620 --> 00:44:19,220 It is so kind of you, brother, 828 00:44:19,220 --> 00:44:21,000 to give me all this stuff. 829 00:44:21,930 --> 00:44:22,620 All right. 830 00:44:23,100 --> 00:44:24,100 I should go. 831 00:44:30,410 --> 00:44:31,340 You stay here. 832 00:44:32,100 --> 00:44:32,930 Yingying, 833 00:44:33,360 --> 00:44:35,300 it is not convenient for Yin to walk too much. 834 00:44:35,300 --> 00:44:36,900 You should assist her if you can. 835 00:44:46,450 --> 00:44:47,420 I should go. 836 00:44:48,300 --> 00:44:49,260 Thank you. 837 00:44:50,620 --> 00:44:51,380 You can go now. 838 00:45:09,100 --> 00:45:10,100 You will be tortured 839 00:45:10,890 --> 00:45:12,500 by your conscience your whole life. 840 00:45:21,500 --> 00:45:24,210 I thought after the Great Mount Cang incident, 841 00:45:24,210 --> 00:45:26,010 Lu Qi is going to be in big trouble. 842 00:45:26,220 --> 00:45:27,460 But what a surprise! 843 00:45:27,540 --> 00:45:29,540 Not only did the Grand Emperor speak for him, 844 00:45:29,540 --> 00:45:32,380 but even Her Majesty also praised him for being loyal and brave. 845 00:45:32,380 --> 00:45:33,500 That was really 846 00:45:34,300 --> 00:45:36,500 a blessing in disguise. 847 00:45:37,940 --> 00:45:40,930 It is all because of your help, Your Highness. 848 00:45:41,740 --> 00:45:42,500 Your Highness, 849 00:45:42,810 --> 00:45:43,860 here is a toast to you. 850 00:45:44,860 --> 00:45:47,060 I am expecting some great news. 851 00:45:47,700 --> 00:45:49,540 You'll need to make three toasts to me. 852 00:45:49,540 --> 00:45:50,220 Your Highness, 853 00:45:50,380 --> 00:45:51,540 what great news? 854 00:45:52,260 --> 00:45:55,260 The Grand Emperor has been urging me to marry a wife. 855 00:45:56,380 --> 00:45:57,540 I took a look, 856 00:45:58,340 --> 00:45:59,300 and today, 857 00:45:59,780 --> 00:46:02,020 I finally found the perfect lady for me. 858 00:46:02,700 --> 00:46:04,980 Congratulations, Your Highness! 859 00:46:04,980 --> 00:46:06,700 Come on, I'll make three toasts to you! 860 00:46:07,540 --> 00:46:08,690 If you want to make a toast, 861 00:46:09,060 --> 00:46:10,820 you'll have to do that after Lu Qi. 862 00:46:13,060 --> 00:46:14,300 Why is it? 863 00:46:14,540 --> 00:46:16,250 Because the perfect lady I found 864 00:46:17,180 --> 00:46:19,010 is Lu Qi's younger sister. 865 00:46:21,380 --> 00:46:22,900 Lu Qi, what an honor! 866 00:46:22,900 --> 00:46:24,060 Good for you! 867 00:46:24,280 --> 00:46:26,920 Now you are going to be the brother-in-law of His Highness. 868 00:46:27,860 --> 00:46:28,540 Look at you. 869 00:46:28,890 --> 00:46:30,770 Are you too thrilled to say anything? 870 00:46:30,770 --> 00:46:32,380 Make a toast to His Highness now! 871 00:46:34,660 --> 00:46:35,380 Your Highness, 872 00:46:36,220 --> 00:46:38,410 marriages should be arranged by our parents. 873 00:46:38,670 --> 00:46:40,060 So, as for my sister's marriage, 874 00:46:40,060 --> 00:46:41,330 I don't think it is proper 875 00:46:42,520 --> 00:46:43,780 for us to talk about it on our own. 876 00:46:44,804 --> 00:47:14,804 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 57731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.