Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,726 --> 00:01:09,727
Sranje.
2
00:02:47,814 --> 00:02:49,770
...Vidi ima jo�.
- Samo nastavi dalje.
3
00:02:54,906 --> 00:02:56,578
Sada, skreni levo.
4
00:03:04,710 --> 00:03:05,904
Vrati se, malo. Onde.
5
00:03:09,808 --> 00:03:11,685
Ne, ne, ne moze� da
parkira� onde. Mora� ovde.
6
00:03:20,736 --> 00:03:22,055
Ovde. - Ovde?
- Da, da.
7
00:03:33,702 --> 00:03:35,784
Zna�, iako sve vreme
zivim ovde, nisam
8
00:03:35,844 --> 00:03:37,960
imao pojma
da ovo mesto postoji.
9
00:03:38,781 --> 00:03:39,543
Niko i ne zna.
10
00:03:43,326 --> 00:03:46,966
Echo D900,
potvrdjujemo 10100.
11
00:03:48,755 --> 00:03:50,313
Ponavljam, Echo D900,
veliki pas.
12
00:03:50,927 --> 00:03:54,602
Zaboga, samo mi reci
da ima� pauzu za ru�ak.
13
00:03:57,003 --> 00:03:57,731
Primljeno.
14
00:04:01,502 --> 00:04:02,343
Okreni se, vazi?
15
00:04:04,645 --> 00:04:05,134
Oh, naravno.
16
00:04:08,228 --> 00:04:12,028
Krysta... mislim da bi
trebalo ne�to da zna�.
17
00:04:13,196 --> 00:04:15,517
Pitao sam gospodina Habiba da
mi bude� stalni partner.
18
00:04:16,712 --> 00:04:17,872
Toliko ti se dopadam, ha?
19
00:04:18,757 --> 00:04:20,110
Ima jo� ne�to.
20
00:04:21,870 --> 00:04:24,145
Veovatno ce biti iznenadjenje,
ali... pa...
21
00:04:25,864 --> 00:04:26,705
Koji djavo?
22
00:04:28,590 --> 00:04:30,751
Zdravo, izvini...
Zdravo, pitala sam se
23
00:04:30,800 --> 00:04:32,995
da li imate lubrikant
da mi pozajmite?
24
00:04:36,673 --> 00:04:38,311
Da li si rekla lubrikant?
25
00:04:39,100 --> 00:04:41,853
Da, recimo WD40 ili
26
00:04:42,606 --> 00:04:44,080
vazelin, ili neki
drugi proizvod
27
00:04:44,120 --> 00:04:44,961
na bazi petroleuma.
28
00:04:47,249 --> 00:04:48,443
Imam problem sa kolima.
29
00:04:50,099 --> 00:04:51,373
Oh, sa�ekaj.
30
00:04:57,811 --> 00:04:58,493
Mogu li ti pomoci?
31
00:05:02,861 --> 00:05:06,456
Zna�... upravo onakav
lubrikant kakav si zelela.
32
00:05:07,129 --> 00:05:08,562
Vraticu ga odmah.
- U redu je.
33
00:05:11,634 --> 00:05:12,987
Trebalo bi da ga zadrzi�.
34
00:05:14,188 --> 00:05:15,075
Hvala.
35
00:05:19,326 --> 00:05:20,080
Dobro do�le dame,
36
00:05:20,120 --> 00:05:21,760
nanajbolje �uvanu tajnu
Los Andjelesa.
37
00:05:22,393 --> 00:05:25,510
Na par�e zemlje koje
ce jednom iskoristiti
38
00:05:25,580 --> 00:05:28,743
gej zajednica
ili brzi restorani.
39
00:05:34,446 --> 00:05:36,277
Ovo je razlog da probate
ne�to druga�ije.
40
00:05:37,247 --> 00:05:39,568
Idemo na vrh.
- Tako je.
41
00:05:40,462 --> 00:05:43,465
Imamo gosta danas i
verujem da najmanje
42
00:05:43,547 --> 00:05:46,630
�to mozemo da uradimo je da mu
pokazemo ne�to interesantnije
43
00:05:47,878 --> 00:05:48,287
Od uobi�ejenog.
44
00:05:54,139 --> 00:05:54,662
Stigli smo.
45
00:05:55,548 --> 00:05:56,663
To je to?
- To je to.
46
00:06:02,268 --> 00:06:07,023
Devojke, zapravo...
Obi�no ostajemo u kombiju.
47
00:06:08,139 --> 00:06:09,970
Do�ao si na ru�ak u park.
48
00:06:10,659 --> 00:06:12,138
Ali, ostaje� u kombiju.
49
00:06:13,308 --> 00:06:14,468
Tako je.
50
00:06:16,273 --> 00:06:18,753
U redu. Malo �udno.
51
00:06:19,730 --> 00:06:21,641
Ali... vazi.
52
00:06:34,668 --> 00:06:36,465
Naravno, nisu uspeli
ni jedan od ovih.
53
00:06:38,134 --> 00:06:40,045
Za koga je ovo?
- To je za Sheryl.
54
00:06:42,073 --> 00:06:43,392
Ne znam da li mogu ja ovo.
55
00:06:45,087 --> 00:06:46,918
Imamo problem kod
probanja novih stvari.
56
00:06:47,550 --> 00:06:48,437
To nije istina.
57
00:06:49,652 --> 00:06:51,320
Treba da proba� nove
stvari, Sheryl.
58
00:06:51,360 --> 00:06:52,735
To je najbolja
strana zivota.
59
00:06:53,735 --> 00:06:56,800
I �injenica je da
je su�i tajna
60
00:06:56,840 --> 00:06:59,014
japanske dugove�nosti.
61
00:06:59,703 --> 00:07:04,106
Jedu tone toga i zive duze
nego iko drugi na celom svetu.
62
00:07:10,220 --> 00:07:11,380
Koje sranje.
Sta je to?
63
00:07:12,184 --> 00:07:12,912
Ne znam...
64
00:07:13,525 --> 00:07:14,526
Pucanj.
65
00:07:16,359 --> 00:07:18,714
Zvu�alo je kao pucanj.
- Naravno da je bio pucanj.
66
00:07:19,417 --> 00:07:22,295
Gde smo, ina�e?
67
00:07:23,077 --> 00:07:24,960
U parku. - Jedno
od retkih mesta
68
00:07:25,000 --> 00:07:26,558
u L.A. gde moze� biti sam.
69
00:07:27,329 --> 00:07:28,603
Nema bandi, beskucnika...
70
00:07:29,295 --> 00:07:30,808
Nema pandura.
71
00:07:32,277 --> 00:07:34,916
Ovo je dobro. Morate da
ga probate, momci.
72
00:07:36,109 --> 00:07:38,800
Meredith... obi�no
volimo da
73
00:07:38,840 --> 00:07:42,355
kazemo par re�i pre
nego �to po�nemo.
74
00:07:44,366 --> 00:07:45,173
Ti to ozbiljno?
75
00:07:49,216 --> 00:07:51,332
Vi ste... potpuno ozbiljni.
76
00:07:58,723 --> 00:08:00,964
Obi�no po�injema
kratkom cutnjom.
77
00:08:39,880 --> 00:08:42,963
Ku�kin sin... Isuse Hriste.
78
00:08:43,680 --> 00:08:48,003
...Dobar i fin duh,
bez rasa i drugih obelezja...
79
00:08:49,215 --> 00:08:53,936
molimo te da prihvati�
ove na�e prijatelj
80
00:08:54,678 --> 00:08:57,841
da nam nutricionisti
daju snagu da
81
00:08:57,891 --> 00:09:01,088
prebrodimo stvari
materijalnog sveta.
82
00:09:01,989 --> 00:09:05,868
Kako bismo vezali jedni druge
u zajedni�koj toplini.
83
00:09:06,815 --> 00:09:10,899
Mira, zajedni�tva
i prijateljstva.
84
00:09:11,632 --> 00:09:13,634
Krysta, zna� �ta sam
po�eo da pri�am...
85
00:09:14,569 --> 00:09:16,366
Da, zeli� da budemo
stalni partneri.
86
00:09:17,249 --> 00:09:20,650
Zelim, zelim, ali...
87
00:09:22,291 --> 00:09:23,690
Nije lako reci ovo.
88
00:09:25,714 --> 00:09:30,629
Nemam veliko iskustvo
sa zenama.
89
00:09:33,159 --> 00:09:35,241
Verovala ili ne, ali...
90
00:09:36,626 --> 00:09:40,380
Prvo sam mislio da
�ekam pravu devojku.
91
00:09:41,657 --> 00:09:44,490
Ali, ona se nije pojavila.
92
00:09:47,082 --> 00:09:48,117
A, onda si ti do�la.
93
00:09:50,111 --> 00:09:52,625
I sada si pro�la kroz ovo...
94
00:09:52,689 --> 00:09:55,249
Ian, za�to misli� da sam
htela da dadjem ovde sa tobom?
95
00:09:57,711 --> 00:09:59,463
Pa, malo mi je neprijatno
da kazem.
96
00:10:02,975 --> 00:10:04,727
Da li sam pomenuo da sam
svirao klavir?
97
00:10:05,834 --> 00:10:06,596
Napisao sam pesmu za tebe.
98
00:10:34,321 --> 00:10:36,000
Ian, mislio si da
sam do�la ovde
99
00:10:36,040 --> 00:10:37,563
da bih vodila Ijubav
sa tobom?
100
00:10:38,936 --> 00:10:40,688
Ne. - Ian, tako si sladak.
101
00:10:41,436 --> 00:10:47,159
I ti si.
