Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,480 --> 00:00:04,719
My name is Uhtred, son of Uhtred.
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,679
I was born a Saxon
3
00:00:06,840 --> 00:00:09,759
but stolen and raised as a Dane.
4
00:00:10,560 --> 00:00:13,519
Now I find myself bound
to King Alfred
5
00:00:13,680 --> 00:00:15,959
and bound by marriage to Wessex.
6
00:00:16,560 --> 00:00:18,079
I have a Christian wife
7
00:00:18,680 --> 00:00:20,039
whom I care for
8
00:00:20,720 --> 00:00:22,959
and a child I have never seen.
9
00:00:23,520 --> 00:00:25,879
I have land, burdened with debt--
10
00:00:26,040 --> 00:00:28,119
It is a substantial amount, lord.
11
00:00:28,280 --> 00:00:31,159
Alfred could remove the debt,
but he has chosen not to.
12
00:00:31,600 --> 00:00:34,759
--and a sly servant I cannot trust.
13
00:00:35,320 --> 00:00:37,679
And though I miss the ways
of the Danes
14
00:00:37,840 --> 00:00:40,039
and their hunger for life
and for battle--
15
00:00:40,640 --> 00:00:45,639
Never cross Ubba
and never, never fight him.
16
00:00:46,000 --> 00:00:49,399
--fate has stirred
my Saxon heart for a reason.
17
00:00:49,560 --> 00:00:51,679
Ubba and his army returned
from Ireland.
18
00:00:51,840 --> 00:00:53,759
And my fleet is where?
19
00:00:53,920 --> 00:00:57,199
They left Lundene several days
ago and are nearly here, lord.
20
00:00:59,320 --> 00:01:00,839
Destiny is all.
21
00:02:02,400 --> 00:02:04,159
Lord?
22
00:02:04,320 --> 00:02:08,519
Lord, when will you
need assistance?
23
00:02:14,920 --> 00:02:16,599
Mildrith.
24
00:02:17,600 --> 00:02:20,319
- Odda?
- Mildrith, thank God.
25
00:02:20,720 --> 00:02:23,039
- What are you doing here?
- Come with me.
26
00:02:23,200 --> 00:02:24,959
Peace is over,
we are under siege.
27
00:02:25,120 --> 00:02:27,399
- Since when?
- Gather all you need quickly.
28
00:02:27,560 --> 00:02:29,999
- Danes could be here any time.
- I cannot go.
29
00:02:30,160 --> 00:02:32,799
- Yes, you can.
- If peace is over, what of Uhtred?
30
00:02:32,960 --> 00:02:35,559
Mildrith,
the Danes have broken the truce.
31
00:02:35,720 --> 00:02:38,799
We've killed all the hostages.
They'll have done the same.
32
00:02:38,960 --> 00:02:42,159
If Uhtred has survived,
it can only be as a traitor, a Dane.
33
00:02:42,320 --> 00:02:44,799
- No.
- Regardless,
34
00:02:44,960 --> 00:02:48,679
it is no longer safe for you here.
You must come with me.
35
00:02:49,560 --> 00:02:52,319
Mildrith, I beg you,
for the sake of your child.
36
00:02:54,280 --> 00:02:56,359
Do not worry about us, lady,
37
00:02:56,520 --> 00:02:59,719
we'll get ourselves
and the livestock to the hills.
38
00:02:59,880 --> 00:03:03,079
Get yourself clear of this place.
39
00:03:03,800 --> 00:03:08,519
Anything of value, I will bury!
40
00:03:44,080 --> 00:03:46,079
Don't just pull. You'll have it torn.
41
00:03:46,640 --> 00:03:50,039
- Find out what holds it.
- How much for your horse?
42
00:03:55,960 --> 00:03:57,959
He's not for sale.
43
00:03:58,720 --> 00:04:01,319
I'll give you twice its worth.
44
00:04:02,280 --> 00:04:04,119
In silver.
45
00:04:10,280 --> 00:04:12,199
Have any washed up alive?
46
00:04:12,560 --> 00:04:14,239
Not on my beach.
47
00:04:14,400 --> 00:04:16,319
God's taken hundreds
of the bastards.
48
00:04:17,400 --> 00:04:20,599
Though hundreds more have landed
safely further up the shore.
49
00:04:21,760 --> 00:04:23,079
Friends of yours?
50
00:04:26,400 --> 00:04:29,439
You should take
your families to safety.
51
00:04:35,880 --> 00:04:38,439
- Ertwit?
- He has your look.
52
00:04:38,600 --> 00:04:43,159
- Definitely.
- Little Ertwit. Little Ertwit.
53
00:04:44,840 --> 00:04:47,679
Well, let's hope he does not develop
my constitution. Hm?
54
00:04:47,840 --> 00:04:49,719
My turn, my turn.
55
00:04:49,880 --> 00:04:51,599
They are here.
56
00:04:52,480 --> 00:04:54,359
Oh, shh, shh, shh.
57
00:04:56,480 --> 00:04:58,039
Odda. Wulfhere.
58
00:04:58,200 --> 00:04:59,759
- Lord.
- Lord.
59
00:04:59,920 --> 00:05:03,119
Difficult times,
which we will face head-on.
60
00:05:03,280 --> 00:05:05,799
- They never rest.
- Do we march as one, lord,
61
00:05:05,960 --> 00:05:07,879
- or are we to split?
- We are split.
62
00:05:08,280 --> 00:05:11,119
You both ride towards
the Severn River to face Ubba,
63
00:05:11,280 --> 00:05:12,639
I ride south to Guthrum.
64
00:05:12,800 --> 00:05:15,519
Should we not all be marching
to the Severn, lord?
65
00:05:15,680 --> 00:05:19,239
If the first battle is won, then the Danes
may not care for a second.
66
00:05:19,400 --> 00:05:22,759
Even in victory we can't be sure
of our surviving numbers.
67
00:05:23,360 --> 00:05:26,279
Some of Guthrum's ships
will have made it to shore
68
00:05:26,440 --> 00:05:29,039
and I cannot let him
simply walk through Wessex.
69
00:05:29,200 --> 00:05:30,559
He must be faced.
70
00:05:31,360 --> 00:05:34,759
Odda, should either of us have luck
and defeat our enemy quickly,
71
00:05:34,920 --> 00:05:38,359
- we will march to the other's aid.
- Yes, lord, of course.
72
00:05:38,520 --> 00:05:40,039
Prepare.
73
00:06:38,880 --> 00:06:42,479
By God, girl,
you're a lovely field to plough.
74
00:06:42,640 --> 00:06:44,599
A lovely field to plough.
75
00:06:44,760 --> 00:06:46,839
Oh! Better than barley.
76
00:06:47,000 --> 00:06:49,319
Better than barley. Oh!
77
00:06:49,480 --> 00:06:52,959
By God, girl, better than barley.
78
00:06:53,120 --> 00:06:54,919
Better than barley.
79
00:06:55,080 --> 00:06:56,919
Yeah!
80
00:06:57,280 --> 00:06:58,799
Better than barley!
81
00:07:00,600 --> 00:07:02,599
Lord! Lord!
