Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:38,330 --> 00:00:40,750
There are no statements
as yet from the Police
3
00:00:40,791 --> 00:00:43,169
about this latest terrorist attack.
4
00:00:43,210 --> 00:00:45,004
It's unclear who was responsible...
5
00:01:22,082 --> 00:01:24,877
Local jihadis.
6
00:01:24,919 --> 00:01:27,671
This one fought in Syria.
7
00:01:27,713 --> 00:01:30,466
He came back six months ago.
8
00:01:30,508 --> 00:01:32,009
These two we also know.
9
00:01:32,051 --> 00:01:34,804
They go to a local mosque.
10
00:01:34,845 --> 00:01:38,390
It is known for radicalizing youths.
11
00:01:45,773 --> 00:01:50,277
They were using TracEuro.
12
00:01:50,319 --> 00:01:53,572
That explains the extra manpower.
13
00:02:08,671 --> 00:02:11,131
May God forgive you.
14
00:02:56,093 --> 00:02:59,305
Now the head.
15
00:02:59,346 --> 00:03:02,266
Allahu Akbar.
16
00:03:07,563 --> 00:03:12,026
- Allahu Akbar.
- Allahu.
17
00:03:21,744 --> 00:03:24,079
Grandpa's in charge...
18
00:03:24,121 --> 00:03:25,122
... okay?
19
00:04:41,323 --> 00:04:43,158
Rifle.
20
00:04:43,200 --> 00:04:44,743
Time of flight, 20 seconds.
21
00:04:44,785 --> 00:04:47,579
Cease laser.
22
00:04:49,123 --> 00:04:50,666
Laser safe.
23
00:04:50,708 --> 00:04:52,626
I'm going back out to a one-mile orbit.
24
00:04:52,668 --> 00:04:55,170
Do a BDA.
25
00:04:58,841 --> 00:05:00,300
Nice shot, bitch.
26
00:05:11,854 --> 00:05:13,272
Tombstone, Riot Grrl.
27
00:05:13,313 --> 00:05:14,481
Time to change over.
28
00:05:14,523 --> 00:05:16,108
All right.
29
00:05:43,844 --> 00:05:47,097
We sent units to check the
train, but we didn't find him.
30
00:05:47,139 --> 00:05:49,308
Yeah, because the Metro
is the perfect place
31
00:05:49,349 --> 00:05:50,768
to dump surveillance. Smart.
32
00:05:50,809 --> 00:05:52,144
Not smart enough.
33
00:05:52,186 --> 00:05:53,455
We found his telephone in the trashcan
34
00:05:53,479 --> 00:05:54,855
along with a bloody shirt.
35
00:05:54,897 --> 00:05:56,332
Wait, did somebody check the hospitals?
36
00:05:56,356 --> 00:05:58,984
No one with his
description was admitted.
37
00:06:00,861 --> 00:06:02,905
Capitaine?
38
00:06:02,946 --> 00:06:05,616
- Bruno.
- Jim.
39
00:06:05,657 --> 00:06:07,493
- Jack.
- What's that?
40
00:06:07,534 --> 00:06:09,745
Fleury-M๏ฟฝrogis sent over
41
00:06:09,787 --> 00:06:12,581
Mousa bin Suleiman's prison records.
42
00:06:16,376 --> 00:06:19,505
In 23 months, he only had one visitor,
43
00:06:19,546 --> 00:06:21,715
his brother, Ali bin Suleiman.
44
00:06:21,757 --> 00:06:23,050
His brother?
45
00:06:23,092 --> 00:06:24,802
Wait.
46
00:06:24,843 --> 00:06:26,303
That's him.
47
00:06:26,345 --> 00:06:29,473
That's the man I chased.
48
00:06:31,517 --> 00:06:35,187
The address he used to sign
into visitation is in the 93.
49
00:06:35,229 --> 00:06:36,730
Ninety-three?
50
00:06:36,772 --> 00:06:38,941
- 93 Department.
- A Muslim neighborhood.
51
00:06:38,982 --> 00:06:42,236
You can arrange a team and
be there in less than an hour.
52
00:06:42,277 --> 00:06:43,278
More or less.
53
00:06:45,823 --> 00:06:48,450
Hey. You followed him
out of the building
54
00:06:48,492 --> 00:06:51,954
with your gun out and you didn't shoot?
55
00:06:51,995 --> 00:06:53,664
There were civilians in the background.
56
00:06:53,705 --> 00:06:56,625
I didn't have a clean shot.
57
00:06:56,667 --> 00:07:00,420
If you pull your weapon
to shoot, you shoot.
58
00:07:09,179 --> 00:07:11,473
Wait for me, I'll be right back.
59
00:07:16,186 --> 00:07:18,522
I was worried. What took you so long?
60
00:07:18,564 --> 00:07:21,692
I wish you gave me more time.
61
00:07:21,733 --> 00:07:24,111
Here are the passports.
62
00:07:30,868 --> 00:07:32,578
I don't know how to thank you.
63
00:07:32,619 --> 00:07:33,619
You're very welcome.
64
00:07:33,620 --> 00:07:35,414
How much did it cost?
65
00:07:35,455 --> 00:07:37,249
I didn't do it for the money.
66
00:07:37,291 --> 00:07:39,459
I did it for you and the children.
67
00:07:41,587 --> 00:07:44,506
Uncle Fathi.
68
00:07:44,548 --> 00:07:47,676
I will never forget this.