- Da, ali to je privremeno.
102
00:10:47,880 --> 00:10:49,040
Stavi se u moju poziciju.
103
00:10:50,381 --> 00:10:52,941
Hvata� pse, zivi�
sa roditeljima.
104
00:10:55,273 --> 00:11:02,679
I �ita�... 21 dan.
Imati seks u 21 danu.
105
00:11:04,806 --> 00:11:07,559
To je �ar seksa.
Vidi� pi�e, �ar.
106
00:11:09,278 --> 00:11:11,314
I ta tvoja kosa.
107
00:11:14,078 --> 00:11:14,919
Sta se de�ava unutra?
108
00:11:16,274 --> 00:11:17,161
Rekla si da ti se dopadam.
109
00:11:17,810 --> 00:11:21,610
Volim da radim sa tobom, Ian.
Ko ne voli? Sve radi�.
110
00:11:24,963 --> 00:11:26,601
Da ti objasnim ne�to.
111
00:11:27,997 --> 00:11:30,079
Zivot je poput piramide.
112
00:11:31,049 --> 00:11:33,563
Sto bolje izgleda�,
ima� vi�e novca.
113
00:11:34,296 --> 00:11:37,208
Blize si vrhu.
Tako zivot funkcioni�e.
114
00:11:37,940 --> 00:11:40,135
Sto pre to shvati�,
prestace� da gubi�
115
00:11:40,224 --> 00:11:42,499
vreme sa nekim
ko nije tvoj nivo.
116
00:11:45,088 --> 00:11:46,726
Pretpostavljam da
si ti na vrhu.
117
00:11:50,401 --> 00:11:53,680
Ian, ima� puno pravo
da izlazi� sa
118
00:11:53,720 --> 00:11:56,488
nekim na istom
nivu piramide.
119
00:12:02,742 --> 00:12:03,504
Oh, da.
120
00:12:04,344 --> 00:12:05,265
Koga?
121
00:12:41,658 --> 00:12:42,693
Jo� malo i dokopacu
se piramide.
122
00:12:45,970 --> 00:12:46,937
Vracam se brzo.
123
00:13:16,332 --> 00:13:17,299
Siguran si da zeli� ovo?
124
00:13:18,052 --> 00:13:21,806
Mozda su samo bliski
prijatelji.
125
00:13:22,485 --> 00:13:24,726
I nije ti rekla jer
misli da ne bi razumeo.
126
00:13:26,974 --> 00:13:28,009
Mozda si u pravu.
127
00:13:30,670 --> 00:13:32,581
Mozda je samo dobar prijatelj.
128
00:13:33,818 --> 00:13:35,979
Ovo je kao bole�cu
zarazena kurva.
129
00:13:39,765 --> 00:13:41,005
Oh, moj...
130
00:13:42,315 --> 00:13:43,430
Stvarno i izgleda kao kurva.
131
00:13:53,987 --> 00:13:56,785
Ti si taj?
- Ti kasni�.
132
00:13:57,443 --> 00:13:58,091
Zao mi je.
133
00:13:59,536 --> 00:14:01,697
Ti si jako lo�a sprema�ica,
zar ne?
134
00:14:02,806 --> 00:14:05,127
Nisam dobra ni u �i�cenju.
135
00:14:06,688 --> 00:14:10,328
Prljava sam.
- Veoma, veoma, prljava.
136
00:14:12,568 --> 00:14:13,887
Ponela sam ne�to.
137
00:14:14,793 --> 00:14:15,475
Izvrsno.
138
00:14:17,153 --> 00:14:18,347
I ne�to za tebe.
139
00:14:30,291 --> 00:14:31,565
I ja imam ne�to za tebe.
140
00:14:32,794 --> 00:14:33,476
Da?
141
00:14:37,040 --> 00:14:43,127
Zna�... �im ovo obu�em,
mozemo po�eti
142
00:14:48,160 --> 00:14:50,242
Nekada mislim da je su�i
bolji od seksa.
143
00:14:55,158 --> 00:14:55,806
Sta je?
144
00:14:57,213 --> 00:15:05,018
Radi se o tome da... ste se
vi momci iskrali na ru�ak
145
00:15:06,099 --> 00:15:08,499
i svaki put kada se vratite,
146
00:15:08,549 --> 00:15:10,983
odeca vam je izguzvana, tako
da je o�igledno �ta radite.
147
00:15:11,732 --> 00:15:14,815
I samo da znate
da nam ne smeta.
148
00:15:15,583 --> 00:15:17,560
I mozda morate pred
drugima da
149
00:15:17,600 --> 00:15:19,701
se pretvarate, ali
pred nama ne.
150
00:15:20,435 --> 00:15:22,107
I to je jedini razlog
zbog kojeg smo
151
00:15:22,189 --> 00:15:23,907
insistirale da dodjemo
danas sa vama.
152
00:15:24,739 --> 00:15:27,173
Jer samo zelimo da znate,
da samo ok povodom toga.
153
00:15:27,902 --> 00:15:30,700
Naravno, Sheril se
ba� lozila na vas.
154
00:15:32,644 --> 00:15:34,475
Meredith. - U redu je, Sheril,
razgovarali smo o tome.
155
00:15:35,505 --> 00:15:37,382
Nismo razgovarale.
156
00:15:38,098 --> 00:15:40,259
Ali smo se slozile
da nije ni�ta stra�no.
157
00:15:42,379 --> 00:15:43,300
Pa, nije...
158
00:15:44,347 --> 00:15:47,828
Sada je sve jasno i
ne morate vi�e da
159
00:15:47,908 --> 00:15:51,423
se pretvarate,
budimo to �to jesmo.
160
00:15:54,000 --> 00:15:56,002
Meredith, nismo gej.
161
00:15:58,391 --> 00:15:59,471
Mi smo nudisti.
162
00:16:12,853 --> 00:16:16,448
Hej... jo� imam
problema sa kolima.
163
00:16:21,704 --> 00:16:23,535
Bojim se da se ne
razumem u mehaniku.
164
00:16:25,374 --> 00:16:30,732
Treba mi... crevo.
Ima� li ne�to takvo?
165
00:16:33,386 --> 00:16:35,820
Da li si dobro?
- Oh, da.
166
00:16:36,859 --> 00:16:40,499
Dobro sam. Nego to
sve sa kolima.
167
00:16:41,346 --> 00:16:42,620
Malo me uznemirilo.
168
00:16:44,295 --> 00:16:46,889
Kada napokon nabavi�,
postane� zavistan
169
00:16:47,591 --> 00:16:49,840
i pomisli� da ce ti
zivot biti bolji,
170
00:16:49,880 --> 00:16:51,152
jer ne li�i na tudje.
171
00:16:52,393 --> 00:16:54,953
Sledece sazna�
da nakon seksa sa
172
00:16:55,019 --> 00:16:57,613
cimerom, tvoje slike
su svuda na internetu.
173
00:17:02,059 --> 00:17:02,866
Sa�ekaj, odmah se vracam.
174
00:17:11,790 --> 00:17:14,065
Koristimo ovo kada
treba da okupamo psa.
175
00:17:15,301 --> 00:17:18,020
I ma�ke... mada ih
nemamo mnogo.
176
00:17:18,910 --> 00:17:20,080
Ne znam da li si
ikada poku�ala
177
00:17:20,120 --> 00:17:20,992
da na�amponira� ma�ku?
178
00:17:21,832 --> 00:17:22,947
To ti je kao nocna mora.
179
00:17:24,982 --> 00:17:25,550
Hvala ti.
180
00:17:28,615 --> 00:17:31,618
Kazete da ste se
posednja tri meseca
181
00:17:31,683 --> 00:17:33,040
iskradali da biste skinuli
182
00:17:33,080 --> 00:17:34,720
odecu i buljili
jedan u drugog?
183
00:17:35,706 --> 00:17:39,984
Pa, ne buljimo jed u drugog,
ali da kazem... jesmo.
184
00:17:41,367 --> 00:17:42,959
Vi ste gej.
185
00:17:43,659 --> 00:17:44,500
Ne, nismo.
186
00:17:45,767 --> 00:17:48,520
Babar, daj.
- U pravu je.
187
00:17:49,742 --> 00:17:52,920
Nudisti odlaze u
kolonije za to.
188
00:17:52,960 --> 00:17:55,339
Ne u neki park kombijem.
189
00:17:56,604 --> 00:17:58,959
Za�to dva mu�karca
ne mogu biti goli
190
00:17:59,033 --> 00:18:01,433
jedan pred drugim, a da
to ne zna�i da nisu gej?
191
00:18:02,106 --> 00:18:02,947
Zato �to ste gej.
192
00:18:05,443 --> 00:18:09,356
Meredith, nudizam nije
u vezi sa dodirivanjem.
193
00:18:10,449 --> 00:18:14,203
U vezi je sa potpunim
odbacivanjem tabua.
194
00:18:14,833 --> 00:18:15,800
Tako �to buljite?
195
00:18:16,512 --> 00:18:17,319
Prekinite.
196
00:18:18,464 --> 00:18:19,192
Hvala ti.
197
00:18:21,451 --> 00:18:24,284
Sve �to rade je
da odbacuju odecu.
198
00:18:24,361 --> 00:18:27,239
Sta misli� za�ta
sluze izlazak petkom?
199
00:18:28,047 --> 00:18:32,320
I pored vekova no�enja
odece, oseca�
200
00:18:32,360 --> 00:18:36,250
uniformisanost koja
nije prirodna
201
00:18:37,017 --> 00:18:40,373
I �ta rade? Jednom
sedmi�no se skidaju
202
00:18:40,441 --> 00:18:43,842
i pokazuju osnovnu
Ijudsku potrebu.