82
00:07:02,760 --> 00:07:06,399
Forgive me. Never happened before,
I swear it'll never happen again.
83
00:07:06,880 --> 00:07:08,639
- It was the girl's idea.
- Was not.
84
00:07:08,800 --> 00:07:10,879
- Where's my wife?
- It was not my--
85
00:07:11,040 --> 00:07:13,999
- Where's my wife and child?
- Wait. Wait, lord.
86
00:07:14,160 --> 00:07:16,479
- She's with Lord Odda, the Younger.
- Odda?
87
00:07:16,640 --> 00:07:20,159
Yes. He took the lady and your son.
Willingly to protect the child.
88
00:07:20,320 --> 00:07:23,399
- My son?
- Yes, lord. You have a son.
89
00:07:23,720 --> 00:07:25,519
Handsome little man he is.
90
00:07:25,680 --> 00:07:27,919
Looks like his father.
91
00:07:28,440 --> 00:07:30,559
I should take your balls
for this desecration.
92
00:07:30,720 --> 00:07:34,319
- Yes, lor-- No, lor-- Please.
- I don't care for you, your wife,
93
00:07:34,480 --> 00:07:37,239
- your children, your whore.
- He made me do it.
94
00:07:37,400 --> 00:07:38,719
With the promise of coin.
95
00:07:38,880 --> 00:07:41,839
It was false promise, lord,
I have no coin.
96
00:07:42,640 --> 00:07:46,239
- I'll need a horse, food and drink.
- Yes. Your horse was returned.
97
00:07:46,600 --> 00:07:48,799
It's in the stable.
98
00:07:48,960 --> 00:07:52,399
- My house is not your house.
- No, lord. I beg your pardon, lord.
99
00:07:52,560 --> 00:07:55,079
My land is not your land.
100
00:07:55,240 --> 00:07:57,479
Treat me as a fool again
and I'll kill you.
101
00:07:57,640 --> 00:07:58,959
Yes, lord.
102
00:07:59,120 --> 00:08:00,839
I'll enjoy it.
103
00:08:01,160 --> 00:08:02,639
I believe you would.
104
00:08:17,720 --> 00:08:19,239
Leave me.
105
00:08:29,040 --> 00:08:30,799
Uhtred...
106
00:08:32,800 --> 00:08:34,919
..son of Uhtred.
107
00:09:09,440 --> 00:09:11,319
We outnumber them, I feel.
108
00:09:12,640 --> 00:09:15,639
We outnumber them
if you count the farm boys and women.
109
00:09:16,280 --> 00:09:18,439
You fear them, Leofric?
110
00:09:18,600 --> 00:09:22,759
- I do not. Though some do.
- It's not about fear, it's about strategy.
111
00:09:22,920 --> 00:09:25,559
We hold the high ground,
they must come to us.
112
00:09:25,720 --> 00:09:28,119
- If they decide to wait?
- Why would they?
113
00:09:28,280 --> 00:09:30,959
Because we are sat isolated
on this high ground.
114
00:09:31,120 --> 00:09:33,999
- And supplies are low.
- They don't know that.
115
00:09:36,200 --> 00:09:39,079
We bide our time. Hold our position.
116
00:09:39,680 --> 00:09:44,359
With luck, Alfred will see off Guthrum
and provide us with reinforcements.
117
00:09:45,640 --> 00:09:47,879
For now we stay put
118
00:09:48,040 --> 00:09:49,839
on this hill.
119
00:10:12,320 --> 00:10:13,879
Lord.
120
00:10:14,040 --> 00:10:16,359
They are gathering
and they're watching.
121
00:10:16,840 --> 00:10:18,639
They have the higher ground.
122
00:10:18,800 --> 00:10:20,999
But I do not want to wait.
123
00:10:21,160 --> 00:10:25,999
So when do I attack?
124
00:10:27,880 --> 00:10:29,919
- I'll cast the runes.
- Storri.
125
00:10:31,360 --> 00:10:33,079
I'll need a clear answer.
126
00:10:34,560 --> 00:10:36,679
I will get one.
127
00:11:00,280 --> 00:11:01,599
I have your answer, lord.
128
00:11:03,440 --> 00:11:07,279
Look, this is us
at the base of their hill,
129
00:11:07,440 --> 00:11:08,919
they sit on top,
130
00:11:09,320 --> 00:11:12,479
but that's not an advantage.
131
00:11:14,080 --> 00:11:17,319
This is a feather from that camp,
132
00:11:17,480 --> 00:11:19,159
bone-dry and faded.
133
00:11:21,120 --> 00:11:24,559
Water runs down the hill, not up.
134
00:11:25,920 --> 00:11:28,879
You have your wish, lord.
An early attack is good.
135
00:11:30,600 --> 00:11:32,079
They're weak.
136
00:11:32,240 --> 00:11:34,559
They will surrender or die...
137
00:11:36,640 --> 00:11:39,159
..and then we move
into the heart of Wessex.
138
00:11:40,840 --> 00:11:42,879
Shield wall!
139
00:11:47,560 --> 00:11:51,239
Advance! One! Two!
140
00:11:51,400 --> 00:11:53,879
- Horseman approaching!
- Halt.
141
00:11:55,760 --> 00:11:58,879
Pick it up! You there, pick it up!
142
00:12:08,320 --> 00:12:09,639
Go and fetch Lord Odda.
143
00:12:10,680 --> 00:12:12,359
The Elder.
144
00:12:19,360 --> 00:12:21,239
It is Uhtred.
145
00:12:21,400 --> 00:12:24,079
- How could he have lived?
- We will ask.
146
00:12:25,360 --> 00:12:27,359
Ealdorman,
we feared you'd been killed.
147
00:12:27,520 --> 00:12:31,319
That you were not is
a miracle or something less godly.
148
00:12:31,480 --> 00:12:32,959
- Where is she?
- What?
149
00:12:33,120 --> 00:12:35,279
- Where's my wife and child?
- She's safe.
150
00:12:35,440 --> 00:12:37,879
- You brought her?
- Safe! Did you not hear him?
151
00:12:38,040 --> 00:12:40,759
- I took her to safety.
- Mildrith is with my wife!
152
00:12:40,920 --> 00:12:42,759
On my land, in my house,
153
00:12:42,920 --> 00:12:45,879
where she had lived happily
in the past. Put away your dagger.
154
00:12:46,040 --> 00:12:48,119
Swear you haven't laid
a hand on her.
155
00:12:48,280 --> 00:12:49,919
- I will do no such thing.
- Swear!
156
00:12:51,680 --> 00:12:53,119
Lord.
157
00:12:53,480 --> 00:12:57,839
You will take your blade away
from my lord and you will do it now.
158
00:12:58,800 --> 00:13:00,599
Arseling.
159
00:13:01,840 --> 00:13:06,199
You have my word that neither Mildrith
nor your son have been harmed.
160
00:13:06,680 --> 00:13:09,279
I swear. Do as I ask.
161
00:13:16,080 --> 00:13:17,759
Treason, but what can we expect?
162
00:13:17,920 --> 00:13:21,479
Enough,
this in-fighting and argument!