69
00:07:55,809 --> 00:07:57,352
Hanin?
70
00:07:57,394 --> 00:07:59,771
Take care of yourself.
71
00:08:04,943 --> 00:08:06,528
Let's go, sweethearts.
72
00:09:06,672 --> 00:09:07,756
Who is he?
73
00:09:07,798 --> 00:09:09,675
How should I know?
74
00:09:09,716 --> 00:09:11,134
He's in your house.
75
00:09:18,976 --> 00:09:20,143
Papa!
76
00:09:20,185 --> 00:09:22,479
It's okay!
77
00:09:23,689 --> 00:09:24,898
Calm down.
78
00:09:24,940 --> 00:09:27,567
Go play outside. Now.
79
00:09:35,867 --> 00:09:37,744
You're lucky, you know.
80
00:09:40,414 --> 00:09:42,958
The bullet missed your pancreas
by only a few centimeters.
81
00:09:48,380 --> 00:09:50,132
Take this. Put it on.
82
00:10:00,392 --> 00:10:01,476
Easy...
83
00:10:08,942 --> 00:10:11,945
I thought I'd never see you again.
84
00:10:11,987 --> 00:10:18,243
I assume you had good reason to
come here instead of a hospital?
85
00:10:25,083 --> 00:10:27,711
Where is Dalia?
86
00:10:29,421 --> 00:10:32,382
She died of cancer. Three years ago.
87
00:10:40,182 --> 00:10:42,267
I see you're still drawing.
88
00:10:42,309 --> 00:10:44,311
Uh...
89
00:10:45,937 --> 00:10:48,899
I want to show you something.
90
00:11:07,376 --> 00:11:09,461
You kept them?
91
00:11:12,089 --> 00:11:14,508
Do you remember when you were a boy
92
00:11:14,549 --> 00:11:16,927
you'd beg me to take
you to the Mus๏ฟฝe d'Orsay
93
00:11:16,968 --> 00:11:19,137
to see the Van Goghs?
94
00:11:37,531 --> 00:11:39,991
Did you ever see them? The Van Goghs?
95
00:13:02,282 --> 00:13:03,825
Uh, I'm not allowed
96
00:13:03,867 --> 00:13:05,587
to accept currency
that's been defaced, sir.
97
00:13:05,619 --> 00:13:06,995
I'm sorry, that's casino policy.
98
00:13:08,538 --> 00:13:09,789
It's green, ain't it?
99
00:13:09,831 --> 00:13:11,208
I ain't never heard of a bank
100
00:13:11,249 --> 00:13:13,043
turning down good old
American greenbacks
101
00:13:13,084 --> 00:13:15,837
just 'cause it had some
writing on it, have you?
102
00:13:17,672 --> 00:13:19,216
Stanley Kowalski.
103
00:13:19,257 --> 00:13:21,218
Victor Polizzi.
104
00:13:21,259 --> 00:13:24,054
This is my better half, Blanche Dubois.
105
00:13:24,095 --> 00:13:26,014
It's a pleasure, Victor.
106
00:13:26,056 --> 00:13:27,849
Ma'am.
107
00:13:27,891 --> 00:13:29,434
And your change.
108
00:13:30,852 --> 00:13:32,229
Red, please.
109
00:13:38,485 --> 00:13:40,403
No more bets.
110
00:13:44,241 --> 00:13:45,867
14 red.
111
00:13:45,909 --> 00:13:47,118
Winner, red.
112
00:13:51,331 --> 00:13:54,125
Tell me, Victor, are you in the service?
113
00:13:54,167 --> 00:13:55,961
Uh, yes, ma'am.
114
00:13:56,002 --> 00:13:57,462
I knew it.
115
00:13:57,504 --> 00:13:59,214
Sir? Would you like
to place another bet?
116
00:13:59,256 --> 00:14:01,758
Red.
117
00:14:07,973 --> 00:14:09,683
No more bets.
118
00:14:11,351 --> 00:14:13,395
Red five.
119
00:14:13,436 --> 00:14:14,497
Winner, red.
120
00:14:14,521 --> 00:14:16,731
How about that?
121
00:14:22,320 --> 00:14:24,322
Black, all of it.
122
00:14:31,788 --> 00:14:33,456
Black 22!
123
00:14:33,498 --> 00:14:34,783
Winner, black.
124
00:14:34,784 --> 00:14:35,792
Nice job, buddy.
125
00:14:41,756 --> 00:14:43,341
Black 22?
126
00:14:43,383 --> 00:14:44,426
All of it.
127
00:14:44,467 --> 00:14:47,554
Crazy!
128
00:14:47,596 --> 00:14:48,930
- Black 22.
- Wow.
129
00:14:48,972 --> 00:14:50,181
Yes, sir.
130
00:15:00,233 --> 00:15:01,943
No more bets.
131
00:15:09,117 --> 00:15:10,410
Black 22!
132
00:15:13,788 --> 00:15:15,248
Oh, my God!
133
00:15:15,290 --> 00:15:18,001
This is your lucky night, sport.
134
00:15:22,881 --> 00:15:25,717
That's $29,400, sir.
135
00:15:33,308 --> 00:15:36,603
Captain, the police and SWAT
are 10 minutes out. Over.
136
00:15:36,645 --> 00:15:38,647
Copy.
