Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,062 --> 00:01:12,062
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:01:12,162 --> 00:01:14,187
It's cold.
Where should we go?
3
00:01:14,264 --> 00:01:16,698
Anywhere, just make it quick.
4
00:02:07,150 --> 00:02:08,082
It's ready.
5
00:03:19,356 --> 00:03:20,687
Is she dead?
6
00:03:20,757 --> 00:03:21,883
I don't know.
7
00:03:24,661 --> 00:03:26,288
Over here!
8
00:03:26,363 --> 00:03:27,295
It's over here.
9
00:03:41,278 --> 00:03:43,610
Someone must've fallen
from the roof.
10
00:03:43,680 --> 00:03:44,704
Suicide?
11
00:03:44,781 --> 00:03:45,907
I don't know.
12
00:03:46,550 --> 00:03:47,778
Let's go check it out.
13
00:03:47,851 --> 00:03:50,877
Someone died,
and you wanna watch?
14
00:03:50,954 --> 00:03:52,683
Let's go see it later.
15
00:04:04,067 --> 00:04:06,001
What are you doing?
Hurry up!
16
00:06:35,952 --> 00:06:36,884
Excuse me.
17
00:06:36,953 --> 00:06:39,387
Do you know where
Lee Eun-yi lives?
18
00:07:35,879 --> 00:07:39,110
Forgive me for entering
your home without permission.
19
00:07:40,951 --> 00:07:44,284
But I need to be careful
about new hires.
20
00:07:44,654 --> 00:07:49,489
I checked your resume
and references and so on.
21
00:07:50,560 --> 00:07:53,893
But I wanted to see for myself
how you lived.
22
00:07:54,764 --> 00:07:56,197
Please don't misunderstand.
23
00:07:56,266 --> 00:07:57,198
Yes.
24
00:08:03,373 --> 00:08:06,206
Not much of a talker, are you?
25
00:08:09,179 --> 00:08:11,409
I heard you have a small
apartment in Pyung-taek?
26
00:08:11,481 --> 00:08:13,881
Yes, I had to rent it out.
27
00:09:06,069 --> 00:09:08,503
You went over
everything with Mrs. Cho?
28
00:09:09,472 --> 00:09:11,997
You're here
on her recommendation.
29
00:09:13,777 --> 00:09:15,108
We appreciate your help.
30
00:09:15,578 --> 00:09:18,411
No, ma'am.
Thank you.
31
00:09:23,653 --> 00:09:24,984
It's huge, isn't it?
32
00:09:25,955 --> 00:09:27,889
It is quite large.
33
00:09:27,957 --> 00:09:30,084
It's because there are
two of them in there.
34
00:09:34,764 --> 00:09:36,595
You didn't tell her?
35
00:09:37,567 --> 00:09:38,499
Mrs. Cho...
36
00:09:39,469 --> 00:09:41,801
I told you
not to do that again.
37
00:09:41,871 --> 00:09:44,897
Oh, twins are no problem...
38
00:09:47,977 --> 00:09:50,502
I'll work out
the terms again, ma'am.
39
00:10:02,258 --> 00:10:03,589
Should fit you perfectly.
40
00:10:04,160 --> 00:10:07,596
Don't let them see you
in anything else.
41
00:10:08,565 --> 00:10:11,090
It's nice, but...
42
00:10:12,769 --> 00:10:15,499
I never wore anything
like this at work before.
43
00:10:17,373 --> 00:10:19,898
Madam's underwear is
in her bathroom,
44
00:10:19,976 --> 00:10:21,910
you should hand wash it.
45
00:10:23,880 --> 00:10:26,474
When you get that big,
you pee just by sneezing.
46
00:10:35,758 --> 00:10:38,090
Look in
the laundry basket, please.
47
00:10:52,275 --> 00:10:56,109
You're Nami, right?
I'm the new nanny, Eun-yi.
48
00:10:58,982 --> 00:11:02,076
I told you
a new maid was coming today.
49
00:11:02,152 --> 00:11:03,176
I know.
50
00:11:10,560 --> 00:11:12,994
Aren't you going to go
greet your mother?
51
00:11:13,062 --> 00:11:15,895
After I change
and wash my hands.
52
00:11:37,654 --> 00:11:39,281
I can do it myself.
53
00:11:39,355 --> 00:11:41,380
Then call me if you need me.
54
00:11:41,457 --> 00:11:42,287
Okay.
55
00:11:42,358 --> 00:11:44,383
- Should I close the door?
- Yes, please.
56
00:12:01,077 --> 00:12:02,601
Do you like the new maid?
57
00:12:03,379 --> 00:12:05,904
She likes me a lot.
58
00:12:05,982 --> 00:12:08,075
- Did she say that?
- No.
59
00:12:08,551 --> 00:12:10,075
Then how do you know?
60
00:12:11,554 --> 00:12:13,385
I can see it in her face.
61
00:12:33,376 --> 00:12:35,310
It's all going to
be thrown out.
62
00:12:35,878 --> 00:12:37,709
We might as well eat it.
63
00:12:41,251 --> 00:12:42,275
Okay.
64
00:13:01,471 --> 00:13:02,597
Are you insane?
65
00:13:03,973 --> 00:13:04,905
I'm sorry.
66
00:13:09,479 --> 00:13:10,411
He's here.
67
00:13:23,059 --> 00:13:25,892
She's new, sir.
She'll be here for a while .
68
00:13:27,063 --> 00:13:28,291
This is Lee Eun-yi,
69
00:13:28,364 --> 00:13:31,197
She took care of
Hyun's baby brother for 3 years.
70
00:13:31,267 --> 00:13:33,394
She's divorced and living alone.
71
00:13:33,469 --> 00:13:35,903
Ah, do you have any children?
72
00:13:39,075 --> 00:13:40,007
Have a seat, please.
73
00:13:53,156 --> 00:13:54,384
Go tell Mom
74
00:13:54,457 --> 00:13:57,688
there's no need to come down.
I'll be right up.
75
00:13:57,760 --> 00:13:58,784
Okay.
76
00:14:03,766 --> 00:14:06,701
I'm Goh Hoon.
Nami's father.
77
00:14:08,671 --> 00:14:10,400
Lee Eun-yi, sir.
78
00:14:12,075 --> 00:14:15,306
I don't have anything to say
in particular.
79
00:14:15,878 --> 00:14:19,712
But you'll be raising my kids...
80
00:14:20,083 --> 00:14:22,711
And cooking the food I'll eat.
81
00:14:23,453 --> 00:14:27,082
You're an important person.
I should greet you properly.
82
00:14:29,158 --> 00:14:33,390
Madam? Would you send up
a bottle of red wine?
83
00:14:51,180 --> 00:14:52,807
He calls you madam?
84
00:14:57,453 --> 00:14:59,887
Sometimes.
When he feels like it.
85
00:15:16,072 --> 00:15:17,300
Take it up to him.
86
00:15:34,056 --> 00:15:35,887
Were you grouchy all day again?
