Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:08,200 --> 00:00:09,879
Boy!
2
00:00:10,200 --> 00:00:12,759
The tide is on the turn!
3
00:00:14,400 --> 00:00:16,159
I'm not warning you again!
4
00:00:18,960 --> 00:00:20,799
Ships! There!
5
00:00:27,680 --> 00:00:29,439
Danes.
6
00:00:29,600 --> 00:00:31,279
The devil's turds.
7
00:00:31,440 --> 00:00:34,879
- Are they traders?
- No. They come as Vikings!
8
00:00:35,040 --> 00:00:36,879
We go!
9
00:00:39,120 --> 00:00:40,879
Go! Go!
10
00:01:01,280 --> 00:01:03,159
Hold on!
11
00:01:28,000 --> 00:01:29,719
Where's my son?
12
00:01:29,880 --> 00:01:33,279
Uhtred. Take half a dozen men,
ride to the river.
13
00:01:33,440 --> 00:01:35,999
There are pagans there.
Watch them, see how many.
14
00:01:36,160 --> 00:01:37,879
- Of course.
- Do nothing more.
15
00:01:38,040 --> 00:01:40,159
- Yes, Father.
- Osbert.
16
00:01:40,320 --> 00:01:42,479
- What is it?
- Ships. I saw them.
17
00:01:42,640 --> 00:01:45,599
- What ships?
- Danes. They're heading for the river.
18
00:01:47,280 --> 00:01:49,839
God and his saints preserve us.
They have no soul.
19
00:01:50,000 --> 00:01:51,839
- We must pray.
- We must act.
20
00:01:52,000 --> 00:01:54,599
Uhtred. Do not fight them,
not a single one.
21
00:01:54,760 --> 00:01:56,279
- Be back by nightfall.
- Yes.
22
00:01:56,440 --> 00:01:58,919
They are sent by God to punish us
for our sins.
23
00:01:59,080 --> 00:02:01,799
They're here to support the Viking army
in Eoferwic.
24
00:02:01,960 --> 00:02:04,439
Instruct the priest
to pray for our deliverance.
25
00:02:04,600 --> 00:02:06,279
- Aelfric!
- Lord?
26
00:02:06,440 --> 00:02:09,599
- Get them inside.
- Take in the women and elders.
27
00:02:09,760 --> 00:02:11,839
The rest to higher ground,
out of sight.
28
00:02:12,000 --> 00:02:14,759
Rouse the country.
I want every man in this fortress.
29
00:02:14,920 --> 00:02:17,279
And every man
must be prepared to die.
30
00:03:21,720 --> 00:03:23,399
Port side ready to row!
31
00:03:23,560 --> 00:03:26,239
- Port side ready!
- Starboard side ready to row!
32
00:03:26,400 --> 00:03:28,039
Starboard side ready to row!
33
00:03:32,640 --> 00:03:34,319
Father.
34
00:03:35,360 --> 00:03:37,599
- Rest your oars!
- Rest your oars!
35
00:03:39,560 --> 00:03:41,359
Taste.
36
00:03:44,720 --> 00:03:47,759
Bland. Fresh.
37
00:03:47,920 --> 00:03:49,999
- Sweet water.
- Yes.
38
00:03:50,160 --> 00:03:52,319
What else do you see?
39
00:03:53,360 --> 00:03:55,159
I see a clear river,
40
00:03:55,320 --> 00:03:56,799
fish as big as a man's leg.
41
00:03:57,160 --> 00:03:59,199
I see a forest alive with meat.
42
00:03:59,360 --> 00:04:01,959
More than that,
I see a place to grow fat and old.
43
00:04:04,040 --> 00:04:05,919
Horses.
44
00:04:06,520 --> 00:04:09,119
Yeah. And I see spies,
45
00:04:09,280 --> 00:04:10,759
shitting themselves.
46
00:04:20,600 --> 00:04:22,439
We'll meet sword with sword!
47
00:04:22,960 --> 00:04:24,399
You are pagans!
48
00:04:24,560 --> 00:04:26,559
We have the greater God on our side!
49
00:04:26,720 --> 00:04:29,839
Kjartan. I think
we should teach this boy a lesson.
50
00:04:30,000 --> 00:04:31,439
Taking her in.
51
00:04:31,600 --> 00:04:33,959
- At speed!
- Pick up the speed!
52
00:04:44,320 --> 00:04:48,479
- Come back with me! Move it!
- To the fort! Come on!
53
00:04:49,600 --> 00:04:52,039
Grab the children! Move!
