All language subtitles for the-last-kingdom-1-x-6-1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD-17483-www.My-Subs.Com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,280 --> 00:00:04,399 My name is Uhtred, son of Uhtred, 2 00:00:04,560 --> 00:00:07,999 born a Saxon, but raised as a Dane. 3 00:00:08,160 --> 00:00:11,119 I now serve King Alfred of Wessex. 4 00:00:11,720 --> 00:00:14,839 I have married a pious wife for Alfred. 5 00:00:15,000 --> 00:00:16,439 I have taken on land, 6 00:00:16,600 --> 00:00:17,919 burdened with debt 7 00:00:18,080 --> 00:00:19,679 and cheating workers. 8 00:00:21,200 --> 00:00:24,079 And I killed the mighty sword-Dane, Ubba. 9 00:00:28,400 --> 00:00:31,119 But with Odda the Elder wounded in battle, 10 00:00:31,280 --> 00:00:35,439 his son took the credit for my kill. The truth was ignored-- 11 00:00:35,600 --> 00:00:38,639 I fought Ubba man on man and I killed him. 12 00:00:39,200 --> 00:00:42,839 --and I was forced to my knees before Alfred's God. 13 00:00:43,000 --> 00:00:45,959 I will lead, but you owe me. 14 00:00:46,120 --> 00:00:48,839 You must lay flat and kiss the cross. 15 00:00:49,000 --> 00:00:50,959 Kiss my arse. 16 00:00:51,120 --> 00:00:53,959 Fate is testing me, but I will survive. 17 00:00:56,360 --> 00:00:59,199 Uhtred! 18 00:00:59,360 --> 00:01:00,839 Destiny is all. 19 00:01:43,360 --> 00:01:45,679 Certain you want to do this, arseling? 20 00:01:45,840 --> 00:01:48,119 Is there a law against it? 21 00:01:48,480 --> 00:01:51,319 Dressing up as Danes? No. 22 00:01:51,480 --> 00:01:53,839 Plundering Cornwalum, yes. 23 00:01:54,000 --> 00:01:55,599 We're supposed to be at peace. 24 00:01:55,760 --> 00:01:58,839 If I'm to reclaim Bebbanburg, I'll need an army. 25 00:01:59,000 --> 00:02:02,519 If I am ever to raise an army, I'll need silver. We go. 26 00:02:02,680 --> 00:02:04,279 I have no quarrel. 27 00:02:04,640 --> 00:02:05,999 Will Odda not miss you? 28 00:02:06,160 --> 00:02:08,639 I'm doing as he asks, I'm watching you. 29 00:02:10,080 --> 00:02:13,159 He's building Alfred a church at Cynuit, have you heard? 30 00:02:14,720 --> 00:02:17,239 With an altar of gold, they say. 31 00:02:19,120 --> 00:02:21,439 - Who are they? - They belong to Oswald. 32 00:02:22,280 --> 00:02:24,439 Their mother sends them hoping to shame me 33 00:02:24,600 --> 00:02:26,799 for killing their lying, thieving father. 34 00:02:30,280 --> 00:02:32,719 I see her plan is working. 35 00:02:33,640 --> 00:02:36,479 They're not the first to lose a parent. 36 00:02:36,880 --> 00:02:38,599 They'll live. 37 00:03:00,360 --> 00:03:02,519 Food is good, Mildrith. 38 00:03:02,680 --> 00:03:04,359 Thank you. 39 00:03:05,720 --> 00:03:07,079 I'm pleased you like it. 40 00:03:09,920 --> 00:03:13,319 I was beginning to believe you had lost your tongue, wife. 41 00:03:13,680 --> 00:03:16,719 - I was worried. - I doubt it. 42 00:03:16,880 --> 00:03:18,239 She grieves for the thief. 43 00:03:18,920 --> 00:03:22,679 - Not my business. - He kills a man I have known all my life. 44 00:03:22,840 --> 00:03:26,159 He refuses to pay wergild to a family I have known all my life, 45 00:03:26,320 --> 00:03:30,799 and the village my father helped build now call him Uhtred the Godless. 46 00:03:30,960 --> 00:03:34,199 Not forgetting I refuse to have my son baptised a Christian. 47 00:03:34,360 --> 00:03:36,199 - I'll excuse myself. - Sit, please. 48 00:03:36,360 --> 00:03:38,479 - None of this is my business. - I'll stop. 49 00:03:49,320 --> 00:03:51,959 - Tomorrow I'll be gone. - Gone? 50 00:03:52,120 --> 00:03:55,199 Should anyone ask, we're keeping Alfred's kingdom safe. 51 00:03:55,560 --> 00:03:57,839 - Again. - For how long will you be gone? 52 00:03:58,000 --> 00:04:00,159 - And gone where? - No idea how long. 53 00:04:00,520 --> 00:04:02,839 - Weeks. - Your place is here. 54 00:04:03,000 --> 00:04:06,599 Oswald's wife's gone to Bishop Alewold. The bishop will go to Alfred, 55 00:04:06,760 --> 00:04:08,759 - Alfred will send men-- - I won't pay. 56 00:04:08,920 --> 00:04:12,119 And if men do come calling, that's what you will tell them. 57 00:04:13,160 --> 00:04:16,399 He was killed because he was a thief. That's my law. 58 00:04:17,240 --> 00:04:20,839 Leave me and I'll go directly to the church and have our son blessed. 59 00:04:21,240 --> 00:04:22,599 Then he won't be my son. 60 00:04:23,200 --> 00:04:25,879 May God forgive you for saying such a thing. 61 00:04:26,040 --> 00:04:28,319 - Which God? - What has happened to you? 62 00:04:28,480 --> 00:04:31,599 What has happened to the kindness, the love you've shown me? 63 00:04:31,760 --> 00:04:33,439 I was made to crawl. 64 00:04:33,600 --> 00:04:37,119 Yes, before God. We all fall to our knees before God. 65 00:04:37,280 --> 00:04:41,119 I won't forget what Alfred did in the name of his God. I reject that God. 66 00:04:41,720 --> 00:04:43,599 I will excuse myself. 67 00:04:48,400 --> 00:04:50,559 Are you there still? 68 00:04:50,960 --> 00:04:52,479 The man I cared for? 69 00:04:53,200 --> 00:04:58,279 Are you there still, the woman I ached to plough? 70 00:05:05,120 --> 00:05:08,159 Progress has been made daily, lord. 71 00:05:08,600 --> 00:05:11,399 You must come to Cynuit and inspect the building work. 72 00:05:11,560 --> 00:05:13,319 Oh, I will, I will. 73 00:05:13,480 --> 00:05:14,959 I would like that. 74 00:05:15,680 --> 00:05:18,399 It's impressive enough even now. 75 00:05:19,160 --> 00:05:20,719 Yes. 76 00:05:21,360 --> 00:05:23,439 We have the nave here, 77 00:05:23,600 --> 00:05:26,239 the transept's thus, and then into the chancel. 78 00:05:26,600 --> 00:05:30,399 With its already famous altar of solid gold? 79 00:05:30,560 --> 00:05:32,919 It will be gilding, no more, lord. 80 00:05:33,080 --> 00:05:36,399 But you know how tongues wag. With your permission, 81 00:05:36,560 --> 00:05:39,719 - I'd like to place the altar here. - Why need my permission? 82 00:05:39,880 --> 00:05:42,799 It's on the exact spot where Ubba Lothbrokson's buried. 83 00:05:42,960 --> 00:05:46,519 You wish God's altar to be built over the buried remains of a pagan? 