87
00:15:36,259 --> 00:15:40,491
I can't even breathe.
And my stomach's so itchy.
88
00:15:40,563 --> 00:15:42,497
You exercise too much.
89
00:15:43,266 --> 00:15:46,292
I need to be healthy
for a natural delivery.
90
00:15:46,369 --> 00:15:50,806
You know, the doctors say
that won't be easy.
91
00:15:51,474 --> 00:15:54,307
Of course they say that.
92
00:15:54,777 --> 00:15:56,506
A C-section
is easier for them.
93
00:15:56,579 --> 00:16:00,481
They'll do as I tell them.
You sure you can handle it?
94
00:16:01,150 --> 00:16:02,879
Of course. I'm the mom.
95
00:16:10,159 --> 00:16:13,595
Ms. Lee used to be an early
childhood education major.
96
00:16:15,465 --> 00:16:19,094
What does that have to do
with actually raising kids?
97
00:16:19,969 --> 00:16:23,803
I guess.
She seems kind of childlike.
98
00:16:24,173 --> 00:16:26,903
That's good.
She'll get along with the kids.
99
00:16:41,357 --> 00:16:42,881
Eun-yi?
100
00:16:44,160 --> 00:16:45,388
Yes?
101
00:16:56,973 --> 00:16:58,702
You're still awake?
102
00:16:59,976 --> 00:17:02,604
Can you leave the door
open a little ?
103
00:17:08,551 --> 00:17:09,483
This much?
104
00:17:10,052 --> 00:17:11,383
More please.
105
00:17:17,560 --> 00:17:18,584
Thank you.
106
00:17:58,668 --> 00:18:00,192
Who's playing?
107
00:18:01,671 --> 00:18:02,501
Black pepper.
108
00:18:03,873 --> 00:18:04,805
Two times.
109
00:18:09,879 --> 00:18:10,811
Take it.
110
00:19:38,768 --> 00:19:40,497
The Beethoven sounded nice.
111
00:19:50,379 --> 00:19:51,710
- Bye.
- Bye.
112
00:19:58,354 --> 00:20:00,879
- Breakfast, please.
- Yes, ma'am.
113
00:20:01,857 --> 00:20:05,588
- Me, too. Breakfast, please.
- Yes, ma'am.
114
00:20:22,578 --> 00:20:25,604
That's too hot.
115
00:20:37,259 --> 00:20:39,386
I think Mr. Goh is back, ma'am.
116
00:20:46,168 --> 00:20:48,796
I should clean the washroom...
117
00:20:50,773 --> 00:20:52,707
My fingernails tomorrow, please.
118
00:20:53,476 --> 00:20:54,408
Yes, ma'am.
119
00:21:46,662 --> 00:21:49,495
Try it. If you want more,
stop by my father's house.
120
00:21:50,065 --> 00:21:51,293
Drink, it's good.
121
00:21:56,472 --> 00:21:57,905
Oops.
122
00:23:04,874 --> 00:23:06,000
Much better!
123
00:23:35,070 --> 00:23:37,640
- You brought your swimsuit, right?
- Yes.
124
00:23:37,640 --> 00:23:39,301
One, two, three.
125
00:23:47,850 --> 00:23:49,477
Gotcha!
126
00:23:51,654 --> 00:23:53,087
You're a good swimmer.
127
00:23:53,155 --> 00:23:55,680
You're floating!
128
00:23:59,161 --> 00:24:00,594
Up you go.
129
00:24:03,565 --> 00:24:06,898
It's so cold ...
130
00:24:08,070 --> 00:24:09,298
Mmm, hot water!
131
00:24:26,255 --> 00:24:30,589
You know why I'm not getting
a C-section, baby?
132
00:24:31,360 --> 00:24:35,490
I'm going to have
4 or 5 children.
133
00:24:46,375 --> 00:24:53,178
I don't get why your brother's
wife topped after two kids.
134
00:24:56,652 --> 00:25:03,080
That's for common people
who have to struggle to raise them.
135
00:25:06,362 --> 00:25:07,795
Not so deep.
136
00:25:09,164 --> 00:25:10,791
I think we should stop.
137
00:25:14,870 --> 00:25:18,101
What a shame...
138
00:25:25,180 --> 00:25:26,579
I'll use my mouth.
139
00:25:42,865 --> 00:25:43,991
Is that you, Nami?
140
00:25:45,768 --> 00:25:46,894
Come on down.
141
00:26:36,552 --> 00:26:38,179
Drink up.
142
00:26:54,169 --> 00:26:55,397
Let me see.
143
00:26:57,873 --> 00:26:59,306
Pull off the blanket.
144
00:29:17,079 --> 00:29:19,411
God, I love this smell.
145
00:30:48,270 --> 00:30:51,398
The Second Sex
146
00:31:01,450 --> 00:31:04,681
- That'll be all .
- Yes, ma'am.
147
00:31:08,857 --> 00:31:09,789
Ms. Lee?
148
00:31:12,861 --> 00:31:13,793
Thank you.
149
00:32:28,470 --> 00:32:30,404
Bye honey.
150
00:32:39,748 --> 00:32:42,376
Not so hard.
151
00:32:43,652 --> 00:32:47,179
Your eyes seem so desperate
to find your baby.
152
00:32:47,756 --> 00:32:51,886
Your eyes, pure like diamonds
and sharp like sapphire.
153
00:32:52,961 --> 00:32:55,896
Now, shed your tears
into the lake.
154
00:32:56,364 --> 00:32:59,094
I will take only your eyes.
155
00:32:59,868 --> 00:33:04,305
Then I will bring you to the other
side of the lake, to your baby.
156
00:33:05,273 --> 00:33:07,798
The young mother sighs
in desperation.
157
00:33:09,478 --> 00:33:12,709
If I can only save my baby
from death...
158
00:33:13,081 --> 00:33:15,675
Of course
I will give you my eyes.
159
00:33:16,852 --> 00:33:19,878
The mother starts shedding
tears into the lake.
160
00:33:24,159 --> 00:33:25,490
Look at the picture.
161
00:33:30,866 --> 00:33:34,996
I love how you're such
a nice girl.
162
00:33:35,871 --> 00:33:39,602
You're not bad-tempered,
you're polite to me.
163
00:33:40,876 --> 00:33:43,401
I learned that from Father.
164
00:33:43,478 --> 00:33:46,379
He said
to treat people politely.
165
00:33:47,449 --> 00:33:50,179
It may seem like a sign
of respect,
166
00:33:50,252 --> 00:33:53,187
but it's really putting
myself first.
167
00:33:59,060 --> 00:34:02,791
You're lucky to have a father
who teaches you things like that.
168
00:34:23,351 --> 00:34:26,377
Open the door wide
tonight, please.
169
00:34:30,759 --> 00:34:32,090
Yes, Miss.
170
00:34:42,571 --> 00:34:45,802
It's so late.
You don't have to do that.
171
00:34:58,153 --> 00:35:00,883
Congratulations on your son.