163
00:13:21,640 --> 00:13:22,959
Disperse, all of you!
164
00:13:23,120 --> 00:13:24,759
Now!
165
00:13:27,600 --> 00:13:30,519
Your wife remains my goddaughter.
166
00:13:30,680 --> 00:13:32,919
You should be thanking my son,
not threatening.
167
00:13:33,080 --> 00:13:35,039
Now, come to me
when your thinking is clear
168
00:13:35,200 --> 00:13:38,799
and you explain to me why
you are still breathing and stupid!
169
00:13:43,120 --> 00:13:46,279
You are back from the dead
and unchanged.
170
00:13:46,880 --> 00:13:49,159
All you had to do
was get down and ask:
171
00:13:49,320 --> 00:13:51,399
"Have you seen my wife?"
172
00:13:56,400 --> 00:13:59,199
That would have been
the better choice, yes...
173
00:14:01,160 --> 00:14:03,639
...but then young Odda
wouldn't have shit himself.
174
00:14:09,000 --> 00:14:10,759
You've seen her? She's well?
175
00:14:10,920 --> 00:14:12,679
She is well.
176
00:14:12,840 --> 00:14:14,439
- The child, however...
- Sickly?
177
00:14:14,600 --> 00:14:16,679
- Ugly.
- Like his father?
178
00:14:16,840 --> 00:14:20,079
Worse, with the smallest of pebbles
for a penis.
179
00:14:20,240 --> 00:14:21,679
Like his father.
180
00:14:23,800 --> 00:14:27,639
If you wish to see him for yourself,
I say you leave the way you came.
181
00:14:28,280 --> 00:14:30,919
I'm serious. We are stuck on this hill,
182
00:14:31,640 --> 00:14:32,999
and here we will die.
183
00:14:33,560 --> 00:14:37,399
- What does Odda say?
- Odda is a decent man,
184
00:14:37,560 --> 00:14:40,999
but as a warrior, he has all the guile
and menace of a sheep.
185
00:14:44,640 --> 00:14:46,959
We have the ground, the slope.
186
00:14:47,720 --> 00:14:50,439
- I will not surrender that.
- If food is scarce,
187
00:14:50,600 --> 00:14:53,079
- how long can we wait?
- We shall find food.
188
00:14:53,240 --> 00:14:57,039
- For how many days, two, three--?
- Enough time for Alfred to arrive.
189
00:14:57,640 --> 00:15:00,599
You reported that the storm
had taken most of Guthrum's ships.
190
00:15:00,760 --> 00:15:03,239
- But not all.
- But enough, perhaps.
191
00:15:03,640 --> 00:15:05,319
So we wait. Hm?
192
00:15:05,680 --> 00:15:08,359
Agreed. For a time.
193
00:15:09,720 --> 00:15:12,319
We give Alfred
as much time as possible.
194
00:15:16,320 --> 00:15:20,079
I will offer negotiations. While
these negotiations are taking place,
195
00:15:20,240 --> 00:15:23,199
we will send out hunting parties,
several.
196
00:15:25,920 --> 00:15:28,439
Alfred will come.
197
00:15:29,680 --> 00:15:31,719
I'll attend these negotiations
with Ubba.
198
00:15:31,880 --> 00:15:33,279
You have not been invited.
199
00:15:38,960 --> 00:15:40,359
It's my right.
200
00:15:53,080 --> 00:15:55,879
If the other hostages were killed,
how did he survive?
201
00:15:56,040 --> 00:15:59,079
He was taken as a child
by the Danes and he survived.
202
00:15:59,240 --> 00:16:00,879
We would do well to follow him.
203
00:16:01,040 --> 00:16:02,719
Follow him?
204
00:16:03,560 --> 00:16:07,719
Or listen to what he has to say, lord,
is what I meant.
205
00:16:25,680 --> 00:16:27,479
Lord Ubba.
206
00:16:27,640 --> 00:16:30,479
May I present
the Lord Odda of Wessex.
207
00:16:30,880 --> 00:16:33,839
There never seems to be a meeting
that you do not attend.
208
00:16:35,320 --> 00:16:36,919
Is there more than one of you?
209
00:16:37,080 --> 00:16:40,759
Lord Ubba,
Odda's Alfred's most trusted general.
210
00:16:43,360 --> 00:16:45,439
I don't give a shit who he is.
211
00:16:45,600 --> 00:16:48,879
All he needs to do is to surrender.
212
00:16:49,040 --> 00:16:50,679
There will be no surrender.
213
00:16:51,680 --> 00:16:52,999
What will there be?
214
00:16:54,040 --> 00:16:57,159
There will be no surrender.
215
00:16:58,480 --> 00:17:01,079
Though I do invite you
to return to your ships.
216
00:17:01,240 --> 00:17:04,959
Guthrum may have broken the peace,
but no need for Ubba to do likewise.
217
00:17:05,560 --> 00:17:08,359
We will not be returning to our ships.
218
00:17:08,520 --> 00:17:11,159
And I shall not be moving
from this hill.
219
00:17:11,320 --> 00:17:15,279
- You have no business in Wessex.
- My business is to kill you.
220
00:17:17,800 --> 00:17:20,039
- You may try.
- Guthrum's fleet's gone.
221
00:17:21,840 --> 00:17:23,679
Njord reached out from the deep
222
00:17:23,840 --> 00:17:26,639
and dragged Guthrum's fleet
down to the seabed.
223
00:17:26,800 --> 00:17:28,319
You're lying.
224
00:17:28,480 --> 00:17:30,799
I watched the fleet die
and its men go under.
225
00:17:30,960 --> 00:17:32,799
Storri, what do you say?
226
00:17:33,320 --> 00:17:38,159
- I do not see for Guthrum. I see for you.
- Storri wears a stick up his arse.
227
00:17:38,320 --> 00:17:40,879
- He didn't see that coming either.
- No--
228
00:17:41,040 --> 00:17:43,799
That's a lie.
It's all lies. Look at his eyes.
229
00:17:43,960 --> 00:17:46,159
You're next to die, Ubba.
I cast the runes.
230
00:17:46,320 --> 00:17:49,359
- Even bigger lie.
- Ragnar the Fearless is with the gods.
231
00:17:49,520 --> 00:17:52,599
They're angry at you.
You allow his death to go unpunished.
232
00:17:52,760 --> 00:17:55,959
Avenging Earl Ragnar
is not my business.
233
00:17:56,120 --> 00:17:58,679
- That's for his son.
- You're next to die, Ubba.
234
00:18:00,440 --> 00:18:03,239
Then fight me!
And you'll see who's next to die.
235
00:18:03,400 --> 00:18:04,999
- Fight me.
- Lord,
236
00:18:06,240 --> 00:18:09,159
- we're negotiating.
- You will not say another word.
237
00:18:09,320 --> 00:18:12,599
- He will not say another word.
- He will not. No.
238
00:18:12,760 --> 00:18:14,439
Best not.
239
00:18:14,920 --> 00:18:17,839
I will not say another word.
240
00:18:18,440 --> 00:18:20,119
Talking is over.
241
00:18:21,080 --> 00:18:24,759
You piece of weasel shit.
