All language subtitles for uni-park-xvid-srb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,726 --> 00:01:09,727 Sranje. 2 00:02:47,814 --> 00:02:49,770 ...Vidi ima jo�. - Samo nastavi dalje. 3 00:02:54,906 --> 00:02:56,578 Sada, skreni levo. 4 00:03:04,710 --> 00:03:05,904 Vrati se, malo. Onde. 5 00:03:09,808 --> 00:03:11,685 Ne, ne, ne moze� da parkira� onde. Mora� ovde. 6 00:03:20,736 --> 00:03:22,055 Ovde. - Ovde? - Da, da. 7 00:03:33,702 --> 00:03:35,784 Zna�, iako sve vreme zivim ovde, nisam 8 00:03:35,844 --> 00:03:37,960 imao pojma da ovo mesto postoji. 9 00:03:38,781 --> 00:03:39,543 Niko i ne zna. 10 00:03:43,326 --> 00:03:46,966 Echo D900, potvrdjujemo 10100. 11 00:03:48,755 --> 00:03:50,313 Ponavljam, Echo D900, veliki pas. 12 00:03:50,927 --> 00:03:54,602 Zaboga, samo mi reci da ima� pauzu za ru�ak. 13 00:03:57,003 --> 00:03:57,731 Primljeno. 14 00:04:01,502 --> 00:04:02,343 Okreni se, vazi? 15 00:04:04,645 --> 00:04:05,134 Oh, naravno. 16 00:04:08,228 --> 00:04:12,028 Krysta... mislim da bi trebalo ne�to da zna�. 17 00:04:13,196 --> 00:04:15,517 Pitao sam gospodina Habiba da mi bude� stalni partner. 18 00:04:16,712 --> 00:04:17,872 Toliko ti se dopadam, ha? 19 00:04:18,757 --> 00:04:20,110 Ima jo� ne�to. 20 00:04:21,870 --> 00:04:24,145 Veovatno ce biti iznenadjenje, ali... pa... 21 00:04:25,864 --> 00:04:26,705 Koji djavo? 22 00:04:28,590 --> 00:04:30,751 Zdravo, izvini... Zdravo, pitala sam se 23 00:04:30,800 --> 00:04:32,995 da li imate lubrikant da mi pozajmite? 24 00:04:36,673 --> 00:04:38,311 Da li si rekla lubrikant? 25 00:04:39,100 --> 00:04:41,853 Da, recimo WD40 ili 26 00:04:42,606 --> 00:04:44,080 vazelin, ili neki drugi proizvod 27 00:04:44,120 --> 00:04:44,961 na bazi petroleuma. 28 00:04:47,249 --> 00:04:48,443 Imam problem sa kolima. 29 00:04:50,099 --> 00:04:51,373 Oh, sa�ekaj. 30 00:04:57,811 --> 00:04:58,493 Mogu li ti pomoci? 31 00:05:02,861 --> 00:05:06,456 Zna�... upravo onakav lubrikant kakav si zelela. 32 00:05:07,129 --> 00:05:08,562 Vraticu ga odmah. - U redu je. 33 00:05:11,634 --> 00:05:12,987 Trebalo bi da ga zadrzi�. 34 00:05:14,188 --> 00:05:15,075 Hvala. 35 00:05:19,326 --> 00:05:20,080 Dobro do�le dame, 36 00:05:20,120 --> 00:05:21,760 nanajbolje �uvanu tajnu Los Andjelesa. 37 00:05:22,393 --> 00:05:25,510 Na par�e zemlje koje ce jednom iskoristiti 38 00:05:25,580 --> 00:05:28,743 gej zajednica ili brzi restorani. 39 00:05:34,446 --> 00:05:36,277 Ovo je razlog da probate ne�to druga�ije. 40 00:05:37,247 --> 00:05:39,568 Idemo na vrh. - Tako je. 41 00:05:40,462 --> 00:05:43,465 Imamo gosta danas i verujem da najmanje 42 00:05:43,547 --> 00:05:46,630 �to mozemo da uradimo je da mu pokazemo ne�to interesantnije 43 00:05:47,878 --> 00:05:48,287 Od uobi�ejenog. 44 00:05:54,139 --> 00:05:54,662 Stigli smo. 45 00:05:55,548 --> 00:05:56,663 To je to? - To je to. 46 00:06:02,268 --> 00:06:07,023 Devojke, zapravo... Obi�no ostajemo u kombiju. 47 00:06:08,139 --> 00:06:09,970 Do�ao si na ru�ak u park. 48 00:06:10,659 --> 00:06:12,138 Ali, ostaje� u kombiju. 49 00:06:13,308 --> 00:06:14,468 Tako je. 50 00:06:16,273 --> 00:06:18,753 U redu. Malo �udno. 51 00:06:19,730 --> 00:06:21,641 Ali... vazi. 52 00:06:34,668 --> 00:06:36,465 Naravno, nisu uspeli ni jedan od ovih. 53 00:06:38,134 --> 00:06:40,045 Za koga je ovo? - To je za Sheryl. 54 00:06:42,073 --> 00:06:43,392 Ne znam da li mogu ja ovo. 55 00:06:45,087 --> 00:06:46,918 Imamo problem kod probanja novih stvari. 56 00:06:47,550 --> 00:06:48,437 To nije istina. 57 00:06:49,652 --> 00:06:51,320 Treba da proba� nove stvari, Sheryl. 58 00:06:51,360 --> 00:06:52,735 To je najbolja strana zivota. 59 00:06:53,735 --> 00:06:56,800 I �injenica je da je su�i tajna 60 00:06:56,840 --> 00:06:59,014 japanske dugove�nosti. 61 00:06:59,703 --> 00:07:04,106 Jedu tone toga i zive duze nego iko drugi na celom svetu. 62 00:07:10,220 --> 00:07:11,380 Koje sranje. Sta je to? 63 00:07:12,184 --> 00:07:12,912 Ne znam... 64 00:07:13,525 --> 00:07:14,526 Pucanj. 65 00:07:16,359 --> 00:07:18,714 Zvu�alo je kao pucanj. - Naravno da je bio pucanj. 66 00:07:19,417 --> 00:07:22,295 Gde smo, ina�e? 67 00:07:23,077 --> 00:07:24,960 U parku. - Jedno od retkih mesta 68 00:07:25,000 --> 00:07:26,558 u L.A. gde moze� biti sam. 69 00:07:27,329 --> 00:07:28,603 Nema bandi, beskucnika... 70 00:07:29,295 --> 00:07:30,808 Nema pandura. 71 00:07:32,277 --> 00:07:34,916 Ovo je dobro. Morate da ga probate, momci. 72 00:07:36,109 --> 00:07:38,800 Meredith... obi�no volimo da 73 00:07:38,840 --> 00:07:42,355 kazemo par re�i pre nego �to po�nemo. 74 00:07:44,366 --> 00:07:45,173 Ti to ozbiljno? 75 00:07:49,216 --> 00:07:51,332 Vi ste... potpuno ozbiljni. 76 00:07:58,723 --> 00:08:00,964 Obi�no po�injema kratkom cutnjom. 77 00:08:39,880 --> 00:08:42,963 Ku�kin sin... Isuse Hriste. 78 00:08:43,680 --> 00:08:48,003 ...Dobar i fin duh, bez rasa i drugih obelezja... 79 00:08:49,215 --> 00:08:53,936 molimo te da prihvati� ove na�e prijatelj 80 00:08:54,678 --> 00:08:57,841 da nam nutricionisti daju snagu da 81 00:08:57,891 --> 00:09:01,088 prebrodimo stvari materijalnog sveta. 82 00:09:01,989 --> 00:09:05,868 Kako bismo vezali jedni druge u zajedni�koj toplini. 83 00:09:06,815 --> 00:09:10,899 Mira, zajedni�tva i prijateljstva. 84 00:09:11,632 --> 00:09:13,634 Krysta, zna� �ta sam po�eo da pri�am... 85 00:09:14,569 --> 00:09:16,366 Da, zeli� da budemo stalni partneri. 86 00:09:17,249 --> 00:09:20,650 Zelim, zelim, ali... 87 00:09:22,291 --> 00:09:23,690 Nije lako reci ovo. 88 00:09:25,714 --> 00:09:30,629 Nemam veliko iskustvo sa zenama. 89 00:09:33,159 --> 00:09:35,241 Verovala ili ne, ali... 90 00:09:36,626 --> 00:09:40,380 Prvo sam mislio da �ekam pravu devojku. 91 00:09:41,657 --> 00:09:44,490 Ali, ona se nije pojavila. 92 00:09:47,082 --> 00:09:48,117 A, onda si ti do�la. 93 00:09:50,111 --> 00:09:52,625 I sada si pro�la kroz ovo... 94 00:09:52,689 --> 00:09:55,249 Ian, za�to misli� da sam htela da dadjem ovde sa tobom? 95 00:09:57,711 --> 00:09:59,463 Pa, malo mi je neprijatno da kazem. 96 00:10:02,975 --> 00:10:04,727 Da li sam pomenuo da sam svirao klavir? 97 00:10:05,834 --> 00:10:06,596 Napisao sam pesmu za tebe. 98 00:10:34,321 --> 00:10:36,000 Ian, mislio si da sam do�la ovde 99 00:10:36,040 --> 00:10:37,563 da bih vodila Ijubav sa tobom? 100 00:10:38,936 --> 00:10:40,688 Ne. - Ian, tako si sladak. 101 00:10:41,436 --> 00:10:47,159 I ti si. - Da, ali to je privremeno. 