172
00:35:00,956 --> 00:35:02,184
Thank you, sir.
173
00:37:06,381 --> 00:37:08,281
You must be tired.
174
00:37:09,751 --> 00:37:11,082
I'm fine, sir.
175
00:37:57,465 --> 00:37:59,092
I'm going to cum.
176
00:38:01,269 --> 00:38:02,600
Can I do it inside you?
177
00:38:03,671 --> 00:38:05,002
Please don't.
178
00:38:05,974 --> 00:38:09,000
Then let me cum
in your mouth.
179
00:38:10,278 --> 00:38:11,404
Yes!
180
00:38:12,580 --> 00:38:13,979
Not now.
181
00:38:14,749 --> 00:38:19,083
Suck it hard
when I put it in.
182
00:38:20,655 --> 00:38:21,485
What?
183
00:38:22,357 --> 00:38:25,690
Suck it like a straw.
184
00:38:25,760 --> 00:38:27,193
I'll try.
185
00:38:48,149 --> 00:38:51,778
I'm so scared.
186
00:38:53,855 --> 00:38:55,379
What are you scared of?
187
00:38:56,958 --> 00:38:58,892
I'm terrified.
188
00:39:07,468 --> 00:39:08,901
Now, in your mouth!
189
00:39:10,672 --> 00:39:12,401
- Where is it?
- Here!
190
00:40:37,959 --> 00:40:39,790
Take it.
191
00:41:30,078 --> 00:41:31,010
You!
192
00:41:32,780 --> 00:41:33,769
Let's eat.
193
00:41:54,469 --> 00:41:55,299
Wow.
194
00:41:58,773 --> 00:42:00,798
They're kicking hard.
195
00:42:04,979 --> 00:42:07,880
You're impatient to come out?
196
00:42:19,761 --> 00:42:22,992
They're moving around.
197
00:42:24,365 --> 00:42:26,595
You two are so lively!
198
00:43:38,072 --> 00:43:40,302
You get up in the morning
199
00:43:40,374 --> 00:43:42,808
and think of
what you have to endure...
200
00:43:42,877 --> 00:43:46,005
and damn,
it makes your gut hurt.
201
00:43:47,648 --> 00:43:49,172
But what can you do?
202
00:43:50,651 --> 00:43:55,679
Just breathe in deep,
and transform into a cold stone.
203
00:43:58,960 --> 00:44:01,690
Sorry I can't be warmer to you.
204
00:44:13,975 --> 00:44:16,307
This job is R.U.N.S.
205
00:44:19,080 --> 00:44:19,876
What?
206
00:44:21,249 --> 00:44:24,377
Revolting, Ugly , Nauseating,
and Shameless.
207
00:44:30,558 --> 00:44:33,584
I wasted my whole life
in this place.
208
00:44:34,162 --> 00:44:35,993
How long do you plan
to do this?
209
00:44:38,566 --> 00:44:40,500
I like this job.
210
00:44:44,872 --> 00:44:47,204
You got a man?
You're still in good shape.
211
00:44:48,476 --> 00:44:52,412
Aren't I?
I still got it, huh?
212
00:44:56,150 --> 00:44:57,674
Are you dating or not?
213
00:44:58,252 --> 00:45:00,186
Out there,
the world's full of men.
214
00:45:00,655 --> 00:45:04,091
But no one's really
worth my time.
215
00:45:10,464 --> 00:45:11,488
That's true.
216
00:45:32,954 --> 00:45:36,981
She used to eat
the stinkiest kimchi...
217
00:45:37,458 --> 00:45:39,483
But now she won't
even touch it.
218
00:45:39,560 --> 00:45:42,290
She can't keep her food down.
219
00:45:42,363 --> 00:45:44,490
And her breasts seem swollen.
220
00:45:45,566 --> 00:45:47,591
I know how sharp you are.
221
00:45:47,668 --> 00:45:50,501
So I asked her off guard,
but she doesn't have a man.
222
00:45:52,373 --> 00:45:54,307
I'm pretty sure of it, ma'am.
223
00:45:54,875 --> 00:45:58,709
So she doesn't even realize
she's pregnant yet?
224
00:45:59,280 --> 00:46:01,771
Well , she's kind of
on the slow side...
225
00:46:02,750 --> 00:46:03,682
Slow?
226
00:46:05,253 --> 00:46:06,277
Really?
227
00:46:08,256 --> 00:46:10,087
What do you think
she'll do when she finds out?
228
00:46:10,157 --> 00:46:12,284
Slow, or naive...
229
00:46:14,262 --> 00:46:17,288
She's not completely stupid,
but she won't pull any tricks.
230
00:46:17,665 --> 00:46:18,893
She's pure-hearted.
231
00:46:22,370 --> 00:46:24,201
Like Dostoyevsky's Idiot?
232
00:46:27,775 --> 00:46:30,505
Your daughter got mad
at me for coming here.
233
00:46:34,048 --> 00:46:36,482
Like she can do anything
without me.
234
00:46:37,952 --> 00:46:41,786
I heard your son
got appointed to prosecutor.
235
00:46:42,957 --> 00:46:44,982
Truly amazing, huh?
236
00:46:45,960 --> 00:46:48,690
Thank you.
It's all thanks to you.
237
00:46:48,963 --> 00:46:50,396
What do you mean?
238
00:46:51,766 --> 00:46:53,996
It's a personal triumph for you.
239
00:46:54,769 --> 00:46:55,997
A personal triumph.
240
00:46:57,371 --> 00:46:59,498
Your boss came in naked
241
00:46:59,573 --> 00:47:01,905
and you didn't even resist?
242
00:47:02,476 --> 00:47:06,378
I was naked, too,
and waiting for him.
243
00:47:06,447 --> 00:47:09,075
Are you out of your mind?
244
00:47:10,551 --> 00:47:13,577
So, is it any different
with a rich man?
245
00:47:19,360 --> 00:47:21,294
He finished with that.
246
00:47:21,362 --> 00:47:24,593
Guess it is different.
247
00:47:26,667 --> 00:47:31,104
Are you going to keep working
in that house?
248
00:47:32,073 --> 00:47:33,005
Yes.
249
00:47:33,774 --> 00:47:36,402
Isn't it uncomfortable
being around his wife?
250
00:47:37,178 --> 00:47:41,478
It's like nothing
really happened.
251
00:47:42,249 --> 00:47:46,276
But it did happen.
You can't change that.
252
00:48:11,979 --> 00:48:13,276
Bye, Mom.
253
00:48:14,949 --> 00:48:16,473
I won't be coming anymore.
254
00:48:30,965 --> 00:48:33,490
Why call in someone else
to do the cleaning?
255
00:48:33,968 --> 00:48:36,493
Just have her do it bit by bit.
256
00:48:36,570 --> 00:48:39,004
She won't be too busy
until the twins are born.
257
00:48:39,073 --> 00:48:41,405
That damn thing!
258
00:48:45,079 --> 00:48:46,376
My god, Mom!