54
00:04:52,200 --> 00:04:54,799
Why do I leave
the villages unprotected
55
00:04:54,960 --> 00:04:56,279
and bring the men inside?
56
00:04:56,440 --> 00:04:58,479
Is that your question?
57
00:04:58,640 --> 00:05:02,159
A village can be rebuilt,
a warrior can die only once.
58
00:05:02,320 --> 00:05:04,799
The Danes may be heading south
to Eoferwic,
59
00:05:04,960 --> 00:05:07,999
but they will kill
whoever they can on the way.
60
00:05:09,080 --> 00:05:10,799
Now, go and find the priest.
61
00:05:10,960 --> 00:05:12,799
Yes, Father.
62
00:05:21,040 --> 00:05:23,879
Come in, Osbert,
don't skulk in the shadows.
63
00:05:24,040 --> 00:05:26,039
He wants to know if you're ready.
64
00:05:26,200 --> 00:05:27,959
Almost.
65
00:05:28,320 --> 00:05:30,559
Do you know what I'm tasked with?
66
00:05:30,720 --> 00:05:34,479
- Um, a letter?
- A response to a letter, this letter
67
00:05:34,640 --> 00:05:36,399
from King Aella.
68
00:05:36,640 --> 00:05:39,879
Asking your father for his support,
his army,
69
00:05:40,040 --> 00:05:43,119
to help recapture
the city of Eoferwic.
70
00:05:43,280 --> 00:05:45,599
This is why it's important
to read and write.
71
00:05:45,760 --> 00:05:47,239
Father can't read nor write.
72
00:05:47,400 --> 00:05:49,559
Yeah, well,
for your father it's too late.
73
00:05:49,720 --> 00:05:52,119
King Aella could have sent
a man on horseback.
74
00:05:52,280 --> 00:05:54,919
Who's to say the man on horseback
speaks the truth?
75
00:05:55,080 --> 00:05:57,519
Or has remembered
the true message?
76
00:05:58,200 --> 00:06:02,199
What these letters will represent
is history, facts.
77
00:06:02,360 --> 00:06:05,479
Your father is informing King Aella
and King Osbert
78
00:06:05,640 --> 00:06:08,879
he will be alongside their armies
at Eoferwic.
79
00:06:09,040 --> 00:06:12,719
And the mark of Bebbanburg
will guarantee the truth of it.
80
00:06:12,880 --> 00:06:14,479
Why do we fight for Eoferwic?
81
00:06:14,640 --> 00:06:16,479
Well, we fight for Eoferwic
82
00:06:16,640 --> 00:06:20,959
because we do not wish to see England,
piece by piece, become Daneland.
83
00:06:21,120 --> 00:06:24,719
Heh, heh. I heard it said
that we were pagans once,
84
00:06:24,880 --> 00:06:27,599
that Woden and Odin are the same.
85
00:06:27,760 --> 00:06:30,079
We saw the error of our ways,
looked to Rome.
86
00:06:30,240 --> 00:06:32,639
I heard the pagans
had fierce gods of war.
87
00:06:32,800 --> 00:06:34,959
Well, we are right
and they are mistaken.
88
00:06:35,120 --> 00:06:37,279
Osbert, we are blessed.
89
00:06:37,440 --> 00:06:39,759
I should make you swear
on St Cuthbert's comb
90
00:06:39,920 --> 00:06:42,079
never to mention
the likes of Woden again.
91
00:06:42,240 --> 00:06:44,919
But what if I had a hound
called Woden?
92
00:06:45,080 --> 00:06:48,679
- What would you do then?
- What if you had a pig called Thor?
93
00:06:48,840 --> 00:06:51,639
- Come. Let's go see your father.
- A pig called Thor.
94
00:06:51,800 --> 00:06:55,719
- Is it really St Cuthbert's comb?
- Of course it's St Cuthbert's comb,
95
00:06:55,880 --> 00:06:58,719
and his holy hair
lies in the teeth of that comb.
96
00:06:58,880 --> 00:07:02,359
- Where was your father last?
- He was humping the servant girl.
97
00:07:02,520 --> 00:07:04,159
- That's a lie, Osbert.
- No.
98
00:07:04,320 --> 00:07:07,639
- Are you never gonna tire of teasing?
- Nope.
99
00:07:07,800 --> 00:07:10,359
Horsemen approaching!
100
00:07:27,720 --> 00:07:30,119
He rides Uhtred's horse.
101
00:07:36,680 --> 00:07:38,079
Osbert.
