All language subtitles for the-last-kingdom-1-x-4-1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD-17464-www.My-Subs.Com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,840 --> 00:00:04,999 My name is Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:05,480 --> 00:00:07,919 I was born an ealdorman of Northumbria. 3 00:00:08,120 --> 00:00:10,519 The rightful heir to Bebbanburg. 4 00:00:10,920 --> 00:00:14,279 But fate decreed I would be raised as a Dane. 5 00:00:17,000 --> 00:00:18,639 That was my life 6 00:00:18,840 --> 00:00:21,079 until my family was murdered. 7 00:00:27,880 --> 00:00:30,359 Word was spread that I was to blame. 8 00:00:30,560 --> 00:00:33,879 A Saxon slave, he killed his master at a wedding party. 9 00:00:36,200 --> 00:00:39,319 And so, with Brida, I fled to Wessex. 10 00:00:39,520 --> 00:00:42,879 To Alfred, a man who would become king. 11 00:00:44,840 --> 00:00:47,799 - Though not all agreed. - I am my father's heir. 12 00:00:48,280 --> 00:00:50,959 I swore an oath to this king. 13 00:00:51,480 --> 00:00:53,919 An oath that lost me Brida and prevented me 14 00:00:54,120 --> 00:00:55,959 from joining my brother Ragnar. 15 00:00:58,000 --> 00:01:00,879 But destiny is all. 16 00:01:50,760 --> 00:01:52,839 You don't deserve to marry. 17 00:01:53,920 --> 00:01:57,119 That woman is a lady and you're a heathen. 18 00:01:57,560 --> 00:02:00,039 You could bathe all day, you'd still stink. 19 00:02:00,400 --> 00:02:05,079 Have you been watching me, Odda the boy? Should I be marrying you? 20 00:02:05,400 --> 00:02:07,559 Ten pieces of silver for you to walk away. 21 00:02:08,040 --> 00:02:09,839 Does your father know you're here? 22 00:02:10,400 --> 00:02:11,839 Eleven pieces. 23 00:02:17,400 --> 00:02:19,959 How about my sword's weight in silver? 24 00:02:20,120 --> 00:02:22,039 Nonsense. 25 00:02:23,840 --> 00:02:27,639 Then I'll marry the girl. And tonight, I'll plough her. 26 00:02:29,520 --> 00:02:33,679 - Why must you talk of her like that? - Perhaps you'd like her for yourself. 27 00:02:34,400 --> 00:02:36,679 You want her beneath you. Am I right? 28 00:02:36,840 --> 00:02:38,759 You're impossible to reason with. 29 00:02:38,960 --> 00:02:40,839 Everything is a game. 30 00:02:42,040 --> 00:02:45,319 I hope for Mildrith's sake, your time on this earth is short. 31 00:02:45,760 --> 00:02:47,479 You are not an ealdorman 32 00:02:47,640 --> 00:02:49,679 and never shall be. 33 00:02:57,160 --> 00:02:59,599 Hey! Here! 34 00:03:10,640 --> 00:03:13,559 I wasn't allowed to meet her. I haven't seen her. 35 00:03:13,720 --> 00:03:15,319 It is the way. 36 00:03:15,480 --> 00:03:19,039 I was unaware of her existence till yesterday. 37 00:03:19,480 --> 00:03:22,879 - She'll be plain and pious? - Oh, she'll be pious, all right. 38 00:03:23,040 --> 00:03:26,439 If she was a leg-spreader, Alfred would have been on her by now. 39 00:03:26,600 --> 00:03:28,279 Have you seen her? 40 00:03:28,440 --> 00:03:30,199 A distance away. 41 00:03:30,520 --> 00:03:32,799 "Plain" is a fair description. 42 00:03:33,400 --> 00:03:34,959 How much was the bride price? 43 00:03:35,120 --> 00:03:36,799 Thirty-three pieces. 44 00:03:36,960 --> 00:03:38,959 Which I have paid to her godfather Odda 45 00:03:39,120 --> 00:03:41,519 and which I'll make sure she receives. 46 00:03:43,440 --> 00:03:45,799 I've made promises. 47 00:03:46,840 --> 00:03:48,319 Revenge and such. 48 00:03:48,520 --> 00:03:51,119 Why are you here? Do you know? 49 00:03:51,600 --> 00:03:53,399 She brings land. 50 00:03:53,560 --> 00:03:57,959 I'll become a lord under Alfred. I'll be able to make wealth, gather men. 51 00:03:58,200 --> 00:04:01,159 - Take back what's mine. - All reasons enough. 52 00:04:02,480 --> 00:04:04,519 Plain or not, she serves her purpose. 53 00:04:04,720 --> 00:04:07,119 The promises you have made will stand. 54 00:04:07,440 --> 00:04:09,239 Blood feuds last a lifetime. 55 00:04:09,400 --> 00:04:14,199 What you do, arseling, is you keep living each day until the last. 56 00:04:16,920 --> 00:04:21,399 The priest has arrived finally. Let's get this done. 57 00:04:22,840 --> 00:04:24,759 You do not need to "get this done." 58 00:04:24,920 --> 00:04:26,999 I will make a plea to Alfred. 59 00:04:33,760 --> 00:04:36,159 She's here, praise God. 60 00:04:36,320 --> 00:04:39,799 You should stand and look respectful, if not entirely clean. 61 00:04:39,960 --> 00:04:42,039 - How does she look? - Terrified, I bet. 62 00:04:51,480 --> 00:04:54,399 If you could be brief with the ceremony, Father Beocca, 63 00:04:54,560 --> 00:04:57,039 I'd be grateful. I have business with the king. 64 00:04:58,640 --> 00:05:01,159 The bride has been given her price? 65 00:05:01,680 --> 00:05:03,479 She will. 66 00:05:07,000 --> 00:05:08,839 You are witness. 67 00:05:09,000 --> 00:05:10,639 Thank you, Lord. 68 00:05:11,760 --> 00:05:15,639 If the betrothed couple would like to join me at the altar... 69 00:05:17,600 --> 00:05:20,879 - And join hands. - Be brief. 70 00:05:41,280 --> 00:05:44,519 May God in his heaven look down with mercy 71 00:05:44,680 --> 00:05:47,999 upon his devoted servants, Uhtred and Mildrith. 72 00:05:48,160 --> 00:05:51,839 May he bless their union with love, and children, and wealth. 73 00:05:52,320 --> 00:05:56,239 And may they, in turn, be sure to give thanks and praise, 74 00:05:56,400 --> 00:06:00,559 and live each day according to his holy word. Amen. 75 00:06:01,120 --> 00:06:03,959 - Amen. - Amen. 76 00:06:04,160 --> 00:06:07,559 You are now joined as man and wife in the eyes of God. 77 00:06:14,080 --> 00:06:15,519 Tears of joy. 78 00:06:33,040 --> 00:06:35,319 Allow me to help you with that. 79 00:06:37,320 --> 00:06:39,079 Thank you, Lord. 80 00:06:41,360 --> 00:06:43,199 I'm a lucky man... 81 00:06:44,120 --> 00:06:46,359 ..to have such a beautiful wife. 82 00:06:48,160 --> 00:06:50,439 There must have been many suitors, I'm sure. 83 00:06:50,600 --> 00:06:52,639 You're kind to believe so. 84 00:06:52,800 --> 00:06:54,319 Am I right? 85 00:06:55,920 --> 00:06:57,399 None suitable, Lord. 86 00:06:57,760 --> 00:07:00,119 My name's Uhtred. Call me Uhtred. 87 00:07:00,280 --> 00:07:03,879 Arseling, time we were on our way. 88 00:07:04,480 --> 00:07:07,959 Or from time to time, you may wish to call me "arseling." 