242
00:18:29,040 --> 00:18:30,679
Storri.
243
00:18:30,840 --> 00:18:32,399
Storri!
244
00:18:44,600 --> 00:18:46,439
What now, eh?
245
00:18:47,040 --> 00:18:49,599
- Where are we left? In shit?
- Now we have time.
246
00:18:49,760 --> 00:18:52,519
How? You've made them want
to kill us even more.
247
00:18:52,680 --> 00:18:54,599
We should attack.
248
00:19:47,840 --> 00:19:50,039
My men are good men.
249
00:19:52,840 --> 00:19:57,519
Though half of them are armed only
with reaping hooks, they're here.
250
00:20:01,800 --> 00:20:03,719
Reaping hooks can kill.
251
00:20:06,760 --> 00:20:09,439
How well do you know Ubba?
252
00:20:10,400 --> 00:20:13,519
I've known Ubba
since I was 11 years old.
253
00:20:15,080 --> 00:20:17,839
He's the greatest warrior
I've ever seen.
254
00:20:18,320 --> 00:20:21,439
But he's cautious.
He listens to the gods, always.
255
00:20:22,520 --> 00:20:25,039
I goaded him
only to make him doubt.
256
00:20:26,120 --> 00:20:28,519
It will take a little while
for the doubt to clear.
257
00:20:28,680 --> 00:20:30,319
You have your time.
258
00:20:30,480 --> 00:20:32,279
But I say again, we should attack.
259
00:20:32,440 --> 00:20:34,399
If we attack, we'll be outflanked.
260
00:20:34,560 --> 00:20:37,639
My men will die. All of them.
261
00:20:38,240 --> 00:20:39,839
I know each of them.
262
00:20:42,280 --> 00:20:46,599
I'd hoped this hill
and Alfred might save them.
263
00:20:46,760 --> 00:20:48,079
Us.
264
00:20:48,600 --> 00:20:50,199
Alfred won't come.
265
00:20:50,360 --> 00:20:52,639
The food won't last,
and Ubba's mind will clear.
266
00:20:53,280 --> 00:20:56,999
It seems inevitable.
They'll take Wessex.
267
00:20:57,160 --> 00:21:00,559
What if we were able
to outflank the Danes?
268
00:21:01,560 --> 00:21:04,679
- How?
- We burn their ships.
269
00:21:06,400 --> 00:21:09,319
Even just three or four,
they'd be running to the fire.
270
00:21:09,480 --> 00:21:13,559
- Then we attack.
- They'll be disorganised, no shield wall.
271
00:21:13,720 --> 00:21:16,639
We could be killing them
before they know we're there.
272
00:21:16,800 --> 00:21:18,399
Who would set the fires?
273
00:21:18,920 --> 00:21:20,519
I will.
274
00:21:20,960 --> 00:21:22,559
Alone.
275
00:21:23,840 --> 00:21:28,279
But I'll need your word that you'll attack
as soon as the fires have taken hold.
276
00:21:31,440 --> 00:21:33,119
You have it.
277
00:21:34,640 --> 00:21:37,239
If we succeed, lord,
you'll have saved Wessex.
278
00:22:10,360 --> 00:22:13,919
If he succeeds and fires the ships,
279
00:22:14,440 --> 00:22:17,039
it will undoubtedly cause panic
amongst the Danes.
280
00:22:17,200 --> 00:22:19,079
Which is the aim.
281
00:22:19,480 --> 00:22:22,639
How best do we use that panic?
282
00:22:27,320 --> 00:22:30,279
Is an attack likely to be successful?
283
00:22:32,240 --> 00:22:36,599
Would it not be better
to escape this hill?
284
00:22:37,400 --> 00:22:41,399
We could return to Winchester
without the loss of a single man.
285
00:22:42,000 --> 00:22:44,199
Excepting Uhtred.
286
00:22:46,400 --> 00:22:50,319
Father, if what Uhtred says
about the storm is true,
287
00:22:51,320 --> 00:22:54,519
and Guthrum's fleet
is all but destroyed,
288
00:22:54,840 --> 00:22:57,639
we would join forces with Alfred.
289
00:22:58,960 --> 00:23:01,239
We may well meet him on the road,
290
00:23:02,760 --> 00:23:05,359
then we are all against Ubba.
291
00:23:07,120 --> 00:23:09,759
As a strategy, it makes sense.
292
00:23:22,840 --> 00:23:24,959
I gave him my word.
293
00:23:25,320 --> 00:23:27,239
He will die
294
00:23:28,320 --> 00:23:29,999
and you can call him a hero.
295
00:23:32,320 --> 00:23:34,279
The others are here.
296
00:23:36,160 --> 00:23:38,599
You must decide
what you will tell them.
297
00:23:50,720 --> 00:23:54,079
I've called for you
to tell you to ready your men.
298
00:23:54,240 --> 00:23:56,959
All men. Everyone.
299
00:23:57,120 --> 00:24:00,279
- We shall be moving, soon.
- Moving, lord?
300
00:24:00,440 --> 00:24:03,639
Ealdorman Uhtred's volunteered
himself to distract the Danes.
301
00:24:03,800 --> 00:24:06,279
- He'll set alight their ships.
- He has gone?
302
00:24:06,440 --> 00:24:07,879
- Yes.
- Alone?
303
00:24:08,040 --> 00:24:13,879
Yes. If he should succeed in causing
this distraction, we will move.
304
00:24:14,560 --> 00:24:18,159
- In which direction, lord?
- Ready your men. Tell them nothing.
305
00:24:18,320 --> 00:24:20,639
Lord Odda, with respect,
you told us nothing.
306
00:24:20,800 --> 00:24:22,679
- Ready your men.
- For battle?
307
00:24:22,840 --> 00:24:24,439
Ready your men.
308
00:24:24,600 --> 00:24:28,719
- Each of you. Go.
- Prepare.
309
00:25:13,120 --> 00:25:15,239
Sisters.
310
00:27:00,080 --> 00:27:02,439
I see nothing on the river.
311
00:27:06,400 --> 00:27:10,239
- It will soon be first light.
- Can you not speak.
312
00:27:15,400 --> 00:27:17,079
Very well.
313
00:27:24,200 --> 00:27:26,959
Ships afire!
314
00:27:27,120 --> 00:27:29,399
Ships afire!
315
00:27:31,920 --> 00:27:34,599
Fetch buckets and barrels!
316
00:28:16,560 --> 00:28:19,119
Lord Odda, we are ready,
317
00:28:19,280 --> 00:28:20,599
but to do what?
318
00:28:25,840 --> 00:28:27,639
He's done it.
319
00:28:28,360 --> 00:28:30,559
Look, he's fired the ships.
320
00:28:35,600 --> 00:28:37,159
We attack.
321
00:28:37,320 --> 00:28:40,359
Lord? Lord, you awake?
322
00:28:41,360 --> 00:28:42,719
- Lord.
- What?
323
00:28:42,880 --> 00:28:45,239
- The ships have been fired.
- Ah!
324
00:28:50,000 --> 00:28:52,359
- It's him. I know it.
- Yes.
325
00:28:52,520 --> 00:28:56,159
You saw them dying on the hill.