259
00:48:46,447 --> 00:48:49,473
Stay calm , don't panic.
260
00:48:50,050 --> 00:48:51,881
Mom, do something!
261
00:48:51,952 --> 00:48:52,782
Don't move!
262
00:48:52,853 --> 00:48:55,287
Ma'am?
Please grab my leg.
263
00:48:55,356 --> 00:48:56,380
Grandma! Hurry!
264
00:48:56,457 --> 00:48:57,890
Nami, you stay still.
265
00:49:16,277 --> 00:49:18,905
Mom! Are you crazy?
266
00:49:19,580 --> 00:49:21,070
Shut up
if you don't know anything.
267
00:49:25,953 --> 00:49:29,184
She just has
a slight concussion.
268
00:49:29,256 --> 00:49:32,692
But she feels pain in her pelvis
so we'll do some tests.
269
00:49:32,760 --> 00:49:34,990
She fell from the second floor?
270
00:49:35,362 --> 00:49:36,886
She's very lucky.
271
00:49:41,969 --> 00:49:45,598
Your husband's fucking her,
and she's pregnant.
272
00:49:45,673 --> 00:49:47,504
That's a fact.
273
00:49:48,476 --> 00:49:51,809
The possibility that the baby's
not your husband's?
274
00:49:51,879 --> 00:49:52,811
Zero.
275
00:49:54,748 --> 00:49:57,581
So you pulled that shit
in front of Nami?
276
00:49:59,453 --> 00:50:00,886
I can't believe you.
277
00:50:02,056 --> 00:50:02,988
What shit?
278
00:50:03,858 --> 00:50:07,294
That was just an accident.
279
00:50:10,664 --> 00:50:11,596
Yes?
280
00:50:18,272 --> 00:50:21,002
She has a concussion,
bruised pelvis,
281
00:50:21,075 --> 00:50:22,303
and some abrasions.
282
00:50:22,776 --> 00:50:25,404
They're all pretty minor.
283
00:50:25,479 --> 00:50:28,380
She just needs a couple days rest.
284
00:50:28,449 --> 00:50:30,883
That's not what I want to know.
285
00:50:32,353 --> 00:50:34,583
The doctor didn't mention that.
286
00:50:34,655 --> 00:50:36,384
And she didn't discharge
any blood.
287
00:50:36,457 --> 00:50:38,982
Tough as a weed, that girl.. .
288
00:50:39,059 --> 00:50:42,586
The doctors did all that testing
and didn't find out she's pregnant?
289
00:50:43,564 --> 00:50:45,691
It's still too early
to tell, ma'am.
290
00:50:46,767 --> 00:50:48,701
You sure you
didn't make a mistake?
291
00:50:49,470 --> 00:50:53,702
Fine! Calm her down
and come back.
292
00:50:54,275 --> 00:50:55,207
Yes, ma'am.
293
00:50:57,378 --> 00:50:59,312
I heard Hoon's going abroad
on business.
294
00:50:59,680 --> 00:51:01,170
Just hold on for tonight.
295
00:51:02,650 --> 00:51:06,279
I' ll take care of everything
before he gets back.
296
00:51:06,854 --> 00:51:11,882
Mother, I want to be alone.
297
00:51:15,062 --> 00:51:18,896
With a rich husband, cheating
is just part of the package.
298
00:52:01,175 --> 00:52:03,405
Hae-ra's mother says
she's really sorry.
299
00:52:04,078 --> 00:52:07,172
She says to rest up
and not worry about anything.
300
00:52:08,349 --> 00:52:10,283
It must've been heavy.
301
00:52:13,754 --> 00:52:15,688
Your consolation payment.
302
00:52:18,058 --> 00:52:21,687
You know this is how that family
solves any problems, right?
303
00:52:28,068 --> 00:52:31,003
Convenient for them.
And not bad for us either.
304
00:52:32,673 --> 00:52:33,605
Get some rest.
305
00:53:10,477 --> 00:53:11,705
Mrs. Cho!
306
00:53:23,957 --> 00:53:27,188
Do you still see me as
307
00:53:27,261 --> 00:53:29,593
that helpless little
high school girl?
308
00:53:29,663 --> 00:53:30,789
Of course not, ma'am.
309
00:53:31,165 --> 00:53:32,097
In that case,
310
00:53:32,666 --> 00:53:36,898
How dare you gossip
about my husband
311
00:53:36,970 --> 00:53:39,200
behind my back to outsiders?
312
00:53:39,673 --> 00:53:43,200
Outsiders?
How am I an outsider?
313
00:53:43,277 --> 00:53:44,301
Mom!
314
00:53:44,378 --> 00:53:46,005
My deepest apologies, ma'am.
315
00:53:46,647 --> 00:53:48,877
It won't happen again.
316
00:53:54,855 --> 00:53:56,482
Hello, Mother.
317
00:53:56,557 --> 00:53:58,184
Hi.
318
00:54:00,861 --> 00:54:03,887
- Hae-ra is edgy.
- These days she always is.
319
00:54:12,673 --> 00:54:14,698
I don't see
the young maid today.
320
00:54:16,076 --> 00:54:18,806
I sent her to the hospital.
She's not feeling well , sir.
321
00:54:19,680 --> 00:54:20,772
This late?
322
00:54:24,151 --> 00:54:25,880
They admitted her for the night.
323
00:54:27,154 --> 00:54:29,088
Oh really?
324
00:54:29,456 --> 00:54:31,583
She'll be back tomorrow, sir.
325
00:54:31,959 --> 00:54:33,085
Mrs. Cho?
326
00:54:33,761 --> 00:54:36,195
Why are you chattering
on this late at night?
327
00:54:37,264 --> 00:54:38,993
With that annoying voice
of yours.
328
00:54:41,368 --> 00:54:46,203
And why does it take you hours
to pack a suitcase?
329
00:54:47,374 --> 00:54:49,103
Is it because you're old ?
330
00:54:57,251 --> 00:54:58,479
I am the mother...
331
00:55:00,654 --> 00:55:03,384
of a prosecutor
of the Republic of Korea!
332
00:55:06,059 --> 00:55:11,691
Revolting, Ugly ,
Nauseating, and Shameless!
333
00:55:17,171 --> 00:55:18,604
R.U.N.S.
334
00:55:18,972 --> 00:55:20,405
R.U.N.S.
335
00:55:21,375 --> 00:55:24,606
R.U.N.S!
336
00:55:28,348 --> 00:55:30,680
- Here's Ms. Lee Eun-yi.
- Thank you.
337
00:55:34,655 --> 00:55:37,590
We didn't notice it at first.
338
00:55:37,658 --> 00:55:39,683
See this?
339
00:55:39,760 --> 00:55:41,887
The fertilized egg
implanted in your womb?
340
00:55:43,263 --> 00:55:47,393
You're pregnant.
Looks like about four weeks.
341
00:55:52,973 --> 00:55:55,703
It's a blessing to be pregnant.