137
00:15:42,692 --> 00:15:46,529
Okay, I understand how a kid
with no options, no future
138
00:15:46,571 --> 00:15:48,156
gets seduced by extremism,
139
00:15:48,198 --> 00:15:50,784
but how does it happen
to somebody like him?
140
00:15:50,825 --> 00:15:53,137
I mean, he graduates from the
University of Paris Dauphine,
141
00:15:53,161 --> 00:15:57,082
with a degree in business,
top five percent of his class.
142
00:15:57,123 --> 00:15:59,250
Then he gets arrested for assault,
143
00:15:59,292 --> 00:16:01,002
just throws it all away. Why?
144
00:16:03,713 --> 00:16:06,049
We have an entire generation of Muslims
145
00:16:06,091 --> 00:16:09,678
living here who have
no jobs, no prospects.
146
00:16:09,719 --> 00:16:11,680
But he got a degree.
147
00:16:11,721 --> 00:16:13,223
He got out.
148
00:16:13,264 --> 00:16:15,266
You think a piece of paper changes
149
00:16:15,308 --> 00:16:18,228
the way the world sees you?
150
00:16:18,269 --> 00:16:21,731
In America, you can still be
an African and an American,
151
00:16:21,773 --> 00:16:24,943
you can be a Mexican-American,
an Italian-American,
152
00:16:24,984 --> 00:16:26,277
a Chinese-American.
153
00:16:26,319 --> 00:16:28,446
In France, there are no hyphenates.
154
00:16:28,488 --> 00:16:31,032
You are either French, or you are not.
155
00:16:36,204 --> 00:16:37,956
Here we go...
156
00:16:37,997 --> 00:16:39,874
Oh!
157
00:16:46,798 --> 00:16:49,759
Come on, let's celebrate.
158
00:16:49,801 --> 00:16:52,387
30 grand, man.
159
00:16:52,429 --> 00:16:56,099
I've never seen a
winning streak like that.
160
00:16:56,141 --> 00:16:58,601
- Where's the ice?
- Uh...
161
00:16:58,643 --> 00:16:59,811
kitchen's that way.
162
00:16:59,853 --> 00:17:02,105
Does this work?
163
00:17:04,983 --> 00:17:09,487
Ah, I love these guys.
164
00:17:09,529 --> 00:17:12,657
Uh, how does it work?
165
00:17:12,699 --> 00:17:14,200
Can you make this work?
166
00:17:14,242 --> 00:17:15,368
Yeah, here.
167
00:17:15,410 --> 00:17:18,496
Hi.
168
00:17:26,004 --> 00:17:27,172
What are you doing?
169
00:17:27,213 --> 00:17:28,631
Hey, what... what are you doing?
170
00:17:29,924 --> 00:17:31,676
Wait, wait... whoa, whoa, wait.
171
00:17:31,718 --> 00:17:34,095
Stop. You got to stop...
172
00:17:34,137 --> 00:17:35,472
Blanche, Blanche.
173
00:17:35,513 --> 00:17:36,890
You're drunk.
174
00:17:39,267 --> 00:17:41,853
- Mm.
- We can't do this.
175
00:17:41,895 --> 00:17:44,355
We can't do this, your
husband is in there.
176
00:17:44,397 --> 00:17:46,566
Blanche, your husband is...
177
00:17:46,608 --> 00:17:48,193
You got to stop, you got to stop.
178
00:17:48,234 --> 00:17:49,611
You got to...
179
00:17:57,827 --> 00:17:59,078
Oh, shit, shit.
180
00:18:00,789 --> 00:18:02,457
I didn't touch her.
181
00:18:04,626 --> 00:18:08,046
Sh... she came on to me, man.
182
00:18:11,174 --> 00:18:14,010
You got to relax, sport.
183
00:18:14,052 --> 00:18:17,347
The party's just getting started.
184
00:18:24,646 --> 00:18:26,815
Like I said,
185
00:18:26,856 --> 00:18:29,567
it is your lucky night.
186
00:18:31,820 --> 00:18:34,405
What is going on?
187
00:19:24,581 --> 00:19:28,042
Oh, honey.
188
00:19:28,084 --> 00:19:30,712
You were fantastic.
189
00:19:35,341 --> 00:19:39,262
Wasn't he terrific, Stanley?
190
00:19:41,723 --> 00:19:44,392
Where's the little girl's room?
191
00:19:44,434 --> 00:19:46,603
Over there.
192
00:19:56,821 --> 00:19:58,215
She is something, ain't she?
193
00:20:00,199 --> 00:20:01,784
Yeah.
194
00:20:04,871 --> 00:20:05,914
Oh...
195
00:20:05,955 --> 00:20:07,290
Whoa, whoa, whoa... hold...
196
00:20:07,332 --> 00:20:09,709
No offense, but I'm not into that.
197
00:20:09,751 --> 00:20:11,544
The fuck?!
198
00:20:11,586 --> 00:20:12,837
Are you fucking doing?
199
00:20:12,879 --> 00:20:14,839
Are you fucking crazy?
200
00:20:14,881 --> 00:20:16,090
Stop!
201
00:20:28,728 --> 00:20:29,771
Baby.
202
00:20:29,812 --> 00:20:31,898
Don't hurt him too bad.
203
00:20:33,232 --> 00:20:36,277
I'm gonna deal with you later.
204
00:20:36,319 --> 00:20:39,238
Go to the car.
205
00:20:43,034 --> 00:20:44,869
Thank you for your service.