89 00:07:17,520 --> 00:07:18,959 Lord. 90 00:07:21,360 --> 00:07:22,919 Danes. 91 00:07:24,240 --> 00:07:25,799 Why are we stopping? 92 00:07:27,040 --> 00:07:28,759 Who are they? 93 00:07:28,920 --> 00:07:31,119 Foragers, most likely. 94 00:07:31,640 --> 00:07:34,919 - But Danes all the same. - Will they attack? 95 00:07:35,400 --> 00:07:36,799 We walk on. 96 00:07:41,840 --> 00:07:43,319 They're following us. 97 00:07:43,480 --> 00:07:45,359 We walk on. They won't attack. 98 00:07:47,840 --> 00:07:50,119 Then why have you drawn your sword? 99 00:07:50,280 --> 00:07:53,239 To show them at least one of them will die. 100 00:07:54,440 --> 00:07:55,839 One or two. 101 00:07:57,240 --> 00:08:01,159 - Foragers are deep into Wessex. - They're Guthrum's men. 102 00:08:01,760 --> 00:08:04,119 They're a long way from Lundene. 103 00:08:11,560 --> 00:08:14,119 Lord, the marriage has taken place. 104 00:08:14,280 --> 00:08:16,639 They are now on the road to the farmstead. 105 00:08:16,800 --> 00:08:19,119 Good news. Thank you, Odda. 106 00:08:19,560 --> 00:08:22,119 We shall see how he responds to the challenge. 107 00:08:23,840 --> 00:08:27,399 Now it is done, Lord, I do fear for Mildrith. 108 00:08:27,960 --> 00:08:30,079 She will have to give him the facts. 109 00:08:30,760 --> 00:08:34,599 Oh, he will bark at her, Odda, I'm sure. 110 00:08:34,760 --> 00:08:38,119 But his real anger will be reserved for you and I. 111 00:08:38,280 --> 00:08:40,919 He will not like being beholden to God and to king. 112 00:08:41,080 --> 00:08:43,479 But if he is to become a true ealdorman, 113 00:08:44,120 --> 00:08:47,039 he must accept his burden. That is the test. 114 00:08:47,880 --> 00:08:49,199 Yes, Lord. 115 00:08:51,320 --> 00:08:55,519 Mildrith is his beautiful consolation. 116 00:08:58,920 --> 00:09:01,319 Was he struck by her? 117 00:09:03,760 --> 00:09:05,359 He was, Lord. 118 00:09:14,720 --> 00:09:17,039 Why are you not already married? 119 00:09:17,840 --> 00:09:21,239 You're old enough to have had two or three children by now. 120 00:09:21,440 --> 00:09:23,159 Lord Arseling. 121 00:09:23,360 --> 00:09:26,119 There is a time for such questions, and it has past. 122 00:09:26,320 --> 00:09:28,879 Why has Alfred gifted me such a beautiful bride? 123 00:09:33,080 --> 00:09:35,199 Has a debt, I'm guessing. 124 00:09:35,360 --> 00:09:37,799 It's not my place to tell you. 125 00:09:40,480 --> 00:09:42,079 How much? 126 00:09:43,840 --> 00:09:46,719 My father wanted to find favour with God 127 00:09:46,880 --> 00:09:49,879 so he devoted a tenth of his land to the Church. 128 00:09:50,040 --> 00:09:53,639 They do not own it, but they are entitled to its yield. 129 00:09:53,840 --> 00:09:56,919 Indeed, they demand its yield, 130 00:09:57,080 --> 00:09:59,559 even when crops fail and Danes raid. 131 00:09:59,880 --> 00:10:01,239 God is good. 132 00:10:01,400 --> 00:10:03,959 So the bishop took my father to law. 133 00:10:04,560 --> 00:10:05,999 How much is the debt? 134 00:10:06,400 --> 00:10:08,239 The Church is the law. 135 00:10:08,400 --> 00:10:11,479 And the law decreed that my father owed to them a huge sum. 136 00:10:11,640 --> 00:10:14,839 - Quite beyond his ability to pay. - How much? 137 00:10:15,960 --> 00:10:18,879 He died soon after. 138 00:10:23,040 --> 00:10:25,039 It is a substantial amount, Lord. 139 00:10:26,160 --> 00:10:27,599 It increases yearly. 140 00:10:27,760 --> 00:10:30,559 Alfred could remove the debt. He has chosen not to. 141 00:10:31,240 --> 00:10:33,679 The amount owed is 2,000 shillings, Lord. 142 00:10:35,920 --> 00:10:37,679 Damn him. 143 00:10:39,160 --> 00:10:41,159 Damn everything he stands for. 144 00:10:41,320 --> 00:10:44,879 - Damn his Church and his God. - Lord, I don't like your blasphemy. 145 00:10:45,040 --> 00:10:46,759 My name is Uhtred! 146 00:10:55,040 --> 00:10:58,679 Though by all means, call me "arseling" for not seeing this sooner. 147 00:11:14,800 --> 00:11:16,399 Your new home. 148 00:11:16,560 --> 00:11:19,439 The land is good. The buildings need repair. 149 00:11:19,600 --> 00:11:22,399 Families who live on the land come to wish us well. 150 00:11:22,600 --> 00:11:24,399 Send them back to their homes. 151 00:11:25,880 --> 00:11:29,799 They've come to wish us well. I have known them my whole life. 152 00:11:29,960 --> 00:11:32,399 Lord. Lady. 153 00:11:32,560 --> 00:11:35,559 Oswald manages the farmstead. He lives nearby. 154 00:11:35,760 --> 00:11:39,559 Welcome home. And may we offer our good wishes on your marriage. 155 00:11:39,720 --> 00:11:41,959 Thank you, Oswald. Thank you. 156 00:11:42,120 --> 00:11:45,999 And how kind of you all to gather to greet me and my Lord Uhtred. 157 00:11:46,160 --> 00:11:49,759 We have prepared a table, Lord, for your pleasure. 158 00:11:51,400 --> 00:11:53,799 You have my thanks, but we're tired. 159 00:11:53,960 --> 00:11:55,919 Of course, Lord. 160 00:11:58,400 --> 00:12:00,479 Thank you, Oswald. You're kind. 161 00:12:01,840 --> 00:12:04,639 I have a wedding gift for each family. 162 00:12:05,000 --> 00:12:07,399 - It is silver. - Thank you, Lady Mildrith. 163 00:12:07,560 --> 00:12:10,999 - For your kindness and your loyalty. - Thank you so much. 164 00:12:11,160 --> 00:12:13,439 For taking care of the land in my absence. 165 00:12:18,640 --> 00:12:21,279 Now, there's a welcome sight. 166 00:12:27,960 --> 00:12:31,559 I was expecting there to be a hall, and I find this. 167 00:12:32,800 --> 00:12:35,519 Pay off your debts, and you can build a hall. 168 00:12:36,200 --> 00:12:39,479 Didn't I tell you the bastard thinks? Alfred. 169 00:12:40,520 --> 00:12:43,919 If he believes he can make me beg, he can think again. 170 00:12:45,400 --> 00:12:48,279 He doesn't want you to beg. He wants you to obey. 171 00:12:48,640 --> 00:12:50,159 Never. 172 00:12:50,920 --> 00:12:53,359 If you have need for me, Lord, I'll be resting. 173 00:12:53,520 --> 00:12:55,399 It seems I am tired. 174 00:12:55,560 --> 00:13:00,159 I'm 2,000 shillings in debt to the Church, and you hand out silver to your tenants. 175 00:13:00,720 --> 00:13:02,799 It is my silver. 176 00:13:03,600 --> 00:13:06,879 - Have what's in my purse. - I don't want what's in your purse. 177 00:13:07,080 --> 00:13:08,439 Then why scold me? 178 00:13:13,040 --> 00:13:16,239 The stoat. Your farmstead master. 