102 00:10:47,880 --> 00:10:49,040 Stavi se u moju poziciju. 103 00:10:50,381 --> 00:10:52,941 Hvata� pse, zivi� sa roditeljima. 104 00:10:55,273 --> 00:11:02,679 I �ita�... 21 dan. Imati seks u 21 danu. 105 00:11:04,806 --> 00:11:07,559 To je �ar seksa. Vidi� pi�e, �ar. 106 00:11:09,278 --> 00:11:11,314 I ta tvoja kosa. 107 00:11:14,078 --> 00:11:14,919 Sta se de�ava unutra? 108 00:11:16,274 --> 00:11:17,161 Rekla si da ti se dopadam. 109 00:11:17,810 --> 00:11:21,610 Volim da radim sa tobom, Ian. Ko ne voli? Sve radi�. 110 00:11:24,963 --> 00:11:26,601 Da ti objasnim ne�to. 111 00:11:27,997 --> 00:11:30,079 Zivot je poput piramide. 112 00:11:31,049 --> 00:11:33,563 Sto bolje izgleda�, ima� vi�e novca. 113 00:11:34,296 --> 00:11:37,208 Blize si vrhu. Tako zivot funkcioni�e. 114 00:11:37,940 --> 00:11:40,135 Sto pre to shvati�, prestace� da gubi� 115 00:11:40,224 --> 00:11:42,499 vreme sa nekim ko nije tvoj nivo. 116 00:11:45,088 --> 00:11:46,726 Pretpostavljam da si ti na vrhu. 117 00:11:50,401 --> 00:11:53,680 Ian, ima� puno pravo da izlazi� sa 118 00:11:53,720 --> 00:11:56,488 nekim na istom nivu piramide. 119 00:12:02,742 --> 00:12:03,504 Oh, da. 120 00:12:04,344 --> 00:12:05,265 Koga? 121 00:12:41,658 --> 00:12:42,693 Jo� malo i dokopacu se piramide. 122 00:12:45,970 --> 00:12:46,937 Vracam se brzo. 123 00:13:16,332 --> 00:13:17,299 Siguran si da zeli� ovo? 124 00:13:18,052 --> 00:13:21,806 Mozda su samo bliski prijatelji. 125 00:13:22,485 --> 00:13:24,726 I nije ti rekla jer misli da ne bi razumeo. 126 00:13:26,974 --> 00:13:28,009 Mozda si u pravu. 127 00:13:30,670 --> 00:13:32,581 Mozda je samo dobar prijatelj. 128 00:13:33,818 --> 00:13:35,979 Ovo je kao bole�cu zarazena kurva. 129 00:13:39,765 --> 00:13:41,005 Oh, moj... 130 00:13:42,315 --> 00:13:43,430 Stvarno i izgleda kao kurva. 131 00:13:53,987 --> 00:13:56,785 Ti si taj? - Ti kasni�. 132 00:13:57,443 --> 00:13:58,091 Zao mi je. 133 00:13:59,536 --> 00:14:01,697 Ti si jako lo�a sprema�ica, zar ne? 134 00:14:02,806 --> 00:14:05,127 Nisam dobra ni u �i�cenju. 135 00:14:06,688 --> 00:14:10,328 Prljava sam. - Veoma, veoma, prljava. 136 00:14:12,568 --> 00:14:13,887 Ponela sam ne�to. 137 00:14:14,793 --> 00:14:15,475 Izvrsno. 138 00:14:17,153 --> 00:14:18,347 I ne�to za tebe. 139 00:14:30,291 --> 00:14:31,565 I ja imam ne�to za tebe. 140 00:14:32,794 --> 00:14:33,476 Da? 141 00:14:37,040 --> 00:14:43,127 Zna�... �im ovo obu�em, mozemo po�eti 142 00:14:48,160 --> 00:14:50,242 Nekada mislim da je su�i bolji od seksa. 143 00:14:55,158 --> 00:14:55,806 Sta je? 144 00:14:57,213 --> 00:15:05,018 Radi se o tome da... ste se vi momci iskrali na ru�ak 145 00:15:06,099 --> 00:15:08,499 i svaki put kada se vratite, 146 00:15:08,549 --> 00:15:10,983 odeca vam je izguzvana, tako da je o�igledno �ta radite. 147 00:15:11,732 --> 00:15:14,815 I samo da znate da nam ne smeta. 148 00:15:15,583 --> 00:15:17,560 I mozda morate pred drugima da 149 00:15:17,600 --> 00:15:19,701 se pretvarate, ali pred nama ne. 150 00:15:20,435 --> 00:15:22,107 I to je jedini razlog zbog kojeg smo 151 00:15:22,189 --> 00:15:23,907 insistirale da dodjemo danas sa vama. 152 00:15:24,739 --> 00:15:27,173 Jer samo zelimo da znate, da samo ok povodom toga. 153 00:15:27,902 --> 00:15:30,700 Naravno, Sheril se ba� lozila na vas. 154 00:15:32,644 --> 00:15:34,475 Meredith. - U redu je, Sheril, razgovarali smo o tome. 155 00:15:35,505 --> 00:15:37,382 Nismo razgovarale. 156 00:15:38,098 --> 00:15:40,259 Ali smo se slozile da nije ni�ta stra�no. 157 00:15:42,379 --> 00:15:43,300 Pa, nije... 158 00:15:44,347 --> 00:15:47,828 Sada je sve jasno i ne morate vi�e da 159 00:15:47,908 --> 00:15:51,423 se pretvarate, budimo to �to jesmo. 160 00:15:54,000 --> 00:15:56,002 Meredith, nismo gej. 161 00:15:58,391 --> 00:15:59,471 Mi smo nudisti. 162 00:16:12,853 --> 00:16:16,448 Hej... jo� imam problema sa kolima. 163 00:16:21,704 --> 00:16:23,535 Bojim se da se ne razumem u mehaniku. 164 00:16:25,374 --> 00:16:30,732 Treba mi... crevo. Ima� li ne�to takvo? 165 00:16:33,386 --> 00:16:35,820 Da li si dobro? - Oh, da. 166 00:16:36,859 --> 00:16:40,499 Dobro sam. Nego to sve sa kolima. 167 00:16:41,346 --> 00:16:42,620 Malo me uznemirilo. 168 00:16:44,295 --> 00:16:46,889 Kada napokon nabavi�, postane� zavistan 169 00:16:47,591 --> 00:16:49,840 i pomisli� da ce ti zivot biti bolji, 170 00:16:49,880 --> 00:16:51,152 jer ne li�i na tudje. 171 00:16:52,393 --> 00:16:54,953 Sledece sazna� da nakon seksa sa 172 00:16:55,019 --> 00:16:57,613 cimerom, tvoje slike su svuda na internetu. 173 00:17:02,059 --> 00:17:02,866 Sa�ekaj, odmah se vracam. 174 00:17:11,790 --> 00:17:14,065 Koristimo ovo kada treba da okupamo psa. 175 00:17:15,301 --> 00:17:18,020 I ma�ke... mada ih nemamo mnogo. 176 00:17:18,910 --> 00:17:20,080 Ne znam da li si ikada poku�ala 177 00:17:20,120 --> 00:17:20,992 da na�amponira� ma�ku? 178 00:17:21,832 --> 00:17:22,947 To ti je kao nocna mora. 179 00:17:24,982 --> 00:17:25,550 Hvala ti. 180 00:17:28,615 --> 00:17:31,618 Kazete da ste se posednja tri meseca 181 00:17:31,683 --> 00:17:33,040 iskradali da biste skinuli 182 00:17:33,080 --> 00:17:34,720 odecu i buljili jedan u drugog? 183 00:17:35,706 --> 00:17:39,984 Pa, ne buljimo jed u drugog, ali da kazem... jesmo. 184 00:17:41,367 --> 00:17:42,959 Vi ste gej. 185 00:17:43,659 --> 00:17:44,500 Ne, nismo. 186 00:17:45,767 --> 00:17:48,520 Babar, daj. - U pravu je. 187 00:17:49,742 --> 00:17:52,920 Nudisti odlaze u kolonije za to. 188 00:17:52,960 --> 00:17:55,339 Ne u neki park kombijem. 189 00:17:56,604 --> 00:17:58,959 Za�to dva mu�karca ne mogu biti goli 190 00:17:59,033 --> 00:18:01,433 jedan pred drugim, a da to ne zna�i da nisu gej? 191 00:18:02,106 --> 00:18:02,947 Zato �to ste gej. 192 00:18:05,443 --> 00:18:09,356 Meredith, nudizam nije u vezi sa dodirivanjem. 193 00:18:10,449 --> 00:18:14,203 U vezi je sa potpunim odbacivanjem tabua. 194 00:18:14,833 --> 00:18:15,800 Tako �to buljite? 195 00:18:16,512 --> 00:18:17,319 Prekinite. 196 00:18:18,464 --> 00:18:19,192 Hvala ti. 197 00:18:21,451 --> 00:18:24,284 Sve �to rade je da odbacuju odecu. 198 00:18:24,361 --> 00:18:27,239 Sta misli� za�ta sluze izlazak petkom? 199 00:18:28,047 --> 00:18:32,320 I pored vekova no�enja odece, oseca� 200 00:18:32,360 --> 00:18:36,250 uniformisanost koja nije prirodna 201 00:18:37,017 --> 00:18:40,373 I �ta rade? Jednom sedmi�no se skidaju 202 00:18:40,441 --> 00:18:43,842 i pokazuju osnovnu Ijudsku potrebu. 