203
00:18:46,386 --> 00:18:47,148
Potrebu da budu slobodni.
204
00:18:49,165 --> 00:18:53,078
Zna� �ta ja mislim?
Mislim da kenja�.
205
00:18:54,324 --> 00:18:55,882
Apsolutno potpuno.
206
00:19:09,636 --> 00:19:11,035
Oh, moj Boze.
Dajte, momci.
207
00:19:14,869 --> 00:19:17,349
Nisam videla toliko koze
u svom zivotu.
208
00:19:18,479 --> 00:19:19,241
Tako je, bejbi.
209
00:19:20,245 --> 00:19:22,566
100% cistokrvna ameri�ka koza.
210
00:19:24,517 --> 00:19:29,398
Da ne pominjem prozore...
211
00:19:30,644 --> 00:19:34,000
i 26 sistem...
212
00:19:43,600 --> 00:19:45,556
Zdravo. Zelim ti ugodan dan.
213
00:19:49,417 --> 00:19:50,338
Ne mogu da verujem
da radi ovo.
214
00:19:58,792 --> 00:20:02,671
Kako bi kategorisala Dennisa?
Po veli�ini.
215
00:20:04,438 --> 00:20:07,396
Kako to misli�?
- Mislim...
216
00:20:09,455 --> 00:20:12,015
Kakav je prema drugim
mu�karcima?
217
00:20:14,127 --> 00:20:15,128
Govori� o njegovom penisu?
218
00:20:16,424 --> 00:20:17,391
Da.
219
00:20:20,282 --> 00:20:21,556
Verujem da je prose�an.
220
00:20:22,261 --> 00:20:24,092
Nisam ba� stru�njak.
221
00:20:28,177 --> 00:20:30,054
Malo je mozda nesrazmeran.
222
00:20:31,106 --> 00:20:32,698
Znam da je uvek nesiguran.
223
00:20:33,509 --> 00:20:34,430
Ali, mislila sam
da su svi mu�karci
224
00:20:34,499 --> 00:20:35,466
nesigurni kada je
veli�ina u pitanju.
225
00:20:38,739 --> 00:20:39,979
Kaze� da mu je penis mali?
226
00:20:42,175 --> 00:20:43,210
Malecki, verujem.
227
00:20:45,667 --> 00:20:47,305
Za�to me pita� ovo?
228
00:20:49,427 --> 00:20:52,760
Pohadjala sam jedan
kurs. I ovo
229
00:20:52,800 --> 00:20:56,026
je �ist primer jedan
na jedan.
230
00:20:57,527 --> 00:21:00,530
Mu�karac ima kompeleks
zbog veli�ine
231
00:21:01,356 --> 00:21:04,600
i to kompezuje kupuju�i
veliko
232
00:21:04,640 --> 00:21:08,159
vozilo i nalazeci
jeftinu kurvu.
233
00:21:10,516 --> 00:21:12,916
Svi znaju da je sve
bila puno sranja.
234
00:21:15,008 --> 00:21:19,889
Visina vozila je 18 stopa.
235
00:21:22,358 --> 00:21:24,235
Ne mogu ni da ga uteram
u vecinu garaza.
236
00:21:25,993 --> 00:21:31,113
Duzina vozila je 6
stopa i 3/4 in�a.
237
00:21:33,843 --> 00:21:35,925
A, ti zeli� svaki in�.
Zar ne, bejbi?
238
00:21:38,358 --> 00:21:38,960
Zna� �ta?
239
00:21:39,000 --> 00:21:41,441
Zelim da bude ovo posledji
put u kamionu.
240
00:21:44,273 --> 00:21:45,513
Ovo nije kamion.
241
00:21:46,301 --> 00:21:48,462
Ovo je luksuzno vozilo.
242
00:21:49,841 --> 00:21:54,198
Hocu da ovo bude
poslednji put u njemu.
243
00:21:54,903 --> 00:21:57,497
Dobro, bejbi.
Obecavam ti.
244
00:21:58,279 --> 00:21:59,712
I pre si rekao.
- Draga, daj.
245
00:22:01,228 --> 00:22:02,946
Zna� koliko mi se ovo dopada.
246
00:22:49,909 --> 00:22:51,024
U redu, nudisti ste.
247
00:22:51,828 --> 00:22:52,510
Sta god. Verujemo vam.
248
00:22:53,386 --> 00:22:54,034
Ne, ne verujete.
249
00:22:55,475 --> 00:22:58,840
Tako je i mislim
da cete na jadan
250
00:22:58,880 --> 00:23:01,880
na�in upasti u
mnogo nepilika
251
00:23:02,386 --> 00:23:04,297
jer krijete ne�to
�to apsolutno ne treba.
252
00:23:05,965 --> 00:23:07,239
Sheril...
- Da?
253
00:23:08,747 --> 00:23:12,520
Da li i ti misli�
da cemo zapasti
254
00:23:12,560 --> 00:23:15,266
u nevolju na jadan na�in
255
00:23:15,954 --> 00:23:18,309
jer krijemo ne�to �to
apsolutno ne bi trebalo?
256
00:23:24,271 --> 00:23:24,794
Hvala.
257
00:23:34,536 --> 00:23:36,254
Oh, moj Boze.
258
00:23:37,523 --> 00:23:40,080
Mislim da je neko
gladan Ijubavi.
259
00:23:40,120 --> 00:23:40,845
Oh, da.
260
00:23:43,686 --> 00:23:47,326
Ali, prvo obecaj da je
ovo poslednji put u parku.
261
00:23:48,963 --> 00:23:51,921
Obecavam.
- Za�to?
262
00:23:54,381 --> 00:23:56,178
Zbog �ega?
263
00:23:58,007 --> 00:23:59,565
Zato �to, bejbi...
264
00:24:01,810 --> 00:24:02,378
Volim te.
265
00:24:03,723 --> 00:24:05,634
Stvarno?
- Zna� da je tako.
266
00:24:09,269 --> 00:24:09,951
Dokazi mi to.
267
00:24:11,750 --> 00:24:12,239
Vazi.
268
00:24:34,399 --> 00:24:34,888
Jebemti.
269
00:24:36,246 --> 00:24:36,849
Jebemti...
270
00:24:37,817 --> 00:24:38,499
Jebemti.
271
00:24:40,717 --> 00:24:41,558
Jebemti.
- Jebi me.
272
00:24:45,651 --> 00:24:53,092
Ti ogromni stvore,
sa tolikom kitom...
273
00:24:56,813 --> 00:24:58,531
Sta se desilo mom
zivotu, Claire?
274
00:25:00,974 --> 00:25:05,650
Odraste�, zaposli� se,
ven�a�, sve kako treba
275
00:25:06,491 --> 00:25:12,691
I �ta bude? Muz mi
krati tamo neku...
276
00:25:14,884 --> 00:25:16,317
Nije tvoja krivica, Pegg.
277
00:25:17,865 --> 00:25:18,752
Kako ti zna�?
278
00:25:19,620 --> 00:25:21,702
Kako je ikako moguce da
je ovo tvoja krivica?
279
00:25:22,694 --> 00:25:25,015
Jer smo zaglavili
ta�no pre godinu dana.
280
00:25:29,215 --> 00:25:30,614
Kazi mi da ne gleda�, Sheril.
281
00:25:31,578 --> 00:25:32,101
Gleda.
282
00:25:34,411 --> 00:25:35,093
Ne mogu da verujem.
283
00:25:36,021 --> 00:25:38,296
Meredith, ti si ta
koja pravi frku.
284
00:25:39,487 --> 00:25:40,720
Videla sam penis
i pre, Nathan.
285
00:25:40,760 --> 00:25:41,523
Kladim se da jesi.
286
00:25:42,481 --> 00:25:44,915
Sem �to je ovo skroz
prirodno stanovi�te.
287
00:25:45,587 --> 00:25:47,066
Na�in na koji smo
stvoreni da budemo.
288
00:25:47,935 --> 00:25:51,211
Dobro...
289
00:26:15,041 --> 00:26:18,477
Oh, moj Boze, ne mogu da
poverujem da sedim ovde
290
00:26:22,911 --> 00:26:23,832
Zdravo, opet.
291
00:26:26,305 --> 00:26:31,584
Ako bih mogla da pozajmim
upalja�, ovog puta?
292
00:26:32,702 --> 00:26:36,263
Obecavam da cu ga vratiti.
293
00:26:38,083 --> 00:26:38,845
Da, naravno.
294
00:26:44,946 --> 00:26:45,753
Moja devojka naj�e�ce
ima jedan.
295
00:26:56,701 --> 00:26:57,781
Pogledaj.
296
00:26:58,805 --> 00:26:59,840
Evo ga.
297
00:27:05,222 --> 00:27:08,020
Ne bi trebalo... Zna�.
Da pu�i�.
298
00:27:10,138 --> 00:27:12,015
Lo�e je. Zbog mnogo razloga.
299
00:27:15,874 --> 00:27:16,715
Imacu to na umu.
300
00:27:35,890 --> 00:27:36,538
Nemoj.
301
00:27:38,231 --> 00:27:39,391
Odlazi, odlazi.
302
00:27:42,164 --> 00:27:43,438
Dorro, sad moze�.
303
00:27:44,633 --> 00:27:45,236
Jesi li ti lud?
304
00:27:46,259 --> 00:27:46,987
A, ti? - Ne.
305
00:27:49,621 --> 00:27:50,861
Zaboga, uradi to.
306
00:27:51,924 --> 00:27:52,731
Ne, ne.