179 00:13:16,400 --> 00:13:18,719 - Oswald. - He'll need to be watched. 180 00:13:18,880 --> 00:13:22,039 - He was trusted by my father. - He lives too well. 181 00:13:22,200 --> 00:13:26,399 - I'm on my way to the barn. - You can sleep in the house. 182 00:13:27,000 --> 00:13:29,799 I prefer the barn. Thank you. 183 00:13:29,960 --> 00:13:31,719 It is your wedding night. 184 00:13:32,240 --> 00:13:33,879 Good night, Lady. 185 00:13:34,240 --> 00:13:35,879 Arseling. 186 00:13:44,360 --> 00:13:46,159 May I leave now? 187 00:13:46,760 --> 00:13:50,959 How many pieces of silver did you receive as your price? 188 00:13:51,120 --> 00:13:52,879 Eighteen. 189 00:13:53,240 --> 00:13:55,079 Is that correct? 190 00:13:55,640 --> 00:13:59,559 - The price was 33. - I'm sure it was an honest mistake. 191 00:14:00,760 --> 00:14:02,599 You were robbed, 192 00:14:02,960 --> 00:14:04,759 as I was robbed. 193 00:14:05,280 --> 00:14:08,799 That price is your security, and you will have it, all of it. 194 00:14:11,040 --> 00:14:12,519 May I rest? 195 00:14:16,480 --> 00:14:17,999 Yes. 196 00:14:18,720 --> 00:14:21,759 I'm sorry the day has been a disappointment for you, Lord. 197 00:14:23,040 --> 00:14:24,679 For us both. 198 00:15:19,360 --> 00:15:21,359 You have a good heart. 199 00:15:22,200 --> 00:15:24,479 Gifting your silver. 200 00:15:26,760 --> 00:15:30,079 Odda owes you 15 pieces more. I'll see that he pays. 201 00:15:31,280 --> 00:15:33,759 And the debt's not something I blame you for. 202 00:15:35,000 --> 00:15:38,999 It's Alfred's deceit. I should have been wiser. 203 00:15:42,080 --> 00:15:44,119 Though I was blinded by you. 204 00:15:53,840 --> 00:15:55,519 You should eat. 205 00:15:56,320 --> 00:15:59,639 I should eat. But I don't want to eat alone. 206 00:16:02,200 --> 00:16:04,519 God has made me your wife. 207 00:16:04,680 --> 00:16:05,999 There must be a reason. 208 00:16:07,200 --> 00:16:08,559 God is good. 209 00:17:07,480 --> 00:17:09,639 What is it you're looking at? 210 00:17:18,680 --> 00:17:20,839 There's a scar across the land there. 211 00:17:21,400 --> 00:17:24,999 The never-ending line of Danes on the march. 212 00:17:27,000 --> 00:17:28,519 Ragnar. 213 00:17:32,600 --> 00:17:36,359 By the time word reaches Alfred, it would be too late. 214 00:17:37,040 --> 00:17:39,079 They would need wings. 215 00:17:40,680 --> 00:17:41,999 Go. 216 00:17:45,800 --> 00:17:49,359 Oswald, what town lays in that direction? 217 00:17:49,560 --> 00:17:51,639 If they keep going west, in a day or so, 218 00:17:51,800 --> 00:17:54,119 they'll come to the fortress at Wareham. 219 00:17:55,200 --> 00:17:59,279 Take your family and the others to the hills till they've passed. Do it now. 220 00:17:59,480 --> 00:18:02,559 - And the Lady Mildrith? - She travels with me... 221 00:18:03,240 --> 00:18:04,879 ..to Winchester. 222 00:18:05,720 --> 00:18:07,399 Yes, Lord. 223 00:18:12,000 --> 00:18:13,919 How many do you see? 224 00:18:14,120 --> 00:18:16,159 The question is, how many will follow? 225 00:18:21,640 --> 00:18:25,959 Wessex is being invaded and we're told to wait while he prays. 226 00:18:26,120 --> 00:18:27,959 God is his strength, Uhtred. 227 00:18:28,120 --> 00:18:30,519 He needs to be on horseback, not on his knees. 228 00:18:33,320 --> 00:18:36,319 - I hate this place. - It grows worse. 229 00:18:39,520 --> 00:18:40,959 Mildrith. 230 00:18:41,560 --> 00:18:43,879 I was not told you were here. How pleasing. 231 00:18:44,040 --> 00:18:46,199 - Lord. - And so much of you. 232 00:18:46,680 --> 00:18:48,159 Is he ready? 233 00:18:48,320 --> 00:18:50,599 The king is ready, as is his council. 234 00:18:52,520 --> 00:18:53,839 With me. 235 00:19:01,720 --> 00:19:05,319 You watched 300 men or more march clean across Wessex 236 00:19:05,480 --> 00:19:07,199 and you did nothing? 237 00:19:07,520 --> 00:19:09,199 I'm here. 238 00:19:09,560 --> 00:19:11,999 A messenger could have been sent in your place. 239 00:19:12,160 --> 00:19:14,639 - A boy. - Why did you not confront these Danes? 240 00:19:14,800 --> 00:19:17,599 You have men. That's your purpose, to create warriors. 241 00:19:17,760 --> 00:19:20,399 I've been given 20 men and wives, most work the fields. 242 00:19:20,560 --> 00:19:21,879 Would've been a slaughter. 243 00:19:22,040 --> 00:19:23,399 But you chose not to fight. 244 00:19:23,560 --> 00:19:24,879 We'll never know. 245 00:19:25,080 --> 00:19:27,799 A warrior can only die once. Why die in vain? 246 00:19:27,960 --> 00:19:31,079 The Danes have travelled from either Lundene or East Anglia. 247 00:19:31,240 --> 00:19:32,719 Were they not being watched? 248 00:19:32,880 --> 00:19:36,799 We have been watching the ships which remain on the Tames. A mistake. 249 00:19:36,960 --> 00:19:38,759 If Wareham is captured, ships will follow. 250 00:19:38,960 --> 00:19:41,199 Three hundred men will become 3,000. 251 00:19:41,600 --> 00:19:45,839 - My advice is we march without delay. - I don't recall the king seeking advice. 252 00:19:46,040 --> 00:19:47,959 How many Danes did you witness? 253 00:19:48,560 --> 00:19:51,879 More than 200 by far. Warriors to a man. 254 00:19:53,040 --> 00:19:55,399 Wareham will struggle to hold them back. 255 00:19:55,560 --> 00:19:57,519 The peace is over. 256 00:19:58,800 --> 00:20:00,919 We have no choice but to march on Wareham 257 00:20:01,080 --> 00:20:03,759 and pray God we arrive before the fortress falls. 258 00:20:03,920 --> 00:20:05,999 You believe it is an invasion, Lord? 259 00:20:06,200 --> 00:20:09,159 It could well be the beginning of a great Dane army, yes. 260 00:20:09,800 --> 00:20:12,879 Council is over. Ealdormen of Wessex, prepare your men. 261 00:20:13,240 --> 00:20:16,159 Father Beocca, I shall pray before we leave. 262 00:20:16,320 --> 00:20:18,079 Yes, my Lord. 263 00:20:19,200 --> 00:20:22,759 Father, I wish to speak to the king privately. 264 00:20:22,920 --> 00:20:24,319 I will ask, 265 00:20:24,480 --> 00:20:27,359 but I note that you are still to learn respect. 266 00:20:30,480 --> 00:20:34,199 Ealdorman Odda, if I may speak out. 267 00:20:35,040 --> 00:20:38,359 You owe my wife half of her bride-price. 268 00:20:38,560 --> 00:20:41,959 I paid 33 pieces of silver. She received only 18. 