203 00:18:46,386 --> 00:18:47,148 Potrebu da budu slobodni. 204 00:18:49,165 --> 00:18:53,078 Zna� �ta ja mislim? Mislim da kenja�. 205 00:18:54,324 --> 00:18:55,882 Apsolutno potpuno. 206 00:19:09,636 --> 00:19:11,035 Oh, moj Boze. Dajte, momci. 207 00:19:14,869 --> 00:19:17,349 Nisam videla toliko koze u svom zivotu. 208 00:19:18,479 --> 00:19:19,241 Tako je, bejbi. 209 00:19:20,245 --> 00:19:22,566 100% cistokrvna ameri�ka koza. 210 00:19:24,517 --> 00:19:29,398 Da ne pominjem prozore... 211 00:19:30,644 --> 00:19:34,000 i 26 sistem... 212 00:19:43,600 --> 00:19:45,556 Zdravo. Zelim ti ugodan dan. 213 00:19:49,417 --> 00:19:50,338 Ne mogu da verujem da radi ovo. 214 00:19:58,792 --> 00:20:02,671 Kako bi kategorisala Dennisa? Po veli�ini. 215 00:20:04,438 --> 00:20:07,396 Kako to misli�? - Mislim... 216 00:20:09,455 --> 00:20:12,015 Kakav je prema drugim mu�karcima? 217 00:20:14,127 --> 00:20:15,128 Govori� o njegovom penisu? 218 00:20:16,424 --> 00:20:17,391 Da. 219 00:20:20,282 --> 00:20:21,556 Verujem da je prose�an. 220 00:20:22,261 --> 00:20:24,092 Nisam ba� stru�njak. 221 00:20:28,177 --> 00:20:30,054 Malo je mozda nesrazmeran. 222 00:20:31,106 --> 00:20:32,698 Znam da je uvek nesiguran. 223 00:20:33,509 --> 00:20:34,430 Ali, mislila sam da su svi mu�karci 224 00:20:34,499 --> 00:20:35,466 nesigurni kada je veli�ina u pitanju. 225 00:20:38,739 --> 00:20:39,979 Kaze� da mu je penis mali? 226 00:20:42,175 --> 00:20:43,210 Malecki, verujem. 227 00:20:45,667 --> 00:20:47,305 Za�to me pita� ovo? 228 00:20:49,427 --> 00:20:52,760 Pohadjala sam jedan kurs. I ovo 229 00:20:52,800 --> 00:20:56,026 je �ist primer jedan na jedan. 230 00:20:57,527 --> 00:21:00,530 Mu�karac ima kompeleks zbog veli�ine 231 00:21:01,356 --> 00:21:04,600 i to kompezuje kupuju�i veliko 232 00:21:04,640 --> 00:21:08,159 vozilo i nalazeci jeftinu kurvu. 233 00:21:10,516 --> 00:21:12,916 Svi znaju da je sve bila puno sranja. 234 00:21:15,008 --> 00:21:19,889 Visina vozila je 18 stopa. 235 00:21:22,358 --> 00:21:24,235 Ne mogu ni da ga uteram u vecinu garaza. 236 00:21:25,993 --> 00:21:31,113 Duzina vozila je 6 stopa i 3/4 in�a. 237 00:21:33,843 --> 00:21:35,925 A, ti zeli� svaki in�. Zar ne, bejbi? 238 00:21:38,358 --> 00:21:38,960 Zna� �ta? 239 00:21:39,000 --> 00:21:41,441 Zelim da bude ovo posledji put u kamionu. 240 00:21:44,273 --> 00:21:45,513 Ovo nije kamion. 241 00:21:46,301 --> 00:21:48,462 Ovo je luksuzno vozilo. 242 00:21:49,841 --> 00:21:54,198 Hocu da ovo bude poslednji put u njemu. 243 00:21:54,903 --> 00:21:57,497 Dobro, bejbi. Obecavam ti. 244 00:21:58,279 --> 00:21:59,712 I pre si rekao. - Draga, daj. 245 00:22:01,228 --> 00:22:02,946 Zna� koliko mi se ovo dopada. 246 00:22:49,909 --> 00:22:51,024 U redu, nudisti ste. 247 00:22:51,828 --> 00:22:52,510 Sta god. Verujemo vam. 248 00:22:53,386 --> 00:22:54,034 Ne, ne verujete. 249 00:22:55,475 --> 00:22:58,840 Tako je i mislim da cete na jadan 250 00:22:58,880 --> 00:23:01,880 na�in upasti u mnogo nepilika 251 00:23:02,386 --> 00:23:04,297 jer krijete ne�to �to apsolutno ne treba. 252 00:23:05,965 --> 00:23:07,239 Sheril... - Da? 253 00:23:08,747 --> 00:23:12,520 Da li i ti misli� da cemo zapasti 254 00:23:12,560 --> 00:23:15,266 u nevolju na jadan na�in 255 00:23:15,954 --> 00:23:18,309 jer krijemo ne�to �to apsolutno ne bi trebalo? 256 00:23:24,271 --> 00:23:24,794 Hvala. 257 00:23:34,536 --> 00:23:36,254 Oh, moj Boze. 258 00:23:37,523 --> 00:23:40,080 Mislim da je neko gladan Ijubavi. 259 00:23:40,120 --> 00:23:40,845 Oh, da. 260 00:23:43,686 --> 00:23:47,326 Ali, prvo obecaj da je ovo poslednji put u parku. 261 00:23:48,963 --> 00:23:51,921 Obecavam. - Za�to? 262 00:23:54,381 --> 00:23:56,178 Zbog �ega? 263 00:23:58,007 --> 00:23:59,565 Zato �to, bejbi... 264 00:24:01,810 --> 00:24:02,378 Volim te. 265 00:24:03,723 --> 00:24:05,634 Stvarno? - Zna� da je tako. 266 00:24:09,269 --> 00:24:09,951 Dokazi mi to. 267 00:24:11,750 --> 00:24:12,239 Vazi. 268 00:24:34,399 --> 00:24:34,888 Jebemti. 269 00:24:36,246 --> 00:24:36,849 Jebemti... 270 00:24:37,817 --> 00:24:38,499 Jebemti. 271 00:24:40,717 --> 00:24:41,558 Jebemti. - Jebi me. 272 00:24:45,651 --> 00:24:53,092 Ti ogromni stvore, sa tolikom kitom... 273 00:24:56,813 --> 00:24:58,531 Sta se desilo mom zivotu, Claire? 274 00:25:00,974 --> 00:25:05,650 Odraste�, zaposli� se, ven�a�, sve kako treba 275 00:25:06,491 --> 00:25:12,691 I �ta bude? Muz mi krati tamo neku... 276 00:25:14,884 --> 00:25:16,317 Nije tvoja krivica, Pegg. 277 00:25:17,865 --> 00:25:18,752 Kako ti zna�? 278 00:25:19,620 --> 00:25:21,702 Kako je ikako moguce da je ovo tvoja krivica? 279 00:25:22,694 --> 00:25:25,015 Jer smo zaglavili ta�no pre godinu dana. 280 00:25:29,215 --> 00:25:30,614 Kazi mi da ne gleda�, Sheril. 281 00:25:31,578 --> 00:25:32,101 Gleda. 282 00:25:34,411 --> 00:25:35,093 Ne mogu da verujem. 283 00:25:36,021 --> 00:25:38,296 Meredith, ti si ta koja pravi frku. 284 00:25:39,487 --> 00:25:40,720 Videla sam penis i pre, Nathan. 285 00:25:40,760 --> 00:25:41,523 Kladim se da jesi. 286 00:25:42,481 --> 00:25:44,915 Sem �to je ovo skroz prirodno stanovi�te. 287 00:25:45,587 --> 00:25:47,066 Na�in na koji smo stvoreni da budemo. 288 00:25:47,935 --> 00:25:51,211 Dobro... 289 00:26:15,041 --> 00:26:18,477 Oh, moj Boze, ne mogu da poverujem da sedim ovde 290 00:26:22,911 --> 00:26:23,832 Zdravo, opet. 291 00:26:26,305 --> 00:26:31,584 Ako bih mogla da pozajmim upalja�, ovog puta? 292 00:26:32,702 --> 00:26:36,263 Obecavam da cu ga vratiti. 293 00:26:38,083 --> 00:26:38,845 Da, naravno. 294 00:26:44,946 --> 00:26:45,753 Moja devojka naj�e�ce ima jedan. 295 00:26:56,701 --> 00:26:57,781 Pogledaj. 296 00:26:58,805 --> 00:26:59,840 Evo ga. 297 00:27:05,222 --> 00:27:08,020 Ne bi trebalo... Zna�. Da pu�i�. 298 00:27:10,138 --> 00:27:12,015 Lo�e je. Zbog mnogo razloga. 299 00:27:15,874 --> 00:27:16,715 Imacu to na umu. 300 00:27:35,890 --> 00:27:36,538 Nemoj. 301 00:27:38,231 --> 00:27:39,391 Odlazi, odlazi. 302 00:27:42,164 --> 00:27:43,438 Dorro, sad moze�. 303 00:27:44,633 --> 00:27:45,236 Jesi li ti lud? 304 00:27:46,259 --> 00:27:46,987 A, ti? - Ne. 305 00:27:49,621 --> 00:27:50,861 Zaboga, uradi to. 306 00:27:51,924 --> 00:27:52,731 Ne, ne. 307 00:27:55,040 --> 00:27:57,395 Pegg, obecaj da nece� odlepiti. 308 00:27:58,409 --> 00:27:59,489 Nikada ga nisam volela, Claire. 