307
00:27:55,040 --> 00:27:57,395
Pegg, obecaj da
nece� odlepiti.
308
00:27:58,409 --> 00:27:59,489
Nikada ga nisam
volela, Claire.
309
00:28:01,491 --> 00:28:02,014
Pa...
310
00:28:02,937 --> 00:28:04,655
Kakvo pravo imam
da budem Ijuta?
311
00:28:05,798 --> 00:28:07,993
Ne znam, mozda
zato �to te laze i vara.
312
00:28:09,276 --> 00:28:11,278
Pa �ta ako niste imali
seks godinu dana?
313
00:28:12,484 --> 00:28:15,726
Ako ste se obavezali do smrti
niste za 12 meseci bez seksa.
314
00:28:17,280 --> 00:28:18,247
Nije mi vi�e ni vazno.
315
00:28:20,747 --> 00:28:22,499
Poku�ao je da spava sa mnom.
316
00:28:28,900 --> 00:28:32,415
Rekao je da nije prirodno za
�oveka toliko dugo bez toga.
317
00:28:35,296 --> 00:28:36,490
Dennys te mrzi.
318
00:28:37,911 --> 00:28:38,514
Znam.
319
00:28:40,519 --> 00:28:43,192
Rekao je, ako bih
se malo angazovala,
320
00:28:43,254 --> 00:28:45,973
da ce to biti najbolji
seks od pre braka.
321
00:28:50,161 --> 00:28:51,048
Nije trebalo to da uradi.
322
00:28:52,041 --> 00:28:56,364
Pegg, verujem da si trepereca
i dinami�na Ijubavnica.
323
00:28:57,157 --> 00:28:58,749
Claire, ne pri�am o tome.
324
00:29:01,024 --> 00:29:01,786
Ti si mi najbolja
prijateljica.
325
00:29:04,428 --> 00:29:07,989
Na� odnos mi zna�i vi�e
nego i�ta.
326
00:29:10,263 --> 00:29:11,025
On to zna.
327
00:29:14,764 --> 00:29:15,526
Mozda je zato to uradio.
328
00:29:17,755 --> 00:29:18,562
Naravno da je zato.
329
00:29:32,841 --> 00:29:33,523
Stavi to.
330
00:29:47,779 --> 00:29:51,180
Samo zato...
To je najbolje �to moze�?
331
00:29:52,308 --> 00:29:54,344
Sta hoce�, detaljno
obja�njenje?
332
00:29:55,237 --> 00:29:55,760
Da.
333
00:29:57,032 --> 00:29:57,953
Za�to ti meni ne da� neko?
334
00:29:59,316 --> 00:30:00,203
Ti prvi.
335
00:30:01,713 --> 00:30:02,680
Mogu ti reci svoje razloge.
336
00:30:03,596 --> 00:30:06,713
Ali, ako ja kazem a ti
ne, opet isto sranje.
337
00:30:07,739 --> 00:30:09,331
Iskreno, dosta mi
je vi�e sranja.
338
00:30:57,775 --> 00:31:00,528
Da, veliki je, tako je veliki.
339
00:31:49,212 --> 00:31:51,248
Ko je izmislio da treba
da se stidimo svojih tela?
340
00:31:52,130 --> 00:31:53,245
Ne stidim se svog tela.
341
00:31:53,980 --> 00:31:55,379
Za�to ga krije�?
- Svi to rade.
342
00:31:56,025 --> 00:31:59,904
Ali to ne zna�i da je dobro.
Pravimo zlo�in prema prirodi
343
00:32:00,567 --> 00:32:03,764
i dru�tvo �ini da
se individua sebe stidi.
344
00:32:04,724 --> 00:32:06,880
Hodaju prestravljeni
da ce svet jednog
345
00:32:06,920 --> 00:32:08,637
dana videti ko su
oni stvarno.
346
00:32:09,304 --> 00:32:11,215
Kada bude� htela da
usko�i�, slobodno.
347
00:32:13,299 --> 00:32:13,981
Mislim da je u pravu.
348
00:32:15,317 --> 00:32:16,989
Kazi da se �ali�.
- Rekao sam da ce biti ovako.
349
00:32:18,209 --> 00:32:21,326
Meredith, Babar misli
da ne moze� da izdrzi�.
350
00:32:21,802 --> 00:32:23,076
Stvarno?. - To nije osuda.
351
00:32:24,015 --> 00:32:25,926
Sere� da nije.
- Zaboravimo celu stvar.
352
00:32:26,577 --> 00:32:29,250
Vi se pona�ate kao
da le�ite rak.
353
00:32:30,345 --> 00:32:34,145
Svi mogu isto, ali vi ste u
fazonu, tako smo napredni.
354
00:32:34,864 --> 00:32:36,343
Vi ne mozete ni da
nas razumete.
355
00:32:37,309 --> 00:32:38,742
Zbog ovoga vas nikada
nismo ni pozvali.
356
00:32:39,667 --> 00:32:40,588
Jer smo znali.
357
00:32:43,410 --> 00:32:46,040
Kunem se ovo je kao
i na poslu. Samo
358
00:32:46,080 --> 00:32:48,245
sedite sa va�im
svetim stavom
359
00:32:48,991 --> 00:32:50,480
pona�ate se u fazonu,
mi smo programeri,
360
00:32:50,520 --> 00:32:51,585
toliko smo pametniji
od vas.
361
00:32:52,280 --> 00:32:56,114
I sada ovde za vreme
va�eg nudisti�kog
362
00:32:56,209 --> 00:32:58,280
ru�ka propovedate
ne�to �to jedan
363
00:32:58,320 --> 00:33:00,122
mozak ribe ne moze
da doku�i.
364
00:33:00,963 --> 00:33:02,794
Mozda je deformisana.
- Odjebi.
365
00:33:04,184 --> 00:33:06,664
Meredith, nema potrebe
da opravdava� svoj strah.
366
00:33:07,586 --> 00:33:09,907
Moj strah? Misli�
da se pla�im?
367
00:33:10,851 --> 00:33:11,613
Mozemo li, molim vas,
da krenemo?
368
00:33:13,307 --> 00:33:16,185
Ne. Zao mi je... ali...
369
00:33:17,524 --> 00:33:19,003
Mogu sve,
�to i vi momci mozete.
370
00:33:19,782 --> 00:33:21,420
I jao� vi�e.
- Cekaj.
371
00:33:22,663 --> 00:33:24,665
U redu je, Sheril.
Precicu na stvar.
372
00:33:25,225 --> 00:33:29,468
lako je jako glupo, ali cu
u svakom slu�aju dokazati.
373
00:33:30,608 --> 00:33:33,281
Pa, mozda i ja isto zelim
da dokazem.
374
00:33:37,560 --> 00:33:38,288
Mu�karci.
375
00:33:39,123 --> 00:33:41,034
100000 godina koegzistencije.
376
00:33:41,963 --> 00:33:44,682
I jo� uvek mislite
da ste jedini sa jajima.
377
00:33:56,677 --> 00:33:59,077
Poku�ala sam sa poslom i
da budem normalna...
378
00:33:59,858 --> 00:34:00,745
Ali, nije i�lo.
379
00:34:02,365 --> 00:34:06,529
Ne radimo abnormalne stvari.
380
00:34:07,340 --> 00:34:08,932
Ali, meni nije i�lo.
381
00:34:10,233 --> 00:34:12,633
I rekla sam, za�to da ne.
Jedina stvar
382
00:34:12,714 --> 00:34:15,148
koju sam zaista zelela
je da pravim muziku.
383
00:34:16,023 --> 00:34:17,217
Gdno se oseca ovde, zar ne?
384
00:34:19,266 --> 00:34:21,177
Zapravo, dopada mi
se miris benzina.
385
00:34:24,276 --> 00:34:27,640
I pomislila sam, ko
zna, mozda budem
386
00:34:27,680 --> 00:34:30,761
dobra u tome, kad
vec nisam lepa.
387
00:34:33,829 --> 00:34:34,750
Ti nisi ne-lepa.
388
00:34:35,497 --> 00:34:37,089
Molim te, ne poku�avaj
da me odobrovolji�.
389
00:34:39,379 --> 00:34:43,497
Mogu da sviram svoju muziku
i zaboravim na mu�karce.
390
00:34:44,753 --> 00:34:47,916
Ali, vremenom ne
de�ava se ni�ta.
391
00:34:48,684 --> 00:34:50,640
Ne znam koliko mi
je veza trebalo da
392
00:34:50,728 --> 00:34:52,764
shvatim da volim te,
stvarno ne zna�i da me voli.
393
00:34:54,393 --> 00:35:01,561
Sad je vreme, jer cu sutra
biti seda debela ku�ka.
394
00:35:03,667 --> 00:35:04,634
Hoce� da �uje� moj
demo snimak?
395
00:35:06,009 --> 00:35:06,373
Naravno.
396
00:35:44,251 --> 00:35:46,765
Znala sam da je lo�e, ali
ne toliko da se neko raspla�e.
397
00:35:52,160 --> 00:35:52,888
Sta ako neko pozove pandure?
398
00:35:53,848 --> 00:35:55,520
Briga nas. Niko nece
znati da smo mi.
399
00:35:56,160 --> 00:35:57,752
Dok stignu, vec cemo otici.
400
00:36:02,015 --> 00:36:02,856
Rekla si da ponesemo
ne�to o�tro.
401
00:36:03,806 --> 00:36:05,524
To je za Iju�tenje krompira.
402
00:36:07,837 --> 00:36:09,316
Evo. - Dragi Boze, Peggy.
403
00:36:10,207 --> 00:36:14,962
Mora� se fokusirati.