206
00:20:52,043 --> 00:20:53,252
Wait!
207
00:20:56,422 --> 00:20:58,466
Take it.
208
00:21:00,176 --> 00:21:01,427
Please?
209
00:21:01,469 --> 00:21:02,637
Take it.
210
00:21:02,679 --> 00:21:05,974
I don't want your money, scout.
211
00:21:06,015 --> 00:21:08,142
That's yours.
212
00:21:08,184 --> 00:21:09,560
You earned it.
213
00:21:50,643 --> 00:21:51,853
Go get the Sheikh.
214
00:21:51,894 --> 00:21:53,021
What is it?
215
00:21:53,062 --> 00:21:54,313
Just go.
216
00:21:59,402 --> 00:22:01,571
- As-salaam alaikum.
- Salaam.
217
00:22:01,612 --> 00:22:03,781
- What's going on?
- Look.
218
00:22:07,368 --> 00:22:09,328
Ask him where he is.
219
00:23:56,435 --> 00:23:57,645
Hey, Capitaine,
220
00:23:57,687 --> 00:23:58,771
the mosque is open now,
221
00:23:58,813 --> 00:24:00,815
Hold on. I'm going with you.
222
00:24:08,447 --> 00:24:11,617
Can I ask you something?
223
00:24:11,659 --> 00:24:14,412
How could you be in the CIA,
224
00:24:14,453 --> 00:24:16,414
knowing everything your government does?
225
00:24:16,455 --> 00:24:19,834
Well, I figure it's
better to be on the inside,
226
00:24:19,876 --> 00:24:21,544
maybe be able to change something,
227
00:24:21,586 --> 00:24:24,422
than be on the outside and
not be able to change anything.
228
00:24:24,463 --> 00:24:26,966
What'd you do for them?
229
00:24:27,008 --> 00:24:29,135
I'm an analyst.
230
00:24:29,177 --> 00:24:31,846
For a guy who works behind a desk,
231
00:24:31,888 --> 00:24:34,182
you seem to like the field.
232
00:24:34,223 --> 00:24:37,143
I think you have everyone fooled.
233
00:24:37,185 --> 00:24:39,687
I think you are a wolf.
234
00:24:39,729 --> 00:24:42,106
A wolf who plays at being a sheep.
235
00:24:43,482 --> 00:24:45,735
Capitaine, s'il vous plaรฎt.
236
00:24:45,776 --> 00:24:48,029
Keep up.
237
00:25:48,422 --> 00:25:51,175
Allahu Akbar.
238
00:25:51,217 --> 00:25:52,760
Allahu Akbar.
239
00:25:56,889 --> 00:25:58,015
Allahu Akbar.
240
00:26:01,394 --> 00:26:02,603
As-salaam alaikum.
241
00:26:05,398 --> 00:26:08,234
Can I help you, brother?
242
00:26:08,276 --> 00:26:09,402
Uh, oui.
243
00:26:09,443 --> 00:26:12,446
Have you seen this man?
244
00:26:14,282 --> 00:26:17,076
No, no? Monsieur?
245
00:26:17,118 --> 00:26:19,120
No?
246
00:26:20,496 --> 00:26:21,956
Thank you.
247
00:26:27,211 --> 00:26:29,380
Au revoir.
248
00:26:29,422 --> 00:26:31,048
Salaam.
249
00:26:42,685 --> 00:26:45,896
Excuse me, please. Come here.
250
00:26:51,610 --> 00:26:52,611
Do you know him?
251
00:26:54,113 --> 00:26:55,281
No.
252
00:26:55,323 --> 00:26:56,532
Oh.
253
00:26:58,868 --> 00:27:00,453
It's okay, son.
254
00:27:00,494 --> 00:27:03,456
You're not in trouble.
255
00:27:03,497 --> 00:27:09,795
It's important you tell me the truth.
256
00:27:13,799 --> 00:27:16,385
Do you know this man?
257
00:27:37,531 --> 00:27:39,075
- You know what?
- You're gonna buy it?
258
00:27:39,116 --> 00:27:40,785
Yes, how much?
259
00:27:40,826 --> 00:27:42,745
- 140.
- 140?
260
00:27:42,787 --> 00:27:44,497
Who will give me back my money?
261
00:27:44,538 --> 00:27:46,415
Now steal from the
bank, and give it to me.
262
00:27:48,793 --> 00:27:50,461
My love.
263
00:27:50,503 --> 00:27:52,421
My love?
264
00:27:52,463 --> 00:27:54,298
Join us.
265
00:27:54,340 --> 00:27:56,759
I can't. I have to start dinner.
266
00:27:56,801 --> 00:27:58,302
For me, Mama, come.
267
00:28:01,514 --> 00:28:05,851
When was the last time we
all sat together as a family?
268
00:28:06,602 --> 00:28:08,020
Hmm?
269
00:28:08,062 --> 00:28:09,647
Look.
270
00:28:11,399 --> 00:28:13,901
I saved you the shoe.
271
00:28:16,278 --> 00:28:18,447
Fine, but I have to make dinner after.
272
00:28:18,489 --> 00:28:19,657
Yay!
273
00:28:22,368 --> 00:28:24,203
One, two, three, four, five.
274
00:28:24,245 --> 00:28:26,539
A railroad! Are you
going to buy it, Mom?
275
00:28:26,580 --> 00:28:27,580
No, Mama.