342
00:55:56,777 --> 00:55:58,404
Be brave.
343
00:55:59,580 --> 00:56:01,172
Was it your boss?
344
00:56:04,351 --> 00:56:08,981
You'll spend all your savings
giving birth and raising the baby.
345
00:56:10,257 --> 00:56:12,987
But I guess savings are meant
to be spent in times like this.
346
00:56:13,861 --> 00:56:16,989
Maybe there's some sort
of government support?
347
00:56:19,466 --> 00:56:20,990
Is it your boss's baby?
348
00:56:21,869 --> 00:56:26,203
I mean, he's rich and all .
349
00:56:27,674 --> 00:56:29,505
Have you ever had an abortion?
350
00:56:34,248 --> 00:56:37,684
You should pack up and get out
of that house now.
351
00:56:37,751 --> 00:56:38,877
Abortion or not.
352
00:56:39,953 --> 00:56:41,284
Then what?
353
00:56:42,055 --> 00:56:46,389
Then what?
You can think about that later.
354
00:56:46,860 --> 00:56:50,091
Your baby's not going anywhere.
355
00:56:53,667 --> 00:56:54,895
Thank you.
356
00:56:56,870 --> 00:56:59,600
There are obstetrics tests
listed on the hospital bill.
357
00:57:01,074 --> 00:57:03,599
Now, she knows she's pregnant.
358
00:57:05,679 --> 00:57:07,271
Let's see what
359
00:57:07,347 --> 00:57:09,872
that bimbo tries to pull.
360
00:57:12,252 --> 00:57:16,882
What did he see in that cheap,
common slut?
361
00:57:19,359 --> 00:57:21,691
I should 've pushed her
from someplace higher
362
00:57:21,762 --> 00:57:24,094
and ended things.
363
00:57:24,164 --> 00:57:25,597
Damn it.
364
00:58:13,947 --> 00:58:15,778
I'm sorry, Eun-yi.
365
00:58:15,849 --> 00:58:18,875
I can't believe
I made a mistake like that.
366
00:58:18,952 --> 00:58:20,180
You understand, right?
367
00:58:20,253 --> 00:58:21,185
Yes, ma'am.
368
00:58:21,254 --> 00:58:22,983
Your friend got you
some herbal medicine?
369
00:58:23,457 --> 00:58:25,186
I should 've done that.
370
00:58:25,859 --> 00:58:29,488
No, I'm fine, ma'am.
I'll be up again soon.
371
00:58:30,564 --> 00:58:32,191
I'm late for work.
372
00:58:33,066 --> 00:58:33,998
Bye.
373
00:58:39,673 --> 00:58:43,700
Drink that lying down.
Go on. Lie down.
374
00:58:55,255 --> 00:58:58,383
How could that bastard
do this to me?
375
00:58:58,959 --> 00:59:02,588
In my house, with the bitch
who washes my underwear.
376
00:59:03,363 --> 00:59:05,297
You made her
wash your underwear?
377
00:59:07,367 --> 00:59:10,302
No need for you to resent Hoon.
378
00:59:12,572 --> 00:59:18,807
From the day he was born,
he had everything he ever wanted.
379
00:59:19,479 --> 00:59:25,281
Whatever he saw,
if he wanted it, it was his.
380
00:59:25,352 --> 00:59:26,478
No matter what.
381
00:59:28,555 --> 00:59:30,682
All the men
in that family are like that.
382
00:59:32,959 --> 00:59:34,984
Look at your mother-in-law.
383
00:59:35,362 --> 00:59:38,092
She suffered through
such awful things
384
00:59:38,865 --> 00:59:40,696
because of those guys.
385
00:59:40,767 --> 00:59:42,894
Normal people can't
even imagine it.
386
00:59:44,571 --> 00:59:48,507
But she endured it all
to become who she is today.
387
00:59:50,277 --> 00:59:53,178
And look at her now.
388
00:59:54,247 --> 00:59:57,375
Everyone worships the ground
she walks on.
389
00:59:59,352 --> 01:00:01,684
You'll be like that, too.
390
01:00:01,755 --> 01:00:04,189
And your children
will be like Hoon.
391
01:00:05,559 --> 01:00:09,586
That's what both you and
I want, isn't it?
392
01:00:11,765 --> 01:00:17,499
Let him sleep
around all he wants.
393
01:00:18,572 --> 01:00:23,509
Later, you can enjoy yourself
and live like a queen.
394
01:02:33,073 --> 01:02:34,097
You know...
395
01:02:37,077 --> 01:02:39,102
This house is kind of scary.
396
01:02:39,846 --> 01:02:40,778
Why?
397
01:02:44,050 --> 01:02:45,381
Last night...
398
01:02:47,554 --> 01:02:48,680
What about last night?
399
01:02:53,660 --> 01:02:54,786
Had a nightmare?
400
01:02:59,666 --> 01:03:02,794
I think I'd better
quit working here.
401
01:03:12,579 --> 01:03:15,673
Then pack up now and go.
402
01:03:16,549 --> 01:03:17,982
But until
they find someone else...
403
01:03:18,051 --> 01:03:19,177
Look.
404
01:03:19,252 --> 01:03:23,586
No one in this family will care
that you're gone.
405
01:03:23,657 --> 01:03:24,681
Just go.
406
01:03:27,560 --> 01:03:31,189
- But I should tell them...
- Just cut the bullshit and leave.
407
01:03:47,447 --> 01:03:49,779
What if she shows up
408
01:03:49,849 --> 01:03:52,977
One day with her baby?
409
01:03:53,553 --> 01:03:56,579
You think a few million dollars
would solve the problem?
410
01:03:58,358 --> 01:04:01,885
She'll hinder you for life,
411
01:04:01,961 --> 01:04:05,692
and be a thorn in the side
of Nami and the twins, too.
412
01:04:06,866 --> 01:04:08,299
You should deal with it now.
413
01:04:09,669 --> 01:04:14,504
Make her get rid of it
before it's too late.
414
01:04:20,347 --> 01:04:21,279
Come in.
415
01:04:24,951 --> 01:04:25,975
Sit down.
416
01:04:31,157 --> 01:04:33,489
I'm sorry to say this
417
01:04:33,860 --> 01:04:36,090
But something came up.
418
01:04:36,763 --> 01:04:38,594
What is it?
419
01:04:42,068 --> 01:04:44,298
It's a family matter.
420
01:04:51,778 --> 01:04:52,904
What are you doing?
421
01:04:59,853 --> 01:05:04,085
I said, what are you doing?
422
01:05:07,660 --> 01:05:13,792
I treated you
humanely and nicely.
423
01:05:16,469 --> 01:05:17,493
Didn't I?
424
01:05:34,053 --> 01:05:35,577
I'm sorry, ma'am.
425
01:05:39,559 --> 01:05:40,992
About what?
426
01:05:53,273 --> 01:05:54,900
I'll see myself out.
427
01:05:55,475 --> 01:05:57,602
Stay right there, please.