269 00:20:42,120 --> 00:20:43,999 An honest mistake, she assures me. 270 00:20:48,080 --> 00:20:49,439 Is this true? 271 00:20:54,240 --> 00:20:55,879 Pay him. 272 00:20:59,840 --> 00:21:02,039 Ready the men to march on Wareham. 273 00:21:04,880 --> 00:21:07,319 You should know Mildrith is a joy to plough. 274 00:21:08,160 --> 00:21:09,999 You're a heathen. 275 00:21:11,440 --> 00:21:12,919 And you're a virgin. 276 00:21:13,840 --> 00:21:15,519 No, I'm not. 277 00:21:19,840 --> 00:21:21,559 Yes, he is. 278 00:21:46,040 --> 00:21:48,119 What is it? Hm? 279 00:21:48,400 --> 00:21:51,079 Promise me you will come back safely. 280 00:21:52,000 --> 00:21:53,719 Two arms, both ears. 281 00:21:53,880 --> 00:21:55,919 Promise me. 282 00:21:56,960 --> 00:21:58,919 I'll do my best. 283 00:22:00,080 --> 00:22:02,399 But only if you do the same. 284 00:22:02,560 --> 00:22:07,319 If they come, don't shelter in a church or nunnery. Go to the hills, the woods. 285 00:22:07,480 --> 00:22:09,199 I'll come. 286 00:22:11,920 --> 00:22:13,919 For both of you. 287 00:22:14,680 --> 00:22:16,199 Arseling. 288 00:22:16,360 --> 00:22:18,879 Kiss her and let's be on our way. 289 00:23:33,360 --> 00:23:36,399 Mildrith, my dear, we've been looking for you. 290 00:23:36,560 --> 00:23:40,559 My Lady Aelswith. How good to see you, and to see you looking as you do. 291 00:23:40,720 --> 00:23:42,479 It refuses to keep still. 292 00:23:42,640 --> 00:23:45,279 - Mine is the same. - Oh, how we suffer. 293 00:23:45,440 --> 00:23:47,519 I pray we both survive. 294 00:23:47,720 --> 00:23:49,199 I pray we four survive. 295 00:23:49,400 --> 00:23:50,719 God will decide. 296 00:23:52,560 --> 00:23:56,039 I've missed you, Mildrith, and I prayed for you each day. 297 00:23:56,200 --> 00:23:58,639 - Poor thing. - Why poor? 298 00:23:59,200 --> 00:24:02,759 Living with the man they foisted onto you, the pagan. 299 00:24:03,320 --> 00:24:06,079 Having to take his seed and the like. 300 00:24:06,240 --> 00:24:09,479 Uhtred is decent. He treats me well. 301 00:24:10,240 --> 00:24:11,639 He does. 302 00:24:11,960 --> 00:24:14,639 God will bless your loyalty. 303 00:24:14,800 --> 00:24:19,279 But with luck, he will fall in battle, and soon. 304 00:24:22,440 --> 00:24:24,319 Please tell me that you're hungry. 305 00:24:24,480 --> 00:24:27,679 - I am a little. - Meet me in the kitchens. 306 00:24:27,880 --> 00:24:30,039 I have arranged a meal for the pregnant. 307 00:24:30,200 --> 00:24:31,679 But do not rush prayers. 308 00:24:31,880 --> 00:24:34,839 No. No. Of course not. Heh. 309 00:24:44,920 --> 00:24:48,999 Lord, he is not your most humble or devout servant. 310 00:24:49,160 --> 00:24:50,679 But I pray... 311 00:24:51,560 --> 00:24:53,519 ..keep him safe. 312 00:24:53,960 --> 00:24:55,999 Let him do your work. 313 00:24:56,760 --> 00:24:59,079 Let him see his child. 314 00:25:03,400 --> 00:25:06,719 I was pleased to see your lady today, your wife. 315 00:25:07,200 --> 00:25:09,039 And carrying a child. 316 00:25:09,200 --> 00:25:10,559 Yes. 317 00:25:10,720 --> 00:25:12,599 It's God's blessing. 318 00:25:13,440 --> 00:25:15,079 It seems like only yesterday 319 00:25:15,240 --> 00:25:18,439 I was baptising you as Osbert, and then again as Uhtred. 320 00:25:21,240 --> 00:25:23,799 What is it you wish to speak about with the king? 321 00:25:23,960 --> 00:25:25,959 It's between myself and the king. 322 00:25:26,360 --> 00:25:28,439 He's watching you, Uhtred. 323 00:25:28,600 --> 00:25:30,759 - God? - Alfred. 324 00:25:31,240 --> 00:25:33,519 Watching how you behave, judging you. 325 00:25:33,720 --> 00:25:35,519 He has no right to judge. 326 00:25:35,680 --> 00:25:37,439 He's a king. 327 00:25:39,200 --> 00:25:41,999 He lied to me regarding the marriage. 328 00:25:42,160 --> 00:25:43,959 Are you referring to the debt? 329 00:25:44,480 --> 00:25:46,879 - You know of it? - It's not a secret. 330 00:25:47,040 --> 00:25:49,559 And I urge you to show him you accepted, 331 00:25:49,760 --> 00:25:52,559 especially as it is owed to the Church. 332 00:25:54,040 --> 00:25:57,159 You must remain calm, Uhtred, respectful. 333 00:26:07,400 --> 00:26:08,759 My Lord. 334 00:26:08,920 --> 00:26:11,599 - I requested a private... - Have you eaten? 335 00:26:13,800 --> 00:26:15,239 No. 336 00:26:16,840 --> 00:26:21,719 There are times when I crave meat... 337 00:26:22,960 --> 00:26:25,359 ..and other things. 338 00:26:25,560 --> 00:26:30,759 But I know the gratification would be fleeting, the suffering prolonged, 339 00:26:30,920 --> 00:26:32,319 and so I suffer gruel. 340 00:26:32,760 --> 00:26:36,839 Though my wife will not allow it to be called anything other than "broth." 341 00:26:37,600 --> 00:26:40,239 You will be happy to learn that my spies have news. 342 00:26:40,680 --> 00:26:43,239 - From Wareham? - From Ireland. 343 00:26:43,400 --> 00:26:47,199 Ivar, brother of Ubba, has been killed there, which would be irrelevant, 344 00:26:47,360 --> 00:26:50,279 but for the fact Ubba wishes to avenge him personally. 345 00:26:50,600 --> 00:26:52,359 This is true? 346 00:26:53,520 --> 00:26:58,679 An Irishman across the sea kills a Dane, and the world changes. 347 00:26:59,160 --> 00:27:01,159 The hand of God. 348 00:27:03,880 --> 00:27:06,839 Is this something Ubba would do? Abandon Guthrum? 349 00:27:07,040 --> 00:27:11,039 To avenge his brother, yes. If guided by his sorcerer's story. 350 00:27:12,560 --> 00:27:14,559 He has a sorcerer? 351 00:27:15,800 --> 00:27:18,519 And what does this sorcerer do? 352 00:27:18,680 --> 00:27:20,599 Cast spells? Perform magic? 353 00:27:20,840 --> 00:27:22,159 He advises, Lord. 354 00:27:22,320 --> 00:27:24,199 He looks for omens. 355 00:27:24,360 --> 00:27:28,039 - Signs, good and bad. - Oh, what nonsense. 356 00:27:29,280 --> 00:27:31,839 What are miracles, Lord, if not magic? 357 00:27:32,040 --> 00:27:34,399 Miracles are performed by God, not man. 358 00:27:34,560 --> 00:27:36,999 Danes say the same. Omens are gifts from gods. 359 00:27:37,160 --> 00:27:38,639 And they are mistaken. 360 00:27:39,040 --> 00:27:41,359 Who gave the sign for Ubba to go to Ireland? 361 00:27:41,520 --> 00:27:44,399 - The hand of your god or theirs? - There's one God. 362 00:27:44,560 --> 00:27:47,079 Then he must have spoken to the Danes. 363 00:27:49,360 --> 00:27:50,679 With Ubba now in Ireland, 364 00:27:50,840 --> 00:27:54,399 Guthrum must now decide whether he will fight alone. 