309 00:28:01,491 --> 00:28:02,014 Pa... 310 00:28:02,937 --> 00:28:04,655 Kakvo pravo imam da budem Ijuta? 311 00:28:05,798 --> 00:28:07,993 Ne znam, mozda zato �to te laze i vara. 312 00:28:09,276 --> 00:28:11,278 Pa �ta ako niste imali seks godinu dana? 313 00:28:12,484 --> 00:28:15,726 Ako ste se obavezali do smrti niste za 12 meseci bez seksa. 314 00:28:17,280 --> 00:28:18,247 Nije mi vi�e ni vazno. 315 00:28:20,747 --> 00:28:22,499 Poku�ao je da spava sa mnom. 316 00:28:28,900 --> 00:28:32,415 Rekao je da nije prirodno za �oveka toliko dugo bez toga. 317 00:28:35,296 --> 00:28:36,490 Dennys te mrzi. 318 00:28:37,911 --> 00:28:38,514 Znam. 319 00:28:40,519 --> 00:28:43,192 Rekao je, ako bih se malo angazovala, 320 00:28:43,254 --> 00:28:45,973 da ce to biti najbolji seks od pre braka. 321 00:28:50,161 --> 00:28:51,048 Nije trebalo to da uradi. 322 00:28:52,041 --> 00:28:56,364 Pegg, verujem da si trepereca i dinami�na Ijubavnica. 323 00:28:57,157 --> 00:28:58,749 Claire, ne pri�am o tome. 324 00:29:01,024 --> 00:29:01,786 Ti si mi najbolja prijateljica. 325 00:29:04,428 --> 00:29:07,989 Na� odnos mi zna�i vi�e nego i�ta. 326 00:29:10,263 --> 00:29:11,025 On to zna. 327 00:29:14,764 --> 00:29:15,526 Mozda je zato to uradio. 328 00:29:17,755 --> 00:29:18,562 Naravno da je zato. 329 00:29:32,841 --> 00:29:33,523 Stavi to. 330 00:29:47,779 --> 00:29:51,180 Samo zato... To je najbolje �to moze�? 331 00:29:52,308 --> 00:29:54,344 Sta hoce�, detaljno obja�njenje? 332 00:29:55,237 --> 00:29:55,760 Da. 333 00:29:57,032 --> 00:29:57,953 Za�to ti meni ne da� neko? 334 00:29:59,316 --> 00:30:00,203 Ti prvi. 335 00:30:01,713 --> 00:30:02,680 Mogu ti reci svoje razloge. 336 00:30:03,596 --> 00:30:06,713 Ali, ako ja kazem a ti ne, opet isto sranje. 337 00:30:07,739 --> 00:30:09,331 Iskreno, dosta mi je vi�e sranja. 338 00:30:57,775 --> 00:31:00,528 Da, veliki je, tako je veliki. 339 00:31:49,212 --> 00:31:51,248 Ko je izmislio da treba da se stidimo svojih tela? 340 00:31:52,130 --> 00:31:53,245 Ne stidim se svog tela. 341 00:31:53,980 --> 00:31:55,379 Za�to ga krije�? - Svi to rade. 342 00:31:56,025 --> 00:31:59,904 Ali to ne zna�i da je dobro. Pravimo zlo�in prema prirodi 343 00:32:00,567 --> 00:32:03,764 i dru�tvo �ini da se individua sebe stidi. 344 00:32:04,724 --> 00:32:06,880 Hodaju prestravljeni da ce svet jednog 345 00:32:06,920 --> 00:32:08,637 dana videti ko su oni stvarno. 346 00:32:09,304 --> 00:32:11,215 Kada bude� htela da usko�i�, slobodno. 347 00:32:13,299 --> 00:32:13,981 Mislim da je u pravu. 348 00:32:15,317 --> 00:32:16,989 Kazi da se �ali�. - Rekao sam da ce biti ovako. 349 00:32:18,209 --> 00:32:21,326 Meredith, Babar misli da ne moze� da izdrzi�. 350 00:32:21,802 --> 00:32:23,076 Stvarno?. - To nije osuda. 351 00:32:24,015 --> 00:32:25,926 Sere� da nije. - Zaboravimo celu stvar. 352 00:32:26,577 --> 00:32:29,250 Vi se pona�ate kao da le�ite rak. 353 00:32:30,345 --> 00:32:34,145 Svi mogu isto, ali vi ste u fazonu, tako smo napredni. 354 00:32:34,864 --> 00:32:36,343 Vi ne mozete ni da nas razumete. 355 00:32:37,309 --> 00:32:38,742 Zbog ovoga vas nikada nismo ni pozvali. 356 00:32:39,667 --> 00:32:40,588 Jer smo znali. 357 00:32:43,410 --> 00:32:46,040 Kunem se ovo je kao i na poslu. Samo 358 00:32:46,080 --> 00:32:48,245 sedite sa va�im svetim stavom 359 00:32:48,991 --> 00:32:50,480 pona�ate se u fazonu, mi smo programeri, 360 00:32:50,520 --> 00:32:51,585 toliko smo pametniji od vas. 361 00:32:52,280 --> 00:32:56,114 I sada ovde za vreme va�eg nudisti�kog 362 00:32:56,209 --> 00:32:58,280 ru�ka propovedate ne�to �to jedan 363 00:32:58,320 --> 00:33:00,122 mozak ribe ne moze da doku�i. 364 00:33:00,963 --> 00:33:02,794 Mozda je deformisana. - Odjebi. 365 00:33:04,184 --> 00:33:06,664 Meredith, nema potrebe da opravdava� svoj strah. 366 00:33:07,586 --> 00:33:09,907 Moj strah? Misli� da se pla�im? 367 00:33:10,851 --> 00:33:11,613 Mozemo li, molim vas, da krenemo? 368 00:33:13,307 --> 00:33:16,185 Ne. Zao mi je... ali... 369 00:33:17,524 --> 00:33:19,003 Mogu sve, �to i vi momci mozete. 370 00:33:19,782 --> 00:33:21,420 I jao� vi�e. - Cekaj. 371 00:33:22,663 --> 00:33:24,665 U redu je, Sheril. Precicu na stvar. 372 00:33:25,225 --> 00:33:29,468 lako je jako glupo, ali cu u svakom slu�aju dokazati. 373 00:33:30,608 --> 00:33:33,281 Pa, mozda i ja isto zelim da dokazem. 374 00:33:37,560 --> 00:33:38,288 Mu�karci. 375 00:33:39,123 --> 00:33:41,034 100000 godina koegzistencije. 376 00:33:41,963 --> 00:33:44,682 I jo� uvek mislite da ste jedini sa jajima. 377 00:33:56,677 --> 00:33:59,077 Poku�ala sam sa poslom i da budem normalna... 378 00:33:59,858 --> 00:34:00,745 Ali, nije i�lo. 379 00:34:02,365 --> 00:34:06,529 Ne radimo abnormalne stvari. 380 00:34:07,340 --> 00:34:08,932 Ali, meni nije i�lo. 381 00:34:10,233 --> 00:34:12,633 I rekla sam, za�to da ne. Jedina stvar 382 00:34:12,714 --> 00:34:15,148 koju sam zaista zelela je da pravim muziku. 383 00:34:16,023 --> 00:34:17,217 Gdno se oseca ovde, zar ne? 384 00:34:19,266 --> 00:34:21,177 Zapravo, dopada mi se miris benzina. 385 00:34:24,276 --> 00:34:27,640 I pomislila sam, ko zna, mozda budem 386 00:34:27,680 --> 00:34:30,761 dobra u tome, kad vec nisam lepa. 387 00:34:33,829 --> 00:34:34,750 Ti nisi ne-lepa. 388 00:34:35,497 --> 00:34:37,089 Molim te, ne poku�avaj da me odobrovolji�. 389 00:34:39,379 --> 00:34:43,497 Mogu da sviram svoju muziku i zaboravim na mu�karce. 390 00:34:44,753 --> 00:34:47,916 Ali, vremenom ne de�ava se ni�ta. 391 00:34:48,684 --> 00:34:50,640 Ne znam koliko mi je veza trebalo da 392 00:34:50,728 --> 00:34:52,764 shvatim da volim te, stvarno ne zna�i da me voli. 393 00:34:54,393 --> 00:35:01,561 Sad je vreme, jer cu sutra biti seda debela ku�ka. 394 00:35:03,667 --> 00:35:04,634 Hoce� da �uje� moj demo snimak? 395 00:35:06,009 --> 00:35:06,373 Naravno. 396 00:35:44,251 --> 00:35:46,765 Znala sam da je lo�e, ali ne toliko da se neko raspla�e. 397 00:35:52,160 --> 00:35:52,888 Sta ako neko pozove pandure? 398 00:35:53,848 --> 00:35:55,520 Briga nas. Niko nece znati da smo mi. 399 00:35:56,160 --> 00:35:57,752 Dok stignu, vec cemo otici. 400 00:36:02,015 --> 00:36:02,856 Rekla si da ponesemo ne�to o�tro. 401 00:36:03,806 --> 00:36:05,524 To je za Iju�tenje krompira. 402 00:36:07,837 --> 00:36:09,316 Evo. - Dragi Boze, Peggy. 