428
01:05:58,278 --> 01:05:59,768
I apologize.
429
01:06:01,047 --> 01:06:02,776
For what?
430
01:06:11,758 --> 01:06:12,884
Mother?
431
01:06:14,961 --> 01:06:16,189
Sit up straight.
432
01:06:23,770 --> 01:06:25,499
Let's go get an abortion.
433
01:06:28,675 --> 01:06:30,700
Then you can take this and leave.
434
01:06:31,377 --> 01:06:34,278
Then we'll all go back
to living in peace.
435
01:06:36,950 --> 01:06:39,578
That's a $100,000 check.
436
01:06:43,356 --> 01:06:46,587
That thing inside you,
it's nothing.
437
01:06:46,659 --> 01:06:51,096
You can just cut it off,
like a cyst.
438
01:06:54,467 --> 01:06:55,695
Think wisely.
439
01:06:58,071 --> 01:07:00,096
But how did you all know...?
440
01:07:02,475 --> 01:07:07,174
I'll give you a few days,
441
01:07:07,547 --> 01:07:10,983
But you won't get your way, ever.
442
01:07:36,376 --> 01:07:39,311
She's been so affectionate
to the kids in my stomach.
443
01:07:40,346 --> 01:07:41,870
So her own kid...
444
01:07:45,952 --> 01:07:49,388
She won't give up the baby
for all the money in the world.
445
01:07:50,456 --> 01:07:51,787
Never.
446
01:08:02,869 --> 01:08:05,997
Stupid! Imbecile !
447
01:08:21,354 --> 01:08:23,982
I should've thought of Madam...
448
01:08:25,258 --> 01:08:27,385
I did a horrible thing.
449
01:08:28,361 --> 01:08:31,592
It's her husband
who should've thought of her.
450
01:08:36,569 --> 01:08:40,903
Did the hospital tell them
I am pregnant?
451
01:08:53,052 --> 01:08:56,078
If you want more money, ask.
They'll pay.
452
01:08:56,556 --> 01:08:58,786
And forget the baby.
453
01:09:05,264 --> 01:09:06,196
Look.
454
01:09:07,567 --> 01:09:10,593
Do you really want to have
this baby and bring it up?
455
01:09:13,873 --> 01:09:15,101
I'm not sure.
456
01:09:23,349 --> 01:09:26,785
Why'd you just stand still
and let her slap you like that?
457
01:09:30,957 --> 01:09:32,288
I'm sorry.
458
01:09:32,358 --> 01:09:36,385
Don't be sorry!
Damn!
459
01:09:57,650 --> 01:09:59,083
You're still awake?
460
01:10:00,553 --> 01:10:04,683
You sleep first, tonight.
I'll watch over you.
461
01:10:22,475 --> 01:10:23,601
I'm sorry.
462
01:10:25,878 --> 01:10:26,776
About what?
463
01:10:27,847 --> 01:10:30,975
Grandma pushing the ladder
on purpose.
464
01:10:36,856 --> 01:10:38,380
I saw it.
465
01:10:43,863 --> 01:10:50,393
It was an accident
because of the vacuum cleaner.
466
01:11:02,348 --> 01:11:06,375
You're a good person.
I feel bad.
467
01:11:32,879 --> 01:11:35,780
Herbal medicine
468
01:12:26,065 --> 01:12:27,896
- Mrs. Cho!
- Yes?
469
01:12:30,369 --> 01:12:32,599
Tell her
to move out of this room.
470
01:12:32,672 --> 01:12:33,696
Pardon?
471
01:12:35,074 --> 01:12:37,702
Put her in your room
and keep an eye on her.
472
01:13:17,650 --> 01:13:19,777
Why did you move to this room?
473
01:13:25,258 --> 01:13:27,283
A new nanny will come.
474
01:13:28,961 --> 01:13:32,089
Why? Are you sick?
475
01:13:32,164 --> 01:13:33,893
It's not that.
476
01:13:35,968 --> 01:13:37,993
There's a baby
inside my tummy, too.
477
01:13:39,572 --> 01:13:41,506
Is it a boy or a girl?
478
01:13:44,176 --> 01:13:47,077
I hope it's a girl like you.
479
01:13:47,947 --> 01:13:49,278
I'm not sure yet.
480
01:13:51,050 --> 01:13:53,075
It's still too small , right?
481
01:13:59,358 --> 01:14:00,484
Nami...
482
01:14:00,960 --> 01:14:01,892
Yes?
483
01:14:03,963 --> 01:14:04,895
Nami...
484
01:14:10,770 --> 01:14:14,001
Nami?
Your mother's waiting.
485
01:14:14,173 --> 01:14:15,800
Bye, Eun-yi.
486
01:14:26,652 --> 01:14:28,279
I hope you deliver safely.
487
01:14:28,354 --> 01:14:31,084
- Where were you?
- Never mind.
488
01:14:35,461 --> 01:14:39,989
Keep an eye on that woman.
489
01:14:40,466 --> 01:14:41,398
Yes.
490
01:15:05,157 --> 01:15:06,283
What a relief!
491
01:15:09,662 --> 01:15:11,493
Liberation!
492
01:15:42,161 --> 01:15:43,594
Madam Cho?
493
01:15:52,972 --> 01:15:56,408
I'm having this baby.
494
01:16:04,750 --> 01:16:05,876
Go ahead.
495
01:16:21,867 --> 01:16:23,994
Hello, Mother.
Thank you for being here.
496
01:16:25,271 --> 01:16:28,206
Right on time
despite being so busy.
497
01:16:28,274 --> 01:16:29,400
Go on in.
498
01:16:59,672 --> 01:17:01,105
Let's eat.
499
01:17:06,545 --> 01:17:09,673
They even took my cell phone.
500
01:17:19,959 --> 01:17:20,891
Sit.
501
01:17:30,169 --> 01:17:34,697
What do they think
they can do to my baby?
502
01:17:38,177 --> 01:17:40,372
These people are scary.
503
01:17:40,746 --> 01:17:43,772
I'm scared something awful
might happen to you.
504
01:18:25,257 --> 01:18:26,281
Bravo.
505
01:18:31,163 --> 01:18:32,494
Well done, my sweetie.
506
01:18:34,867 --> 01:18:36,596
Thank you, honey.
507
01:18:52,651 --> 01:18:53,583
Get some rest.
508
01:18:54,353 --> 01:18:56,480
I'll go change and come back.
509
01:19:06,565 --> 01:19:08,294
Son of a bitch.
510
01:19:09,868 --> 01:19:11,392
That's enough, okay?
stop there.
511
01:19:13,672 --> 01:19:16,505
After these precious
angels were just born...
512
01:20:34,353 --> 01:20:37,186
My stomach.
513
01:20:50,069 --> 01:20:51,502
I don't need anything.
514
01:21:19,465 --> 01:21:21,990
Damn bitch.
How dare she!
515
01:21:55,667 --> 01:21:56,895
Oops.