365 00:27:54,720 --> 00:27:56,719 He won't fight alone. 366 00:27:57,000 --> 00:27:58,719 Not that he couldn't win. 367 00:27:58,920 --> 00:28:01,119 He will fear losing too many of his men. 368 00:28:01,320 --> 00:28:02,839 Yes, Lord. 369 00:28:04,120 --> 00:28:06,039 I am learning... 370 00:28:06,200 --> 00:28:09,639 ..that the heathen cares only for personal gain. 371 00:28:10,040 --> 00:28:12,919 A Dane could never suffer my gruel. 372 00:28:13,080 --> 00:28:15,199 "Broth," Lord. 373 00:28:17,960 --> 00:28:21,839 You are happy, Ealdorman Uhtred, with Mildrith? 374 00:28:22,760 --> 00:28:25,319 Yes, Lord. She's a good wife. 375 00:28:27,120 --> 00:28:30,999 Though I never would have married her had I known I'd owe 2,000 shillings. 376 00:28:31,160 --> 00:28:32,479 Which increases yearly. 377 00:28:32,640 --> 00:28:34,799 On your word, the debt can be lifted. 378 00:28:34,960 --> 00:28:37,279 Why should I deny the Church 2,000 shillings? 379 00:28:37,440 --> 00:28:40,679 - I wasn't aware I'd owe it. - It is not a secret. 380 00:28:42,160 --> 00:28:45,639 Sacrifice and penance are what separate us from the heathen. 381 00:28:46,400 --> 00:28:49,559 I have my broth, you have your debt. 382 00:28:51,840 --> 00:28:54,199 Wessex needs an army, would you agree? 383 00:28:54,920 --> 00:28:59,399 A permanent and formidable army. 384 00:29:01,440 --> 00:29:03,279 Yes, Lord. 385 00:29:03,840 --> 00:29:08,959 England, when it finally emerges, shall need a greater army. 386 00:29:09,280 --> 00:29:14,359 Garrisons of many thousands of men, all will need feeding and payment. 387 00:29:14,880 --> 00:29:17,799 It is my intention that all landowners shall contribute 388 00:29:17,960 --> 00:29:21,039 to the feeding of this army and its commanders. 389 00:29:21,800 --> 00:29:24,719 And I will need commanders, Uhtred. 390 00:29:25,360 --> 00:29:29,359 Men like the great generals of Rome. 391 00:29:31,760 --> 00:29:34,359 Look upon the debt as a gift. 392 00:29:35,160 --> 00:29:39,199 A means of proving your devotion to Wessex and to England. 393 00:29:39,360 --> 00:29:43,879 - If I'd been told the truth from... - You still wear the amulet, I see. 394 00:29:44,960 --> 00:29:46,439 To remind me of Earl Ragnar. 395 00:29:46,640 --> 00:29:50,479 Why do you not attend church with your wife? Why do you not pray to God? 396 00:29:50,640 --> 00:29:53,799 God created everything that surrounds me. 397 00:29:53,960 --> 00:29:57,719 The fields, rivers, the forests. The land is my church. 398 00:29:57,880 --> 00:30:01,199 And I pray each day, Lord... 399 00:30:01,440 --> 00:30:03,399 ..in silence. 400 00:30:20,760 --> 00:30:22,199 He cannot be tamed. 401 00:30:23,000 --> 00:30:25,119 But he can be trusted. 402 00:30:26,800 --> 00:30:29,799 I will not abandon him completely. 403 00:30:30,360 --> 00:30:33,839 He may have a use, I'm sure. 404 00:30:44,600 --> 00:30:47,519 Hear me now. Wareham has fallen. 405 00:30:47,680 --> 00:30:49,479 We march at once. 406 00:30:49,640 --> 00:30:52,959 Every man is to be ready to do as the king asks. 407 00:30:53,120 --> 00:30:56,159 The Danes have taken the fortress. 408 00:30:56,320 --> 00:30:58,559 Wareham has fallen. We march at once. 409 00:30:58,720 --> 00:31:02,359 We could be slipping in blood and entrails before the day is out. 410 00:31:02,760 --> 00:31:04,479 With luck. 411 00:31:35,560 --> 00:31:38,119 Leave him. There's enough for everyone. 412 00:31:46,960 --> 00:31:48,839 Guthrum, they're here. 413 00:31:49,720 --> 00:31:51,639 The Saxon army is gathering. 414 00:31:52,120 --> 00:31:54,719 - Is it Alfred? - Yes. 415 00:31:56,320 --> 00:31:58,439 Is the fortress repaired and secure? 416 00:31:58,960 --> 00:32:00,399 Yes. 417 00:32:00,560 --> 00:32:03,039 Good. He will not attack. 418 00:32:03,200 --> 00:32:06,719 He doesn't need to. He knows we'll be hungry within days. 419 00:32:06,880 --> 00:32:08,919 - We can raid. - No. 420 00:32:09,360 --> 00:32:12,839 He will empty all the grain stores in the surrounding villages. 421 00:32:15,560 --> 00:32:22,039 I have found these church rooms to be strangely quiet and peaceful. 422 00:32:22,200 --> 00:32:27,319 Lord, I didn't march my men halfway across England for them to starve. 423 00:32:28,760 --> 00:32:31,679 - I shall be on the ramparts. - We came for war, Ragnar. 424 00:32:32,080 --> 00:32:34,399 But Ubba has reneged. 425 00:32:34,560 --> 00:32:38,319 - To avenge his brother. - But you are here. 426 00:32:40,080 --> 00:32:43,079 Should you not be avenging your father? 427 00:32:44,160 --> 00:32:46,799 - When the time is right. - Yes. 428 00:32:47,000 --> 00:32:49,799 When the time is right. 429 00:32:51,680 --> 00:32:54,959 We have taken the first steps against Wessex. 430 00:32:56,200 --> 00:32:59,079 But Ubba has left us weak. 431 00:32:59,560 --> 00:33:02,399 He put all of our lives at risk. 432 00:33:02,600 --> 00:33:05,239 So until Ubba returns, 433 00:33:05,400 --> 00:33:07,759 we have to make peace. 434 00:33:20,160 --> 00:33:22,399 So if you are there... 435 00:33:23,160 --> 00:33:24,959 ..God of Rome... 436 00:33:26,080 --> 00:33:27,919 ..strike me down. 437 00:33:30,480 --> 00:33:32,559 I thought not. 438 00:33:34,920 --> 00:33:37,079 We are here to show them how many we are. 439 00:33:37,760 --> 00:33:41,519 We are here to show them how many we are! 440 00:33:41,720 --> 00:33:43,839 That we are here with God. 441 00:33:44,000 --> 00:33:45,519 And that this is our land. 442 00:33:45,680 --> 00:33:47,879 That we are here with God! 443 00:33:48,160 --> 00:33:49,879 And this is our land! 444 00:33:51,080 --> 00:33:52,919 This is our land! 445 00:33:53,120 --> 00:33:55,279 Our Wessex! 446 00:33:55,880 --> 00:33:57,639 This is our England! 447 00:33:59,080 --> 00:34:03,879 And we shall murder any heathen bastard that tries to take it! 448 00:34:24,480 --> 00:34:27,959 - They wish to talk, Lord. - I know what they want. 449 00:34:28,120 --> 00:34:29,519 They want time. 450 00:34:30,040 --> 00:34:33,559 Odda, with your guards, you shall go with me. Leofric, you as well. 451 00:34:34,160 --> 00:34:37,239 - And Father Selbix. - Yes, Lord. 452 00:34:37,440 --> 00:34:39,439 What do you make of the fortress? 453 00:34:39,640 --> 00:34:41,919 It looks strong enough, Lord. 454 00:34:42,640 --> 00:34:46,119 No breach. No signs of lasting damage. 