403 00:36:10,207 --> 00:36:14,962 Mora� se fokusirati. Ovo je zbog mene 404 00:36:15,023 --> 00:36:19,824 i svih zena koje su varane i odba�ene. 405 00:36:20,666 --> 00:36:23,339 Jesam li u pravu. Claire, mora� da mi kaze�. - Jesi. 406 00:36:24,555 --> 00:36:25,749 Jesam li u pravu? - Da, Peggy, u pravu si. 407 00:36:27,624 --> 00:36:28,465 Koja je tvoja pri�a? 408 00:36:32,186 --> 00:36:35,906 Pa... imam 36. 409 00:36:38,758 --> 00:36:44,515 Zivim sa roditeljima i nosim periku. 410 00:36:49,688 --> 00:36:50,416 Ne kapiram. 411 00:36:52,721 --> 00:36:54,279 Da se dopadnem psu. 412 00:36:56,662 --> 00:36:57,902 Ali, za�to nosi� periku? 413 00:36:58,937 --> 00:36:59,619 Ni�ta ne fali tvojoj kosi. 414 00:37:03,669 --> 00:37:06,680 Citao sam knjigu. Poslednje poglavlje 415 00:37:06,720 --> 00:37:08,504 se zvalo, o�ajne mere. 416 00:37:13,935 --> 00:37:15,254 Ovo je bolji na�in da se uradi. 417 00:37:22,493 --> 00:37:23,255 Sheril. 418 00:37:24,005 --> 00:37:26,803 Ovo je pravo zivotno iskustvo. 419 00:37:28,246 --> 00:37:29,804 Ako ti se ne dopada, nemoj. 420 00:37:46,977 --> 00:37:49,298 Evo nas. Mi smo gole i vi ste. 421 00:37:50,131 --> 00:37:50,972 Velika jebena stvar. 422 00:39:27,532 --> 00:39:28,180 Sta kog... 423 00:39:29,311 --> 00:39:30,391 Volim te. 424 00:39:31,998 --> 00:39:33,636 Sheril. - Oh, moj Boze. 425 00:39:40,382 --> 00:39:42,179 Isuse Hriste. 426 00:39:47,630 --> 00:39:49,109 Sta se de�ava, Dennise? 427 00:39:57,406 --> 00:39:58,600 Gde su klju�evi? 428 00:40:00,694 --> 00:40:02,252 Pogledaj pozadi. 429 00:40:03,710 --> 00:40:04,597 Pozadi. 430 00:40:19,670 --> 00:40:22,946 Z�to hoce da nas ubije? 431 00:40:25,017 --> 00:40:26,689 Za ime Boga, ustani sa nje. 432 00:40:29,461 --> 00:40:30,428 ...Prestanite. 433 00:40:31,726 --> 00:40:33,557 ...Silazi sa nje. 434 00:40:36,517 --> 00:40:37,438 Ludaku. 435 00:40:45,350 --> 00:40:46,191 Jebena Peggy. 436 00:40:47,003 --> 00:40:49,085 13 godina i ovo dobijem. 437 00:40:50,390 --> 00:40:51,470 Peggy, ne. Cekaj. 438 00:40:54,879 --> 00:40:57,359 Nije kao �to izgleda. 439 00:40:58,450 --> 00:41:01,680 Mozda nisam bila najsjanija u braku, 440 00:41:01,720 --> 00:41:04,366 ali jebeno ne zasluzujem ovo. 441 00:41:05,118 --> 00:41:05,920 Da ne pominjem da si poku�ao 442 00:41:05,960 --> 00:41:07,074 da pojebe� moju najbolju prijateljicu. 443 00:41:12,660 --> 00:41:15,857 Oko za oko, Dennys. 444 00:41:16,681 --> 00:41:20,481 Peggy, nije sve moja krivica. 445 00:41:21,569 --> 00:41:22,376 Zn� to. 446 00:41:23,113 --> 00:41:24,273 Vidi �ta znam. 447 00:41:24,941 --> 00:41:27,614 Znam samo da smo tek po�eli. 448 00:43:28,442 --> 00:43:29,841 Sta je sa vama dvojicom? 449 00:43:30,835 --> 00:43:32,154 Ti si bila prva. 450 00:43:33,022 --> 00:43:34,580 lli tvoj miris orijenta? 451 00:43:35,539 --> 00:43:38,861 Platice� za ovo, Peggy. 452 00:43:40,296 --> 00:43:41,809 Zahtev za razvod, �upku. 453 00:43:42,934 --> 00:43:44,253 Skroz si luda. 454 00:43:45,000 --> 00:43:46,638 Kao i tvoja cela porodica. 455 00:43:47,522 --> 00:43:49,683 Hajde, Peggy idemo. - Jeba�u. 456 00:43:50,769 --> 00:43:52,407 Hoce� li mi reci ko je to bio? 457 00:43:53,766 --> 00:43:54,926 Sta misli�? 458 00:43:55,703 --> 00:43:57,320 Rekao si da si razvedem. 459 00:43:57,360 --> 00:43:59,457 - Sam, bicu, u �emu je razlika? 460 00:44:00,959 --> 00:44:02,438 Velika je za mene. 461 00:44:05,343 --> 00:44:07,777 Ni�ta ne radi. Odnele su klju�eve. 462 00:44:10,658 --> 00:44:12,694 Ian... Ian... 463 00:44:13,895 --> 00:44:15,169 Hoce� li sesti? Sedaj. 464 00:44:17,795 --> 00:44:18,910 Lagao si me. 465 00:44:19,569 --> 00:44:20,763 Ne mogu da verujem da si me lagao. 466 00:44:21,603 --> 00:44:23,764 Samo se smiri. Sredicu ja ovo. 467 00:44:30,270 --> 00:44:32,880 Hvala �to zovete. Ja sam Joice. 468 00:44:32,920 --> 00:44:33,671 Joice. 469 00:44:34,538 --> 00:44:35,732 Ovde Dennys. 470 00:44:36,412 --> 00:44:38,050 Zovem iz parka izvan L.A. 471 00:44:38,985 --> 00:44:42,022 Napadnuti samo i zarobljeni u vozilu. 472 00:44:42,923 --> 00:44:46,324 Treba nam br osiguranja. - Nemam ga sada. 473 00:44:47,622 --> 00:44:49,000 Zao mi je, firma... 474 00:44:49,040 --> 00:44:51,456 - Ne prosipaj mi ta sranja, vazi? 475 00:44:52,301 --> 00:44:53,268 Rekao sam da nemam broj. 476 00:44:54,195 --> 00:44:56,629 Jesi li jebeno gluva? 477 00:44:57,479 --> 00:44:58,514 Upravo sam ti rekao da ga nemam. 478 00:44:59,256 --> 00:45:01,008 Ne zanima me Va�e vikanje, gospodine. 479 00:45:02,211 --> 00:45:03,690 Joice, u�ini mi uslugu. Moze? 480 00:45:04,502 --> 00:45:06,333 Zabole me ako ti se ne dopada moje vikanje. 481 00:45:07,170 --> 00:45:09,650 Ima da uzme� telefon, pozove� policiju 482 00:45:10,418 --> 00:45:13,012 ako to ne uradi�, tuzicu tebe i tvoju firmu 483 00:45:13,825 --> 00:45:20,025 da cete ostati bez i�ega, do kraja jebenog zivota. 484 00:45:20,742 --> 00:45:22,460 Va� broj, gospodine. - Nemam ga. 485 00:45:23,366 --> 00:45:24,446 Jebeno ga nemam. 486 00:45:25,664 --> 00:45:27,461 Isuse Hriste. Cuje� li me? 487 00:45:28,125 --> 00:45:30,605 Rekao sam ti da nemam jebeni broj. 488 00:45:31,543 --> 00:45:32,942 Prekini. Prekini. 489 00:45:34,322 --> 00:45:35,562 Ne mogu da verujem koliko je bilo dobro. 490 00:45:36,482 --> 00:45:37,995 Dodjavola, stvarno je uspelo. 491 00:45:40,220 --> 00:45:41,061 Sta to radi�? - Hocu da posmatram. 492 00:45:42,341 --> 00:45:43,501 Gledaj na snimku. Moramo da bezimo. 493 00:45:47,097 --> 00:45:48,530 Za�to ne deluje? 494 00:45:49,540 --> 00:45:50,507 Verujem, zbog prozora. 495 00:45:54,551 --> 00:45:55,711 Mislim da ne bi trebalo. - Za�to ne? 496 00:45:56,538 --> 00:45:57,891 Jer je ovo jedina prilika da prezivimo. 497 00:45:58,726 --> 00:46:00,762 Necemo da provedemo ostatak zivota kao sprzeni. 498 00:46:06,381 --> 00:46:06,904 Sta se desilo? 499 00:46:09,240 --> 00:46:10,207 Nestalo ti je benzina. 500 00:46:13,000 --> 00:46:13,967 Oh, �ove�e. 501 00:46:16,238 --> 00:46:19,196 Takav sam gubitnik, da ne mogu ni da se ubijem. 502 00:46:21,854 --> 00:46:23,287 Rekla si da je zavr�eno. 503 00:46:24,067 --> 00:46:27,503 Naravno da jesam. Jedino si tako mogla da ucuti�. 504 00:46:30,129 --> 00:46:31,130 Zna�i, ti si gej? 505 00:46:32,036 --> 00:46:33,469 Boze, da. 506 00:46:34,242 --> 00:46:38,281 Rekla sam. - Za�to jednostavno nisi rekao? - Jer bi odlepio. 507 00:46:39,524 --> 00:46:41,520 Ja sam homofobi�an. 508 00:46:41,560 --> 00:46:45,042 - Stvarno, a svi ovi nudi ru�kovi? 509 00:46:46,205 --> 00:46:49,208 Vidi�. Sta misli� kako je bilo meni, Nate? 510 00:46:49,954 --> 00:46:51,672 Da poku�avam da se suzdrzavam. 