Did you not see a fire?
326
00:28:56,320 --> 00:28:58,399
I can only see what the runes allow.
327
00:28:58,560 --> 00:29:00,839
- How many ships burn?
- I don't know. Many.
328
00:29:01,000 --> 00:29:03,719
They are planning something,
they must be.
329
00:29:14,600 --> 00:29:16,159
Lord.
330
00:29:16,800 --> 00:29:19,559
There. That's him.
331
00:29:20,560 --> 00:29:23,639
You! Uhtred Ragnarson!
332
00:29:23,800 --> 00:29:25,199
You!
333
00:29:26,040 --> 00:29:28,439
Are you afraid of me?
334
00:29:29,160 --> 00:29:31,239
Man on man!
335
00:29:31,720 --> 00:29:34,279
I will make the square!
336
00:29:36,800 --> 00:29:39,839
Will you fight me?
337
00:29:40,360 --> 00:29:43,799
Are you the son
of Ragnar the Fearless
338
00:29:45,440 --> 00:29:49,639
or are you a coward?
339
00:30:05,800 --> 00:30:08,679
I'll fight you, Ubba,
if that's what you want,
340
00:30:09,000 --> 00:30:10,319
but you will die.
341
00:30:11,920 --> 00:30:13,399
Fetch him a shield.
342
00:30:21,520 --> 00:30:23,759
You're half naked, lord,
you might catch a chill.
343
00:30:24,560 --> 00:30:26,919
This will not take long.
344
00:30:36,720 --> 00:30:38,679
Was it you? The fires?
345
00:30:41,840 --> 00:30:43,999
Must have been the gods.
346
00:30:44,360 --> 00:30:45,679
They're angry with you.
347
00:30:58,720 --> 00:31:00,399
First blood or to the death?
348
00:31:27,600 --> 00:31:29,599
Get up! Get up!
349
00:31:57,920 --> 00:32:01,119
You Saxon shit!
350
00:32:41,120 --> 00:32:43,519
Go to Valhalla, lord.
351
00:33:18,800 --> 00:33:21,999
Shield wall!
352
00:33:23,600 --> 00:33:25,919
Now kill the bastards!
353
00:33:43,880 --> 00:33:45,279
Tie them.
354
00:33:45,640 --> 00:33:47,719
Tie them all together.
355
00:33:47,880 --> 00:33:49,599
Form a chain.
356
00:33:49,760 --> 00:33:51,399
Bind them tightly.
357
00:33:51,560 --> 00:33:54,919
If any object,
march them into the river.
358
00:33:58,440 --> 00:34:01,119
Get this inside your belly, arseling.
359
00:34:05,120 --> 00:34:06,479
God knows you deserve it.
360
00:34:16,400 --> 00:34:18,079
Lord Odda is hurt.
361
00:34:19,640 --> 00:34:21,279
Badly.
362
00:34:23,760 --> 00:34:25,159
He kept his word.
363
00:34:25,600 --> 00:34:27,239
He would.
364
00:34:28,080 --> 00:34:30,039
He's a good man.
365
00:34:30,560 --> 00:34:32,079
A good ealdorman.
366
00:34:32,240 --> 00:34:35,799
- I want Ubba buried with his axe.
- His axe has gone.
367
00:34:37,160 --> 00:34:39,079
Young Odda wants him cut
into pieces.
368
00:34:39,240 --> 00:34:41,239
- No.
- He'd have done the same to you.
369
00:34:41,400 --> 00:34:44,799
He is Ubba, as close as the Danes
will ever come to a king.
370
00:34:46,080 --> 00:34:47,559
I'll see he's buried.
371
00:34:49,960 --> 00:34:53,159
You, you have a task ahead.
372
00:34:53,880 --> 00:34:56,599
You go directly to Alfred
and you kneel at his feet,
373
00:34:57,200 --> 00:34:59,519
and tell the bastard
you have saved Wessex.
374
00:35:00,560 --> 00:35:01,999
No, I'll go to Mildrith.
375
00:35:02,160 --> 00:35:05,359
If you don't do it, some other bugger
will and there will be reward.
376
00:35:05,520 --> 00:35:06,839
Men have seen it.
377
00:35:07,000 --> 00:35:09,959
They know what I've done.
Let them tell Alfred.
378
00:35:11,720 --> 00:35:13,119
I need to see my son.
379
00:35:14,160 --> 00:35:16,079
You're a turd.
380
00:35:17,200 --> 00:35:18,519
A ball bag.
381
00:35:19,760 --> 00:35:21,559
Is that the best you can do?
382
00:35:23,640 --> 00:35:24,959
Nipple?
383
00:35:42,800 --> 00:35:44,519
Lord.
384
00:35:45,240 --> 00:35:48,519
I want to thank you
for not abandoning me.
385
00:35:49,640 --> 00:35:52,079
I know that would have been
a choice,
386
00:35:53,000 --> 00:35:55,199
a reasonable choice.
387
00:35:59,360 --> 00:36:02,999
I'll go to your estate now,
to see Mildrith and my son.
388
00:36:14,120 --> 00:36:18,359
You served Alfred well today.
389
00:36:21,000 --> 00:36:22,679
Thank you, lord.
390
00:37:11,440 --> 00:37:13,279
Who's there?
391
00:37:27,920 --> 00:37:29,799
Forgive me,
392
00:37:29,960 --> 00:37:32,839
you looked too beautiful to disturb.
393
00:37:34,240 --> 00:37:36,399
You may disturb me.
394
00:37:36,560 --> 00:37:38,479
Immediately.
395
00:37:54,160 --> 00:37:57,639
Uhtred, son of Uhtred.
396
00:37:58,440 --> 00:38:02,599
Who is the son of another Uhtred,
and another.
397
00:38:06,200 --> 00:38:08,919
He has a kingdom to inherit.
398
00:38:10,120 --> 00:38:12,519
I'll see that it happens.
399
00:38:12,680 --> 00:38:15,559
Tomorrow or the day after,
we go home
400
00:38:16,040 --> 00:38:18,559
and then to Winchester.
401
00:38:18,720 --> 00:38:21,959
The three of us, yes.
402
00:38:22,120 --> 00:38:23,599
Oh.
403
00:38:24,800 --> 00:38:27,079
I'll go to Alfred
404
00:38:27,800 --> 00:38:30,319
and he will fall at my feet.
405
00:38:30,880 --> 00:38:33,439
- He will?
- He will.
406
00:38:40,240 --> 00:38:43,759
He'll free us of our debt,
at the very least.
407
00:38:44,760 --> 00:38:49,279
And we will build a great hall
and hold a feast.
408
00:38:50,400 --> 00:38:52,199
I'd like that.
409
00:38:57,160 --> 00:39:00,319
And I'd like Uhtred to be baptised.
410
00:39:00,680 --> 00:39:02,839
In Winchester.
411
00:39:03,000 --> 00:39:05,639
Father Beocca could perform
the ceremony.
412
00:39:05,800 --> 00:39:07,759
He'd be pleased.
413
00:39:12,240 --> 00:39:14,759
Uhtred, it's what I want.