455 00:34:46,280 --> 00:34:48,159 And if we attacked? 456 00:34:49,320 --> 00:34:51,239 We would suffer. 457 00:34:52,240 --> 00:34:54,999 We'd be lucky to see the inside, Lord. 458 00:34:56,840 --> 00:34:58,519 Good morning, King Alfred. 459 00:34:58,720 --> 00:35:00,799 Guthrum of the Danes. 460 00:35:00,960 --> 00:35:04,439 I, too, am a king now, of East Anglia. 461 00:35:04,600 --> 00:35:05,999 You don't need to bow. 462 00:35:07,520 --> 00:35:09,079 I will begin. 463 00:35:09,240 --> 00:35:10,839 I propose a truce. 464 00:35:12,600 --> 00:35:16,439 For any truce to occur, Earl Guthrum, you must leave Wessex once again. 465 00:35:16,600 --> 00:35:18,959 - And if I refuse? - We surround you. 466 00:35:19,120 --> 00:35:20,959 Yes, you surround a small fortress, 467 00:35:21,120 --> 00:35:24,199 but we Danes surround your entire kingdom. That said, 468 00:35:24,360 --> 00:35:27,439 I've decided I shall leave by sea. 469 00:35:28,040 --> 00:35:29,799 Therefore, I will send for ships. 470 00:35:30,040 --> 00:35:32,399 - How many ships? - No more than 15. 471 00:35:33,320 --> 00:35:34,639 Very well. 472 00:35:34,800 --> 00:35:36,719 Your ships have one month to arrive. 473 00:35:36,880 --> 00:35:40,439 - Not enough time. - Food and ale for one month only, 474 00:35:40,600 --> 00:35:42,839 or you will walk back to East Anglia. 475 00:35:43,000 --> 00:35:46,519 Then I'll send for 200 ships and hope they arrive before we starve. 476 00:35:46,720 --> 00:35:49,439 - One month is not enough. - That is my limit. 477 00:35:49,640 --> 00:35:52,279 You cannot take back the fortress. You know this. 478 00:35:52,440 --> 00:35:54,839 Food and ale for one month, no more. 479 00:35:55,040 --> 00:35:58,239 By which time, the sea storms will have arrived. 480 00:35:58,440 --> 00:36:02,439 - God's storms. - We will be gone within a month, 481 00:36:02,880 --> 00:36:05,679 beginning upon the delivery of food and ale. 482 00:36:16,360 --> 00:36:19,559 Uhtred, you will come to me following prayers. 483 00:36:19,720 --> 00:36:22,879 - Yes, Lord. - Father Selbix, you will pray with me. 484 00:36:23,040 --> 00:36:24,799 Yes, Lord. 485 00:36:28,920 --> 00:36:30,759 Please sit. 486 00:36:34,640 --> 00:36:36,279 Thank you, Lord. 487 00:36:38,680 --> 00:36:41,639 I have a task for you, Father. 488 00:36:42,240 --> 00:36:44,719 You only have to speak it. 489 00:36:45,520 --> 00:36:49,799 As a guarantee of the peace, you will be given up as a hostage, one of ten. 490 00:36:50,200 --> 00:36:53,759 The Danes, too, will give ten in exchange. 491 00:36:56,320 --> 00:37:01,399 Lord, the pagans do not value priests. 492 00:37:01,560 --> 00:37:03,879 You might just as well offer a hound. 493 00:37:04,080 --> 00:37:06,319 I hear Guthrum is curious about our faith. 494 00:37:06,480 --> 00:37:09,239 I would like you to become his teacher. 495 00:37:10,080 --> 00:37:12,199 Provide instruction. 496 00:37:13,440 --> 00:37:16,839 And if he refuses to be a student? 497 00:37:17,560 --> 00:37:18,999 Then persist. 498 00:37:19,160 --> 00:37:23,079 Gently with humour, as is your manner. 499 00:37:25,000 --> 00:37:26,399 Make no mistake... 500 00:37:28,040 --> 00:37:32,399 ..should Guthrum ever consent to being baptised, 501 00:37:32,680 --> 00:37:34,879 then this war is over. 502 00:37:35,040 --> 00:37:37,239 England is ours. 503 00:37:40,080 --> 00:37:42,959 This would be truly God's work you do. 504 00:37:44,640 --> 00:37:46,639 Forgive me, Lord, 505 00:37:47,040 --> 00:37:49,919 but I cannot help but feel afraid. 506 00:37:50,960 --> 00:37:54,319 They are not content to simply kill a priest. 507 00:37:55,680 --> 00:37:58,999 Fear is within all of us. 508 00:38:00,480 --> 00:38:02,559 As is strength. 509 00:38:32,320 --> 00:38:35,759 Lord, I'd be more useful as a warrior for when the truce fails. 510 00:38:35,920 --> 00:38:38,119 Oh, the truce will hold for a time. 511 00:38:38,280 --> 00:38:41,879 And in that time, you will be my eyes and ears inside the fortress. 512 00:38:42,040 --> 00:38:44,479 - Listening for what? - For Ubba. 513 00:38:44,640 --> 00:38:48,079 If and when you hear of his return, you will escape. 514 00:38:48,240 --> 00:38:50,719 - And if I'm in chains? - Our men shall disband. 515 00:38:50,880 --> 00:38:52,199 There are fields to work. 516 00:38:52,360 --> 00:38:55,839 I'll build a beacon on the hill. You'll escape and light the fire. 517 00:38:56,040 --> 00:38:58,959 Lord, you know that escape will be near impossible. 518 00:38:59,120 --> 00:39:03,559 If Ubba returns, the hostages will be killed and the Danes will attack. 519 00:39:03,720 --> 00:39:05,639 Upon sight of this beacon being lit, 520 00:39:05,800 --> 00:39:08,599 other fires will start. Wessex will be called to arms. 521 00:39:08,760 --> 00:39:12,519 - If I refuse to become a hostage? - Another man shall light the beacon. 522 00:39:12,680 --> 00:39:14,319 Why can't you accept me? 523 00:39:14,480 --> 00:39:17,919 I've been nothing but truthful. Why am I always put to the test? 524 00:39:18,080 --> 00:39:20,679 Why do you not show your king respect that is due? 525 00:39:20,840 --> 00:39:22,519 Because you, Uhtred of wherever, 526 00:39:22,680 --> 00:39:26,519 you do not see me as your king. You do not see my god as your god. 527 00:39:26,680 --> 00:39:28,959 - My Lord? - I am not finished with you yet. 528 00:39:31,840 --> 00:39:34,799 Guthrum is waiting to hear of Ubba's return from Ireland. 529 00:39:34,960 --> 00:39:39,479 I need to know when this occurs, sooner rather than later. You... 530 00:39:40,200 --> 00:39:44,839 ..are the only man who could possibly provide this information sooner. 531 00:39:45,440 --> 00:39:47,599 Yes, it is possible that you will die, 532 00:39:47,800 --> 00:39:51,519 but it is likely that we shall all die. 533 00:39:53,280 --> 00:39:55,599 You will go to the Danes. 534 00:39:55,880 --> 00:39:57,839 How you go, as a Saxon hostage 535 00:39:58,000 --> 00:40:00,759 or as a Viking warrior, becomes your choice. 536 00:40:06,600 --> 00:40:08,559 I'll do as you ask. 537 00:40:11,600 --> 00:40:15,519 But if my child is born while I'm captive, I ask that you send word. 538 00:40:15,720 --> 00:40:17,279 Of course. 