84 00:05:46,680 --> 00:05:49,879 Oh, no, lord. With your permission we will exhume the remains 85 00:05:50,040 --> 00:05:52,679 and, I don't know, have them thrown into the river. 86 00:05:52,840 --> 00:05:54,199 You'll exhume the remains 87 00:05:54,360 --> 00:05:57,679 and have them buried elsewhere, unmarked, but with respect. 88 00:05:57,840 --> 00:05:59,759 It was a joke, lord. A poor joke. 89 00:05:59,920 --> 00:06:01,919 We must do nothing to endanger peace. 90 00:06:02,080 --> 00:06:06,399 With respect, lord, I am not the fool my father at times made me out to be. 91 00:06:07,040 --> 00:06:08,839 Father Beocca, you wish to see me? 92 00:06:09,000 --> 00:06:12,519 - A letter, lord, from Bishop Alewold. - Private or business? 93 00:06:12,680 --> 00:06:14,319 A matter of law, I was told. 94 00:06:14,640 --> 00:06:19,199 Then read it. Let Odda's active mind rest. 95 00:06:24,120 --> 00:06:26,119 Can you not read the writing, Beocca? 96 00:06:26,640 --> 00:06:28,919 It concerns the Ealdorman Uhtred. 97 00:06:29,080 --> 00:06:31,039 He has slain a farmworker 98 00:06:31,200 --> 00:06:34,039 and is refusing to pay the monies owed to the family, 99 00:06:34,200 --> 00:06:36,159 the wergild. 100 00:06:36,800 --> 00:06:39,319 Would you like me to investigate further, lord? 101 00:06:39,480 --> 00:06:40,959 No. 102 00:06:41,120 --> 00:06:42,479 No, it is not your place. 103 00:06:42,640 --> 00:06:46,239 Odda, investigate the rights and wrongs of the matter on my behalf. 104 00:06:46,400 --> 00:06:49,999 I only hope for the sake of Uhtred's wife, the killing was justified. 105 00:06:50,160 --> 00:06:55,079 Uhtred has always been fair-minded. I'm sure there are mitigations. 106 00:06:55,240 --> 00:06:57,599 Mm. We shall see. 107 00:06:57,760 --> 00:07:01,479 In the meantime, Odda, do your best, keep the peace. 108 00:07:01,640 --> 00:07:03,199 Yes, lord. 109 00:07:03,720 --> 00:07:05,519 Father Beocca. 110 00:07:06,240 --> 00:07:07,559 The letter. 111 00:07:10,720 --> 00:07:13,839 You might do well to examine your loyalties, Father. 112 00:07:14,320 --> 00:07:18,639 My loyalties are to God and to the king, in that order. 113 00:07:18,800 --> 00:07:20,639 Lord, are you suggesting I'm wrong? 114 00:07:20,800 --> 00:07:22,999 I'm suggesting nothing of the sort. 115 00:07:23,160 --> 00:07:25,239 But I am watching you. 116 00:07:26,360 --> 00:07:28,799 And God is watching all of us. 117 00:07:35,120 --> 00:07:36,959 Uhtred! 118 00:07:37,400 --> 00:07:38,719 Uhtred! 119 00:07:40,160 --> 00:07:42,679 I'll find the wealth to pay off the debt. 120 00:07:42,840 --> 00:07:45,559 We want the same thing, the land of our birth. 121 00:07:45,720 --> 00:07:47,359 Yours won't be taken from you. 122 00:07:47,960 --> 00:07:49,759 Mine? 123 00:07:50,920 --> 00:07:54,919 - Are you no longer the ealdorman? - I'll never be accepted as an ealdorman. 124 00:07:55,600 --> 00:07:59,159 - Not here. - Then I beg you for one last time, 125 00:07:59,320 --> 00:08:01,159 change your ways, Uhtred. 126 00:08:01,960 --> 00:08:05,959 If you allow God into your heart, he will guide you. 127 00:08:06,120 --> 00:08:08,639 I can never become the man you want me to be. 128 00:08:08,800 --> 00:08:12,119 - You could try. - I would despise that man. 129 00:08:12,280 --> 00:08:13,839 Arseling! 130 00:08:25,600 --> 00:08:27,799 I have loved you. 131 00:08:30,000 --> 00:08:32,039 Don't pray for me. 132 00:08:38,680 --> 00:08:41,319 Did you hump her goodbye, arseling? 133 00:08:41,480 --> 00:08:44,439 I want to have left Wessex by tonight. 134 00:08:46,280 --> 00:08:49,399 You're gonna have to ride faster than that, arseling. 135 00:08:49,560 --> 00:08:51,239 Hyah! Hyah! 136 00:09:35,360 --> 00:09:38,959 No one is to wear these till we have crossed into Cornwalum. 137 00:09:39,760 --> 00:09:41,919 What you can do is polish them, 138 00:09:42,080 --> 00:09:45,719 so that when you do wear them, they will be seen, clearly. 139 00:09:46,400 --> 00:09:48,559 And you'll be feared. 140 00:09:48,720 --> 00:09:51,719 You're going to find out what it's like to be a Dane. 141 00:09:51,880 --> 00:09:54,119 Every man stand where he is. No one move. 142 00:09:54,280 --> 00:09:57,639 You! Stay where you are. 143 00:09:58,240 --> 00:10:00,119 Do I know you? 144 00:10:01,560 --> 00:10:03,439 Lower your hood. 145 00:10:04,200 --> 00:10:05,719 I said, lower your hood. 146 00:10:21,160 --> 00:10:22,479 Aethelwold. 147 00:10:24,120 --> 00:10:26,159 I merely want to come with you. 148 00:10:26,320 --> 00:10:28,759 To be part of your adventure. 149 00:10:29,200 --> 00:10:30,759 I wanted it to be a surprise. 150 00:10:31,440 --> 00:10:33,759 He cannot be here. He cannot hold his tongue. 151 00:10:35,120 --> 00:10:37,439 - I say we kill him. - Kill me? 152 00:10:38,480 --> 00:10:41,239 You can't kill me. I'm the rightful king, you fool. 153 00:10:41,400 --> 00:10:44,559 - Not here. Leofric! - Then I will drag him into Cornwalum! 154 00:10:44,720 --> 00:10:46,039 - Not now! - You can't. 155 00:10:46,200 --> 00:10:48,719 Uhtred, you owe me a favour, I call it in now. 156 00:10:48,880 --> 00:10:52,279 If Alfred hears of Christians raiding Cornwalum, we'll be killed. 157 00:10:52,440 --> 00:10:54,119 He guarantees that outcome. 158 00:10:54,280 --> 00:10:56,479 Leofric, I am a changed man. I swear. 159 00:10:56,800 --> 00:10:59,119 We kill him. He will not be missed. 160 00:11:00,320 --> 00:11:01,799 We take him with us. 161 00:11:03,000 --> 00:11:06,039 I owe him. He's my responsibility. 162 00:11:10,680 --> 00:11:14,199 - He has my protection. - And who will protect the rest of us? 163 00:11:18,200 --> 00:11:19,719 I've never seen him so angry. 164 00:11:19,880 --> 00:11:23,239 - You'll clean mail, tend to the horses. - Anything. 165 00:11:23,600 --> 00:11:25,439 You'll wipe our arses if I say so. 166 00:11:25,600 --> 00:11:27,119 Of course. 167 00:11:27,440 --> 00:11:30,759 And I'm gathering the moss and dock leaves as you speak, lord. 168 00:11:49,520 --> 00:11:51,719 What do you know of Cornwalum? 169 00:11:52,640 --> 00:11:54,839 That it's not Wessex. 