Ovo je zbog mene
404
00:36:15,023 --> 00:36:19,824
i svih zena koje su
varane i odba�ene.
405
00:36:20,666 --> 00:36:23,339
Jesam li u pravu. Claire,
mora� da mi kaze�. - Jesi.
406
00:36:24,555 --> 00:36:25,749
Jesam li u pravu?
- Da, Peggy, u pravu si.
407
00:36:27,624 --> 00:36:28,465
Koja je tvoja pri�a?
408
00:36:32,186 --> 00:36:35,906
Pa... imam 36.
409
00:36:38,758 --> 00:36:44,515
Zivim sa roditeljima
i nosim periku.
410
00:36:49,688 --> 00:36:50,416
Ne kapiram.
411
00:36:52,721 --> 00:36:54,279
Da se dopadnem psu.
412
00:36:56,662 --> 00:36:57,902
Ali, za�to nosi� periku?
413
00:36:58,937 --> 00:36:59,619
Ni�ta ne fali tvojoj kosi.
414
00:37:03,669 --> 00:37:06,680
Citao sam knjigu. Poslednje
poglavlje
415
00:37:06,720 --> 00:37:08,504
se zvalo, o�ajne mere.
416
00:37:13,935 --> 00:37:15,254
Ovo je bolji na�in
da se uradi.
417
00:37:22,493 --> 00:37:23,255
Sheril.
418
00:37:24,005 --> 00:37:26,803
Ovo je pravo zivotno iskustvo.
419
00:37:28,246 --> 00:37:29,804
Ako ti se ne dopada, nemoj.
420
00:37:46,977 --> 00:37:49,298
Evo nas.
Mi smo gole i vi ste.
421
00:37:50,131 --> 00:37:50,972
Velika jebena stvar.
422
00:39:27,532 --> 00:39:28,180
Sta kog...
423
00:39:29,311 --> 00:39:30,391
Volim te.
424
00:39:31,998 --> 00:39:33,636
Sheril.
- Oh, moj Boze.
425
00:39:40,382 --> 00:39:42,179
Isuse Hriste.
426
00:39:47,630 --> 00:39:49,109
Sta se de�ava, Dennise?
427
00:39:57,406 --> 00:39:58,600
Gde su klju�evi?
428
00:40:00,694 --> 00:40:02,252
Pogledaj pozadi.
429
00:40:03,710 --> 00:40:04,597
Pozadi.
430
00:40:19,670 --> 00:40:22,946
Z�to hoce da nas ubije?
431
00:40:25,017 --> 00:40:26,689
Za ime Boga, ustani sa nje.
432
00:40:29,461 --> 00:40:30,428
...Prestanite.
433
00:40:31,726 --> 00:40:33,557
...Silazi sa nje.
434
00:40:36,517 --> 00:40:37,438
Ludaku.
435
00:40:45,350 --> 00:40:46,191
Jebena Peggy.
436
00:40:47,003 --> 00:40:49,085
13 godina i ovo dobijem.
437
00:40:50,390 --> 00:40:51,470
Peggy, ne. Cekaj.
438
00:40:54,879 --> 00:40:57,359
Nije kao �to izgleda.
439
00:40:58,450 --> 00:41:01,680
Mozda nisam bila najsjanija
u braku,
440
00:41:01,720 --> 00:41:04,366
ali jebeno ne zasluzujem
ovo.
441
00:41:05,118 --> 00:41:05,920
Da ne pominjem
da si poku�ao
442
00:41:05,960 --> 00:41:07,074
da pojebe� moju najbolju
prijateljicu.
443
00:41:12,660 --> 00:41:15,857
Oko za oko, Dennys.
444
00:41:16,681 --> 00:41:20,481
Peggy, nije sve moja krivica.
445
00:41:21,569 --> 00:41:22,376
Zn� to.
446
00:41:23,113 --> 00:41:24,273
Vidi �ta znam.
447
00:41:24,941 --> 00:41:27,614
Znam samo da smo tek po�eli.
448
00:43:28,442 --> 00:43:29,841
Sta je sa vama dvojicom?
449
00:43:30,835 --> 00:43:32,154
Ti si bila prva.
450
00:43:33,022 --> 00:43:34,580
lli tvoj miris orijenta?
451
00:43:35,539 --> 00:43:38,861
Platice� za ovo, Peggy.
452
00:43:40,296 --> 00:43:41,809
Zahtev za razvod, �upku.
453
00:43:42,934 --> 00:43:44,253
Skroz si luda.
454
00:43:45,000 --> 00:43:46,638
Kao i tvoja cela porodica.
455
00:43:47,522 --> 00:43:49,683
Hajde, Peggy idemo.
- Jeba�u.
456
00:43:50,769 --> 00:43:52,407
Hoce� li mi reci
ko je to bio?
457
00:43:53,766 --> 00:43:54,926
Sta misli�?
458
00:43:55,703 --> 00:43:57,320
Rekao si da si razvedem.
459
00:43:57,360 --> 00:43:59,457
- Sam, bicu, u �emu
je razlika?
460
00:44:00,959 --> 00:44:02,438
Velika je za mene.
461
00:44:05,343 --> 00:44:07,777
Ni�ta ne radi.
Odnele su klju�eve.
462
00:44:10,658 --> 00:44:12,694
Ian... Ian...
463
00:44:13,895 --> 00:44:15,169
Hoce� li sesti?
Sedaj.
464
00:44:17,795 --> 00:44:18,910
Lagao si me.
465
00:44:19,569 --> 00:44:20,763
Ne mogu da verujem
da si me lagao.
466
00:44:21,603 --> 00:44:23,764
Samo se smiri.
Sredicu ja ovo.
467
00:44:30,270 --> 00:44:32,880
Hvala �to zovete.
Ja sam Joice.
468
00:44:32,920 --> 00:44:33,671
Joice.
469
00:44:34,538 --> 00:44:35,732
Ovde Dennys.
470
00:44:36,412 --> 00:44:38,050
Zovem iz parka izvan L.A.
471
00:44:38,985 --> 00:44:42,022
Napadnuti samo
i zarobljeni u vozilu.
472
00:44:42,923 --> 00:44:46,324
Treba nam br osiguranja.
- Nemam ga sada.
473
00:44:47,622 --> 00:44:49,000
Zao mi je, firma...
474
00:44:49,040 --> 00:44:51,456
- Ne prosipaj mi
ta sranja, vazi?
475
00:44:52,301 --> 00:44:53,268
Rekao sam da nemam broj.
476
00:44:54,195 --> 00:44:56,629
Jesi li jebeno gluva?
477
00:44:57,479 --> 00:44:58,514
Upravo sam ti rekao
da ga nemam.
478
00:44:59,256 --> 00:45:01,008
Ne zanima me
Va�e vikanje, gospodine.
479
00:45:02,211 --> 00:45:03,690
Joice, u�ini mi uslugu.
Moze?
480
00:45:04,502 --> 00:45:06,333
Zabole me ako ti se
ne dopada moje vikanje.
481
00:45:07,170 --> 00:45:09,650
Ima da uzme� telefon,
pozove� policiju
482
00:45:10,418 --> 00:45:13,012
ako to ne uradi�,
tuzicu tebe i tvoju firmu
483
00:45:13,825 --> 00:45:20,025
da cete ostati bez i�ega,
do kraja jebenog zivota.
484
00:45:20,742 --> 00:45:22,460
Va� broj, gospodine.
- Nemam ga.
485
00:45:23,366 --> 00:45:24,446
Jebeno ga nemam.
486
00:45:25,664 --> 00:45:27,461
Isuse Hriste.
Cuje� li me?
487
00:45:28,125 --> 00:45:30,605
Rekao sam ti da nemam
jebeni broj.
488
00:45:31,543 --> 00:45:32,942
Prekini. Prekini.
489
00:45:34,322 --> 00:45:35,562
Ne mogu da verujem
koliko je bilo dobro.
490
00:45:36,482 --> 00:45:37,995
Dodjavola, stvarno je uspelo.
491
00:45:40,220 --> 00:45:41,061
Sta to radi�?
- Hocu da posmatram.
492
00:45:42,341 --> 00:45:43,501
Gledaj na snimku.
Moramo da bezimo.
493
00:45:47,097 --> 00:45:48,530
Za�to ne deluje?
494
00:45:49,540 --> 00:45:50,507
Verujem, zbog prozora.
495
00:45:54,551 --> 00:45:55,711
Mislim da ne bi trebalo.
- Za�to ne?
496
00:45:56,538 --> 00:45:57,891
Jer je ovo jedina
prilika da prezivimo.
497
00:45:58,726 --> 00:46:00,762
Necemo da provedemo
ostatak zivota kao sprzeni.
498
00:46:06,381 --> 00:46:06,904
Sta se desilo?
499
00:46:09,240 --> 00:46:10,207
Nestalo ti je benzina.
500
00:46:13,000 --> 00:46:13,967
Oh, �ove�e.
501
00:46:16,238 --> 00:46:19,196
Takav sam gubitnik, da
ne mogu ni da se ubijem.
502
00:46:21,854 --> 00:46:23,287
Rekla si da je zavr�eno.
503
00:46:24,067 --> 00:46:27,503
Naravno da jesam. Jedino
si tako mogla da ucuti�.
504
00:46:30,129 --> 00:46:31,130
Zna�i, ti si gej?
505
00:46:32,036 --> 00:46:33,469
Boze, da.
506
00:46:34,242 --> 00:46:38,281
Rekla sam. - Za�to jednostavno
nisi rekao? - Jer bi odlepio.
507
00:46:39,524 --> 00:46:41,520
Ja sam homofobi�an.