276
00:28:30,668 --> 00:28:31,919
Sure, why not?
277
00:28:35,631 --> 00:28:36,631
How much?
278
00:28:36,632 --> 00:28:38,008
200 dollars.
279
00:28:41,720 --> 00:28:47,059
Did I ever tell you how
I proposed to your mother?
280
00:28:47,101 --> 00:28:48,144
No.
281
00:28:48,185 --> 00:28:50,354
You don't have to, dear.
282
00:28:50,396 --> 00:28:52,481
Why not?
283
00:28:52,523 --> 00:28:54,150
Tell us, Papa!
284
00:28:55,693 --> 00:28:58,237
She wasn't much older
than you are now, Sara.
285
00:28:58,279 --> 00:29:00,990
How old were you, dear?
286
00:29:01,031 --> 00:29:03,659
Sixteen.
287
00:29:03,701 --> 00:29:04,702
Seriously?
288
00:29:04,743 --> 00:29:06,954
Sixteen!
289
00:29:10,374 --> 00:29:14,086
I was coming home from
the war in Ramadi, Iraq...
290
00:29:14,128 --> 00:29:16,881
fighting against the invaders.
291
00:29:18,048 --> 00:29:20,092
Suddenly...
292
00:29:20,134 --> 00:29:23,179
my car broke down in
the middle of the desert.
293
00:29:23,220 --> 00:29:25,306
After a few hours,
294
00:29:25,347 --> 00:29:28,058
a man came along in his truck.
295
00:29:28,100 --> 00:29:30,895
and stopped and picked me up.
296
00:29:30,936 --> 00:29:33,939
We drove to his house nearby...
297
00:29:33,981 --> 00:29:36,692
and he invited me in for dinner.
298
00:29:37,735 --> 00:29:41,697
I sat down at the table,
299
00:29:41,739 --> 00:29:44,366
looked up, and saw
300
00:29:44,408 --> 00:29:47,411
this beautiful girl
coming with a pot of soup.
301
00:29:47,453 --> 00:29:50,164
Oh my God, how beautiful!
302
00:29:50,206 --> 00:29:53,250
Your mother, not the soup!
303
00:29:58,547 --> 00:30:02,218
Her father didn't work or have money.
304
00:30:02,259 --> 00:30:05,346
He did have a beautiful daughter...
305
00:30:09,141 --> 00:30:11,268
He offered her to me.
306
00:30:11,310 --> 00:30:13,979
For the night.
307
00:30:20,110 --> 00:30:23,739
I looked at your mother...
308
00:30:23,781 --> 00:30:26,700
and I felt as if the hand of God
309
00:30:26,742 --> 00:30:29,620
brought me to this place for a reason.
310
00:30:29,662 --> 00:30:34,416
So I told her father I
didn't want her in that way.
311
00:30:34,458 --> 00:30:38,546
I wanted to marry her. Properly.
312
00:30:41,340 --> 00:30:44,301
The next day...
313
00:30:44,343 --> 00:30:46,887
I took her away from that village
314
00:30:46,929 --> 00:30:48,681
and married her.
315
00:30:50,558 --> 00:30:53,185
And now?
316
00:30:53,227 --> 00:30:55,479
We have no secrets from each other.
317
00:31:07,241 --> 00:31:10,244
We're not going to hide
things from each other.
318
00:31:18,168 --> 00:31:19,878
Isn't that right, my love?
319
00:31:57,207 --> 00:31:59,460
When he showed up, bleeding,
320
00:31:59,501 --> 00:32:01,337
I hadn't seen him in years.
321
00:32:01,378 --> 00:32:03,505
What should I have done?
322
00:32:03,547 --> 00:32:04,798
Let him die at my door?
323
00:32:04,840 --> 00:32:06,884
We know you helped him!
324
00:32:06,925 --> 00:32:08,177
I'm a doctor.
325
00:32:08,218 --> 00:32:10,512
At least I was, in Lebanon.
326
00:32:35,621 --> 00:32:37,831
I don't want to play
that game. It's stupid!
327
00:32:37,873 --> 00:32:39,667
- Quiet! Both of you!
- What's wrong?
328
00:32:39,708 --> 00:32:42,920
Nothing. They don't like the game.
329
00:32:42,961 --> 00:32:44,797
They don't like this game?
330
00:32:44,838 --> 00:32:47,424
Were you playing this game before?
331
00:32:53,347 --> 00:32:54,723
Who was playing the game?
332
00:33:02,064 --> 00:33:03,691
The man who was here.
333
00:33:41,562 --> 00:33:43,647
Sara, wake up, baby!
334
00:33:43,689 --> 00:33:44,815
Mama?
335
00:33:44,857 --> 00:33:46,358
Get up and get changed.
336
00:33:46,400 --> 00:33:49,027
Wake up your sister, and get
three days' change of clothes.
337
00:33:51,029 --> 00:33:53,907
Mama, what's going on?
338
00:33:53,949 --> 00:33:56,994
We're taking a trip, my love.
We have to leave right now.
339
00:33:57,035 --> 00:33:58,287
Where's Dad?
340
00:33:58,328 --> 00:34:00,122
Your Dad's not coming.
341
00:34:00,164 --> 00:34:01,707
- Let's get you dressed...
- No.
342
00:34:01,749 --> 00:34:02,749
Samir...
343
00:34:02,750 --> 00:34:04,501
Listen to me!