414
00:39:17,520 --> 00:39:19,799
God is good, Uhtred.
415
00:39:19,960 --> 00:39:21,639
He kept you safe.
416
00:39:21,800 --> 00:39:24,239
He brought you home to me.
417
00:39:25,280 --> 00:39:27,879
My sword kept me safe.
418
00:39:28,640 --> 00:39:30,639
Believe me,
419
00:39:31,240 --> 00:39:33,279
God is good.
420
00:39:45,080 --> 00:39:47,359
They've not yet gone to battle.
421
00:39:47,720 --> 00:39:49,119
This is good.
422
00:39:49,840 --> 00:39:51,999
I alone will speak.
423
00:39:52,160 --> 00:39:54,599
Alfred is to hear one clear message.
424
00:39:54,960 --> 00:39:57,119
How is the mood? In the camp?
425
00:39:57,480 --> 00:39:59,039
It's good, lord.
426
00:39:59,200 --> 00:40:01,039
The men are well.
427
00:40:01,200 --> 00:40:02,879
Afraid?
428
00:40:03,960 --> 00:40:05,359
No. No more than usual.
429
00:40:06,280 --> 00:40:07,759
I, um...
430
00:40:09,520 --> 00:40:12,959
I worry that I do not inspire them.
431
00:40:14,080 --> 00:40:18,119
That they do not see me
as a warrior.
432
00:40:19,720 --> 00:40:21,319
Lord...
433
00:40:25,840 --> 00:40:27,919
Lord, it is Odda.
434
00:40:30,680 --> 00:40:32,239
What is this?
435
00:40:37,040 --> 00:40:38,759
Young Odda.
436
00:40:38,920 --> 00:40:40,759
You have news?
Where is your father?
437
00:40:40,920 --> 00:40:42,959
He was wounded in battle.
438
00:40:43,440 --> 00:40:46,199
A great battle at Cynuit, lord.
439
00:40:48,480 --> 00:40:50,799
Lord, I have a gift for you.
440
00:40:53,800 --> 00:40:55,639
Ubba is dead.
441
00:40:55,800 --> 00:40:57,559
His army is defeated.
442
00:41:00,480 --> 00:41:03,279
- This is-- This is true?
- It is, lord.
443
00:41:03,440 --> 00:41:05,839
- Two days ago.
- Praise God. Praise him.
444
00:41:07,920 --> 00:41:09,359
Well, then Wessex is saved.
445
00:41:10,400 --> 00:41:13,279
It is, yeah, for a time.
446
00:41:13,440 --> 00:41:17,079
Guthrum will have no choice now
but to make peace.
447
00:41:18,600 --> 00:41:22,839
As your father recovers, take his place.
His lands will be your lands and more.
448
00:41:25,360 --> 00:41:26,879
Wessex is saved.
449
00:41:47,280 --> 00:41:49,919
Everybody is walking to the palace.
450
00:41:50,920 --> 00:41:52,399
A celebration.
451
00:41:52,560 --> 00:41:55,599
It must be. A celebration of prayers.
452
00:41:57,440 --> 00:41:58,839
Stop that.
453
00:41:59,320 --> 00:42:01,599
I believe you did this.
454
00:42:04,960 --> 00:42:08,199
The great hall is now full.
There is no more room.
455
00:42:08,360 --> 00:42:12,359
The king thanks you all for coming,
but you need to pray here, outside.
456
00:42:12,520 --> 00:42:14,799
- Father Beocca.
- The palace is full.
457
00:42:14,960 --> 00:42:17,839
- Father Beocca.
- There'll be ale and food available.
458
00:42:19,480 --> 00:42:21,039
Uhtred?
459
00:42:24,520 --> 00:42:26,079
You are here before me now.
460
00:42:26,240 --> 00:42:28,319
I am, and with my child.
461
00:42:29,000 --> 00:42:31,079
Oh, God be praised. You are alive.
462
00:42:31,240 --> 00:42:35,479
- Of course. Why shouldn't I be alive?
- You were at Wareham, a hostage,
463
00:42:35,640 --> 00:42:38,039
- we thought you were dead.
- I was at Cynuit.
464
00:42:38,200 --> 00:42:40,399
I fought at Cynuit.
465
00:42:43,320 --> 00:42:44,719
Did they not say?
466
00:42:47,280 --> 00:42:49,439
- I'll see Alfred now.
- What is it?
467
00:42:49,600 --> 00:42:52,559
Nothing I'm sure that cannot
be resolved given time.
468
00:42:52,720 --> 00:42:54,239
Uhtred.
469
00:42:54,400 --> 00:42:58,759
- I'll see Alfred.
- Uhtred, Alfred is at peace.
470
00:42:59,760 --> 00:43:01,199
Uhtred, please!
471
00:43:04,040 --> 00:43:06,079
Uhtred, please.
472
00:43:06,240 --> 00:43:07,839
You cannot disturb prayers.
473
00:43:10,640 --> 00:43:12,359
Uhtred.
474
00:43:12,680 --> 00:43:15,079
Uhtred, your sword!
475
00:43:31,920 --> 00:43:35,159
- I'm told that you believe me dead?
- This is not the time.
476
00:43:35,320 --> 00:43:37,159
Father Beocca here
believed me dead,
477
00:43:37,480 --> 00:43:41,519
and yet just days ago
I was at Cynuit with Lord Odda.
478
00:43:41,680 --> 00:43:44,439
It was Lord Odda and I
who devised our battle plan.
479
00:43:44,600 --> 00:43:46,999
- Did the boy not say?
- Uhtred, stop, now.
480
00:43:47,520 --> 00:43:50,679
- Perhaps you'd like to speak now?
- You will say nothing.
481
00:43:50,840 --> 00:43:52,559
Perhaps describe Ubba's death?
482
00:43:52,720 --> 00:43:55,199
Lord, I'd like to invite
the ealdorman here to join us
483
00:43:55,360 --> 00:43:57,159
in giving thanks and prayer.
484
00:43:57,320 --> 00:43:58,759
Giving thanks?
485
00:43:58,920 --> 00:44:01,719
For what, for victory?
For the death of the pagan?
486
00:44:01,880 --> 00:44:05,279
- Who do you think killed the pagan?
- I cannot save you.
487
00:44:05,440 --> 00:44:08,439
I fought Ubba man on man
and I killed him.
488
00:44:08,600 --> 00:44:11,799
It was his axe against my sword.
This sword!
489
00:44:12,440 --> 00:44:14,439
Is there any man here
who will deny it?
490
00:44:14,960 --> 00:44:16,519
Be still.
491
00:44:16,680 --> 00:44:19,319
Everyone, be still and be silent.
492
00:44:23,600 --> 00:44:25,479
I have heard enough.
493
00:44:25,640 --> 00:44:27,639
You have said enough.
This is not seemly.
494
00:44:27,800 --> 00:44:31,759
Now, sheath your sword
and remember where you stand.
495
00:44:31,920 --> 00:44:33,799
Lord, what I'm saying to you--
496
00:44:35,560 --> 00:44:39,279
You have broken my peace.
You have broken the peace of Christ,
497
00:44:39,440 --> 00:44:41,359
brought weapons
into a sacred place.