170 00:11:56,560 --> 00:11:59,319 The Wessex-Cornwalum border is this river, 171 00:11:59,720 --> 00:12:03,199 - the Tamar river. - Which is why we are camped here. 172 00:12:04,000 --> 00:12:05,999 It flows north to south 173 00:12:06,320 --> 00:12:11,119 and Cornwalum itself has a coastline shaped like a leg. 174 00:12:11,280 --> 00:12:12,599 - They are traders? - Yes. 175 00:12:12,760 --> 00:12:15,679 On the north coast to the Welsh kingdoms and Ireland. 176 00:12:16,640 --> 00:12:18,999 And on the south to the Franks. 177 00:12:19,160 --> 00:12:23,679 - How do you know this? - I'm an educated man, Leofric. 178 00:12:23,840 --> 00:12:25,839 I simply enjoy hiding the fact. 179 00:12:26,480 --> 00:12:28,319 You do it well. 180 00:12:31,040 --> 00:12:33,239 - Do they have a king? - More than one. 181 00:12:33,400 --> 00:12:37,119 - Fierce fighters? - Have no fear, Leofric, 182 00:12:37,280 --> 00:12:39,119 we are Danes. 183 00:12:42,880 --> 00:12:45,599 I want to be blooded, in battle. 184 00:12:45,760 --> 00:12:48,199 Don't worry, boy, 185 00:12:48,760 --> 00:12:51,039 you'll be first in line. 186 00:12:51,200 --> 00:12:53,159 I look forward to it. 187 00:13:09,600 --> 00:13:10,999 Good day, lord. 188 00:13:12,840 --> 00:13:16,119 Tell your master Ealdorman Odda is here, with Bishop Alewold. 189 00:13:16,680 --> 00:13:17,999 Yes, lord. 190 00:13:18,920 --> 00:13:20,599 Quickly. 191 00:13:24,640 --> 00:13:28,199 It's not the most desirable farmstead I've seen. 192 00:13:32,120 --> 00:13:36,879 Ealdorman Odda, Bishop Alewold, a pleasant surprise. 193 00:13:37,520 --> 00:13:39,519 May I offer a refreshment? 194 00:13:39,680 --> 00:13:41,759 We are here in the king's business. 195 00:13:41,920 --> 00:13:44,119 'Tis with your husband. 196 00:13:44,720 --> 00:13:47,799 - Is he here? - He is not. 197 00:13:48,280 --> 00:13:50,039 Can he be fetched, my dear? 198 00:13:56,320 --> 00:13:59,119 All crucifixes and crosses. 199 00:14:00,640 --> 00:14:04,359 You are God-fearing Christians no more. 200 00:14:08,320 --> 00:14:10,119 You are Danes now. 201 00:14:10,280 --> 00:14:11,639 Pagans. 202 00:14:12,080 --> 00:14:15,639 You don't cross yourself nor look to the heavens. 203 00:14:18,200 --> 00:14:20,119 Let's make ourselves rich! 204 00:14:20,280 --> 00:14:21,719 Yeah! 205 00:14:40,800 --> 00:14:43,079 My husband is protecting our kingdom. 206 00:14:43,240 --> 00:14:45,559 From whom? We're at peace. 207 00:14:45,720 --> 00:14:47,799 He only said he was doing Alfred's work. 208 00:14:47,960 --> 00:14:49,479 He doesn't trust the Danes. 209 00:14:49,640 --> 00:14:51,959 He thinks he knows better than the king. 210 00:14:52,120 --> 00:14:54,159 Your man, Leofric, will give you detail. 211 00:14:54,880 --> 00:14:56,799 - Yes. - Odda. 212 00:14:56,960 --> 00:15:00,599 It's not the child's fault that she was married off to a tyrant 213 00:15:00,760 --> 00:15:03,759 - and a fool. - No. 214 00:15:05,000 --> 00:15:06,839 Of course not. 215 00:15:08,360 --> 00:15:12,479 Mildrith, it is with great reluctance 216 00:15:12,640 --> 00:15:15,399 that I must serve you with this letter. 217 00:15:15,720 --> 00:15:19,879 For your husband, upon his return. He must settle the wergild 218 00:15:20,040 --> 00:15:22,959 for Oswald's death or face confiscation of his property. 219 00:15:25,160 --> 00:15:28,719 Which is also my property. 220 00:15:30,000 --> 00:15:33,279 If you're in need, my father's house will always be your house. 221 00:15:33,840 --> 00:15:35,679 How is Lord Odda faring? 222 00:15:35,840 --> 00:15:38,479 - Well, I hope. - Frail. 223 00:15:38,640 --> 00:15:40,599 He's still very frail. 224 00:15:40,760 --> 00:15:42,719 The blow would have killed many a man. 225 00:15:45,760 --> 00:15:48,599 Take consolation, lady, 226 00:15:49,080 --> 00:15:54,799 that should your land be confiscated, it is the church that'll benefit. 227 00:16:07,800 --> 00:16:09,319 No! No, no, no, please don't! 228 00:16:12,600 --> 00:16:15,079 Where is it buried? Where's the silver? 229 00:16:17,200 --> 00:16:19,039 Where is it? 230 00:16:19,200 --> 00:16:20,799 These people have nothing. 231 00:16:21,240 --> 00:16:22,559 Please. 232 00:16:26,520 --> 00:16:28,839 Five days and nothing. 233 00:16:29,000 --> 00:16:30,399 There is time yet. 234 00:16:31,320 --> 00:16:34,959 We're not the first Danes they've seen. I need silver. 235 00:16:35,120 --> 00:16:37,759 - We keep looking. - What if the whole of Cornwalum 236 00:16:37,920 --> 00:16:40,239 - has been sacked already? - We keep looking. 237 00:16:40,560 --> 00:16:42,599 We keep heading west. 238 00:17:14,960 --> 00:17:16,959 Do they want to speak? 239 00:17:20,840 --> 00:17:23,559 Five men, to match theirs. 240 00:17:24,880 --> 00:17:27,239 And only I speak. 241 00:17:27,400 --> 00:17:28,999 Aethelwold? 242 00:17:29,160 --> 00:17:30,599 I heard. 243 00:17:30,760 --> 00:17:33,719 Only the Great Uhtred speaks. 244 00:17:51,000 --> 00:17:53,559 I am Brother Asser. 245 00:17:53,720 --> 00:17:57,439 I bring you a gift, from my king. 246 00:17:58,840 --> 00:18:00,719 From King Peredur. 247 00:18:02,480 --> 00:18:04,079 King who? 248 00:18:04,240 --> 00:18:06,039 King Peredur. 249 00:18:06,200 --> 00:18:07,559 Of the Britons. 250 00:18:08,760 --> 00:18:10,079 Never heard of him. 251 00:18:10,240 --> 00:18:13,079 I assure you my king has heard of you. 252 00:18:13,240 --> 00:18:18,319 A troop of Danes raiding villages in Cornwalum does not go unnoticed. 253 00:18:18,480 --> 00:18:21,119 Why does Peredur send me these miserable offerings? 254 00:18:21,280 --> 00:18:23,879 A gesture of peace, a token. 255 00:18:25,280 --> 00:18:29,759 Our king has been attacked by a fellow Briton and neighbour, Callyn, 256 00:18:29,920 --> 00:18:32,919 whose forces have seized the fort guarding our land. 257 00:18:33,080 --> 00:18:35,559 I am sent to tell you Peredur will pay you well 258 00:18:35,720 --> 00:18:38,279 to help him recapture this fort. 259 00:18:38,720 --> 00:18:41,319 Pay us well? How much? 260 00:18:41,480 --> 00:18:44,679 I do not know the sum, but I am sure he will be generous. 261 00:18:45,320 --> 00:18:46,639 He has silver? 