102
00:07:55,400 --> 00:07:58,199
No. No!
103
00:08:11,120 --> 00:08:13,439
Bury what's left of him.
104
00:08:22,840 --> 00:08:24,759
Osbert, come on.
105
00:08:26,280 --> 00:08:28,519
Remind me of the last words
I spoke to him.
106
00:08:28,680 --> 00:08:31,399
You told him to watch and do not fight.
We have...
107
00:08:31,560 --> 00:08:33,319
Do not fight means do not fight.
108
00:08:33,480 --> 00:08:36,199
- He was young.
- No fight until Eoferwic.
109
00:08:36,360 --> 00:08:38,919
You wanted to see Osbert, my lord.
110
00:08:39,400 --> 00:08:40,959
You.
111
00:08:41,120 --> 00:08:42,479
You are now called Uhtred.
112
00:08:42,640 --> 00:08:45,439
Uhtred, son of Uhtred.
You have your stone, the amber?
113
00:08:45,600 --> 00:08:47,959
- Yes.
- The priest will show you your history,
114
00:08:48,160 --> 00:08:50,679
- parchments. Make him understand.
- Lord, I...
115
00:08:50,840 --> 00:08:52,839
I should like to baptise him again.
116
00:08:53,000 --> 00:08:55,159
If he arrives at heaven's gate
as Uhtred,
117
00:08:55,320 --> 00:08:57,839
they might wonder
what's happened to Osbert.
118
00:08:58,000 --> 00:09:00,279
Do what you must, but do as I ask.
119
00:09:00,440 --> 00:09:01,919
Lord.
120
00:09:02,760 --> 00:09:06,519
We were kings here once, boy.
Kings of all the lands
121
00:09:06,680 --> 00:09:09,799
- between rivers Tuede and Tine.
- We should be kings again.
122
00:09:09,960 --> 00:09:13,799
We should, but it does not matter
what they call us so long as they obey.
123
00:09:13,960 --> 00:09:16,599
Our ancestors took this land.
124
00:09:16,760 --> 00:09:19,199
It's been strengthened
with our blood and bone.
125
00:09:19,360 --> 00:09:23,239
And now you are the new heir
of Bebbanburg. You hear me?
126
00:09:23,400 --> 00:09:25,199
And you will die for it if needed.
127
00:09:25,360 --> 00:09:28,279
And I'll give you the head of the man
who killed Uhtred.
128
00:09:28,440 --> 00:09:30,119
No, you are Uhtred!
129
00:09:30,280 --> 00:09:32,239
Have you not been listening to me?
130
00:09:32,400 --> 00:09:35,799
Do not tell me what it is you will do,
you are just a pup.
131
00:09:35,960 --> 00:09:40,399
You will give me nothing.
You will watch and you will learn.
132
00:09:43,080 --> 00:09:45,679
Put him in the water before
his mother's tongue gives me grief.
133
00:09:45,840 --> 00:09:47,799
She's not my mother.
134
00:09:49,720 --> 00:09:52,639
Will you take him with you to battle
to watch and learn?
135
00:09:52,800 --> 00:09:55,959
I need you to choose 30 men
and remain here at Bebbanburg.
136
00:09:56,120 --> 00:09:58,839
Protect the boy. He is the heir.
137
00:10:00,200 --> 00:10:02,959
Thirty will hold, few enough to feed.
Do this for me?
138
00:10:03,120 --> 00:10:05,559
I'd rather be with you,
but I'll do as you ask.
139
00:10:05,720 --> 00:10:07,039
Thank you.
140
00:10:09,840 --> 00:10:11,439
Come on, quickly.
141
00:10:11,600 --> 00:10:13,519
Up there, go on.
142
00:10:14,720 --> 00:10:16,559
Hurry, please.
143
00:10:27,000 --> 00:10:29,319
Heavenly Father,
144
00:10:29,480 --> 00:10:32,559
receive your servant, Uhtred,
145
00:10:32,720 --> 00:10:35,519
into the holy kind of saints
146
00:10:35,680 --> 00:10:39,199
and into the ranks
of the most bright angels.
147
00:10:39,960 --> 00:10:42,839
Let your holy waters cleanse him
148
00:10:43,000 --> 00:10:46,199
and make and him worthy
of your blessing,
149
00:10:46,360 --> 00:10:50,599
make him your instrument
and your rod.
150
00:10:53,200 --> 00:10:56,599
Let him realise
the significance of the written word
151
00:10:56,760 --> 00:10:59,239
so that he may learn of your glory
152
00:10:59,600 --> 00:11:02,879
and in turn may spread your word.