516
01:21:58,670 --> 01:22:00,604
What are you doing there?
517
01:22:02,274 --> 01:22:04,299
I was feeling under the weather.
518
01:22:05,978 --> 01:22:07,673
Wanna join me?
519
01:22:11,049 --> 01:22:12,482
As you wish...
520
01:22:13,952 --> 01:22:15,783
Were the twins born?
521
01:22:17,356 --> 01:22:18,880
What's wrong with you?
522
01:22:23,562 --> 01:22:25,189
I'm pregnant.
523
01:22:35,674 --> 01:22:38,507
But the ladies of the house
found out everything.
524
01:22:42,848 --> 01:22:44,873
They really smacked me around.
525
01:22:47,953 --> 01:22:50,183
They said they'd give me
$100,000 if I have an abortion.
526
01:22:55,961 --> 01:22:58,395
But I'm having this baby.
527
01:23:01,166 --> 01:23:02,997
What are you doing in there?
528
01:23:04,770 --> 01:23:06,294
Get out of there, now!
529
01:23:22,654 --> 01:23:26,988
I know you don't
even think of me as human.
530
01:23:27,159 --> 01:23:29,491
But this baby is yours!
531
01:23:50,048 --> 01:23:55,281
No! Don't do this!
No, baby!
532
01:24:35,761 --> 01:24:39,595
I'll just disappear quietly
and live with my baby.
533
01:24:41,166 --> 01:24:44,897
I couldn't hurt anyone,
and I don't need money.
534
01:24:47,673 --> 01:24:49,504
You're the father.
535
01:24:49,975 --> 01:24:54,275
This is your baby, too.
536
01:24:55,547 --> 01:24:56,775
Calm down, Ms. Lee.
537
01:25:00,852 --> 01:25:03,082
Let's have the baby, okay?
538
01:25:11,663 --> 01:25:13,494
Thank you, Mr. Goh.
539
01:25:14,866 --> 01:25:17,494
Sorry for getting pregnant
from someone like you.
540
01:25:41,159 --> 01:25:43,286
She was squirming in such pain,
541
01:25:43,362 --> 01:25:45,296
I gave her
a shot of something strong.
542
01:25:45,364 --> 01:25:46,592
Good work.
543
01:25:47,165 --> 01:25:50,100
The men in this family
are really something.
544
01:25:51,870 --> 01:25:53,497
- See you.
- Bye.
545
01:25:54,172 --> 01:25:56,299
Pack her things
and send her out.
546
01:25:56,375 --> 01:25:58,400
Don't let her back here, ever.
547
01:25:58,477 --> 01:25:59,409
Yes, ma'am.
548
01:26:02,247 --> 01:26:04,078
Mr. Goh wants to see you.
549
01:26:04,850 --> 01:26:06,681
- Me?
- Yes.
550
01:26:07,853 --> 01:26:10,481
- He saw her?
- Yes, ma'am.
551
01:26:35,747 --> 01:26:37,874
Is the baby dead? Completely?
552
01:26:38,450 --> 01:26:39,474
Hmm?
553
01:26:41,453 --> 01:26:47,085
Oh, it seems she fooled around
and came in pregnant.
554
01:26:49,261 --> 01:26:51,286
Why do you even care?
555
01:26:51,363 --> 01:26:54,992
Ma'am!
I'll ask the questions.
556
01:27:00,072 --> 01:27:01,801
The baby's completely erased?
557
01:27:02,774 --> 01:27:03,706
Yes.
558
01:27:07,245 --> 01:27:08,872
She said it was my baby.
559
01:27:09,147 --> 01:27:10,273
Who says?
560
01:27:17,656 --> 01:27:22,286
She'd say anything to try
to rip some money off us.
561
01:27:27,866 --> 01:27:31,700
If it wasn't mine,
why go through all the trouble?
562
01:27:34,973 --> 01:27:36,600
Did you slip her some poison?
563
01:27:38,577 --> 01:27:39,703
It wasn't me.
564
01:27:40,645 --> 01:27:41,771
Then who was it?
565
01:27:44,049 --> 01:27:45,482
Your daughter?
566
01:27:51,156 --> 01:27:54,683
Sorry.
It was me.
567
01:27:54,760 --> 01:27:57,092
Are you completely insane?
568
01:27:59,064 --> 01:28:00,691
This is a real shock to me.
569
01:28:02,868 --> 01:28:05,496
It's my child.
570
01:28:06,671 --> 01:28:10,505
How dare you
think you can do that?
571
01:28:10,575 --> 01:28:12,702
Who has the nerve!
572
01:28:21,052 --> 01:28:22,076
Look.
573
01:28:23,355 --> 01:28:26,688
Is it not my child if your daughter
doesn't give birth to it?
574
01:28:28,460 --> 01:28:29,392
Is that it?
575
01:28:35,167 --> 01:28:37,499
No, course not.
576
01:29:05,463 --> 01:29:07,090
Did you get a signature?
577
01:29:07,165 --> 01:29:09,292
Just do it.
It's an emergency.
578
01:29:30,255 --> 01:29:33,088
Isn't that woman outside
her mother?
579
01:29:35,760 --> 01:29:37,887
No. It's no one.
580
01:30:08,360 --> 01:30:12,091
It was probably
Hae-ra who did it.
581
01:30:16,167 --> 01:30:20,900
Scary people.
Probably why they're so rich.
582
01:30:23,975 --> 01:30:25,408
Nami said...
583
01:30:27,846 --> 01:30:31,782
She saw her grandmother push me
from the second floor.
584
01:30:32,851 --> 01:30:38,289
She apologized, and said
she felt sorry for me.
585
01:30:40,959 --> 01:30:42,893
Kids don't lie.
586
01:30:43,261 --> 01:30:46,992
But I didn't even know
I was pregnant then!
587
01:30:50,368 --> 01:30:51,699
I did.
588
01:30:52,671 --> 01:30:57,802
Nothing goes on in that house
without me knowing.
589
01:30:59,377 --> 01:31:00,776
I knew everything.
590
01:31:09,054 --> 01:31:16,392
When you came home
from the hospital,
591
01:31:16,461 --> 01:31:18,588
your baby's fate was decided.
592
01:31:18,964 --> 01:31:20,795
Even if I hadn't told them...
593
01:31:29,574 --> 01:31:30,598
I'm sorry.
594
01:31:38,650 --> 01:31:39,878
I'm ashamed.
595
01:31:42,854 --> 01:31:43,786
But a woman like me...
596
01:31:46,057 --> 01:31:47,786
It's in my bones.
597
01:32:11,850 --> 01:32:15,377
Take this
and find someone nice.
598
01:32:16,855 --> 01:32:21,292
You'll be fine,
you have a good heart.
599
01:32:32,170 --> 01:32:35,697
I'm going to get revenge.
600
01:32:37,575 --> 01:32:40,874
I know.
Anyone would want to.
601
01:32:44,649 --> 01:32:49,780
No! However small,
I have to do something!