262 00:18:47,280 --> 00:18:49,359 He is a king. 263 00:19:28,600 --> 00:19:30,559 Up, up, up! 264 00:19:36,280 --> 00:19:38,279 Winchester it is not. 265 00:19:39,760 --> 00:19:41,559 Alfred he is not. 266 00:19:43,320 --> 00:19:45,199 The king greets you. 267 00:19:45,520 --> 00:19:46,919 He does? 268 00:19:47,080 --> 00:19:49,199 - I hear nothing. - You are pagans. 269 00:19:49,360 --> 00:19:52,639 The king is Christian, and will only speak with you through me. 270 00:19:52,800 --> 00:19:55,439 If you would come forward and pay your respects. 271 00:20:01,000 --> 00:20:04,079 Please inform the king Danes don't bow to Christians. 272 00:20:05,720 --> 00:20:09,639 This fort you want us to recapture, it's defended by how many Britons? 273 00:20:09,960 --> 00:20:11,799 And what price will you pay? 274 00:20:15,120 --> 00:20:16,439 It would be much simpler 275 00:20:16,600 --> 00:20:19,759 - if the king addressed me directly. - Easy. 276 00:20:25,120 --> 00:20:28,639 They have between 40 and 50 men. 277 00:20:29,360 --> 00:20:31,719 No more than 50. 278 00:20:32,600 --> 00:20:35,479 We are 30 fighting men. 279 00:20:36,160 --> 00:20:38,119 And we are 20. 280 00:20:38,760 --> 00:20:40,079 How much in silver? 281 00:20:40,600 --> 00:20:42,759 One hundred pieces of silver. 282 00:20:43,120 --> 00:20:45,839 I won't bargain. I'll tell you the price. 283 00:20:46,240 --> 00:20:48,919 - Four hundred pieces of silver. - An absurd sum. 284 00:20:49,080 --> 00:20:50,999 Is Peredur a king or not? 285 00:20:54,320 --> 00:20:56,359 I will call for Queen Iseult. 286 00:20:56,520 --> 00:21:00,359 Lord, perhaps instead, you should take a moment and pray 287 00:21:00,520 --> 00:21:01,959 - for guidance-- - Iseult! 288 00:21:03,640 --> 00:21:05,199 You are needed. 289 00:21:24,920 --> 00:21:29,159 I am blessed with two wives, two queens. 290 00:21:30,240 --> 00:21:32,959 Iseult is a shadow queen. 291 00:21:34,880 --> 00:21:38,079 You know what I require of you, of course you do. 292 00:22:06,680 --> 00:22:08,519 Who are you... 293 00:22:09,960 --> 00:22:12,479 ..and what will you do for the king? 294 00:22:16,120 --> 00:22:18,519 I am Uhtred Ragnarson. 295 00:22:19,440 --> 00:22:21,959 I'm here to fight for your king 296 00:22:22,120 --> 00:22:24,559 if he pays me what I'm worth. 297 00:23:15,800 --> 00:23:17,799 He is the one. 298 00:23:34,120 --> 00:23:36,799 You're fortunate to have such a wife. 299 00:23:36,960 --> 00:23:39,399 She is not to hump. 300 00:23:40,200 --> 00:23:42,039 She's too valuable. 301 00:23:45,960 --> 00:23:52,479 Four hundred pieces of silver. 302 00:23:54,720 --> 00:23:56,039 Agreed. 303 00:23:56,200 --> 00:23:59,279 - I'll see it. - You'll see it once the fort is taken. 304 00:23:59,440 --> 00:24:02,519 - No, I'll see it now. - All of my wealth is hidden 305 00:24:02,680 --> 00:24:03,999 within the fort. 306 00:24:04,160 --> 00:24:06,119 Then your enemy has it. 307 00:24:06,280 --> 00:24:08,159 Well hidden. 308 00:24:08,320 --> 00:24:10,839 You have your price, you have my terms. 309 00:24:11,280 --> 00:24:13,399 I know you'll accept. 310 00:24:13,960 --> 00:24:17,919 I know you can smell the silver. 311 00:24:19,040 --> 00:24:21,359 Danes. Hm? 312 00:24:21,680 --> 00:24:25,119 You have a nose for blood and silver. 313 00:24:25,280 --> 00:24:27,239 And women. 314 00:24:27,800 --> 00:24:32,079 And so I will add to the price my queen. 315 00:24:34,080 --> 00:24:36,959 This queen. 316 00:24:41,120 --> 00:24:44,479 If we win back the fort and you're lying about the silver, I'll kill you. 317 00:24:44,640 --> 00:24:47,759 Which is why I do not lie. 318 00:24:51,040 --> 00:24:54,279 Call the men up. We stay here. 319 00:24:57,680 --> 00:25:00,599 I'll dream about that shadow queen. 320 00:25:01,120 --> 00:25:03,119 You told her your name, 321 00:25:03,280 --> 00:25:04,599 and word travels. 322 00:25:04,760 --> 00:25:06,199 Uhtred Ragnarson. 323 00:25:09,800 --> 00:25:12,799 I notice that you have some Saxons amongst your ranks. 324 00:25:12,960 --> 00:25:14,279 Some. From Mercia. 325 00:25:14,440 --> 00:25:17,239 Rather fight than work in the fields. Pay is better. 326 00:25:17,400 --> 00:25:19,879 He'd like to attack at the earliest opportunity. 327 00:25:20,040 --> 00:25:21,999 He won't feed you more than a night. 328 00:25:22,160 --> 00:25:23,679 How Christian of him. 329 00:25:24,120 --> 00:25:26,999 He would like to be a man of God, 330 00:25:27,160 --> 00:25:31,159 but as you have witnessed, he cannot let go of his pagan ways. 331 00:25:32,000 --> 00:25:33,639 The Queen Iseult. 332 00:25:34,000 --> 00:25:36,239 She is a gwrach. 333 00:25:36,680 --> 00:25:38,199 A sorceress. 334 00:25:38,840 --> 00:25:40,159 And what are her powers? 335 00:25:41,360 --> 00:25:45,039 Peredur believes she can see into the future. 336 00:25:45,760 --> 00:25:48,799 For as long as she remains a virgin. 337 00:25:49,320 --> 00:25:53,239 - What do you believe? - I know the devil exists. 338 00:25:53,880 --> 00:25:58,639 Hiding within beauty is a trick he will use often, I'm sure. 339 00:25:59,800 --> 00:26:01,999 Tell the king to have his men ready. 340 00:26:08,760 --> 00:26:13,599 Peredur, any in the fort who try to escape are yours, yes? 341 00:26:13,760 --> 00:26:17,519 You will do your part, Dane, I will do mine. 342 00:26:20,480 --> 00:26:22,279 Walk on. Advance. 343 00:26:24,280 --> 00:26:27,719 Let's scare the shit out of these bastard Britons, 344 00:26:27,880 --> 00:26:30,599 see if they have the stomach for this. 345 00:26:38,000 --> 00:26:39,359 Hold. 346 00:26:41,400 --> 00:26:42,959 We hold here. 347 00:26:49,840 --> 00:26:52,679 Why would they leave a fortress to face us? 348 00:26:54,200 --> 00:26:55,919 Aethelwold. Advance. 349 00:26:57,680 --> 00:27:01,039 Go on the ridge, see why they're prepared to leave the fortress. 350 00:27:01,560 --> 00:27:03,279 On my own? 351 00:27:03,720 --> 00:27:05,599 You wanted to be first in line. 352 00:27:44,600 --> 00:27:45,919 What do you see? 353 00:27:46,080 --> 00:27:48,079 They are Danes! 354 00:27:48,400 --> 00:27:50,479 Real Danes! 