498
00:44:41,520 --> 00:44:44,119
- I'm telling you the truth.
- Go to the courtyard
499
00:44:44,280 --> 00:44:46,319
and wait for me to pass judgement.
500
00:44:46,480 --> 00:44:48,559
Judgement? For what?
501
00:44:48,720 --> 00:44:51,679
- I've done nothing wrong--
- You will be quiet!
502
00:45:13,920 --> 00:45:15,519
We will, um...
503
00:45:17,000 --> 00:45:19,959
We will continue
with a moment of silence
504
00:45:20,800 --> 00:45:24,199
to help find the peace once more.
505
00:45:38,920 --> 00:45:43,079
This interruption cannot be allowed
to go unpunished.
506
00:45:43,240 --> 00:45:45,359
It must be death.
507
00:45:46,680 --> 00:45:48,479
Peace be with you, my dear.
508
00:46:18,600 --> 00:46:21,599
Why are you unable to reason?
To show patience?
509
00:46:21,760 --> 00:46:23,119
All I expect is justice.
510
00:46:23,280 --> 00:46:27,199
- It comes to those who have faith.
- Now is not the time to talk of faith.
511
00:46:27,360 --> 00:46:29,119
Now is precisely the time.
512
00:46:29,280 --> 00:46:32,519
- Now is when it's needed.
- I'll have none of it.
513
00:46:35,360 --> 00:46:37,879
You're too ready with anger.
514
00:46:39,960 --> 00:46:43,599
There's a bad spirit within you
that needs to be exorcized.
515
00:46:43,960 --> 00:46:45,279
You should look to God.
516
00:46:46,840 --> 00:46:48,759
I'll pray for you.
517
00:46:49,160 --> 00:46:50,559
Humility is what you need.
518
00:46:50,720 --> 00:46:52,519
What I need, woman, is justice.
519
00:47:20,160 --> 00:47:22,719
- You sober?
- Delicate.
520
00:47:22,880 --> 00:47:25,759
You are to grovel.
521
00:47:28,680 --> 00:47:31,359
- What, again?
- With me.
522
00:47:35,480 --> 00:47:38,999
All I did was abscond
from a monastery.
523
00:47:47,680 --> 00:47:50,359
- Ealdorman Wulfhere.
- You know this wretch?
524
00:47:50,520 --> 00:47:51,839
We've met.
525
00:47:52,000 --> 00:47:55,359
The king has sent me to punish you,
along with Aethelwold here.
526
00:47:55,520 --> 00:47:59,599
What his wife would like is for me to pull
your guts through your smelly arse.
527
00:47:59,760 --> 00:48:02,359
Aelswith is forever inventive.
528
00:48:02,800 --> 00:48:06,759
Lady, you are to go to Aelswith
for comfort. She waits in the chapel.
529
00:48:12,720 --> 00:48:15,799
Know the punishment for drawing
your sword before the king?
530
00:48:16,320 --> 00:48:17,959
A fine.
531
00:48:18,120 --> 00:48:20,999
- Payable to the church, no doubt?
- Death.
532
00:48:22,960 --> 00:48:24,679
But Alfred is feeling merciful.
533
00:48:24,840 --> 00:48:27,959
You will not dangle, not today.
534
00:48:28,520 --> 00:48:31,159
He wants your assurance
you will keep the peace.
535
00:48:31,760 --> 00:48:34,319
- What peace?
- His peace, you fool.
536
00:48:36,800 --> 00:48:39,999
It does not matter a gnat's dick
that you killed Ubba.
537
00:48:40,320 --> 00:48:44,959
What matters is that Odda the Younger
has claimed the credit.
538
00:48:45,360 --> 00:48:47,279
Should his father die
from his wounds,
539
00:48:47,440 --> 00:48:51,279
Odda becomes one of the richest men.
Men will want to praise his bravery.
540
00:48:51,440 --> 00:48:54,319
- My bravery.
- Not a gnat's dick.
541
00:48:54,480 --> 00:48:57,279
The sun now shines
from Odda the Younger's arsehole,
542
00:48:57,440 --> 00:49:01,759
and it is blinding.
Do you understand me?
543
00:49:03,640 --> 00:49:04,959
Good.
544
00:49:05,880 --> 00:49:07,239
You are to do penance.
545
00:49:08,040 --> 00:49:09,399
To do what?
546
00:49:09,560 --> 00:49:11,279
Grovel.
547
00:49:11,440 --> 00:49:16,239
You are to dress like a girl,
go on your knees and be humiliated.
548
00:49:16,400 --> 00:49:18,879
- I won't grovel.
- Then Aelswith gets her wish
549
00:49:19,040 --> 00:49:22,439
and I pull your guts through your arse.
Which will it be?
550
00:49:24,080 --> 00:49:27,039
On your knees.
551
00:49:31,040 --> 00:49:35,719
Now you will crawl
all the way to the palace
552
00:49:35,880 --> 00:49:42,119
where you will kiss the cross
and lie flat down on your face.
553
00:49:42,280 --> 00:49:44,039
And then what?
554
00:49:44,200 --> 00:49:47,279
God and the king will forgive you.
555
00:49:48,600 --> 00:49:49,919
- Go.
- That's it.
556
00:49:50,080 --> 00:49:52,399
- Go on, then.
- Get down.
557
00:49:54,280 --> 00:49:55,959
Go.
558
00:50:14,360 --> 00:50:16,279
That's what you get.
559
00:50:16,440 --> 00:50:18,559
Take it like a man.
560
00:50:51,680 --> 00:50:53,599
I will lead,
561
00:50:54,280 --> 00:50:56,279
but you owe me.
562
00:50:57,400 --> 00:51:00,999
- What?
- Oh!
563
00:51:02,480 --> 00:51:05,679
Oh, lord, I am a sinner!
564
00:51:05,840 --> 00:51:07,159
Do not look at me.
565
00:51:07,320 --> 00:51:10,239
- You are.
- I am a sinner, lord,
566
00:51:10,400 --> 00:51:13,599
as big a sinner as you will ever see!
567
00:51:13,760 --> 00:51:17,239
- You got that right.
- I have known women, lord!
568
00:51:17,400 --> 00:51:20,919
Lots and lots of women.
569
00:51:21,080 --> 00:51:24,199
Lucky bugger.
570
00:51:24,360 --> 00:51:25,919
Women of all sizes.
571
00:51:26,080 --> 00:51:28,759
The big tits, small tits.
572
00:51:28,920 --> 00:51:32,839
I have squeezed and kissed them all.
573
00:51:33,000 --> 00:51:37,239
I have rested my head
on the bosoms of beautiful
574
00:51:37,400 --> 00:51:40,919
but bad, bad women, lord.
575
00:51:41,080 --> 00:51:42,439
Forgive me.
576
00:51:42,960 --> 00:51:45,879
I have lost count
of the number of women I have had,
577
00:51:46,040 --> 00:51:50,879
but I know it is exactly half
the number of tits I have caressed.
578
00:51:52,680 --> 00:51:56,199
Oh, God, I love tits!
579
00:51:56,360 --> 00:52:00,239
Send me an angel, lord.