508
00:46:41,560 --> 00:46:45,042
- Stvarno, a svi ovi
nudi ru�kovi?
509
00:46:46,205 --> 00:46:49,208
Vidi�. Sta misli�
kako je bilo meni, Nate?
510
00:46:49,954 --> 00:46:51,672
Da poku�avam da se suzdrzavam.
511
00:46:52,457 --> 00:46:56,541
Da sve vreme provodim
sa nekim za kim sam lud.
512
00:46:58,483 --> 00:47:00,758
Ali, ga gledam golog.
513
00:47:01,890 --> 00:47:05,400
Tako sam u�ao u taj
Natanov svet,
514
00:47:05,440 --> 00:47:08,648
pun nekih filozofskih
gluposti
515
00:47:09,600 --> 00:47:11,716
Da li si se ikada zapitao
kako je meni?
516
00:47:14,445 --> 00:47:16,242
Umukni.
- ... Obecavam.
517
00:47:17,528 --> 00:47:20,088
Rekao si mi da me voli�.
518
00:47:21,457 --> 00:47:24,540
Ti...
- A, ti si mu tu neka, ha?
519
00:47:26,834 --> 00:47:27,949
Nije toliko zabavno,
koliko sam mislila.
520
00:47:29,657 --> 00:47:30,800
Gledajuci njega, shvatam
521
00:47:30,840 --> 00:47:32,410
koliko sam prop�ustila
u zivotu.
522
00:47:34,558 --> 00:47:36,196
Prijavila sam se na servis
za spajanje.
523
00:47:39,809 --> 00:47:45,816
I upisali su me.
- Sada smo obe slobodne.
524
00:47:50,358 --> 00:47:54,158
Sve sam probala. Li�ne oglase
525
00:47:55,424 --> 00:47:56,265
servse za samce
526
00:47:59,244 --> 00:48:00,996
I zna� �ta sam shvatila, Pegg?
527
00:48:03,101 --> 00:48:08,221
Da veliki, jaki,
miri�Ijavi latino mu�karac,
528
00:48:08,292 --> 00:48:13,457
�irokih ramena i osmeha,
nece traziti mene.
529
00:48:16,216 --> 00:48:21,973
Igramo ovde neku igru, Pegg.
530
00:48:23,889 --> 00:48:26,200
Trazimo neku zlatnu vezu,
531
00:48:26,240 --> 00:48:29,088
dok uzasna jednostavno
nestane.
532
00:48:35,344 --> 00:48:36,777
Mora da tamo negde postoji
ne�to bolje.
533
00:48:40,624 --> 00:48:41,306
Kao na primer?
534
00:48:46,465 --> 00:48:48,240
Vec sam poslala e-mail
porodici,
535
00:48:48,280 --> 00:48:49,946
da im kazem da
cu to uraditi.
536
00:48:52,121 --> 00:48:56,560
Ako to ne uradim, bice
u fazonu, znate
537
00:48:56,600 --> 00:49:00,005
April, nikad ni�ta
ne zavr�i.
538
00:49:03,502 --> 00:49:04,469
Smislicemo vec ne�to.
539
00:49:07,582 --> 00:49:08,310
Obecava�?
540
00:49:09,859 --> 00:49:10,382
Obecavam.
541
00:49:12,323 --> 00:49:16,919
Znam da zvu�i ludo, ali od
kada si se uselila u zgradu
542
00:49:17,768 --> 00:49:19,679
kao da se ceo novi
svet pojavio.
543
00:49:21,393 --> 00:49:24,988
Svi ti divni prijatelji,
lepi barovi...
544
00:49:27,156 --> 00:49:31,752
I kada razmislim. Pegg,
vec sve radimo zajedno.
545
00:49:32,648 --> 00:49:36,448
Bile smo u aferi vec dva puta
546
00:49:38,422 --> 00:49:40,663
Claire, predlaze� da
postanemo lezbejke?
547
00:49:41,828 --> 00:49:43,659
Da postanemo... ne znam...
548
00:49:44,517 --> 00:49:45,324
Ne znam.
549
00:49:48,530 --> 00:49:52,284
Verujem da su neke
zene tako rodjene
550
00:49:52,893 --> 00:49:54,849
da dostignu to kasnije.
551
00:49:56,871 --> 00:49:59,590
Lezbejke su lezbejke
jer ne mogu da nadju mu�karca.
552
00:50:00,451 --> 00:50:02,043
Lezbejke su jer vole zene.
553
00:50:03,326 --> 00:50:05,282
Mozda ih i mi volimo,
554
00:50:05,359 --> 00:50:07,361
ali smo toliko poricale
da ni same ne znamo.
555
00:50:10,255 --> 00:50:11,256
Zaglavile smo.
556
00:50:11,865 --> 00:50:14,584
Da vi�e ne mozemo
nikome da se priblizimo.
557
00:50:17,576 --> 00:50:18,880
Mozda zato nikada
nisi imala utisak
558
00:50:18,920 --> 00:50:19,976
da vodi� Ijubav
sa Dennysom.
559
00:50:22,249 --> 00:50:25,924
Mozda si prestala da ima� seks
jer je bio pogre�an �ovek.
560
00:50:27,587 --> 00:50:30,545
Claire, to je uzasno.
561
00:50:32,059 --> 00:50:32,707
Uzasno.
562
00:50:33,666 --> 00:50:34,667
Uzasna ideja.
563
00:50:39,522 --> 00:50:40,284
Da.
564
00:50:41,399 --> 00:50:44,357
Neko je po�inio vandalizam,
a ja se nisam bunila.
565
00:51:58,846 --> 00:51:59,608
Mora da me zezate.
566
00:52:01,932 --> 00:52:04,480
Glupa sam. Mislila sam da
567
00:52:04,520 --> 00:52:07,734
prekid disfunkcije
moze biti...
568
00:52:08,444 --> 00:52:09,411
...re�enja su tako
jednostavna.
569
00:52:10,087 --> 00:52:14,285
Isuse, Meredith, odmori.
570
00:52:15,035 --> 00:52:21,281
Vidi� ga kakav je,
kao Jonny Aperwid, novog doba.
571
00:52:22,102 --> 00:52:26,823
samo �to je sav u svom tripu.
572
00:52:27,845 --> 00:52:29,676
Nikada ni ne primecuje
one iza.
573
00:52:32,362 --> 00:52:35,877
Rekao sam da zovu policiju,
ne prokleti �leper.
574
00:52:36,400 --> 00:52:39,517
Gospodine, ako hocete da
razgovarate, pomocicu vam.
575
00:52:40,365 --> 00:52:44,119
Pogledaj malo oko sebe.
50000$ je unu�teno.
576
00:52:45,483 --> 00:52:46,211
Kpira�?
577
00:52:51,390 --> 00:52:53,108
ali nam treba ne�to drugo,
sem �lep sluzbe.
578
00:52:54,003 --> 00:52:55,163
Umukni...
Umukni.
579
00:52:56,202 --> 00:52:57,317
Dupeglavcu.
580
00:52:58,278 --> 00:53:00,320
Imate 5 sekundi da promenite
pona�anje
581
00:53:00,360 --> 00:53:01,759
prema meni i mladoj dami.
582
00:53:02,667 --> 00:53:03,156
Razumeli?
583
00:53:06,261 --> 00:53:06,784
Je I' tako?
584
00:53:07,580 --> 00:53:09,582
Da razjasnimo.
Platio sam za ovo vozilo
585
00:53:10,222 --> 00:53:14,465
koje isto tako placa
servis u kojem ti radi�.
586
00:53:15,318 --> 00:53:18,151
Zato porazmisli i nadji
na�in da nas izbavi� odavde.
587
00:53:19,134 --> 00:53:22,774
lli se vrati u svoj kamion�ic.
588
00:53:24,292 --> 00:53:24,940
Razumeo?
589
00:53:26,122 --> 00:53:26,690
Da.
590
00:53:27,545 --> 00:53:28,113
Jesam.
591
00:53:32,008 --> 00:53:36,047
Izvini. Izvini.
- Ni�ta.
592
00:53:46,953 --> 00:53:48,068
Nije dobro, Pegg.
593
00:53:48,867 --> 00:53:49,629
Nije prirodno.
594
00:53:50,873 --> 00:53:55,594
Kako moze� to da kaze�?
- Bila je lo�a ideja, Peggy.
595
00:53:56,661 --> 00:54:00,000
Neka bude kao da se
nije dogodilo.
596
00:54:00,040 --> 00:54:02,099
Ne verujem da mogu.
597
00:54:04,788 --> 00:54:08,792
Ovo nije fer.
- Ne mogu da verujem.
598
00:54:10,661 --> 00:54:12,572
Nije mi ni palo na pemet.
599
00:54:54,562 --> 00:54:55,244
Hajde, brze...
600
00:55:09,897 --> 00:55:10,977
Nemoj da si oti�ao.
601
00:55:22,317 --> 00:55:22,885
Polako.
602
00:55:41,040 --> 00:55:41,608
Dama prvo.
603
00:55:49,577 --> 00:55:53,252
Odjebi. - Za�to?
- Jer tako ja kazem.
604
00:55:56,517 --> 00:55:57,438
Sta to radi�?
605
00:55:58,499 --> 00:55:59,500
Pusti me odavde, ku�kin sine.
606
00:56:02,162 --> 00:56:03,720
Sta misli� da to radi�?
607
00:56:04,878 --> 00:56:10,043
Ako ne otvori� vrata,
zvacu ti gazdu i gubi� posao.
608
00:56:10,980 --> 00:56:12,720
Hoce� da zove� gazdu?