153
00:11:03,800 --> 00:11:06,999
- Beo...
- Let him grow in wisdom
154
00:11:07,160 --> 00:11:08,799
and in respect
155
00:11:09,400 --> 00:11:11,759
- so he may lead in a godly manner.
- Beo...
156
00:11:11,920 --> 00:11:13,319
Beocca, he's cleansed.
157
00:11:13,960 --> 00:11:16,079
Amen.
158
00:11:16,240 --> 00:11:21,759
Uhtred, son of Uhtred of Bebbanburg,
welcome to the Christian world.
159
00:11:21,960 --> 00:11:25,319
Behold your people and your land.
160
00:12:06,440 --> 00:12:08,439
Where are the people, the soldiers?
161
00:12:08,600 --> 00:12:10,879
On the road to Eoferwic,
led by your father,
162
00:12:11,040 --> 00:12:13,359
where they'll join
the other two kings.
163
00:12:13,520 --> 00:12:15,959
- Without me?
- You are to remain at Bebbanburg
164
00:12:16,120 --> 00:12:19,959
with your uncle. I'm to keep you safe.
You wish to fight, we arm-wrestle.
165
00:12:20,120 --> 00:12:22,959
- Where's the priest?
- With your father. Eat.
166
00:12:23,120 --> 00:12:25,959
You have work to do, Uhtred,
in the stables.
167
00:12:26,120 --> 00:12:28,799
Thankfully, we've been left
some horses.
168
00:12:29,760 --> 00:12:31,639
- You should eat.
- I'm not hungry.
169
00:12:31,800 --> 00:12:33,159
We have work to do.
170
00:12:33,320 --> 00:12:35,039
Horse shit to shovel.
171
00:12:35,200 --> 00:12:37,639
Come and find me
when you've finished.
172
00:13:19,080 --> 00:13:20,679
Scallion,
173
00:13:20,840 --> 00:13:26,679
if my brother falls in battle,
the boy must fall.
174
00:14:05,440 --> 00:14:08,479
All this way and no reception party.
175
00:14:08,640 --> 00:14:10,519
Earl Ragnar.
176
00:14:10,800 --> 00:14:12,639
Guthrum.
177
00:14:12,960 --> 00:14:15,679
- How are you?
- I'm fine. I'm hungry.
178
00:14:15,840 --> 00:14:17,359
- And your boy?
- He's coming.
179
00:14:17,520 --> 00:14:19,439
- Ragnar.
- I brought men, horses.
180
00:14:19,600 --> 00:14:21,839
Good to see you. You well?
181
00:14:24,720 --> 00:14:26,679
You made a gift
of his own son's head?
182
00:14:27,360 --> 00:14:28,919
How did this lord react?
183
00:14:29,080 --> 00:14:30,399
He did nothing.
184
00:14:30,560 --> 00:14:34,679
He brought his warriors
into the fortress, kept them inside.
185
00:14:35,240 --> 00:14:37,919
- It was not cowardice.
- Restraint.
186
00:14:38,600 --> 00:14:39,919
He is saving his men.
187
00:14:40,080 --> 00:14:41,719
That man is Uhtred.
188
00:14:41,880 --> 00:14:43,839
One of the three kings
of Northumbria.
189
00:14:44,000 --> 00:14:45,959
- Warrior king.
- Other two are fools.
190
00:14:46,120 --> 00:14:48,519
They'd rather be fighting each other.
191
00:14:48,680 --> 00:14:51,439
- This is true?
- King Aella and King Osbert,
192
00:14:51,600 --> 00:14:55,399
they both lay claim to Eoferwic.
193
00:14:55,560 --> 00:14:58,559
They have the strangest of names.
194
00:14:58,720 --> 00:15:01,519
- So when do we fight?
- Soon, I hope.
195
00:15:03,240 --> 00:15:04,919
I'm still to decide.
196
00:15:08,840 --> 00:15:13,719
Fools or not, they have three armies.
197
00:15:14,880 --> 00:15:17,799
- They have numbers.
- But are divided.
198
00:15:17,960 --> 00:15:21,799
Three kings, but only one
who can lead them. This Uhtred.
199
00:15:21,960 --> 00:15:25,999
Kill him and Northumbria is ours,
all of it.
200
00:15:28,160 --> 00:15:31,119
Listen to him. Listen to the boy.
He reminds me of me.