602
01:33:15,547 --> 01:33:18,175
Damned world has been
so cruel to me.
603
01:33:20,351 --> 01:33:26,881
You poor thing.
I'll apologize for them. Happy?
604
01:33:31,863 --> 01:33:34,696
Their daughter, Nami...
605
01:33:36,868 --> 01:33:39,803
She was genuinely nice to me.
606
01:33:40,472 --> 01:33:42,906
Stop thinking about it.
607
01:33:45,076 --> 01:33:48,773
I wanted to have a pretty little
daughter like her.
608
01:33:50,849 --> 01:33:52,680
A girl who's kind to me.
609
01:33:54,152 --> 01:33:56,677
Wipe those thoughts
from your head.
610
01:34:03,561 --> 01:34:06,394
I smell like the restaurant,
don't I?
611
01:34:08,566 --> 01:34:09,590
No.
612
01:34:10,468 --> 01:34:18,807
Go to sleep.
And forget it ever happened.
613
01:34:30,355 --> 01:34:34,587
R.U.N.S., R.U.N.S.
614
01:35:04,055 --> 01:35:06,387
We haven't done it for ages.
615
01:35:10,762 --> 01:35:12,491
You're unclean.
616
01:35:13,464 --> 01:35:14,294
Me?
617
01:35:14,966 --> 01:35:17,093
Put your hand
on your heart and think.
618
01:35:27,545 --> 01:35:31,276
All right. Still, tell me
619
01:35:31,349 --> 01:35:33,476
when you're ready for
our 4th and 5th kids.
620
01:36:51,362 --> 01:36:52,294
Mom!
621
01:36:55,366 --> 01:36:56,890
What the hell
are you doing here?
622
01:36:56,968 --> 01:36:58,902
What the hell
are you doing here?
623
01:37:08,746 --> 01:37:11,579
- Leave the baby alone.
- Leave the baby alone.
624
01:37:25,863 --> 01:37:28,798
- Go, go!
- I'm going!
625
01:37:28,866 --> 01:37:30,094
- Honey!
- Honey!
626
01:37:30,168 --> 01:37:31,999
- Honey!
- Honey!
627
01:37:33,771 --> 01:37:34,897
What's going on?
628
01:37:35,673 --> 01:37:38,198
She's crazy!
629
01:37:39,844 --> 01:37:44,178
Mrs. Cho?
How did that bimbo get in here?
630
01:37:44,549 --> 01:37:45,880
Who let her in?
631
01:37:45,950 --> 01:37:47,884
Kick her out, now.
632
01:37:47,952 --> 01:37:50,284
Call the men
if you can't do it alone.
633
01:37:50,655 --> 01:37:54,284
I quit.
I'm leaving this house, now.
634
01:37:54,359 --> 01:37:56,486
What's this all of a sudden?
635
01:37:56,561 --> 01:37:59,792
I'm already packed to go.
636
01:38:00,665 --> 01:38:03,293
Where do you get the nerve...?
637
01:38:04,469 --> 01:38:07,404
Chase that crazy bitch out
before you go!
638
01:38:08,873 --> 01:38:11,205
Never shut up, do you?
639
01:38:12,276 --> 01:38:14,870
From now on, if you want
something do it yourselves.
640
01:38:14,946 --> 01:38:16,470
I quit.
641
01:38:17,348 --> 01:38:20,681
What are you doing,
Mrs. Cho!
642
01:38:20,752 --> 01:38:23,585
What the hell are you doing?
643
01:38:23,654 --> 01:38:25,281
You really want
to live like this?
644
01:38:29,260 --> 01:38:31,592
This is what these people
are like.
645
01:38:32,163 --> 01:38:33,289
Just ignore her.
646
01:38:33,364 --> 01:38:34,490
Eun-yi!
647
01:38:36,367 --> 01:38:39,302
Nami, how have you been?
648
01:38:39,370 --> 01:38:41,600
Okay. What about you?
649
01:38:43,174 --> 01:38:44,300
You must be so happy
650
01:38:44,375 --> 01:38:47,071
to have two angelic
little brothers.
651
01:38:47,145 --> 01:38:48,373
It's so-so.
652
01:38:50,448 --> 01:38:52,678
What about the baby
inside your tummy?
653
01:38:53,951 --> 01:38:54,975
My baby?
654
01:38:56,053 --> 01:38:57,281
It died.
655
01:38:57,655 --> 01:38:58,679
Why?
656
01:39:14,372 --> 01:39:15,498
Eun-yi?
657
01:39:16,774 --> 01:39:18,105
Don't do it.
658
01:39:18,476 --> 01:39:19,966
Walk out of here with me.
659
01:39:20,344 --> 01:39:23,472
I can't get it out of my head...
660
01:39:23,548 --> 01:39:25,573
what happened here.
661
01:39:25,950 --> 01:39:27,781
It's so horrible ...
662
01:39:30,354 --> 01:39:33,289
I can't take it anymore.
That's why.
663
01:39:33,958 --> 01:39:35,084
Ms. Lee.
664
01:39:36,461 --> 01:39:41,694
I apologize for what happened.
I'll settle with you as needed.
665
01:39:42,366 --> 01:39:43,993
You know me.
666
01:39:49,173 --> 01:39:52,506
Nami.
Thank you for everything.
667
01:39:53,077 --> 01:39:56,478
I'm sorry to you,
and the twins.
668
01:39:57,548 --> 01:39:59,482
Don't forget me!
Promise!
669
01:39:59,550 --> 01:40:00,778
What's she doing?
670
01:40:16,467 --> 01:40:17,399
Fire!
671
01:40:18,970 --> 01:40:21,803
Oh my fucking god!
672
01:40:34,051 --> 01:40:35,484
Let's get out of here!
673
01:41:36,347 --> 01:41:37,575
Hey, Nami!
674
01:41:40,751 --> 01:41:41,775
Come on up here!
675
01:41:53,464 --> 01:41:54,795
Recognize it?
676
01:41:56,767 --> 01:41:57,995
Roberto.
677
01:41:59,370 --> 01:42:00,496
It's yours.
678
01:42:01,172 --> 01:42:02,104
Thanks, pa.
679
01:42:02,173 --> 01:42:04,801
My pleasure, baby.
680
01:42:06,744 --> 01:42:12,580
Happy birthday to you,
681
01:42:13,551 --> 01:42:19,490
Happy birthday to you.
682
01:42:20,458 --> 01:42:28,194
Happy birthday
my precious girl,
683
01:42:29,567 --> 01:42:35,005
Happy birthday to you.
684
01:42:37,375 --> 01:42:39,502
Happy birthday...
685
01:42:55,259 --> 01:42:56,590
Cheers.
686
01:43:21,385 --> 01:43:25,913
The Housemaid
687
01:43:28,626 --> 01:43:31,356
Based on The Housemaid (1960)
688
01:43:31,462 --> 01:43:34,488
written and directed by Kim Ki-young
689
01:43:34,588 --> 01:43:44,588
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net46124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.