344
00:34:04,543 --> 00:34:06,229
Mama, I'm not going
anywhere if Dad's not...
345
00:34:06,253 --> 00:34:07,254
Get dressed right now!
346
00:34:07,296 --> 00:34:09,339
You can't make me!
347
00:34:09,381 --> 00:34:10,841
Samir, come back! Samir!
348
00:34:10,883 --> 00:34:11,884
Mama?
349
00:34:13,719 --> 00:34:16,555
Go get your things.
350
00:34:16,597 --> 00:34:18,640
Don't worry, I'll come back.
351
00:34:18,682 --> 00:34:21,560
But right now we have to move quickly.
352
00:34:21,602 --> 00:34:23,979
Your Dad loves Samir so much.
353
00:34:24,021 --> 00:34:26,940
He'll be safe here. Let's go.
354
00:34:29,777 --> 00:34:31,779
Papa!
355
00:34:34,281 --> 00:34:36,283
Papa!
356
00:34:47,586 --> 00:34:49,505
Someone left us a car?
357
00:34:49,546 --> 00:34:51,381
We are strong,
358
00:34:51,423 --> 00:34:54,968
but it is not our weapons
that make us strong.
359
00:34:55,010 --> 00:34:57,304
It is our faith.
360
00:35:03,894 --> 00:35:06,063
You know how to drive?
361
00:35:07,564 --> 00:35:09,024
Uncle Fathi taught me.
362
00:35:12,986 --> 00:35:14,863
Excuse me, brothers.
363
00:35:14,905 --> 00:35:15,905
Fathi...
364
00:35:15,906 --> 00:35:17,950
Yes, my Sheikh.
365
00:35:26,208 --> 00:35:28,460
How could this happen
without you knowing?
366
00:35:28,502 --> 00:35:30,587
- Trust me, I don't know...
- I did trust you!
367
00:35:30,629 --> 00:35:32,130
With my family.
368
00:35:32,172 --> 00:35:36,510
You find them and bring them back.
369
00:35:36,552 --> 00:35:38,512
- Yes, my Sheikh.
- Now go.
370
00:35:38,554 --> 00:35:40,222
- Yazid!
- Yes, my Sheikh.
371
00:35:40,264 --> 00:35:41,890
Go with him.
372
00:35:41,932 --> 00:35:44,560
- But...
- No "buts!" Bring them home!
373
00:35:44,601 --> 00:35:46,728
Yes, my Sheikh.
374
00:35:58,782 --> 00:36:00,492
We know he was using the game
375
00:36:00,534 --> 00:36:02,327
to communicate with his cell.
376
00:36:02,369 --> 00:36:05,122
We know they told him to go
377
00:36:05,163 --> 00:36:06,933
- to go to a rendezvous point...
- I told you already...
378
00:36:06,957 --> 00:36:09,334
I don't know where Ali went.
379
00:36:09,376 --> 00:36:11,253
But you helped him!
380
00:36:11,295 --> 00:36:17,134
Those two kids in the other
room need their father.
381
00:36:17,175 --> 00:36:20,929
If you keep protecting Ali,
I'll have to arrest you.
382
00:36:23,432 --> 00:36:27,644
He said he just needed a car.
383
00:36:29,187 --> 00:36:32,774
So I gave him mine.
384
00:36:46,163 --> 00:36:47,163
Okay, Mama...
385
00:36:47,164 --> 00:36:49,124
now what?
386
00:36:49,166 --> 00:36:50,417
It's okay, darling.
387
00:36:52,252 --> 00:36:53,412
There's a town just up ahead.
388
00:36:54,463 --> 00:36:56,840
We'll walk.
389
00:36:56,882 --> 00:36:59,176
We have no water, no food.
390
00:36:59,217 --> 00:37:00,719
Dad's gonna send someone...
391
00:37:00,761 --> 00:37:02,930
Enough, Sara. I don't wanna hear it!
392
00:37:07,059 --> 00:37:08,393
It's okay, darling.
393
00:37:08,435 --> 00:37:09,937
Don't be scared.
394
00:37:12,189 --> 00:37:15,943
God will protect us.
395
00:37:19,154 --> 00:37:21,907
God will protect us.
396
00:37:25,410 --> 00:37:27,704
Grab your stuff.
397
00:37:30,207 --> 00:37:31,416
Let's go, follow us!
398
00:37:50,268 --> 00:37:52,187
There he is.
399
00:37:52,229 --> 00:37:55,524
We used the VIN number to
access the GPS unit in the car.
400
00:37:55,565 --> 00:37:57,401
We're getting units
in place to intercept.
401
00:37:57,442 --> 00:38:00,487
Intercept?
402
00:38:00,529 --> 00:38:02,906
Shouldn't we follow him?
See where he's going?
403
00:38:02,948 --> 00:38:05,242
And risk more lives? No.
404
00:38:05,283 --> 00:38:09,454
We all read the conversations
in the video game.
405
00:38:09,496 --> 00:38:11,540
He's going to meet someone.
406
00:38:11,581 --> 00:38:14,292
You have aerial surveillance.
407
00:38:14,334 --> 00:38:17,671
We track him, he might
lead us back to his cell,
408
00:38:17,713 --> 00:38:18,922
maybe even Suleiman himself.
409
00:38:18,964 --> 00:38:22,259
This direction is taking
him towards the Alps
410
00:38:22,300 --> 00:38:24,219
where the drone will
lose him in the clouds.