- Tako je.
609
00:56:12,760 --> 00:56:14,416
- Samo napred. Gleda�
u njega.
610
00:56:16,056 --> 00:56:20,857
Gotov si. Ja sam
advokat. Tuzicu...
611
00:56:23,919 --> 00:56:24,840
Cuo si me, brate?
612
00:56:30,961 --> 00:56:32,360
Tvoja majka jede
govna za doru�ak.
613
00:56:33,279 --> 00:56:35,679
Tvoj otac jede muda za ve�eru.
614
00:56:37,158 --> 00:56:42,721
Sta si rekao za moj kamison?
Briga me kakav si ti advokat.
615
00:56:44,011 --> 00:56:46,684
Dosta mi je tih u�togoljenih
advokata poput tebe.
616
00:56:47,921 --> 00:56:50,594
Po ovome, ne izgleda da ti
zna� nekoga da sredi�.
617
00:56:51,640 --> 00:56:54,643
A, sada si me razbesneo.
618
00:56:55,753 --> 00:57:02,477
Jer u ime javne sluzbe
ima da ti odrzim lekciju.
619
00:57:05,630 --> 00:57:06,358
Jesi li poludeo?
620
00:57:12,518 --> 00:57:14,793
Dana�nja lekcija je
iz Ijubaznosti.
621
00:57:16,865 --> 00:57:18,867
Misli� da ako ima� pare,
moze� da maltretira� Ijude.
622
00:57:20,535 --> 00:57:22,617
Zato misli� da si veliki.
623
00:57:29,763 --> 00:57:31,080
Dosta mi je vas
velikih koji
624
00:57:31,120 --> 00:57:32,766
ne znate da po�tujete
obi�na pravila.
625
00:57:34,654 --> 00:57:36,087
I da radite �ta hocete.
626
00:57:43,041 --> 00:57:45,157
Da ti kazem ku�kin sine,
ovako stvari funkcioni�u.
627
00:57:51,086 --> 00:57:54,840
Sada ce� imati vremena
da razmisli� i
628
00:57:54,910 --> 00:57:56,720
ako bude� imao srece
shvatice� da
629
00:57:56,760 --> 00:57:58,710
ti je sva ova tvoja
parada sjebana.
630
00:58:00,593 --> 00:58:02,072
Ne radi se o tome koliko ima�.
631
00:58:03,796 --> 00:58:04,876
Niti za koliko ce� se izvuci.
632
00:58:05,963 --> 00:58:08,158
Radi se o pristojnosti,
opra�tanju
633
00:58:08,960 --> 00:58:09,528
i Ijubavi.
634
00:58:10,600 --> 00:58:12,761
Ti glupavi dupeglavcu.
635
00:58:17,022 --> 00:58:18,978
Ima� mali kurac.
636
00:58:20,839 --> 00:58:22,079
Vraticu vam za ovo.
637
00:58:23,556 --> 00:58:26,309
Jeste li �uli?
Kunem se Bogom.
638
00:58:28,434 --> 00:58:32,393
Zna� barove koje si pomenula
da zene iz zgrade idu...
639
00:58:33,497 --> 00:58:35,533
Ne verujem ti.
640
00:58:36,979 --> 00:58:39,000
Nije moja stvar ako
ti se nije dopalo.
641
00:58:39,040 --> 00:58:40,983
- Vidi�, opet se sve
vrti oko Peggy.
642
00:58:41,846 --> 00:58:43,120
Sta je Peggy potrebno
i �ta Peggy zeli.
643
00:58:44,189 --> 00:58:50,310
Ne znam �ta zelim. Po prvi
put se ovako osecam.
644
00:58:51,702 --> 00:58:54,800
Prvi put sam uzbudjena
zbog ne�ega,
645
00:58:54,840 --> 00:58:57,345
zar treba da sam
depresivna?
646
00:58:58,787 --> 00:59:01,221
Stvarno ce� sedeti tu
i pri�ati protiv mene?
647
00:59:06,056 --> 00:59:08,411
Koja je razlika izmedju
mozga i pra�ka?
648
00:59:10,437 --> 00:59:11,165
Kako izgleda?
649
00:59:12,172 --> 00:59:15,050
Ima vrata.
650
00:59:15,971 --> 00:59:18,166
Ako je mu�karac unutra
na pogre�nom si mestu.
651
00:59:20,629 --> 00:59:23,871
Kako se zove? - Ne znam.
Hocu da ti pomognem.
652
00:59:24,607 --> 00:59:31,365
Recimo, osetiti,
pocrveneti, kresnuti se...
653
00:59:32,070 --> 00:59:35,187
kako bih mogla da znam, Peggy.
654
00:59:36,481 --> 00:59:37,960
Da ti rezervi�em?
655
00:59:42,408 --> 00:59:45,206
Za�to nisi rekao da si bio
opsednut njime kao i mi?
656
00:59:46,396 --> 00:59:51,197
Pisale ste mu od dana
kada je do�ao u na� tim.
657
00:59:52,166 --> 00:59:55,078
To je zato �to mi se dopao.
Lak�e je to
658
00:59:55,171 --> 00:59:58,174
nego sedeti,
kritikovati i biti ranjiv.
659
01:00:05,505 --> 01:00:10,545
Nedostajace mi. - Sta?
- Muzika.
660
01:00:13,594 --> 01:00:18,236
Drugi Ijudi, kupke...
661
01:00:19,429 --> 01:00:20,908
Meni psi.
662
01:00:26,606 --> 01:00:27,573
I ti ce� mi nedostajati.
663
01:00:30,593 --> 01:00:36,873
Stvarno?
I ti meni.
664
01:00:39,157 --> 01:00:41,910
Mislim, ti ce� mi nedostajati,
ne ja.
665
01:00:44,230 --> 01:00:45,265
Znam �ta i mislio.
666
01:00:50,108 --> 01:00:52,542
Da li bi ti smetalo
ako se predomislim?
667
01:00:54,417 --> 01:00:57,011
Znam. Isto se osecam.
668
01:01:04,730 --> 01:01:07,051
Sta sad da radimo?
669
01:01:08,860 --> 01:01:13,058
Moramo povratiti.
670
01:01:14,388 --> 01:01:19,223
Ja ne mogu.
671
01:01:21,984 --> 01:01:23,622
Ne mogu sebe da nateram.
672
01:01:24,477 --> 01:01:25,364
Ni ja.
673
01:01:42,202 --> 01:01:47,367
Da ti kazem. Svakog petka
idem negde na ru�ak.
674
01:01:49,986 --> 01:01:55,743
Mama kuva, klopa je
dobra, besplatna
675
01:01:59,209 --> 01:02:01,723
Treba samo bolje da slu�a�.
676
01:02:04,675 --> 01:02:08,156
Ako zeli�,
dobrodo�la si.
677
01:02:09,383 --> 01:02:12,739
Bez o�ekivanja velikih.
678
01:02:17,292 --> 01:02:17,815
U redu?
679
01:02:24,750 --> 01:02:25,239
Vazi.
680
01:02:46,341 --> 01:02:48,172
Vrati se, ku�kin sine.
681
01:02:49,468 --> 01:02:52,346
Dennise, hvataj.
682
01:03:44,035 --> 01:03:45,707
Boze.
- Izvinite, gospodine.
683
01:03:47,604 --> 01:03:48,800
Zao nam je. - Bilo
je slu�ajno.
684
01:03:48,840 --> 01:03:49,322
Ljuti ste?
685
01:04:01,271 --> 01:04:01,953
Idi, idi...
686
01:04:03,938 --> 01:04:05,974
Otvaraj, �uje� li me?
687
01:04:11,315 --> 01:04:14,000
Priznajete da ste odlepile.
- Svi na
688
01:04:14,040 --> 01:04:16,400
poslu su. Udate,
gej, slobodne.
689
01:04:17,635 --> 01:04:21,753
Takva si kurva. - Sta sam
uradio? - Sta sam uradio?
690
01:04:22,600 --> 01:04:23,999
Nije moja krivica
�to me svi vole.
691
01:04:25,551 --> 01:04:27,462
Za�to je te�ko
da prizna� da ti se neko
692
01:04:27,560 --> 01:04:29,562
dopada. - Zato �to u ovom
slu�aju znam bolje.
693
01:04:30,661 --> 01:04:31,389
Sta to treba da zna�i?
694
01:04:32,559 --> 01:04:36,313
Kao �to Babar re�e,
neverovatan si.
695
01:04:37,343 --> 01:04:41,347
Ne mislim da je do
toga �to si zgodan, vec
696
01:04:41,415 --> 01:04:45,454
da si prestravljen da
se zblizi� sa nekim.
697
01:04:47,315 --> 01:04:48,430
Ovo postaje dobro.
698
01:04:50,355 --> 01:04:54,519
Ja se ne secam ni jednog
od tvojih momaka.
699
01:04:57,358 --> 01:05:00,839
Mu�karcima je ja�ina uma
i inteligencija privla�na.
700
01:05:02,306 --> 01:05:06,920
Ali kada dodje do
veze nikada ne
701
01:05:06,960 --> 01:05:10,111
pokazu iste kvalitete.
702
01:05:11,443 --> 01:05:12,478
Prestravljeni.
703
01:05:14,668 --> 01:05:17,360
Nemam ni�ta sa tim �to ste
704
01:05:17,400 --> 01:05:21,312
nepodno�Ijivo navalentni
i nesigurni.
705
01:05:23,272 --> 01:05:27,072
Ima li neku svrhu ili
poku�ava� da bude� zao.