539 00:40:17,680 --> 00:40:22,079 And should you die as a captive, rest assured, your debt shall die with you. 540 00:40:35,920 --> 00:40:37,799 Will they treat us well? 541 00:40:37,960 --> 00:40:39,879 You are one of them. 542 00:40:40,880 --> 00:40:43,719 If I am one of them, then why am I a hostage? 543 00:40:44,520 --> 00:40:47,479 They'll treat us well for as long as the truce holds. 544 00:40:47,640 --> 00:40:50,159 - If it fails? - They'll kill us all, 545 00:40:50,360 --> 00:40:52,599 starting with the priest. Heh! 546 00:40:53,880 --> 00:40:56,479 I've made my peace. I am ready. 547 00:40:56,840 --> 00:40:59,919 Good evening and God bless you all. 548 00:41:00,880 --> 00:41:02,359 Poor wretches. 549 00:41:02,560 --> 00:41:04,199 And us, Father, what are we? 550 00:41:04,360 --> 00:41:06,759 We are fortunate, Lord. We know God. 551 00:41:07,200 --> 00:41:10,279 Although granted, I'm in no hurry to meet him. 552 00:41:10,440 --> 00:41:12,519 Let us pray he feels the same. 553 00:41:12,680 --> 00:41:14,319 Amen. 554 00:41:39,640 --> 00:41:43,119 Is this rabble what so many are afraid of? 555 00:41:43,280 --> 00:41:45,959 Come. They're like children. 556 00:41:50,720 --> 00:41:53,679 Enough. Enough! 557 00:41:55,200 --> 00:41:57,519 They are our guests for a while. 558 00:41:58,160 --> 00:42:00,359 There's one rule only. 559 00:42:01,280 --> 00:42:03,079 At nightfall, 560 00:42:03,240 --> 00:42:05,959 you will gather and sleep at the church. 561 00:42:06,120 --> 00:42:08,199 The doors will be barred. 562 00:42:08,880 --> 00:42:15,079 At daybreak, you will then be free to walk, talk, jump, hump, carry weapons. 563 00:42:15,480 --> 00:42:18,559 My men have orders not to kill you... 564 00:42:19,560 --> 00:42:22,439 ..unless you deserve to be killed. 565 00:42:26,640 --> 00:42:28,239 I am Guthrum. 566 00:42:28,400 --> 00:42:31,199 And one day, I shall be your king. 567 00:42:31,400 --> 00:42:33,599 Do you understand what I have said? 568 00:42:33,800 --> 00:42:35,519 You will all say, "Yes, Lord." 569 00:42:37,320 --> 00:42:39,079 Yes, Lord. 570 00:42:39,240 --> 00:42:41,199 I did not hear you. 571 00:42:46,520 --> 00:42:48,279 I understand you, Lord. 572 00:42:49,160 --> 00:42:51,439 Maybe I will make a present of you to Ubba. 573 00:42:51,640 --> 00:42:55,559 - Should he ever return from Ireland. - He may not. That's possible. 574 00:42:55,760 --> 00:42:58,119 But then his men will become my men, 575 00:42:58,280 --> 00:43:01,639 and I will honour him by killing you myself. 576 00:43:03,280 --> 00:43:05,599 With arrows, perhaps. 577 00:43:05,760 --> 00:43:08,199 - Ragnar Ragnarson. - Here. 578 00:43:08,360 --> 00:43:11,199 You know this one well. Keep him out of my sight. 579 00:43:11,360 --> 00:43:14,279 Take them to the church. Feed them. 580 00:43:21,560 --> 00:43:23,719 Now you are where you belong. 581 00:43:24,240 --> 00:43:25,679 Now I'm with my brother. 582 00:43:25,840 --> 00:43:30,079 I will remind you what it is like to be a Dane and make you stay. 583 00:43:30,840 --> 00:43:32,759 Brida's here. 584 00:43:51,160 --> 00:43:53,879 I dream about you, vixen. 585 00:43:55,440 --> 00:43:57,719 I'm not surprised to hear it. 586 00:43:58,800 --> 00:44:00,679 You've grown up. Heh, heh. 587 00:44:04,640 --> 00:44:07,959 You should know I'm with Ragnar now. He's my man. 588 00:44:09,280 --> 00:44:10,919 That's good. 589 00:44:12,440 --> 00:44:13,999 That's good. 590 00:44:15,920 --> 00:44:18,159 You should know that I am married. 591 00:44:19,280 --> 00:44:20,799 Married? 592 00:44:22,240 --> 00:44:24,639 - You have grown up. - He's married? 593 00:44:25,240 --> 00:44:27,119 Yes, he is married. 594 00:44:27,480 --> 00:44:29,679 Time is moving quicker than I thought. 595 00:44:30,200 --> 00:44:31,879 Tonight, we get drunk. 596 00:44:32,400 --> 00:44:33,919 We must. 597 00:44:34,280 --> 00:44:38,319 - I need to be inside the church. - No, tonight we get drunk. 598 00:44:38,480 --> 00:44:40,359 I'll take you to the church myself. 599 00:44:40,520 --> 00:44:43,679 Or we sleep where we fall, ha, ha. 600 00:44:44,040 --> 00:44:45,759 And, uh... 601 00:44:46,240 --> 00:44:48,479 ..we must talk of the future. 602 00:45:02,600 --> 00:45:05,359 We are oarsmen! 603 00:45:05,520 --> 00:45:08,039 Pull! Pull! 604 00:45:08,200 --> 00:45:11,079 Uhtred, pull for me. Aah! 605 00:45:11,240 --> 00:45:15,239 - I need to piss. I'll return. - He'll return. 606 00:45:15,680 --> 00:45:18,239 Ragnar? Ragnar? 607 00:45:31,440 --> 00:45:34,479 I haven't laughed so much in a long time. 608 00:45:34,640 --> 00:45:36,479 Then you haven't been living. 609 00:45:36,640 --> 00:45:39,999 Or as Ravn would say, "Tomorrow we die." 610 00:45:40,200 --> 00:45:42,159 When did he ever say that? 611 00:45:42,320 --> 00:45:45,199 When you were out chopping wood. 612 00:45:45,880 --> 00:45:47,639 Oh... 613 00:45:48,560 --> 00:45:52,959 Well, I actually do need to piss. 614 00:45:53,120 --> 00:45:56,319 Ha, ha, what you need to do is to stop drinking. 615 00:45:56,600 --> 00:45:58,679 Tomorrow we die. 616 00:46:05,640 --> 00:46:07,879 - He's happy to see you. - I've missed him. 617 00:46:11,840 --> 00:46:13,599 I miss you both. 618 00:46:21,720 --> 00:46:23,759 Are you his wife? 619 00:46:24,240 --> 00:46:25,919 I'm with him. 620 00:46:27,440 --> 00:46:29,559 - Is she beautiful? - Mm. 621 00:46:30,160 --> 00:46:33,519 Her name's Mildrith. Yes, she is beautiful. 622 00:46:37,240 --> 00:46:39,439 She carries my child. 623 00:46:44,640 --> 00:46:46,839 Who decided you should marry? 624 00:46:48,320 --> 00:46:49,639 Alfred. 625 00:46:52,840 --> 00:46:55,359 I have the land I asked for in Wessex. 626 00:46:59,400 --> 00:47:01,359 You swear an oath to Alfred. 627 00:47:01,520 --> 00:47:05,239 You marry for Alfred. You have land given to you by Alfred. 628 00:47:05,440 --> 00:47:07,239 Your wife carries your child. 629 00:47:07,400 --> 00:47:10,999 And yet you're given up as a hostage by Alfred? 630 00:47:11,520 --> 00:47:13,719 Are you a spy, Uhtred? 631 00:47:17,360 --> 00:47:20,239 At the first sign of Ubba returning, I am to escape. 632 00:47:22,280 --> 00:47:26,199 But I know that when Ubba returns, the hostages will be killed. 633 00:47:27,280 --> 00:47:29,399 Alfred's not fond of me. 634 00:47:29,600 --> 00:47:31,319 Refuse him. 635 00:47:32,200 --> 00:47:34,119 Refuse to be a hostage. Join us. 636 00:47:36,800 --> 00:47:39,279 I should ask you, Uhtred. 