201
00:15:31,280 --> 00:15:33,599
Yeah, when you were younger.
Heh, heh.
202
00:15:33,760 --> 00:15:35,279
Of course when I was younger.
203
00:15:35,440 --> 00:15:37,239
- He's just a boy.
- Just saying.
204
00:15:37,400 --> 00:15:40,079
- Ubba...
- Did you say I was old? Storri.
205
00:15:40,240 --> 00:15:41,679
- No.
- I'm not getting old.
206
00:15:41,840 --> 00:15:43,319
Ubba.
207
00:15:43,520 --> 00:15:45,759
I have seen the land outside the city.
208
00:15:45,920 --> 00:15:48,479
I have a plan in mind, a good plan.
209
00:15:49,360 --> 00:15:52,239
And my son would like
to wet his sword with you.
210
00:15:52,400 --> 00:15:54,559
So do we fight?
211
00:15:57,640 --> 00:15:59,439
Storri?
212
00:16:00,680 --> 00:16:03,399
The signs are good.
Only this morning, I saw a raven
213
00:16:03,560 --> 00:16:06,799
fly towards the Saxon camp,
and it was asking me to follow.
214
00:16:06,960 --> 00:16:08,839
- I'm sure of it.
- Mm.
215
00:16:14,720 --> 00:16:16,679
Then we fight.
216
00:16:16,840 --> 00:16:18,999
We fight!
217
00:16:42,520 --> 00:16:44,159
What kind of hell is this?
218
00:16:44,320 --> 00:16:45,959
It's a pagan's hell.
219
00:16:46,120 --> 00:16:47,679
We outnumber them.
220
00:16:47,840 --> 00:16:49,839
There are more. There must be.
221
00:16:50,000 --> 00:16:52,599
Nothing changes.
We attack with half our number,
222
00:16:52,760 --> 00:16:55,639
second half to follow
once we have the measure of them.
223
00:16:55,800 --> 00:16:58,519
- They have conceded higher ground.
- King Aella,
224
00:16:58,680 --> 00:17:01,839
yours and Lord Uhtred's armies
will attack in the first wave.
225
00:17:02,000 --> 00:17:04,399
Prepare! Prepare!
226
00:17:06,360 --> 00:17:07,839
Shield!
227
00:17:08,840 --> 00:17:11,679
No. No, not without me.
228
00:17:33,840 --> 00:17:37,759
Come nightfall,
we'll be rid of this plague
229
00:17:37,920 --> 00:17:40,879
and counting our share
of the plunder!
230
00:17:46,360 --> 00:17:48,159
My shield.
231
00:18:58,400 --> 00:19:00,199
Kill them all!
232
00:19:20,520 --> 00:19:22,359
The wall is holding.
233
00:19:23,040 --> 00:19:26,719
Go! Hands below
your shield and drive! Drive!
234
00:19:29,000 --> 00:19:30,639
Ease.
235
00:19:30,800 --> 00:19:32,839
Ease!
236
00:19:34,600 --> 00:19:36,479
Ease!
237
00:19:37,440 --> 00:19:39,719
- Ease!
- Push!
238
00:19:39,880 --> 00:19:42,199
Keep pushing! It's working!
239
00:19:51,000 --> 00:19:52,399
Drive them!
240
00:19:58,720 --> 00:20:01,519
They're tiring, can't fight back.
We're winning, look.
241
00:20:01,680 --> 00:20:02,999
We're winning.
242
00:20:04,200 --> 00:20:06,519
Follow!
243
00:20:10,040 --> 00:20:12,279
Drive on!
244
00:20:13,800 --> 00:20:17,599
Not yet! Not yet!
245
00:20:32,640 --> 00:20:33,999
Dear God, no.
246
00:20:40,360 --> 00:20:41,959
Shield!
247
00:20:42,120 --> 00:20:43,839
Wall!
248
00:20:44,880 --> 00:20:47,319
Dear God of infinite mercy, not this.
249
00:20:52,440 --> 00:20:54,039
Kill them all!
250
00:21:04,680 --> 00:21:06,439
Legs! Legs!
251
00:21:06,600 --> 00:21:07,999
Protect your legs!
252
00:21:09,800 --> 00:21:11,519
Lift up your sword
253
00:21:11,680 --> 00:21:14,759
and spare these men of England
who fight in your name.
254
00:21:16,480 --> 00:21:19,559
Let the heathens' hearts
crumble and wither.
255
00:21:19,720 --> 00:21:23,439
Bestow your power
upon these men of England,
256
00:21:23,600 --> 00:21:26,999
so they can glorify your name
with the blood of the devils.