706
01:05:28,503 --> 01:05:32,400
Poenta je da si
na 5 sekundi
707
01:05:32,440 --> 01:05:36,751
iskulirala, nikada
ne bih znao.
708
01:05:37,645 --> 01:05:38,760
Mogao sam sam da saznam.
709
01:05:40,281 --> 01:05:43,921
U pravu je. Da sam strejt,
710
01:05:44,853 --> 01:05:47,765
a, da ti nisi tako...
711
01:05:49,466 --> 01:05:50,819
verovatno bih
te pitao da izadjemo.
712
01:05:57,408 --> 01:05:59,440
Moja poenta je bila
713
01:05:59,480 --> 01:06:02,766
da u bici sa tim
stra�nim likom
714
01:06:03,692 --> 01:06:06,968
da bi svet postao bolji,
ali nece biti
715
01:06:07,034 --> 01:06:10,356
dok ne nadje� nekog
tebi jednakog.
716
01:06:11,922 --> 01:06:13,082
Ne samo obozavaoca.
717
01:06:20,162 --> 01:06:23,723
Polugoli lik napada
kamion za zivotinje.
718
01:06:35,597 --> 01:06:37,508
Uvek sam mislila da su ova
mesta sumnjiva.
719
01:06:38,555 --> 01:06:41,035
Veruj mi,
nema� pojma.
720
01:06:46,067 --> 01:06:46,874
Odlazi li?
721
01:06:48,821 --> 01:06:52,143
Da. - Ian, �ta ako
je prekasno?
722
01:06:54,084 --> 01:06:55,240
Kako to misli�?
723
01:06:55,280 --> 01:06:57,963
- Sta ako umremo, bez
obzira na ovo?
724
01:07:04,005 --> 01:07:08,123
April, nismo pili otrov.
725
01:07:10,704 --> 01:07:13,104
Sta smo pili?
- Sampon za kuce.
726
01:07:15,159 --> 01:07:17,760
Pukla mi je boca,
pa sam ga presuo
727
01:07:17,800 --> 01:07:19,801
u onu da se ne bi prosipao.
728
01:07:24,264 --> 01:07:28,560
Jesi li Ijuta? - Ne...
Kako si znao
729
01:07:28,600 --> 01:07:31,306
da cu se predomisliti?
730
01:07:33,773 --> 01:07:34,341
I nisam.
731
01:07:37,306 --> 01:07:40,309
Veruj mi, bio sam
spreman isto da uradim.
732
01:07:43,375 --> 01:07:47,015
Ali nisam hteo da imam ni�ta
sa tim da svet tebe gubi.
733
01:07:52,121 --> 01:07:56,524
Kao da sam za sve kriv.
Ona nije zelela seks.
734
01:07:57,804 --> 01:07:59,965
Brak je bup sranja.
735
01:08:04,225 --> 01:08:06,181
Ako nema� hranu,
postane� gladan.
736
01:08:07,001 --> 01:08:08,320
Ako ogladni� ide� da jede�.
737
01:08:26,035 --> 01:08:27,514
Koje sranje.
738
01:09:40,167 --> 01:09:41,054
Sigurni ste da ste dobro?
739
01:09:42,176 --> 01:09:46,533
Da, dobro sam. Ako je u
redu, radije bih bio sam.
740
01:09:47,836 --> 01:09:50,111
Samo smo pomislili da ti
treba pomoc.
741
01:09:50,916 --> 01:09:54,192
Nismo shvatili da nije dobro
pomoci ti.
742
01:09:55,752 --> 01:09:58,630
Tako sam zeleo
da provedem pauzu za
743
01:09:58,718 --> 01:10:01,676
rz�ak. Da mi vozilo uni�ti
psihoti�na buduce biv�a zena
744
01:10:02,483 --> 01:10:05,884
i da me smaraju
dvadesetogodi�njaci.
745
01:10:06,702 --> 01:10:08,320
Je I' vama ne�to �udno,
746
01:10:08,360 --> 01:10:10,581
ili je ovaj nevidjeni
kenjator?
747
01:10:19,831 --> 01:10:23,312
Neka se neko javi...
748
01:10:24,733 --> 01:10:26,928
Gazda, do�lo je do ka�njenja.
749
01:10:27,796 --> 01:10:31,914
Kakvog ka�njenja?
- Ktyst je oti�la.
750
01:10:32,999 --> 01:10:35,593
Ali, ne brinite,
vec sam na�ao zamenu.
751
01:10:36,661 --> 01:10:40,142
Kako oti�la?
- Dala otkaz.
752
01:10:40,891 --> 01:10:44,406
Ali, na�ao sam
devojku koja trazi
753
01:10:44,491 --> 01:10:48,052
posao. Ja cu je obu�iti.
Moze danas da po�ne.
754
01:10:49,033 --> 01:10:52,628
Da li je to neka glupa
ameri�ka �ala? - Ne, gazda.
755
01:10:53,405 --> 01:10:57,489
Ne o�ekujem to od tebe
Ian, ti si mi jedini radnik.
756
01:10:59,309 --> 01:11:04,872
Hvala, ne bih je preporu�io
da ne znam da je najbolja.
757
01:11:06,081 --> 01:11:10,245
Dobro, ali ti odgovara�
za sve.
758
01:11:11,630 --> 01:11:13,188
Da gospodine, odjavljujem se.
759
01:11:20,076 --> 01:11:23,432
Ovo je ne�to najlep�e �to je
iko ikada za mene u�inio.
760
01:11:25,858 --> 01:11:29,942
Ali da zna�, imam
puno sposobnosti.
761
01:11:31,110 --> 01:11:31,997
I ja.
762
01:11:36,990 --> 01:11:40,710
U redu je to. Ko zna
gde je jebeni kraj.
763
01:11:49,311 --> 01:11:50,426
Hoce� jo�?
764
01:11:52,401 --> 01:11:53,675
Ne, hvala.
765
01:12:06,513 --> 01:12:07,514
Da te povezem?
766
01:12:12,286 --> 01:12:14,117
To bi bilo divno.
767
01:12:18,661 --> 01:12:19,582
Sa dopu�tenjem.
768
01:12:45,813 --> 01:12:47,007
Da li ti je udobno?
769
01:12:49,843 --> 01:12:53,006
Da, da...
770
01:12:54,500 --> 01:12:54,909
Hvala, dobro mi je.
771
01:13:24,560 --> 01:13:26,562
Dugujem ti izvinjenje.
772
01:13:27,858 --> 01:13:30,941
Sto sam potpuno odlepila.
773
01:13:32,062 --> 01:13:35,463
Ni�ta. - Jo� vi�e
ponizavajuce je da
774
01:13:37,343 --> 01:13:41,256
mislim da nisam stvarno
imala nameru, ali...
775
01:13:42,140 --> 01:13:43,640
imalo je vi�e veze sa mnom,
776
01:13:43,680 --> 01:13:45,655
nego sa tobom. Ima
li ti to smisla?
777
01:13:47,661 --> 01:13:48,935
Ne, ne ba�.
778
01:13:50,592 --> 01:13:55,680
Vec duze sam htela
da to izbacim
779
01:13:55,720 --> 01:14:00,706
iz sebe i delovalo
je tako lako
780
01:14:01,953 --> 01:14:05,832
da sam sva luda o�ajanja
iz sebe uputila ka tebi
781
01:14:07,534 --> 01:14:14,781
I sve kao da je eksplodiralo,
poput nekog vulkana...
782
01:14:15,983 --> 01:14:23,105
Istina je da verujem u
ono sranje �to sam rekao.
783
01:14:24,043 --> 01:14:25,476
Znam to.
784
01:14:34,592 --> 01:14:36,913
Stvarno joj se dopada�.
- Zaista?
785
01:14:39,600 --> 01:14:41,921
Cudno jer me je izribala.
786
01:14:44,116 --> 01:14:48,439
Ja sam samo emotivni moron.
787
01:14:49,874 --> 01:14:54,914
Zaboravi na to. Samo
poku�ava sebe da za�titi.
788
01:14:56,360 --> 01:14:59,761
Sada kada sve ruzno
znate jedno o drugom
789
01:15:00,727 --> 01:15:03,321
pomislite koliko cete se dobro
provoditi otkrivajuci dobre.
790
01:15:44,524 --> 01:15:48,528
Prvi put?
- Tako o�igledno?
791
01:15:50,222 --> 01:15:52,975
I ja sam u strahu dok
ne prodjem kroz vrata.
792
01:15:54,715 --> 01:15:58,628
Iskreno nisam ni sigurna
da treba da budem ovde.
793
01:16:00,670 --> 01:16:05,440
Gledaj to ovako. Jednostavno
samo budi.
794
01:16:05,480 --> 01:16:07,508
Samo da budem.
795
01:16:09,857 --> 01:16:11,495
Bez penisa, naravno.
796
01:16:15,542 --> 01:16:17,134
Bez penisa, molim.
797
01:16:20,016 --> 01:16:21,096
Treba nam ta stvar
u svakom slu�aju.
798
01:16:29,894 --> 01:16:30,497
Uradimo to.
799
01:16:51,050 --> 01:16:57,649
Misli� kao, izvinite zbog ovog
neverovatno duga�kog ru�ka,ali
800
01:16:57,720 --> 01:17:04,364
ponovicemo ga da bismo
razmotrili sve ove aspekte...
801
01:17:12,167 --> 01:17:15,040
...ono �to kazu
za njuh pasa je
802
01:17:15,080 --> 01:17:17,969
istinit. Mentalna
dominacija...
803
01:17:18,978 --> 01:17:22,698
kao i kod ma�aka. Obecaj da
nikada nece�... - Obecavam.
56607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.