411
00:38:24,261 --> 00:38:25,887
But you've already locked into his GPS,
412
00:38:25,929 --> 00:38:27,597
so there's little chance of losing him.
413
00:38:27,639 --> 00:38:30,600
He is responsible for the
death of French citizens
414
00:38:30,642 --> 00:38:32,394
- on French soil.
- Hold on.
415
00:38:33,895 --> 00:38:36,481
I've been tracking Suleiman since Yemen.
416
00:38:36,523 --> 00:38:39,109
Okay? Whatever he's planning,
417
00:38:39,151 --> 00:38:41,862
is a hell of a lot worse than
what happened at that apartment.
418
00:38:41,903 --> 00:38:45,073
You've lost people.
419
00:38:45,115 --> 00:38:47,034
I've been there.
420
00:38:47,075 --> 00:38:49,161
But we know he's going to meet somebody
421
00:38:49,202 --> 00:38:51,079
and we have to be there when he does.
422
00:38:51,121 --> 00:38:53,331
If we're wrong, you get to take him
423
00:38:53,373 --> 00:38:54,750
before he reaches the border.
424
00:38:54,791 --> 00:38:56,168
But if we're right,
425
00:38:56,209 --> 00:38:59,379
you're gonna get all of them.
426
00:39:01,840 --> 00:39:03,925
Okay.
427
00:39:03,967 --> 00:39:05,427
We'll follow him.
428
00:39:05,469 --> 00:39:08,555
But he doesn't cross the border.
429
00:39:15,103 --> 00:39:18,857
You ride with her.
430
00:39:48,220 --> 00:39:50,722
Sara.
431
00:39:50,764 --> 00:39:53,225
Go get some food for
you and your sister.
432
00:39:53,266 --> 00:39:54,518
Go on.
433
00:39:54,559 --> 00:39:56,353
Meet me at the taxis.
434
00:40:05,403 --> 00:40:07,656
Aha.
435
00:40:09,699 --> 00:40:11,785
Damn, momma.
436
00:40:11,827 --> 00:40:14,329
That's the fourth time
she's gotten laid this week.
437
00:40:16,456 --> 00:40:19,251
Yo, man, this shit's
better than a novella.
438
00:40:26,299 --> 00:40:27,801
Yo.
439
00:40:27,843 --> 00:40:29,386
McFly?
440
00:40:29,427 --> 00:40:30,971
Hey, what's up with you?
441
00:40:31,012 --> 00:40:34,307
You might as well just
tell me what happened.
442
00:40:34,349 --> 00:40:36,101
Did you accidentally pick up
443
00:40:36,143 --> 00:40:37,519
another tranny on Fremont Street?
444
00:40:37,561 --> 00:40:39,479
Ava, I said let it go.
445
00:40:39,521 --> 00:40:42,440
All right.
446
00:40:42,482 --> 00:40:45,402
Geez.
447
00:40:49,614 --> 00:40:52,659
Does he know yet?
448
00:40:52,701 --> 00:40:54,661
No.
449
00:40:54,703 --> 00:40:57,122
He's still waiting for him to come home.
450
00:41:18,226 --> 00:41:20,020
Hello, sir.
451
00:41:20,061 --> 00:41:21,646
How much to get to the border?
452
00:41:21,688 --> 00:41:24,107
Three of those.
453
00:41:47,005 --> 00:41:48,798
Where'd this guy come from?
454
00:41:48,840 --> 00:41:50,675
What do you got?
455
00:41:50,717 --> 00:41:53,011
Silver Nissan.
456
00:41:53,053 --> 00:41:54,888
Never seen it in this area before.
457
00:41:54,930 --> 00:41:56,431
Well, that's too fancy to be local.
458
00:41:56,473 --> 00:41:57,766
Right.
459
00:42:04,064 --> 00:42:05,482
Let's go.
460
00:42:05,523 --> 00:42:06,942
But we didn't get our food!
461
00:42:17,535 --> 00:42:19,829
Okay. I'm gonna get him.
462
00:42:19,871 --> 00:42:23,583
Who is he looking for?
463
00:42:23,625 --> 00:42:26,211
Gonna drop his picture into Mirc Chat.
464
00:42:26,253 --> 00:42:27,963
See what I can get.
465
00:42:28,004 --> 00:42:29,673
Copy that.
466
00:42:31,758 --> 00:42:32,801
We don't go there.
467
00:42:32,842 --> 00:42:34,219
Our lives are in danger.
468
00:42:34,261 --> 00:42:35,553
I have to get to the border!
469
00:42:35,595 --> 00:42:37,055
I beg you.
470
00:42:37,097 --> 00:42:38,598
No, I can't.
471
00:42:38,640 --> 00:42:40,183
I have to get to the border...
472
00:42:40,225 --> 00:42:41,601
Yazid and Fathi are here.
473
00:42:49,150 --> 00:42:50,235
Let's go!
474
00:42:50,277 --> 00:42:52,153
Come on, let's go!
475
00:43:01,204 --> 00:43:03,373
What the hell is he doing?
476
00:43:03,415 --> 00:43:04,958
Got something.
477
00:43:05,000 --> 00:43:07,043
Abbas Al-Fathi.
478
00:43:07,085 --> 00:43:10,088
He's POI, but he's surveillance only.
479
00:43:14,843 --> 00:43:16,970
This ain't good.