257
00:21:27,160 --> 00:21:29,879
Have mercy now, Lord.
258
00:21:30,400 --> 00:21:34,359
Do not forsake us.
Do not forsake England.
259
00:21:42,840 --> 00:21:46,639
Follow me! Follow me!
260
00:21:47,640 --> 00:21:49,359
Take him!
261
00:21:53,840 --> 00:21:57,919
Close the shield wall!
Close the wall and take him!
262
00:21:58,080 --> 00:21:59,919
Unh! Unh.
263
00:22:01,560 --> 00:22:03,119
No.
264
00:22:18,640 --> 00:22:20,719
He's like a wasp. Ha, ha.
265
00:22:26,280 --> 00:22:27,599
Unh!
266
00:22:28,880 --> 00:22:31,519
- Wasp has lost its sting.
- Yeah.
267
00:22:32,040 --> 00:22:33,439
Argh!
268
00:22:33,640 --> 00:22:35,279
Ow!
269
00:22:39,360 --> 00:22:41,439
Unh!
270
00:22:41,600 --> 00:22:44,319
Are you sure he's a Saxon?
He fights like a Dane.
271
00:22:44,480 --> 00:22:45,999
Yeah.
272
00:23:09,760 --> 00:23:11,079
Get up!
273
00:23:29,880 --> 00:23:32,799
Leave her.
274
00:23:34,680 --> 00:23:36,239
She is to live.
275
00:23:37,440 --> 00:23:40,439
Some of these young ones
can come in useful.
276
00:23:42,840 --> 00:23:45,959
Father, here's the boy I spoke of.
277
00:23:46,120 --> 00:23:50,319
The one who almost killed you?
You're leaving him with me?
278
00:23:50,480 --> 00:23:53,719
I've never seen a man
get the better of you yet.
279
00:24:08,960 --> 00:24:11,799
Cut me some chicken.
280
00:24:18,480 --> 00:24:21,279
Careful, the blade is sharp.
281
00:24:21,440 --> 00:24:23,759
It can kill a man.
282
00:24:30,440 --> 00:24:33,159
The chicken is on your platter.
283
00:24:39,160 --> 00:24:42,039
Have you always been blind?
284
00:24:42,280 --> 00:24:44,199
Oh, I see enough.
285
00:24:45,080 --> 00:24:49,839
So who have they
been killing below?
286
00:24:51,080 --> 00:24:52,399
Prisoners.
287
00:24:55,600 --> 00:24:57,559
Just now a king.
288
00:24:57,720 --> 00:24:59,919
Did he die well?
289
00:25:00,480 --> 00:25:03,079
- No.
- Then he shouldn't have been king.
290
00:25:06,960 --> 00:25:10,799
Tell me,
who sits in the middle of the hall?
291
00:25:16,000 --> 00:25:18,479
Is it the big man and a small man?
292
00:25:20,880 --> 00:25:23,399
Yes, and a grey man
sits in between them.
293
00:25:23,560 --> 00:25:27,999
If you get to live, you should
beware of the big man. Ubba.
294
00:25:28,320 --> 00:25:33,399
My advice for you
is to never cross Ubba
295
00:25:33,560 --> 00:25:36,119
and never, never fight him.
296
00:25:36,280 --> 00:25:40,199
- If I get to live?
- He listens to no one but the gods.
297
00:25:40,360 --> 00:25:46,039
Men who take their orders
from the gods are unpredictable.
298
00:25:49,200 --> 00:25:50,679
What did you mean
299
00:25:50,840 --> 00:25:52,639
when you said if I get to live?
300
00:25:52,800 --> 00:25:54,479
You're my prisoner.
301
00:25:55,840 --> 00:25:59,039
The grey man will be Egbert.
302
00:25:59,200 --> 00:26:01,039
He's a Saxon ealdorman.
303
00:26:01,200 --> 00:26:06,199
He has pledged allegiance
and now calls himself king.
304
00:26:06,360 --> 00:26:08,959
He is king of nothing.
305
00:26:09,120 --> 00:26:13,719
Soon all of the kings in England
shall be kings of nothing.
306
00:26:13,880 --> 00:26:16,479
Northumbria is ours.
307
00:26:16,640 --> 00:26:18,479
Mercia will soon by ours.
308
00:26:18,640 --> 00:26:21,399
Then East Anglia, Cornwalum,
309
00:26:21,560 --> 00:26:27,479
and then the greatest prize
is the last kingdom, Wessex.