511 00:46:52,457 --> 00:46:56,541 Da sve vreme provodim sa nekim za kim sam lud. 512 00:46:58,483 --> 00:47:00,758 Ali, ga gledam golog. 513 00:47:01,890 --> 00:47:05,400 Tako sam u�ao u taj Natanov svet, 514 00:47:05,440 --> 00:47:08,648 pun nekih filozofskih gluposti 515 00:47:09,600 --> 00:47:11,716 Da li si se ikada zapitao kako je meni? 516 00:47:14,445 --> 00:47:16,242 Umukni. - ... Obecavam. 517 00:47:17,528 --> 00:47:20,088 Rekao si mi da me voli�. 518 00:47:21,457 --> 00:47:24,540 Ti... - A, ti si mu tu neka, ha? 519 00:47:26,834 --> 00:47:27,949 Nije toliko zabavno, koliko sam mislila. 520 00:47:29,657 --> 00:47:30,800 Gledajuci njega, shvatam 521 00:47:30,840 --> 00:47:32,410 koliko sam prop�ustila u zivotu. 522 00:47:34,558 --> 00:47:36,196 Prijavila sam se na servis za spajanje. 523 00:47:39,809 --> 00:47:45,816 I upisali su me. - Sada smo obe slobodne. 524 00:47:50,358 --> 00:47:54,158 Sve sam probala. Li�ne oglase 525 00:47:55,424 --> 00:47:56,265 servse za samce 526 00:47:59,244 --> 00:48:00,996 I zna� �ta sam shvatila, Pegg? 527 00:48:03,101 --> 00:48:08,221 Da veliki, jaki, miri�Ijavi latino mu�karac, 528 00:48:08,292 --> 00:48:13,457 �irokih ramena i osmeha, nece traziti mene. 529 00:48:16,216 --> 00:48:21,973 Igramo ovde neku igru, Pegg. 530 00:48:23,889 --> 00:48:26,200 Trazimo neku zlatnu vezu, 531 00:48:26,240 --> 00:48:29,088 dok uzasna jednostavno nestane. 532 00:48:35,344 --> 00:48:36,777 Mora da tamo negde postoji ne�to bolje. 533 00:48:40,624 --> 00:48:41,306 Kao na primer? 534 00:48:46,465 --> 00:48:48,240 Vec sam poslala e-mail porodici, 535 00:48:48,280 --> 00:48:49,946 da im kazem da cu to uraditi. 536 00:48:52,121 --> 00:48:56,560 Ako to ne uradim, bice u fazonu, znate 537 00:48:56,600 --> 00:49:00,005 April, nikad ni�ta ne zavr�i. 538 00:49:03,502 --> 00:49:04,469 Smislicemo vec ne�to. 539 00:49:07,582 --> 00:49:08,310 Obecava�? 540 00:49:09,859 --> 00:49:10,382 Obecavam. 541 00:49:12,323 --> 00:49:16,919 Znam da zvu�i ludo, ali od kada si se uselila u zgradu 542 00:49:17,768 --> 00:49:19,679 kao da se ceo novi svet pojavio. 543 00:49:21,393 --> 00:49:24,988 Svi ti divni prijatelji, lepi barovi... 544 00:49:27,156 --> 00:49:31,752 I kada razmislim. Pegg, vec sve radimo zajedno. 545 00:49:32,648 --> 00:49:36,448 Bile smo u aferi vec dva puta 546 00:49:38,422 --> 00:49:40,663 Claire, predlaze� da postanemo lezbejke? 547 00:49:41,828 --> 00:49:43,659 Da postanemo... ne znam... 548 00:49:44,517 --> 00:49:45,324 Ne znam. 549 00:49:48,530 --> 00:49:52,284 Verujem da su neke zene tako rodjene 550 00:49:52,893 --> 00:49:54,849 da dostignu to kasnije. 551 00:49:56,871 --> 00:49:59,590 Lezbejke su lezbejke jer ne mogu da nadju mu�karca. 552 00:50:00,451 --> 00:50:02,043 Lezbejke su jer vole zene. 553 00:50:03,326 --> 00:50:05,282 Mozda ih i mi volimo, 554 00:50:05,359 --> 00:50:07,361 ali smo toliko poricale da ni same ne znamo. 555 00:50:10,255 --> 00:50:11,256 Zaglavile smo. 556 00:50:11,865 --> 00:50:14,584 Da vi�e ne mozemo nikome da se priblizimo. 557 00:50:17,576 --> 00:50:18,880 Mozda zato nikada nisi imala utisak 558 00:50:18,920 --> 00:50:19,976 da vodi� Ijubav sa Dennysom. 559 00:50:22,249 --> 00:50:25,924 Mozda si prestala da ima� seks jer je bio pogre�an �ovek. 560 00:50:27,587 --> 00:50:30,545 Claire, to je uzasno. 561 00:50:32,059 --> 00:50:32,707 Uzasno. 562 00:50:33,666 --> 00:50:34,667 Uzasna ideja. 563 00:50:39,522 --> 00:50:40,284 Da. 564 00:50:41,399 --> 00:50:44,357 Neko je po�inio vandalizam, a ja se nisam bunila. 565 00:51:58,846 --> 00:51:59,608 Mora da me zezate. 566 00:52:01,932 --> 00:52:04,480 Glupa sam. Mislila sam da 567 00:52:04,520 --> 00:52:07,734 prekid disfunkcije moze biti... 568 00:52:08,444 --> 00:52:09,411 ...re�enja su tako jednostavna. 569 00:52:10,087 --> 00:52:14,285 Isuse, Meredith, odmori. 570 00:52:15,035 --> 00:52:21,281 Vidi� ga kakav je, kao Jonny Aperwid, novog doba. 571 00:52:22,102 --> 00:52:26,823 samo �to je sav u svom tripu. 572 00:52:27,845 --> 00:52:29,676 Nikada ni ne primecuje one iza. 573 00:52:32,362 --> 00:52:35,877 Rekao sam da zovu policiju, ne prokleti �leper. 574 00:52:36,400 --> 00:52:39,517 Gospodine, ako hocete da razgovarate, pomocicu vam. 575 00:52:40,365 --> 00:52:44,119 Pogledaj malo oko sebe. 50000$ je unu�teno. 576 00:52:45,483 --> 00:52:46,211 Kpira�? 577 00:52:51,390 --> 00:52:53,108 ali nam treba ne�to drugo, sem �lep sluzbe. 578 00:52:54,003 --> 00:52:55,163 Umukni... Umukni. 579 00:52:56,202 --> 00:52:57,317 Dupeglavcu. 580 00:52:58,278 --> 00:53:00,320 Imate 5 sekundi da promenite pona�anje 581 00:53:00,360 --> 00:53:01,759 prema meni i mladoj dami. 582 00:53:02,667 --> 00:53:03,156 Razumeli? 583 00:53:06,261 --> 00:53:06,784 Je I' tako? 584 00:53:07,580 --> 00:53:09,582 Da razjasnimo. Platio sam za ovo vozilo 585 00:53:10,222 --> 00:53:14,465 koje isto tako placa servis u kojem ti radi�. 586 00:53:15,318 --> 00:53:18,151 Zato porazmisli i nadji na�in da nas izbavi� odavde. 587 00:53:19,134 --> 00:53:22,774 lli se vrati u svoj kamion�ic. 588 00:53:24,292 --> 00:53:24,940 Razumeo? 589 00:53:26,122 --> 00:53:26,690 Da. 590 00:53:27,545 --> 00:53:28,113 Jesam. 591 00:53:32,008 --> 00:53:36,047 Izvini. Izvini. - Ni�ta. 592 00:53:46,953 --> 00:53:48,068 Nije dobro, Pegg. 593 00:53:48,867 --> 00:53:49,629 Nije prirodno. 594 00:53:50,873 --> 00:53:55,594 Kako moze� to da kaze�? - Bila je lo�a ideja, Peggy. 595 00:53:56,661 --> 00:54:00,000 Neka bude kao da se nije dogodilo. 596 00:54:00,040 --> 00:54:02,099 Ne verujem da mogu. 597 00:54:04,788 --> 00:54:08,792 Ovo nije fer. - Ne mogu da verujem. 598 00:54:10,661 --> 00:54:12,572 Nije mi ni palo na pemet. 599 00:54:54,562 --> 00:54:55,244 Hajde, brze... 600 00:55:09,897 --> 00:55:10,977 Nemoj da si oti�ao. 601 00:55:22,317 --> 00:55:22,885 Polako. 602 00:55:41,040 --> 00:55:41,608 Dama prvo. 603 00:55:49,577 --> 00:55:53,252 Odjebi. - Za�to? - Jer tako ja kazem. 604 00:55:56,517 --> 00:55:57,438 Sta to radi�? 605 00:55:58,499 --> 00:55:59,500 Pusti me odavde, ku�kin sine. 606 00:56:02,162 --> 00:56:03,720 Sta misli� da to radi�? 607 00:56:04,878 --> 00:56:10,043 Ako ne otvori� vrata, zvacu ti gazdu i gubi� posao. 608 00:56:10,980 --> 00:56:12,720 Hoce� da zove� gazdu? - Tako je. 609 00:56:12,760 --> 00:56:14,416 - Samo napred. Gleda� u njega. 