637 00:47:39,440 --> 00:47:42,639 Not that it matters, but I should ask. 638 00:47:42,840 --> 00:47:45,799 Is it a problem to you that Brida's with me now? 639 00:47:47,720 --> 00:47:50,839 Ha, ha, no. I'm happy about it. 640 00:47:52,160 --> 00:47:53,959 - I swear. - All right. 641 00:47:54,120 --> 00:47:56,679 Not that she cares what you think. 642 00:47:56,840 --> 00:47:59,239 I would hump her regardless. But... 643 00:47:59,440 --> 00:48:01,439 With... With affection. 644 00:48:01,640 --> 00:48:04,399 - And with my permission. - I know. 645 00:48:06,840 --> 00:48:08,999 Do you know Uhtred's to be a father? 646 00:48:11,040 --> 00:48:12,359 A father? 647 00:48:13,800 --> 00:48:16,839 - When? - Soon, I'm told. 648 00:48:18,080 --> 00:48:19,999 You would want to see it? 649 00:48:20,880 --> 00:48:24,719 Yes. I hope to return to my wife and child. 650 00:48:27,440 --> 00:48:29,079 Ragnar. 651 00:48:29,440 --> 00:48:34,039 I'll be with you to avenge our father. Kjartan will pay. 652 00:48:34,240 --> 00:48:36,959 You should have joined me months ago with Brida. 653 00:48:37,120 --> 00:48:38,839 I'd sworn an oath. 654 00:48:39,040 --> 00:48:41,359 To a poxy Saxon king. 655 00:48:41,520 --> 00:48:44,279 Ubba wanted me dead. There was nowhere else to go. 656 00:48:44,440 --> 00:48:46,759 I've thought about that night in the woods. 657 00:48:46,920 --> 00:48:50,799 - You had a choice to be Saxon or Dane. - No, I had sworn an oath. 658 00:48:52,040 --> 00:48:54,239 You should have joined me. 659 00:48:54,920 --> 00:48:57,639 I'll be with you to kill Kjartan. 660 00:49:00,600 --> 00:49:05,479 I will take you to the church, to your bed. 661 00:49:33,080 --> 00:49:35,359 - What is it? - It's a son, Lady. 662 00:49:35,520 --> 00:49:37,719 A handsome boy. 663 00:49:43,000 --> 00:49:46,239 You will be Uhtred, son of Uhtred. 664 00:49:54,960 --> 00:49:56,999 Good morning, Uhtred. 665 00:49:58,040 --> 00:49:59,919 Good morning, Father. 666 00:50:00,560 --> 00:50:02,559 Raining again. 667 00:50:02,960 --> 00:50:05,079 One day seems like the next. 668 00:50:06,360 --> 00:50:08,079 It does. 669 00:50:09,440 --> 00:50:12,639 Still, at least we're alive to feel it. 670 00:50:14,040 --> 00:50:16,119 How are your conversations with Guthrum? 671 00:50:16,920 --> 00:50:18,559 Is he a Christian yet? 672 00:50:18,720 --> 00:50:21,799 I believe the time is near, I do. 673 00:50:21,960 --> 00:50:26,039 I often leave him to contemplate alone in church. 674 00:50:26,200 --> 00:50:30,319 Guthrum likes to contemplate war and kingdoms. 675 00:50:30,520 --> 00:50:33,159 The kingdom of heaven is his to share. 676 00:50:33,880 --> 00:50:35,519 I've told him. 677 00:50:37,040 --> 00:50:38,839 A man can change, Uhtred. 678 00:50:42,920 --> 00:50:44,799 Onward. God bless you. 679 00:50:45,280 --> 00:50:46,839 May you enjoy a good day. 680 00:50:47,000 --> 00:50:48,799 Thank you, Father. 681 00:50:49,760 --> 00:50:53,319 He is the king of kings. 682 00:50:53,600 --> 00:50:56,279 Capable of great, great things. 683 00:50:56,440 --> 00:50:58,119 Such as what? 684 00:50:58,760 --> 00:51:00,799 Such as miracles. 685 00:51:01,400 --> 00:51:03,079 Miracles? 686 00:51:03,400 --> 00:51:05,159 Such as what? 687 00:51:05,680 --> 00:51:09,919 Such as you, Lord. 688 00:51:10,600 --> 00:51:12,839 You are a miracle. 689 00:51:14,280 --> 00:51:18,359 He has made you strong yet merciful. 690 00:51:18,920 --> 00:51:20,839 He has... 691 00:51:21,600 --> 00:51:24,599 ..made you proud yet humble. 692 00:51:25,560 --> 00:51:27,799 He has made you eager to learn. 693 00:51:29,200 --> 00:51:31,279 He has given you free will, 694 00:51:31,440 --> 00:51:36,159 hoping that you will find the courage to choose him above all else. 695 00:51:36,520 --> 00:51:40,279 And I believe, I truly believe, 696 00:51:40,440 --> 00:51:42,599 he will be rewarded. 697 00:51:49,200 --> 00:51:52,439 - I have a message for Guthrum. - He's in the church. 698 00:52:07,720 --> 00:52:10,799 - Lord, may I speak? - Freely. 699 00:52:10,960 --> 00:52:13,679 Ubba and his army have returned from Ireland. 700 00:52:13,840 --> 00:52:16,799 They are coming ashore north of here at the Severn. 701 00:52:17,000 --> 00:52:18,999 And my fleet is where? 702 00:52:19,200 --> 00:52:22,199 They left Lundene several days ago and are nearly here. 703 00:52:22,360 --> 00:52:25,439 Every last ship will be here. Every man will be with you. 704 00:52:25,640 --> 00:52:27,479 That is good news. 705 00:52:32,600 --> 00:52:34,479 I dispatch you to your heaven. 706 00:52:37,920 --> 00:52:40,039 No need to thank me. 707 00:52:56,160 --> 00:52:57,799 Father. 708 00:52:58,960 --> 00:53:00,999 Ubba has returned? 709 00:53:01,160 --> 00:53:02,879 Did they say? 710 00:53:05,000 --> 00:53:06,679 Yes. 711 00:53:08,360 --> 00:53:10,959 Men, the peace is over. 712 00:53:11,120 --> 00:53:13,359 Prepare for battle. 713 00:53:21,920 --> 00:53:25,319 The Saxon hostages, kill them all. 714 00:53:27,760 --> 00:53:30,119 - Catch him! - Get him. 715 00:53:30,560 --> 00:53:32,879 Cut him to pieces! 716 00:53:35,240 --> 00:53:37,239 Kill him! 717 00:53:54,640 --> 00:53:56,039 Leave him. 718 00:53:56,240 --> 00:53:58,759 I say leave him! 719 00:53:59,640 --> 00:54:01,319 Ragnar. 720 00:54:02,280 --> 00:54:04,999 Please step aside. 721 00:54:05,880 --> 00:54:07,999 You know all of the hostages have to die. 722 00:54:09,000 --> 00:54:10,519 Then kill him. 723 00:54:10,680 --> 00:54:13,719 You're welcome to kill him. But you have to kill me first. 724 00:54:14,120 --> 00:54:16,319 I could happily manage without this. 725 00:54:17,800 --> 00:54:21,559 He's a Saxon. He's a traitor. He's an enemy. 726 00:54:22,240 --> 00:54:24,679 Well, to get to him, you have to kill me. 727 00:54:26,480 --> 00:54:29,639 My men, they will not follow you. 728 00:54:41,320 --> 00:54:43,879 I will give you one last charity. 729 00:54:45,040 --> 00:54:47,399 Release him without a horse. 730 00:54:57,960 --> 00:54:59,799 Are you all right? 731 00:55:00,760 --> 00:55:02,319 I have no words. 732 00:55:02,520 --> 00:55:05,359 You should go. Go and see your child. Go. 733 00:55:08,920 --> 00:55:10,439 Yes. 734 00:55:10,840 --> 00:55:12,719 I'll be with you. 735 00:55:14,160 --> 00:55:15,959 Both of you. 54460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.