310
00:26:27,640 --> 00:26:29,119
I've heard of Wessex.
311
00:26:29,280 --> 00:26:31,999
Anything will grow in Wessex.
312
00:26:34,640 --> 00:26:36,319
Tell me your name.
313
00:26:36,480 --> 00:26:38,039
Uhtred.
314
00:26:38,200 --> 00:26:40,199
I'm the ealdorman of Bebbanburg.
315
00:26:40,360 --> 00:26:43,759
- You are, huh?
- I am. I own lands to the north.
316
00:26:43,920 --> 00:26:47,519
How long have you been
an ealdorman of these lands?
317
00:26:53,560 --> 00:26:57,599
Your father chose to fight us
318
00:26:57,760 --> 00:27:00,639
and is now dead.
319
00:27:03,520 --> 00:27:06,999
He... He was not fond of me.
320
00:27:13,000 --> 00:27:17,839
I now understand
why my son spared you,
321
00:27:18,640 --> 00:27:21,119
Uhtred of Bebbanburg.
322
00:27:21,360 --> 00:27:23,599
You are a warrior.
323
00:27:26,320 --> 00:27:28,239
Have some ale.
324
00:27:31,000 --> 00:27:32,799
Drink it.
325
00:27:35,080 --> 00:27:36,999
Lots of it.
326
00:28:13,320 --> 00:28:14,639
Here.
327
00:28:15,680 --> 00:28:17,199
Take it up there.
328
00:28:24,600 --> 00:28:29,119
I'm thinking of keeping them both,
the boy and the girl.
329
00:28:29,280 --> 00:28:31,239
Can help your mother.
330
00:28:32,760 --> 00:28:35,799
- Disagree?
- No.
331
00:28:36,400 --> 00:28:38,799
But we did kill his father.
332
00:28:39,080 --> 00:28:41,799
If he's an ealdorman,
we could sell him for ransom.
333
00:28:41,960 --> 00:28:43,799
Perhaps.
334
00:29:47,800 --> 00:29:51,959
Brida, be careful not to spill the water.
You'll turn the floor to mud.
335
00:29:52,120 --> 00:29:54,279
Uhtred, wood needs to be chopped.
336
00:29:56,280 --> 00:29:58,199
Brida, you can do the goats.
337
00:29:58,680 --> 00:30:01,239
Will there be time for Uhtred to play?
338
00:30:01,400 --> 00:30:03,559
Only when work is done.
339
00:30:06,080 --> 00:30:08,919
I don't like our daughter
having to play with slaves.
340
00:30:09,080 --> 00:30:12,199
- They're only children.
- They have a place.
341
00:30:12,360 --> 00:30:13,919
Heh. Grumpy.
342
00:30:19,560 --> 00:30:21,279
My horse.
343
00:30:21,440 --> 00:30:24,119
Hey, Ragnar Ragnarson.
344
00:30:24,280 --> 00:30:26,839
Hey, Uhtred of wherever.
345
00:30:27,000 --> 00:30:29,159
How about you teach me
how to use a sword?
346
00:30:29,320 --> 00:30:31,319
We don't teach slaves how to fight.
347
00:30:31,480 --> 00:30:33,999
That tongue of yours
will be your death, boy.
348
00:30:34,160 --> 00:30:36,239
Now, get back to work.
349
00:30:38,520 --> 00:30:41,279
What does the play involve?
350
00:30:41,440 --> 00:30:43,359
We built a hall in the gorge.
351
00:30:43,520 --> 00:30:45,719
I'm the mistress
and Uhtred is a warrior.
352
00:30:45,880 --> 00:30:47,279
Not a servant?
353
00:30:47,440 --> 00:30:49,479
It is a game.
354
00:30:53,160 --> 00:30:54,479
- A wolf.
- Uhtred.
355
00:30:54,640 --> 00:30:56,039
That's it, a wolf.
356
00:30:56,200 --> 00:30:58,119
Boar. Watch out!
357
00:30:58,280 --> 00:31:00,519
I saw it.
Its sharp teeth and yellow eyes.
358
00:31:00,680 --> 00:31:04,599
- Don't let the wolves get to me, Uhtred.
- Use the fire to keep them away.
359
00:31:04,760 --> 00:31:07,839
I see them. They're as big as Ubba
and smell worse.
360
00:31:12,320 --> 00:31:13,759
Did you see that?
361
00:31:18,440 --> 00:31:19,759
Uhtred.