610 00:56:16,056 --> 00:56:20,857 Gotov si. Ja sam advokat. Tuzicu... 611 00:56:23,919 --> 00:56:24,840 Cuo si me, brate? 612 00:56:30,961 --> 00:56:32,360 Tvoja majka jede govna za doru�ak. 613 00:56:33,279 --> 00:56:35,679 Tvoj otac jede muda za ve�eru. 614 00:56:37,158 --> 00:56:42,721 Sta si rekao za moj kamison? Briga me kakav si ti advokat. 615 00:56:44,011 --> 00:56:46,684 Dosta mi je tih u�togoljenih advokata poput tebe. 616 00:56:47,921 --> 00:56:50,594 Po ovome, ne izgleda da ti zna� nekoga da sredi�. 617 00:56:51,640 --> 00:56:54,643 A, sada si me razbesneo. 618 00:56:55,753 --> 00:57:02,477 Jer u ime javne sluzbe ima da ti odrzim lekciju. 619 00:57:05,630 --> 00:57:06,358 Jesi li poludeo? 620 00:57:12,518 --> 00:57:14,793 Dana�nja lekcija je iz Ijubaznosti. 621 00:57:16,865 --> 00:57:18,867 Misli� da ako ima� pare, moze� da maltretira� Ijude. 622 00:57:20,535 --> 00:57:22,617 Zato misli� da si veliki. 623 00:57:29,763 --> 00:57:31,080 Dosta mi je vas velikih koji 624 00:57:31,120 --> 00:57:32,766 ne znate da po�tujete obi�na pravila. 625 00:57:34,654 --> 00:57:36,087 I da radite �ta hocete. 626 00:57:43,041 --> 00:57:45,157 Da ti kazem ku�kin sine, ovako stvari funkcioni�u. 627 00:57:51,086 --> 00:57:54,840 Sada ce� imati vremena da razmisli� i 628 00:57:54,910 --> 00:57:56,720 ako bude� imao srece shvatice� da 629 00:57:56,760 --> 00:57:58,710 ti je sva ova tvoja parada sjebana. 630 00:58:00,593 --> 00:58:02,072 Ne radi se o tome koliko ima�. 631 00:58:03,796 --> 00:58:04,876 Niti za koliko ce� se izvuci. 632 00:58:05,963 --> 00:58:08,158 Radi se o pristojnosti, opra�tanju 633 00:58:08,960 --> 00:58:09,528 i Ijubavi. 634 00:58:10,600 --> 00:58:12,761 Ti glupavi dupeglavcu. 635 00:58:17,022 --> 00:58:18,978 Ima� mali kurac. 636 00:58:20,839 --> 00:58:22,079 Vraticu vam za ovo. 637 00:58:23,556 --> 00:58:26,309 Jeste li �uli? Kunem se Bogom. 638 00:58:28,434 --> 00:58:32,393 Zna� barove koje si pomenula da zene iz zgrade idu... 639 00:58:33,497 --> 00:58:35,533 Ne verujem ti. 640 00:58:36,979 --> 00:58:39,000 Nije moja stvar ako ti se nije dopalo. 641 00:58:39,040 --> 00:58:40,983 - Vidi�, opet se sve vrti oko Peggy. 642 00:58:41,846 --> 00:58:43,120 Sta je Peggy potrebno i �ta Peggy zeli. 643 00:58:44,189 --> 00:58:50,310 Ne znam �ta zelim. Po prvi put se ovako osecam. 644 00:58:51,702 --> 00:58:54,800 Prvi put sam uzbudjena zbog ne�ega, 645 00:58:54,840 --> 00:58:57,345 zar treba da sam depresivna? 646 00:58:58,787 --> 00:59:01,221 Stvarno ce� sedeti tu i pri�ati protiv mene? 647 00:59:06,056 --> 00:59:08,411 Koja je razlika izmedju mozga i pra�ka? 648 00:59:10,437 --> 00:59:11,165 Kako izgleda? 649 00:59:12,172 --> 00:59:15,050 Ima vrata. 650 00:59:15,971 --> 00:59:18,166 Ako je mu�karac unutra na pogre�nom si mestu. 651 00:59:20,629 --> 00:59:23,871 Kako se zove? - Ne znam. Hocu da ti pomognem. 652 00:59:24,607 --> 00:59:31,365 Recimo, osetiti, pocrveneti, kresnuti se... 653 00:59:32,070 --> 00:59:35,187 kako bih mogla da znam, Peggy. 654 00:59:36,481 --> 00:59:37,960 Da ti rezervi�em? 655 00:59:42,408 --> 00:59:45,206 Za�to nisi rekao da si bio opsednut njime kao i mi? 656 00:59:46,396 --> 00:59:51,197 Pisale ste mu od dana kada je do�ao u na� tim. 657 00:59:52,166 --> 00:59:55,078 To je zato �to mi se dopao. Lak�e je to 658 00:59:55,171 --> 00:59:58,174 nego sedeti, kritikovati i biti ranjiv. 659 01:00:05,505 --> 01:00:10,545 Nedostajace mi. - Sta? - Muzika. 660 01:00:13,594 --> 01:00:18,236 Drugi Ijudi, kupke... 661 01:00:19,429 --> 01:00:20,908 Meni psi. 662 01:00:26,606 --> 01:00:27,573 I ti ce� mi nedostajati. 663 01:00:30,593 --> 01:00:36,873 Stvarno? I ti meni. 664 01:00:39,157 --> 01:00:41,910 Mislim, ti ce� mi nedostajati, ne ja. 665 01:00:44,230 --> 01:00:45,265 Znam �ta i mislio. 666 01:00:50,108 --> 01:00:52,542 Da li bi ti smetalo ako se predomislim? 667 01:00:54,417 --> 01:00:57,011 Znam. Isto se osecam. 668 01:01:04,730 --> 01:01:07,051 Sta sad da radimo? 669 01:01:08,860 --> 01:01:13,058 Moramo povratiti. 670 01:01:14,388 --> 01:01:19,223 Ja ne mogu. 671 01:01:21,984 --> 01:01:23,622 Ne mogu sebe da nateram. 672 01:01:24,477 --> 01:01:25,364 Ni ja. 673 01:01:42,202 --> 01:01:47,367 Da ti kazem. Svakog petka idem negde na ru�ak. 674 01:01:49,986 --> 01:01:55,743 Mama kuva, klopa je dobra, besplatna 675 01:01:59,209 --> 01:02:01,723 Treba samo bolje da slu�a�. 676 01:02:04,675 --> 01:02:08,156 Ako zeli�, dobrodo�la si. 677 01:02:09,383 --> 01:02:12,739 Bez o�ekivanja velikih. 678 01:02:17,292 --> 01:02:17,815 U redu? 679 01:02:24,750 --> 01:02:25,239 Vazi. 680 01:02:46,341 --> 01:02:48,172 Vrati se, ku�kin sine. 681 01:02:49,468 --> 01:02:52,346 Dennise, hvataj. 682 01:03:44,035 --> 01:03:45,707 Boze. - Izvinite, gospodine. 683 01:03:47,604 --> 01:03:48,800 Zao nam je. - Bilo je slu�ajno. 684 01:03:48,840 --> 01:03:49,322 Ljuti ste? 685 01:04:01,271 --> 01:04:01,953 Idi, idi... 686 01:04:03,938 --> 01:04:05,974 Otvaraj, �uje� li me? 687 01:04:11,315 --> 01:04:14,000 Priznajete da ste odlepile. - Svi na 688 01:04:14,040 --> 01:04:16,400 poslu su. Udate, gej, slobodne. 689 01:04:17,635 --> 01:04:21,753 Takva si kurva. - Sta sam uradio? - Sta sam uradio? 690 01:04:22,600 --> 01:04:23,999 Nije moja krivica �to me svi vole. 691 01:04:25,551 --> 01:04:27,462 Za�to je te�ko da prizna� da ti se neko 692 01:04:27,560 --> 01:04:29,562 dopada. - Zato �to u ovom slu�aju znam bolje. 693 01:04:30,661 --> 01:04:31,389 Sta to treba da zna�i? 694 01:04:32,559 --> 01:04:36,313 Kao �to Babar re�e, neverovatan si. 695 01:04:37,343 --> 01:04:41,347 Ne mislim da je do toga �to si zgodan, vec 696 01:04:41,415 --> 01:04:45,454 da si prestravljen da se zblizi� sa nekim. 697 01:04:47,315 --> 01:04:48,430 Ovo postaje dobro. 698 01:04:50,355 --> 01:04:54,519 Ja se ne secam ni jednog od tvojih momaka. 699 01:04:57,358 --> 01:05:00,839 Mu�karcima je ja�ina uma i inteligencija privla�na. 700 01:05:02,306 --> 01:05:06,920 Ali kada dodje do veze nikada ne 701 01:05:06,960 --> 01:05:10,111 pokazu iste kvalitete. 702 01:05:11,443 --> 01:05:12,478 Prestravljeni. 703 01:05:14,668 --> 01:05:17,360 Nemam ni�ta sa tim �to ste 704 01:05:17,400 --> 01:05:21,312 nepodno�Ijivo navalentni i nesigurni. 705 01:05:23,272 --> 01:05:27,072 Ima li neku svrhu ili poku�ava� da bude� zao. 706 01:05:28,503 --> 01:05:32,400 Poenta je da si na 5 sekundi 707 01:05:32,440 --> 01:05:36,751 iskulirala, nikada ne bih znao. 708 01:05:37,645 --> 01:05:38,760 Mogao sam sam da saznam. 