355 00:27:53,680 --> 00:27:56,079 Stand still! Hold! 356 00:27:57,840 --> 00:27:59,439 What are you waiting for? 357 00:27:59,600 --> 00:28:02,159 - They're Danes! - What do you care? 358 00:28:02,320 --> 00:28:05,239 You people will fight anyone for money, even yourselves. 359 00:28:05,400 --> 00:28:08,639 - You lied to me. - Think of the silver. 360 00:28:08,800 --> 00:28:11,399 The queen has seen your victory, so fight! 361 00:28:11,560 --> 00:28:12,879 Uhtred. 362 00:28:17,160 --> 00:28:20,759 He's a sword-Dane. A lord of war. 363 00:28:21,520 --> 00:28:23,839 If the lord of war wants to talk, 364 00:28:24,160 --> 00:28:26,359 may I suggest we listen. 365 00:29:02,240 --> 00:29:03,959 Name yourself. 366 00:29:05,000 --> 00:29:07,519 I'm Uhtred Ragnarson. 367 00:29:07,920 --> 00:29:09,239 Who are you? 368 00:29:09,680 --> 00:29:13,879 Skorpa, of The White Horse. 369 00:29:14,960 --> 00:29:18,119 You are the Uhtred Ragnarson who was at Cynuit? 370 00:29:19,960 --> 00:29:24,479 - I am. - The Saxon son of Earl Ragnar? 371 00:29:25,160 --> 00:29:26,839 Yes. 372 00:29:27,440 --> 00:29:29,439 You will not defeat me. 373 00:29:30,400 --> 00:29:31,719 You know this. 374 00:29:31,880 --> 00:29:34,959 Perhaps not, but I could kill half your men trying. 375 00:29:35,120 --> 00:29:36,639 Oh. 376 00:29:37,840 --> 00:29:39,559 Yes. 377 00:29:40,200 --> 00:29:41,599 Yes, you could. 378 00:29:43,160 --> 00:29:48,199 Then it would be best for us both if you did not try. 379 00:29:49,200 --> 00:29:53,559 Lord. Lord, I fear what will happen if they are allowed to speak. 380 00:29:53,720 --> 00:29:56,879 Then go to them, listen to what they're saying. 381 00:29:57,320 --> 00:30:00,399 My presence, lord, would serve only to antagonize the Dane. 382 00:30:00,560 --> 00:30:02,519 Uhtred Ragnarson! 383 00:30:02,680 --> 00:30:04,639 What is happening here? 384 00:30:05,040 --> 00:30:07,799 They must leave my kingdom or die! 385 00:30:07,960 --> 00:30:10,199 Bastard Danes. 386 00:30:10,960 --> 00:30:12,359 The queen saw victory. 387 00:30:12,960 --> 00:30:15,079 I pray, lord. 388 00:30:15,240 --> 00:30:16,959 What is your battle price? 389 00:30:17,120 --> 00:30:18,439 Silver. 390 00:30:18,840 --> 00:30:20,919 That he says is hidden in the fortress. 391 00:30:25,920 --> 00:30:27,399 No. 392 00:30:28,120 --> 00:30:32,559 No, we have ripped the fortress apart. We found nothing. 393 00:30:33,600 --> 00:30:35,839 He must have something. 394 00:30:36,000 --> 00:30:38,199 - Somewhere. - Uhtred Ragnarson! 395 00:30:38,360 --> 00:30:40,239 Whatever he has, 396 00:30:40,600 --> 00:30:44,119 I say we split. 397 00:30:44,280 --> 00:30:46,559 Half and half. 398 00:30:47,200 --> 00:30:48,999 We kill his men, 399 00:30:49,160 --> 00:30:50,679 we spare the king, 400 00:30:50,840 --> 00:30:54,239 he takes us to his wealth. 401 00:30:56,960 --> 00:30:58,799 Half and half? 402 00:31:02,840 --> 00:31:07,079 I will advance, you will turn 403 00:31:08,120 --> 00:31:10,839 and we will attack together. 404 00:31:13,320 --> 00:31:16,439 Now, this is for the benefit of the king. 405 00:31:17,400 --> 00:31:20,479 You bastard piece of rassragr! 406 00:31:20,640 --> 00:31:22,559 I'll destroy you! 407 00:31:24,480 --> 00:31:26,759 Be ready! We kill them all. 408 00:31:26,920 --> 00:31:29,279 Every last one of them dies! 409 00:31:29,840 --> 00:31:32,399 Tell the men we are with the Danes. 410 00:31:44,200 --> 00:31:46,119 At the ready! 411 00:31:46,280 --> 00:31:49,759 - You trust this Skorpa? - We have no choice but to trust him. 412 00:32:00,960 --> 00:32:03,559 Now turn! 413 00:32:29,440 --> 00:32:31,079 To the death! 414 00:32:32,400 --> 00:32:38,719 You bastard Danes! You'll cry for your stinking whore mothers! 415 00:34:19,920 --> 00:34:23,519 You lying, thieving, bastard Danes. 416 00:34:23,680 --> 00:34:26,319 I could kill at least one more of you. 417 00:34:31,480 --> 00:34:32,839 It is over. 418 00:34:35,200 --> 00:34:36,759 Your wealth. 419 00:34:36,920 --> 00:34:40,399 - My wealth for my life? - Your wealth and your shadow queen. 420 00:34:41,120 --> 00:34:42,879 Useless bitch. 421 00:34:43,040 --> 00:34:44,519 She saw victory. 422 00:34:44,680 --> 00:34:46,319 Where is the silver? 423 00:34:46,480 --> 00:34:50,159 If I tell you, you'll kill me, and I would rather you remained poor. 424 00:34:50,320 --> 00:34:52,039 You have my word, 425 00:34:52,200 --> 00:34:53,639 as a warlord, 426 00:34:54,360 --> 00:34:56,079 you will be spared. 427 00:34:56,880 --> 00:34:59,359 Where is the silver? 428 00:35:01,520 --> 00:35:02,919 Speak 429 00:35:03,480 --> 00:35:05,079 or you will die. 430 00:35:06,200 --> 00:35:07,999 It is buried. 431 00:35:08,320 --> 00:35:09,639 In the hall, 432 00:35:10,000 --> 00:35:11,319 beneath my throne. 433 00:35:11,960 --> 00:35:13,719 I'll need a small amount myse-- 434 00:35:32,600 --> 00:35:36,159 Do we split her too? You have the tits, I'll have the arse. 435 00:35:36,320 --> 00:35:37,639 She's mine. 436 00:35:37,800 --> 00:35:39,879 You are here for the silver? 437 00:35:41,320 --> 00:35:43,599 It is beneath this seat. 438 00:36:00,360 --> 00:36:02,479 I have a question. 439 00:36:04,520 --> 00:36:06,919 Have you been waiting for us? 440 00:36:09,080 --> 00:36:10,399 For you. 441 00:36:11,520 --> 00:36:13,759 Then you saw what would happen? 442 00:36:14,080 --> 00:36:16,279 I knew that you would come. 443 00:36:17,560 --> 00:36:19,279 That is all. 444 00:36:20,560 --> 00:36:24,319 Uhtred, what do you know of a church with a golden altar? 445 00:36:25,600 --> 00:36:26,919 At Cynuit. 446 00:36:28,160 --> 00:36:30,999 To celebrate the killing of Ubba, 447 00:36:31,600 --> 00:36:33,639 I hear they're building a church. 448 00:36:33,800 --> 00:36:35,439 Who's been telling you this? 449 00:36:35,600 --> 00:36:37,199 Men, 450 00:36:37,680 --> 00:36:39,719 begging to live. 451 00:36:39,880 --> 00:36:41,199 Would say anything. 452 00:36:41,640 --> 00:36:43,439 That's where you'll go, to Cynuit? 453 00:36:44,840 --> 00:36:49,799 Well, I have ships to repair, the coastline here has been murderous. 454 00:37:03,560 --> 00:37:04,919 How do we do this? 455 00:37:05,520 --> 00:37:06,839 How do we share? 