480
00:43:17,012 --> 00:43:19,389
Sir, we got a situation over here.
481
00:43:19,431 --> 00:43:21,099
Tombstone, what's up?
482
00:43:21,141 --> 00:43:23,768
Look at this shit.
483
00:43:49,210 --> 00:43:51,004
Leave them alone!
484
00:43:52,505 --> 00:43:54,549
Come here, don't be afraid.
485
00:43:54,591 --> 00:43:55,842
Go, run!
486
00:43:58,178 --> 00:43:59,304
God damn.
487
00:43:59,346 --> 00:44:00,573
Are they in the target deck?
488
00:44:00,597 --> 00:44:02,057
One is POI, but he's surveil only.
489
00:44:02,098 --> 00:44:03,808
Okay, well, there you have it.
490
00:44:03,850 --> 00:44:05,453
- There's nothing you can do.
- Seriously?
491
00:44:05,477 --> 00:44:07,270
We're just gonna watch these girls
492
00:44:07,312 --> 00:44:09,272
get robbed or raped or worse?
493
00:44:09,314 --> 00:44:10,833
You could run this up
the chain of command
494
00:44:10,857 --> 00:44:12,025
before you shoot me down.
495
00:44:12,067 --> 00:44:14,486
Okay.
496
00:44:15,779 --> 00:44:17,489
They're gonna say the same thing.
497
00:44:19,282 --> 00:44:20,909
Tie her up!
498
00:44:20,950 --> 00:44:21,950
Take it easy!
499
00:44:21,951 --> 00:44:23,328
Sara!
500
00:44:23,370 --> 00:44:24,746
Hanin, calm down!
501
00:44:28,333 --> 00:44:29,626
Mama!
502
00:44:29,667 --> 00:44:31,461
Calm down. Easy, easy.
503
00:44:31,503 --> 00:44:32,504
Shh.
504
00:44:34,172 --> 00:44:35,799
Don't move!
505
00:44:37,425 --> 00:44:40,637
Did you forget? We're family...
506
00:44:40,678 --> 00:44:43,390
You know what they'll do to me...
507
00:44:45,392 --> 00:44:47,394
I know. Give me time.
508
00:44:47,435 --> 00:44:49,479
I have to figure out how
to get rid of this dog.
509
00:44:52,357 --> 00:44:53,608
Kill him.
510
00:44:53,650 --> 00:44:57,237
And tell my husband that I did it.
511
00:45:02,992 --> 00:45:04,244
The fuck?
512
00:45:06,079 --> 00:45:08,123
You were saying?
513
00:45:11,501 --> 00:45:13,294
Mama!
514
00:45:20,927 --> 00:45:23,263
Yeah, this is Captain
Whitmore over at Creech.
515
00:45:23,304 --> 00:45:25,682
Abbas Al-Fathi.
516
00:45:25,723 --> 00:45:28,393
He just got shot by an
unknown military-aged male.
517
00:45:28,435 --> 00:45:31,604
Looks like he's now about
to rape a female villager.
518
00:45:31,646 --> 00:45:33,648
Request permission to engage.
519
00:45:46,744 --> 00:45:49,289
Help me, help me!
520
00:45:51,624 --> 00:45:53,001
Someone help!
521
00:45:53,042 --> 00:45:54,627
Come on, come on.
522
00:45:54,669 --> 00:45:57,589
We got to do something.
523
00:46:02,469 --> 00:46:04,471
Someone help me!
524
00:46:10,935 --> 00:46:13,021
Sir, I've got a shot.
525
00:46:13,062 --> 00:46:15,773
Stand down. Stand down.
526
00:46:15,815 --> 00:46:16,959
You do not have authorization
527
00:46:16,983 --> 00:46:18,651
to take that shot.
528
00:46:18,693 --> 00:46:20,069
Do you hear me?!
529
00:46:20,111 --> 00:46:22,697
Acknowledge my fucking order.
530
00:47:13,623 --> 00:47:15,750
Boy, you just disobeyed a direct order
531
00:47:15,792 --> 00:47:16,936
and you broke the rules of engagement.
532
00:47:16,960 --> 00:47:20,296
Tombstone, you are
relieved of your post.
533
00:47:20,338 --> 00:47:22,966
- Get me an MP.
- Yes, sir.
534
00:47:23,007 --> 00:47:25,301
- Yes, sir, I'm here.
- Need security over here.
535
00:47:28,221 --> 00:47:31,140
I see. Yes, sir.
536
00:47:31,182 --> 00:47:34,018
Okay.
537
00:47:34,060 --> 00:47:35,687
Copy that, sir.
538
00:47:40,191 --> 00:47:42,527
You are fucking lucky.
539
00:47:44,862 --> 00:47:47,282
Let's go.
540
00:48:11,139 --> 00:48:12,181
See?
541
00:48:12,223 --> 00:48:14,434
I told you...
542
00:48:14,475 --> 00:48:17,478
God would protect us.
543
00:48:25,903 --> 00:48:28,823
God damn.
544
00:48:28,865 --> 00:48:30,408
That was, like...
545
00:48:30,450 --> 00:48:33,786
God damn.
546
00:48:36,164 --> 00:48:37,582
Shit.
547
00:48:42,337 --> 00:48:44,839
Go ahead.
548
00:48:44,881 --> 00:48:46,424
You earned it.
549
00:49:15,000 --> 00:49:20,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
35162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.