709 01:05:40,281 --> 01:05:43,921 U pravu je. Da sam strejt, 710 01:05:44,853 --> 01:05:47,765 a, da ti nisi tako... 711 01:05:49,466 --> 01:05:50,819 verovatno bih te pitao da izadjemo. 712 01:05:57,408 --> 01:05:59,440 Moja poenta je bila 713 01:05:59,480 --> 01:06:02,766 da u bici sa tim stra�nim likom 714 01:06:03,692 --> 01:06:06,968 da bi svet postao bolji, ali nece biti 715 01:06:07,034 --> 01:06:10,356 dok ne nadje� nekog tebi jednakog. 716 01:06:11,922 --> 01:06:13,082 Ne samo obozavaoca. 717 01:06:20,162 --> 01:06:23,723 Polugoli lik napada kamion za zivotinje. 718 01:06:35,597 --> 01:06:37,508 Uvek sam mislila da su ova mesta sumnjiva. 719 01:06:38,555 --> 01:06:41,035 Veruj mi, nema� pojma. 720 01:06:46,067 --> 01:06:46,874 Odlazi li? 721 01:06:48,821 --> 01:06:52,143 Da. - Ian, �ta ako je prekasno? 722 01:06:54,084 --> 01:06:55,240 Kako to misli�? 723 01:06:55,280 --> 01:06:57,963 - Sta ako umremo, bez obzira na ovo? 724 01:07:04,005 --> 01:07:08,123 April, nismo pili otrov. 725 01:07:10,704 --> 01:07:13,104 Sta smo pili? - Sampon za kuce. 726 01:07:15,159 --> 01:07:17,760 Pukla mi je boca, pa sam ga presuo 727 01:07:17,800 --> 01:07:19,801 u onu da se ne bi prosipao. 728 01:07:24,264 --> 01:07:28,560 Jesi li Ijuta? - Ne... Kako si znao 729 01:07:28,600 --> 01:07:31,306 da cu se predomisliti? 730 01:07:33,773 --> 01:07:34,341 I nisam. 731 01:07:37,306 --> 01:07:40,309 Veruj mi, bio sam spreman isto da uradim. 732 01:07:43,375 --> 01:07:47,015 Ali nisam hteo da imam ni�ta sa tim da svet tebe gubi. 733 01:07:52,121 --> 01:07:56,524 Kao da sam za sve kriv. Ona nije zelela seks. 734 01:07:57,804 --> 01:07:59,965 Brak je bup sranja. 735 01:08:04,225 --> 01:08:06,181 Ako nema� hranu, postane� gladan. 736 01:08:07,001 --> 01:08:08,320 Ako ogladni� ide� da jede�. 737 01:08:26,035 --> 01:08:27,514 Koje sranje. 738 01:09:40,167 --> 01:09:41,054 Sigurni ste da ste dobro? 739 01:09:42,176 --> 01:09:46,533 Da, dobro sam. Ako je u redu, radije bih bio sam. 740 01:09:47,836 --> 01:09:50,111 Samo smo pomislili da ti treba pomoc. 741 01:09:50,916 --> 01:09:54,192 Nismo shvatili da nije dobro pomoci ti. 742 01:09:55,752 --> 01:09:58,630 Tako sam zeleo da provedem pauzu za 743 01:09:58,718 --> 01:10:01,676 rz�ak. Da mi vozilo uni�ti psihoti�na buduce biv�a zena 744 01:10:02,483 --> 01:10:05,884 i da me smaraju dvadesetogodi�njaci. 745 01:10:06,702 --> 01:10:08,320 Je I' vama ne�to �udno, 746 01:10:08,360 --> 01:10:10,581 ili je ovaj nevidjeni kenjator? 747 01:10:19,831 --> 01:10:23,312 Neka se neko javi... 748 01:10:24,733 --> 01:10:26,928 Gazda, do�lo je do ka�njenja. 749 01:10:27,796 --> 01:10:31,914 Kakvog ka�njenja? - Ktyst je oti�la. 750 01:10:32,999 --> 01:10:35,593 Ali, ne brinite, vec sam na�ao zamenu. 751 01:10:36,661 --> 01:10:40,142 Kako oti�la? - Dala otkaz. 752 01:10:40,891 --> 01:10:44,406 Ali, na�ao sam devojku koja trazi 753 01:10:44,491 --> 01:10:48,052 posao. Ja cu je obu�iti. Moze danas da po�ne. 754 01:10:49,033 --> 01:10:52,628 Da li je to neka glupa ameri�ka �ala? - Ne, gazda. 755 01:10:53,405 --> 01:10:57,489 Ne o�ekujem to od tebe Ian, ti si mi jedini radnik. 756 01:10:59,309 --> 01:11:04,872 Hvala, ne bih je preporu�io da ne znam da je najbolja. 757 01:11:06,081 --> 01:11:10,245 Dobro, ali ti odgovara� za sve. 758 01:11:11,630 --> 01:11:13,188 Da gospodine, odjavljujem se. 759 01:11:20,076 --> 01:11:23,432 Ovo je ne�to najlep�e �to je iko ikada za mene u�inio. 760 01:11:25,858 --> 01:11:29,942 Ali da zna�, imam puno sposobnosti. 761 01:11:31,110 --> 01:11:31,997 I ja. 762 01:11:36,990 --> 01:11:40,710 U redu je to. Ko zna gde je jebeni kraj. 763 01:11:49,311 --> 01:11:50,426 Hoce� jo�? 764 01:11:52,401 --> 01:11:53,675 Ne, hvala. 765 01:12:06,513 --> 01:12:07,514 Da te povezem? 766 01:12:12,286 --> 01:12:14,117 To bi bilo divno. 767 01:12:18,661 --> 01:12:19,582 Sa dopu�tenjem. 768 01:12:45,813 --> 01:12:47,007 Da li ti je udobno? 769 01:12:49,843 --> 01:12:53,006 Da, da... 770 01:12:54,500 --> 01:12:54,909 Hvala, dobro mi je. 771 01:13:24,560 --> 01:13:26,562 Dugujem ti izvinjenje. 772 01:13:27,858 --> 01:13:30,941 Sto sam potpuno odlepila. 773 01:13:32,062 --> 01:13:35,463 Ni�ta. - Jo� vi�e ponizavajuce je da 774 01:13:37,343 --> 01:13:41,256 mislim da nisam stvarno imala nameru, ali... 775 01:13:42,140 --> 01:13:43,640 imalo je vi�e veze sa mnom, 776 01:13:43,680 --> 01:13:45,655 nego sa tobom. Ima li ti to smisla? 777 01:13:47,661 --> 01:13:48,935 Ne, ne ba�. 778 01:13:50,592 --> 01:13:55,680 Vec duze sam htela da to izbacim 779 01:13:55,720 --> 01:14:00,706 iz sebe i delovalo je tako lako 780 01:14:01,953 --> 01:14:05,832 da sam sva luda o�ajanja iz sebe uputila ka tebi 781 01:14:07,534 --> 01:14:14,781 I sve kao da je eksplodiralo, poput nekog vulkana... 782 01:14:15,983 --> 01:14:23,105 Istina je da verujem u ono sranje �to sam rekao. 783 01:14:24,043 --> 01:14:25,476 Znam to. 784 01:14:34,592 --> 01:14:36,913 Stvarno joj se dopada�. - Zaista? 785 01:14:39,600 --> 01:14:41,921 Cudno jer me je izribala. 786 01:14:44,116 --> 01:14:48,439 Ja sam samo emotivni moron. 787 01:14:49,874 --> 01:14:54,914 Zaboravi na to. Samo poku�ava sebe da za�titi. 788 01:14:56,360 --> 01:14:59,761 Sada kada sve ruzno znate jedno o drugom 789 01:15:00,727 --> 01:15:03,321 pomislite koliko cete se dobro provoditi otkrivajuci dobre. 790 01:15:44,524 --> 01:15:48,528 Prvi put? - Tako o�igledno? 791 01:15:50,222 --> 01:15:52,975 I ja sam u strahu dok ne prodjem kroz vrata. 792 01:15:54,715 --> 01:15:58,628 Iskreno nisam ni sigurna da treba da budem ovde. 793 01:16:00,670 --> 01:16:05,440 Gledaj to ovako. Jednostavno samo budi. 794 01:16:05,480 --> 01:16:07,508 Samo da budem. 795 01:16:09,857 --> 01:16:11,495 Bez penisa, naravno. 796 01:16:15,542 --> 01:16:17,134 Bez penisa, molim. 797 01:16:20,016 --> 01:16:21,096 Treba nam ta stvar u svakom slu�aju. 798 01:16:29,894 --> 01:16:30,497 Uradimo to. 799 01:16:51,050 --> 01:16:57,649 Misli� kao, izvinite zbog ovog neverovatno duga�kog ru�ka,ali 800 01:16:57,720 --> 01:17:04,364 ponovicemo ga da bismo razmotrili sve ove aspekte... 801 01:17:12,167 --> 01:17:15,040 ...ono �to kazu za njuh pasa je 802 01:17:15,080 --> 01:17:17,969 istinit. Mentalna dominacija... 803 01:17:18,978 --> 01:17:22,698 kao i kod ma�aka. Obecaj da nikada nece�... - Obecavam. 56607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.