456 00:37:08,320 --> 00:37:11,759 We don't share. 457 00:37:14,120 --> 00:37:16,119 Oh, we can fight 458 00:37:16,680 --> 00:37:18,519 and some of us will die, 459 00:37:18,880 --> 00:37:21,919 including your queen. 460 00:37:41,840 --> 00:37:43,159 Uhtred Ragnarson, 461 00:37:44,080 --> 00:37:46,159 keep your sword in its scabbard. 462 00:37:46,320 --> 00:37:47,639 Wise queen. 463 00:37:47,800 --> 00:37:49,439 She stays with me. 464 00:37:55,480 --> 00:37:58,239 - She stays with me! - Do nothing! 465 00:38:14,360 --> 00:38:15,679 Uhtred, no! Uhtred! 466 00:38:15,840 --> 00:38:19,319 - They have our treasure. - I'll not fight these Danes for silver. 467 00:38:19,640 --> 00:38:21,559 For king, yes, but not for silver. 468 00:38:21,720 --> 00:38:24,999 I need to raise an army and they get away further with every second! 469 00:38:25,160 --> 00:38:27,279 I'll not allow half these men or more to die. 470 00:38:27,440 --> 00:38:29,319 I can give you what you need. 471 00:38:30,560 --> 00:38:32,279 There is more. 472 00:38:32,800 --> 00:38:34,479 Silver. 473 00:38:51,000 --> 00:38:54,919 What did he whisper, Skorpa, when he was leaving? 474 00:38:57,720 --> 00:39:00,639 I will tell you when I believe you need to know. 475 00:39:07,760 --> 00:39:09,559 How was I? 476 00:39:10,080 --> 00:39:11,919 As a warrior? 477 00:39:13,200 --> 00:39:14,759 Aethelwold, 478 00:39:15,720 --> 00:39:18,639 you are as much a warrior as you are a king. 479 00:39:38,000 --> 00:39:39,639 This isn't part of the plunder. 480 00:39:41,360 --> 00:39:43,759 It's a holy cross. It goes back to the church. 481 00:39:43,920 --> 00:39:45,879 There'll be blessings. 482 00:39:46,680 --> 00:39:48,199 But the rest... 483 00:39:49,920 --> 00:39:51,519 ..it's all ours. 484 00:39:56,880 --> 00:40:00,879 - Home? - Wessex. And our separate ways. 485 00:40:01,040 --> 00:40:03,599 There's a bishop I must see. 486 00:40:48,040 --> 00:40:50,999 I've never seen a village like this before. 487 00:40:51,680 --> 00:40:54,119 We will be here for just the day. 488 00:40:59,760 --> 00:41:02,759 - Who are you? - I'll speak with the Bishop Alewold. 489 00:41:02,920 --> 00:41:04,599 Bishop Alewold is at prayer. 490 00:41:04,920 --> 00:41:06,559 - He'll see me. - He's at prayer 491 00:41:06,720 --> 00:41:09,479 - and cannot be disturbed. - Alewold. Bishop Alewold. 492 00:41:10,200 --> 00:41:11,919 What is this? 493 00:41:12,080 --> 00:41:14,279 Get out. Out. 494 00:41:14,440 --> 00:41:16,759 We-- We're-- We're busy with our work. 495 00:41:16,920 --> 00:41:18,639 So I see. 496 00:41:18,800 --> 00:41:20,119 I said, get out. 497 00:41:22,600 --> 00:41:25,199 I know you. 498 00:41:26,000 --> 00:41:27,319 Uhtred. 499 00:41:28,080 --> 00:41:30,159 The Godless, yes. 500 00:41:30,320 --> 00:41:34,359 And my wife, through her father, has inherited a debt to the church. 501 00:41:34,520 --> 00:41:35,999 Oh, yes. 502 00:41:36,160 --> 00:41:38,519 A substantial debt, I recall. 503 00:41:38,680 --> 00:41:40,919 - Which I would now discharge. - You would? 504 00:41:41,080 --> 00:41:44,199 Very well, as you see we're busy with-- 505 00:41:49,920 --> 00:41:53,079 That's Irish work. 506 00:41:53,240 --> 00:41:56,119 It looks Irish. 507 00:41:56,280 --> 00:41:58,399 And its weight. 508 00:41:58,560 --> 00:42:01,759 A thing of beauty and of great value. 509 00:42:01,920 --> 00:42:04,319 It seemed a fitting way of settling the debt. 510 00:42:04,480 --> 00:42:08,079 If you'll accept, of course. If not, I'll put it in the smith's fire. 511 00:42:08,240 --> 00:42:12,599 I accept. On behalf of the church, I accept. 512 00:42:15,400 --> 00:42:18,839 I trust I can rely upon your good judgement 513 00:42:19,000 --> 00:42:23,119 in dismissing the matter of my servant Oswald's wergild. 514 00:42:24,160 --> 00:42:25,599 He was a thief. 515 00:42:26,120 --> 00:42:30,439 - His family will swear otherwise. - My people will swear he was. 516 00:42:31,000 --> 00:42:34,639 And time will be wasted with no end. 517 00:42:37,000 --> 00:42:41,279 In that case, consider all matters resolved. 518 00:42:41,440 --> 00:42:43,079 Bless you. 519 00:43:24,400 --> 00:43:26,799 I've been praying daily for your safe return. 520 00:43:36,640 --> 00:43:38,399 Who's this? 521 00:43:39,600 --> 00:43:41,239 She's a queen. 522 00:43:42,000 --> 00:43:44,759 Queen of where? Of whom? 523 00:43:44,920 --> 00:43:46,719 Britons. 524 00:43:56,920 --> 00:43:59,999 Uhtred, you walked by your son without a look. 525 00:44:02,640 --> 00:44:04,199 Is he baptised now? 526 00:44:04,360 --> 00:44:05,879 Yes. 527 00:44:06,400 --> 00:44:07,759 Against my wishes. 528 00:44:07,920 --> 00:44:11,439 I have done nothing that requires forgiveness. 529 00:44:13,080 --> 00:44:15,519 - What's her name? - I am called Iseult. 530 00:44:15,680 --> 00:44:17,639 I'm speaking with my husband. 531 00:44:17,800 --> 00:44:19,639 You can kindly remain silent. 532 00:44:19,800 --> 00:44:22,119 Mildrith, we are hungry, thirsty and in need of rest. 533 00:44:22,280 --> 00:44:25,359 I am not your servant. 534 00:44:25,520 --> 00:44:28,679 Do not speak to me as if I were. I am your wife. 535 00:44:28,840 --> 00:44:31,519 You are no longer a part of Uhtred's path. 536 00:44:33,400 --> 00:44:34,999 It is true. 537 00:44:37,320 --> 00:44:39,879 Out. Out! 538 00:44:40,040 --> 00:44:43,199 This queen can sleep with the animals. 539 00:44:47,840 --> 00:44:50,159 You should know that your land is safe. 540 00:44:50,320 --> 00:44:53,079 I've seen Bishop Alewold. The debt's settled, all of it. 541 00:44:53,960 --> 00:44:57,559 That's what I've come to tell you, nothing more. 542 00:44:58,400 --> 00:45:00,239 And what of Oswald's wergild? 543 00:45:00,400 --> 00:45:01,959 That too is settled. 544 00:45:02,120 --> 00:45:04,679 His family won't receive a penny. 545 00:45:04,840 --> 00:45:07,559 Then you can explain that to the king's council. 546 00:45:07,720 --> 00:45:09,679 Alfred has called you to the Witan. 547 00:45:13,880 --> 00:45:15,719 It's finished. 548 00:45:16,200 --> 00:45:17,959 Everything. 