580
00:52:00,400 --> 00:52:02,679
What, so you can hump her?
581
00:52:03,440 --> 00:52:08,599
A titless angel to guide me.
582
00:52:08,760 --> 00:52:12,879
No more servant girls
in my bedchamber, lord.
583
00:52:13,560 --> 00:52:15,479
Please.
584
00:52:15,640 --> 00:52:18,039
I beg you.
585
00:52:34,760 --> 00:52:36,079
You must lay flat
586
00:52:36,520 --> 00:52:38,279
and kiss the cross.
587
00:52:44,040 --> 00:52:45,999
Kiss my arse.
588
00:52:46,160 --> 00:52:48,399
You and your God.
589
00:52:54,880 --> 00:52:57,079
Uhtred. Uhtred, stop.
590
00:52:57,240 --> 00:52:58,639
We're leaving this place.
591
00:52:58,800 --> 00:53:01,319
- We can't.
- Collect your belongings.
592
00:53:01,480 --> 00:53:04,919
It will be dark soon,
and there's the baptism.
593
00:53:05,360 --> 00:53:08,279
- It's important.
- My son will not be baptised.
594
00:53:08,440 --> 00:53:13,039
No priest will whisper lies and deceit
into his ears, half drown him in water.
595
00:53:13,200 --> 00:53:16,439
- You're angry.
- He will be a pagan like his father!
596
00:53:17,840 --> 00:53:19,839
Why are you saying this?
597
00:53:20,280 --> 00:53:23,399
We'll stay tonight, no longer.
I'll find you in the morning.
598
00:53:23,560 --> 00:53:26,119
- Where are you going?
- Drinking.
599
00:53:26,280 --> 00:53:27,599
And whoring.
600
00:53:28,560 --> 00:53:31,959
I love tits.
601
00:53:32,120 --> 00:53:35,719
When we appreciate the finer points
of the tit,
602
00:53:35,880 --> 00:53:38,479
the smaller tits, the manageable tit,
603
00:53:38,640 --> 00:53:42,799
the perk, eager, delighted tit,
the soft enveloping tit,
604
00:53:42,960 --> 00:53:45,399
the tit that makes you feel at home,
605
00:53:45,560 --> 00:53:47,279
like a puppy's nose,
606
00:53:47,440 --> 00:53:51,639
grateful, eager, receptive to the touch.
607
00:53:52,200 --> 00:53:54,079
How are your knees?
608
00:53:55,600 --> 00:53:57,799
I can't laugh about it.
609
00:53:57,960 --> 00:53:59,799
--enveloping tits...
610
00:53:59,960 --> 00:54:01,759
There's no justice here.
611
00:54:01,920 --> 00:54:03,279
Only the Church.
612
00:54:03,440 --> 00:54:05,159
You knew that.
613
00:54:08,320 --> 00:54:11,199
I hear you're young Odda's man now.
614
00:54:14,280 --> 00:54:19,319
I'm passed from father to son, yes.
Like the land.
615
00:54:19,480 --> 00:54:20,999
I can't stay in Wessex.
616
00:54:21,720 --> 00:54:24,719
You have a wife,
a child you could not wait to see.
617
00:54:25,080 --> 00:54:26,919
Where would you go?
618
00:54:30,720 --> 00:54:32,799
Odda is afraid that you will kill him.
619
00:54:33,120 --> 00:54:34,879
Tell him I might.
620
00:54:35,040 --> 00:54:37,959
Tell him each night,
before he goes to bed.
621
00:54:38,120 --> 00:54:41,079
I need to find wealth,
622
00:54:41,600 --> 00:54:43,159
but here it's impossible.
623
00:54:43,320 --> 00:54:45,439
The Danes,
they would see it and take it.
624
00:54:46,440 --> 00:54:47,879
Then that is what we do.
625
00:54:49,520 --> 00:54:52,119
We become Danes and we plunder.
626
00:54:52,840 --> 00:54:56,319
Men will follow you.
Those men we have schooled,
627
00:54:56,480 --> 00:54:59,439
others who were at Cynuit,
they will follow you.
628
00:55:03,200 --> 00:55:05,519
You're saying that we raid?
629
00:55:06,760 --> 00:55:09,399
We find wealth and we take it.
630
00:55:09,560 --> 00:55:11,679
- Here in Wessex?
- No.
631
00:55:11,840 --> 00:55:14,439
You do not shit at your own table.
632
00:55:14,600 --> 00:55:17,479
Cornwalum.
We take it from the Britons.
633
00:55:19,520 --> 00:55:21,039
Do not say yes.
634
00:55:21,200 --> 00:55:23,879
Not yet. Think.
635
00:55:24,440 --> 00:55:26,359
I'll do the same.
636
00:55:26,960 --> 00:55:30,079
But why should Odda be rewarded
and not us?
637
00:56:10,320 --> 00:56:11,999
Lord.
638
00:56:12,400 --> 00:56:13,719
Welcome.
639
00:56:14,880 --> 00:56:17,959
I was not expecting you home
so soon.
640
00:56:18,120 --> 00:56:19,639
Did the baptism go well?
641
00:56:20,840 --> 00:56:22,239
It's a fine tree.
642
00:56:25,200 --> 00:56:27,279
- Good day, lady.
- A miserable day.
643
00:56:27,440 --> 00:56:29,719
Where was it felled, this tree?
644
00:56:29,880 --> 00:56:31,199
On the top ridge, lord.
645
00:56:31,360 --> 00:56:32,759
On my land?
646
00:56:32,920 --> 00:56:36,079
Yes, lord. I'm taking it
to Wigulf's Mill for splitting.
647
00:56:36,240 --> 00:56:38,639
- He buys it?
- He splits it, lord.
648
00:56:39,000 --> 00:56:42,519
We need, uh...
We need timber for repairs.
649
00:56:42,680 --> 00:56:44,719
He takes his payment in split wood.
650
00:56:44,880 --> 00:56:47,119
We need timber,
why not split it ourselves?
651
00:56:47,440 --> 00:56:51,159
- Wigulf has always done it, lord.
- So if I go to Wigulf,
652
00:56:51,320 --> 00:56:54,599
he'll tell me how many such trees
he has split,
653
00:56:54,760 --> 00:56:56,359
and you'll show me the timber?
654
00:56:58,000 --> 00:57:01,159
How much is a tree like this worth?
Eight, nine shillings?
655
00:57:02,520 --> 00:57:03,879
I'm not certain, lord.
656
00:57:04,360 --> 00:57:06,439
How much does he pay you
for my timber?
657
00:57:06,600 --> 00:57:08,199
Lord, it is one tree.
658
00:57:08,360 --> 00:57:11,319
- How much does he pay you?
- Lady, please.
659
00:57:11,920 --> 00:57:15,399
How much does he pay you
for my timber?
660
00:57:15,560 --> 00:57:17,839
- Uhtred, no.
- You be quiet.
661
00:57:22,680 --> 00:57:24,279
Uhtred.
662
00:57:30,560 --> 00:57:31,919
Uhtred!
663
00:57:56,680 --> 00:58:00,039
That was justice.
48300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.