549 00:45:20,920 --> 00:45:23,959 Before I left I said that I've loved you, 550 00:45:24,600 --> 00:45:26,199 and it's true. 551 00:45:26,560 --> 00:45:33,279 You'll not speak of us in this way and in the presence of a pagan whore. 552 00:45:33,440 --> 00:45:35,519 She's with me. 553 00:45:38,240 --> 00:45:43,039 Will you be resting with your family or with the animals? 554 00:45:48,560 --> 00:45:50,639 You chose the company of pigs and a goat 555 00:45:50,800 --> 00:45:52,719 over your wife and son? 556 00:45:58,600 --> 00:46:00,799 My wife's a good woman. 557 00:46:02,160 --> 00:46:06,159 She loves her God and it's hard for her to be with the like of me. 558 00:46:09,680 --> 00:46:14,439 If the marriage is to be ended, I must become used to life without my son. 559 00:46:27,080 --> 00:46:29,639 I'm here because I choose you. 560 00:46:33,240 --> 00:46:35,999 Though I won't keep you against your will. 561 00:46:43,400 --> 00:46:45,159 What? 562 00:46:51,120 --> 00:46:53,799 I will be with you, Uhtred, 563 00:46:54,520 --> 00:46:57,479 from now until the very end. 564 00:46:59,680 --> 00:47:01,959 That is what I see. 565 00:47:09,040 --> 00:47:13,359 I want you to see my home, my land in the north. 566 00:47:15,120 --> 00:47:19,319 It is this Alfred who directs you for that. 567 00:47:19,800 --> 00:47:22,439 You must give in to fate. 568 00:47:23,240 --> 00:47:25,399 Attend his Witan. 569 00:47:29,440 --> 00:47:32,639 Will you sleep alongside me tonight, under the furs? 570 00:47:34,480 --> 00:47:38,359 - Sleep? - Nothing more. 571 00:47:40,120 --> 00:47:42,199 I would like that. 572 00:47:45,640 --> 00:47:48,359 As the only other source of warmth would be a goat. 573 00:48:02,920 --> 00:48:04,679 Edwina. 574 00:48:08,680 --> 00:48:10,319 Lady? 575 00:48:10,480 --> 00:48:13,759 Please inform your family that I'll be travelling. 576 00:48:14,080 --> 00:48:15,919 With the child. 577 00:48:17,920 --> 00:48:20,679 We will leave for Lord Odda's estate. 578 00:48:22,960 --> 00:48:26,239 I would like you with me, but it is your decision. 579 00:48:27,000 --> 00:48:30,319 I know how important it is to be amongst the people who care for you. 580 00:48:34,280 --> 00:48:36,719 I would not wish to leave you. 581 00:48:51,000 --> 00:48:54,479 The very day I'm told that my home is my own 582 00:48:54,800 --> 00:48:57,559 is the day I decide I must leave. 583 00:49:37,600 --> 00:49:42,359 Oh, Lord, grant wisdom to your servants gathered here. 584 00:49:42,920 --> 00:49:48,239 Help them to decide what is right, what is just and what is fair. 585 00:49:48,800 --> 00:49:51,239 Grant us this, oh, Lord. 586 00:49:51,400 --> 00:49:53,439 Grant us this, oh, Lord. 587 00:50:03,200 --> 00:50:05,079 Leave your sword. 588 00:50:06,240 --> 00:50:07,919 Uhtred. 589 00:50:09,040 --> 00:50:10,679 - Uhtred. - Beocca. 590 00:50:10,840 --> 00:50:13,279 Quickly. You're late. 591 00:50:13,440 --> 00:50:16,999 You were sent for days ago. You should have been here on time. 592 00:50:17,160 --> 00:50:19,519 Since when has my presence been so important? 593 00:50:19,680 --> 00:50:21,639 - Who is she? - She's with me. 594 00:50:21,800 --> 00:50:24,079 Is she part of your plunder? 595 00:50:24,640 --> 00:50:26,319 What's been said? 596 00:50:26,480 --> 00:50:28,519 You will hear it all soon enough. 597 00:50:28,680 --> 00:50:31,679 Now, we must go and you must be respectful. 598 00:50:31,840 --> 00:50:34,039 Now more than ever. 599 00:50:38,200 --> 00:50:42,639 And as local thanes skimp in their duty to repair the bridges, 600 00:50:42,960 --> 00:50:47,599 I wish to ask of the king to appoint an official 601 00:50:47,760 --> 00:50:50,399 to survey the kingdom's roads. 602 00:50:50,560 --> 00:50:53,959 The bridge on the road out of Abingdon, for example, 603 00:50:54,480 --> 00:50:57,199 is in such a state of disrepair 604 00:50:57,360 --> 00:51:00,479 - Now's the time, lord. - it is now dangerous for man or... 605 00:51:00,640 --> 00:51:03,079 What reason do I have to beg for mercy? 606 00:51:03,240 --> 00:51:04,959 - Quiet now. - Is it Cornwalum? 607 00:51:05,120 --> 00:51:07,519 - Respect. - --remains disinterested. 608 00:51:07,680 --> 00:51:10,239 We shall talk of bridges later. 609 00:51:11,120 --> 00:51:13,719 - Beocca, what is this? - Be quiet there! 610 00:51:14,800 --> 00:51:16,519 Face your king. 611 00:51:17,040 --> 00:51:20,959 - Come. - There is an urgent matter 612 00:51:21,120 --> 00:51:25,039 which, with the Witan's permission, we shall deal with now. 613 00:51:37,920 --> 00:51:39,799 Ealdorman Uhtred, 614 00:51:40,600 --> 00:51:44,119 also known in your parish as Uhtred the Godless, 615 00:51:45,200 --> 00:51:49,119 you are on this day charged with taking a troop of the king's men 616 00:51:49,280 --> 00:51:50,679 into Cornwalum, 617 00:51:50,840 --> 00:51:54,839 there making war against the Britons without your king's consent. 618 00:51:55,600 --> 00:51:59,919 You are also charged with joining forces with the Dane called Skorpa, 619 00:52:01,120 --> 00:52:04,999 to murder Christian folk in Cornwalum, 620 00:52:05,160 --> 00:52:10,599 despite these folk all living in peace with Alfred and with Wessex. 621 00:52:11,640 --> 00:52:13,799 All this is proven with oaths. 622 00:52:14,120 --> 00:52:17,159 And the punishment for these crimes is death. 623 00:52:19,280 --> 00:52:20,799 Who swears these oaths? 624 00:52:20,960 --> 00:52:22,799 - We shall get to that. - Show me. 625 00:52:22,960 --> 00:52:24,919 - Who swears? - I, 626 00:52:25,080 --> 00:52:28,079 Brother Asser, swear these oaths. 627 00:52:28,480 --> 00:52:31,119 - Uhtred, to your knees. - Never. 628 00:52:31,280 --> 00:52:34,439 We were patrolling your borders and protecting your kingdom. 629 00:52:34,600 --> 00:52:37,559 There is more to my story, lord, if I may. 630 00:52:37,720 --> 00:52:40,559 - Time to beg. - Let him speak. Let's hear his story. 631 00:52:40,920 --> 00:52:45,359 On my way to make this complaint to King Alfred, 632 00:52:45,520 --> 00:52:47,239 I came via Cynuit. 633 00:52:48,120 --> 00:52:51,879 And such a sight I hope never to see again. 634 00:52:52,640 --> 00:52:55,799 For where the church to commemorate Lord Odda's victory 635 00:52:55,960 --> 00:52:57,599 over Ubba was to be built, 636 00:52:57,760 --> 00:53:01,519 I saw devastation, destruction, 637 00:53:01,680 --> 00:53:05,799 and the charred remains of 15 monks or more. 638 00:53:05,960 --> 00:53:07,719 Men have told me 639 00:53:07,880 --> 00:53:09,599 that this evil was the work 640 00:53:09,760 --> 00:53:13,639 of the very same Skorpa who was in Cornwalum 641 00:53:13,800 --> 00:53:17,639 and that with him, once more, was the Ealdorman Uhtred. 642 00:53:17,800 --> 00:53:20,279 - This man! - No! No, these are lies, lord. 643 00:53:20,440 --> 00:53:23,719 He lies with every breath. Hear me. Let me speak the truth. 644 00:53:23,880 --> 00:53:25,559 We are the Witan, 645 00:53:26,120 --> 00:53:28,959 and we shall behave in the way of a Witan. 646 00:53:31,920 --> 00:53:34,719 The ealdorman is entitled to respond. 647 00:53:34,880 --> 00:53:36,479 Yes, I was at Cynuit. 648 00:53:36,640 --> 00:53:39,679 I was at Cynuit once, and once only. 649 00:53:40,520 --> 00:53:45,119 I was at Cynuit on the day that I, Uhtred of Bebbanburg, killed Ubba. 650 00:53:47,800 --> 00:53:50,079 I look around this hall 651 00:53:50,240 --> 00:53:53,319 and into the eyes of the warriors who know this to be true. 652 00:53:55,480 --> 00:53:58,199 And that is the only occasion I was at Cynuit. 653 00:53:58,360 --> 00:54:00,239 We are here... 654 00:54:01,440 --> 00:54:03,559 We are here to deliver judgement 655 00:54:03,720 --> 00:54:06,799 on the murder of King Peredur and the Britons of Cornwalum. 656 00:54:06,960 --> 00:54:09,559 - If I can speak of-- - There's a further witness. 657 00:54:09,720 --> 00:54:12,159 What if Peredur's queen was to stand in front 658 00:54:12,320 --> 00:54:14,719 and tell you that Peredur lied and cheated us? 659 00:54:14,880 --> 00:54:17,839 She's a shadow queen, a pagan. Her words are meaningless. 660 00:54:18,000 --> 00:54:19,439 Is the truth not important? 661 00:54:19,600 --> 00:54:21,319 - Lord. - Odda, we shall move on. 662 00:54:21,480 --> 00:54:24,719 - There is a further witness. - Yes, lord. Bring the prisoner. 663 00:54:32,080 --> 00:54:34,839 - What is this? - Odda wants you to die as a traitor, 664 00:54:35,000 --> 00:54:37,839 - You will stand separate. - and you will die. 665 00:54:38,000 --> 00:54:40,839 If it's Valhalla you want, I'll do my best to give it. 666 00:54:41,000 --> 00:54:42,679 I said you will stand separate. 667 00:54:47,160 --> 00:54:48,599 Leofric, 668 00:54:49,320 --> 00:54:51,039 you've sworn your oath. 669 00:54:51,520 --> 00:54:52,999 And you will tell the truth? 670 00:54:53,160 --> 00:54:54,519 I will, lord. 671 00:54:55,080 --> 00:54:56,479 God is merciful. 672 00:54:57,640 --> 00:54:59,119 You are a man of Wessex 673 00:54:59,280 --> 00:55:01,239 and have been loyal to the king? 674 00:55:01,400 --> 00:55:04,119 I am loyal to the king, lord. Always. 675 00:55:04,960 --> 00:55:07,799 Were you in Cornwalum with the Ealdorman Uhtred? 676 00:55:10,160 --> 00:55:11,919 I was. 677 00:55:12,800 --> 00:55:16,999 Did you kill and plunder Peredur and his Britons? 678 00:55:17,160 --> 00:55:20,719 - I did. - Leofric, have you now donated 679 00:55:20,880 --> 00:55:23,679 your share of the plunder to the church? 680 00:55:24,360 --> 00:55:25,959 I have, lord. 681 00:55:26,120 --> 00:55:27,679 And have begged forgiveness. 682 00:55:29,960 --> 00:55:31,599 The Witan hears you, Leofric. 683 00:55:35,160 --> 00:55:36,919 Whom did you follow into battle? 684 00:55:40,240 --> 00:55:41,839 I went willingly, lord. 685 00:55:42,000 --> 00:55:45,359 No. Uhtred led, you followed. 686 00:55:45,520 --> 00:55:48,879 - He's the ealdorman, he is to blame. - I share the blame, lord. 687 00:55:49,040 --> 00:55:51,319 - No, he is responsible. - Irresponsible. 688 00:55:51,480 --> 00:55:52,879 He will pay with his life. 689 00:55:53,040 --> 00:55:55,519 - For the last time, beg. - No, I will not beg. 690 00:55:55,880 --> 00:56:00,039 I will fall to my knees for no man, no king and no Christian God. 691 00:56:09,920 --> 00:56:11,839 He must pay, with his life. 692 00:56:13,040 --> 00:56:16,079 Lord, if I may make a plea to the king and the Witan. 693 00:56:16,240 --> 00:56:19,679 - I have not yet finished. - I beg your pardon, but if I may. 694 00:56:20,920 --> 00:56:24,359 It is clear that, like me, the arseling here is guilty. 695 00:56:24,520 --> 00:56:25,999 Thank you, my friend. 696 00:56:27,160 --> 00:56:32,159 It is also clear that he is too proud and too stupid to repent, 697 00:56:32,320 --> 00:56:33,959 and as a consequence will die. 698 00:56:34,120 --> 00:56:36,679 He will die for leading men to treachery. 699 00:56:37,040 --> 00:56:38,999 Because of my own guilt 700 00:56:39,640 --> 00:56:42,599 and because of my respect for Uhtred as a warrior, 701 00:56:43,160 --> 00:56:45,319 I request that he dies at my sword. 702 00:56:50,600 --> 00:56:53,879 You wish to become executioner, Leofric? 703 00:56:54,280 --> 00:56:56,879 My plea is for a fight to the death, lord. 704 00:56:57,040 --> 00:56:58,559 Me against the arseling. 705 00:56:59,400 --> 00:57:02,039 If God is with me, I will be the victor, 706 00:57:02,200 --> 00:57:05,479 and the ealdorman is allowed to die as a warrior should. 707 00:57:05,640 --> 00:57:08,199 And if he wins this fight to the death, what then? 708 00:57:08,360 --> 00:57:13,399 He will not. It would take God's intervention for him to beat me. 709 00:57:13,560 --> 00:57:15,479 Let them fight, lord. 710 00:57:16,000 --> 00:57:18,119 Let God decide. 711 00:57:20,160 --> 00:57:23,239 Lord. Lord, it is clear the guilt lies with Uhtred. 712 00:57:24,120 --> 00:57:25,719 This is the way. 713 00:57:32,760 --> 00:57:36,999 Leofric, you have spoken well. 714 00:57:38,400 --> 00:57:40,679 And your request is granted. 715 00:57:45,320 --> 00:57:47,839 You will fight tomorrow. 716 00:57:48,000 --> 00:57:49,479 - To the death. - Yes. 717 00:57:50,080 --> 00:57:52,319 Swords and shields. 718 00:57:53,280 --> 00:57:56,519 God shall determine the victor. 719 00:57:56,680 --> 00:57:58,679 Fight to the death. 52782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.