362
00:31:19,920 --> 00:31:21,719
Stay up there.
363
00:31:22,320 --> 00:31:24,079
Look.
364
00:31:24,560 --> 00:31:27,799
- Uhtred, what is happening?
- Stay up there, Thyra.
365
00:31:27,960 --> 00:31:30,399
- It's Sven, he won't hurt you.
- But he'll kill us.
366
00:31:30,560 --> 00:31:32,279
Argh!
367
00:31:32,440 --> 00:31:34,279
He'll kill us! Run!
368
00:31:41,720 --> 00:31:43,639
That was a real sword.
369
00:31:43,800 --> 00:31:45,439
I saw it.
370
00:31:45,600 --> 00:31:47,599
- Ah! Uhtred!
- Thyra.
371
00:31:47,760 --> 00:31:49,759
Uhtred!
372
00:32:05,600 --> 00:32:07,279
Ah!
373
00:32:11,680 --> 00:32:13,359
What's this?
374
00:32:13,560 --> 00:32:15,759
You been fighting again?
375
00:32:16,280 --> 00:32:18,559
- Yes.
- With Sven?
376
00:32:19,400 --> 00:32:22,159
- Kjartan's son?
- Yes.
377
00:32:23,080 --> 00:32:25,719
- Uhtred, he's much bigger than you.
- He's a turd.
378
00:32:25,880 --> 00:32:28,439
- Why do you say that?
- Who started it?
379
00:32:29,800 --> 00:32:32,359
- Who began the fight?
- I began the fight.
380
00:32:32,520 --> 00:32:34,719
For no other reason
than that he's a turd?
381
00:32:35,840 --> 00:32:37,759
Danes have murdered for less.
382
00:32:37,920 --> 00:32:39,799
Uhtred, that's enough.
383
00:32:40,480 --> 00:32:42,879
- You want to be sold, boy?
- I wish to eat.
384
00:32:43,040 --> 00:32:44,799
- Speak up.
- I wish to eat.
385
00:32:44,960 --> 00:32:46,839
You want to eat?
386
00:32:49,280 --> 00:32:51,239
You want to eat?
387
00:32:51,400 --> 00:32:52,999
You know what?
388
00:32:53,160 --> 00:32:54,999
I say you starve.
389
00:32:55,160 --> 00:32:57,879
Fighting is expected,
disobedience is not.
390
00:32:58,040 --> 00:33:00,839
Sven began the fight.
391
00:33:02,000 --> 00:33:03,959
Kjartan!
392
00:33:04,280 --> 00:33:06,199
Kjartan!
393
00:33:11,880 --> 00:33:14,479
Earl Ragnar, let me first say,
he's a good boy.
394
00:33:14,640 --> 00:33:17,919
He brought a sword onto my land.
I will have words with him.
395
00:33:18,080 --> 00:33:21,119
- In time, he'll serve on your ship.
- He has offended me.
396
00:33:21,280 --> 00:33:24,359
- He will honour you. He meant no harm.
- He meant no harm?
397
00:33:24,520 --> 00:33:26,439
He looked
at my daughter's nakedness.
398
00:33:26,600 --> 00:33:29,079
And he was punished.
Your Saxon slave cut him.
399
00:33:29,240 --> 00:33:31,119
Shall I make a square of branches?
400
00:33:31,280 --> 00:33:34,879
Are you gonna fight me for your son
or fetch him?
401
00:33:39,800 --> 00:33:42,999
Sven. Come out here.
402
00:33:45,560 --> 00:33:47,879
- Tell him what you have to say.
- I'm sorry.
403
00:33:48,040 --> 00:33:51,599
- He can't hear you.
- I'm sorry, lord, for what I did.
404
00:33:55,680 --> 00:33:58,479
You laid hands on my daughter.
405
00:33:59,040 --> 00:34:00,359
You stripped her naked.
406
00:34:00,520 --> 00:34:03,399
- Half-naked, lord.
- He's at an age, lord.
407
00:34:05,200 --> 00:34:06,879
Is this true?
408
00:34:07,040 --> 00:34:09,799
- Half-naked?
- Yes, lord.
409
00:34:14,200 --> 00:34:16,959
Then I shall only take his one eye.
410
00:34:17,120 --> 00:34:19,039
- No, lord, please.
- Ah!
411
00:34:19,400 --> 00:34:23,599
Kjartan, you are banished from my land.
412
00:34:46,040 --> 00:34:48,359
I have something for you.
413
00:34:49,440 --> 00:34:50,879
What is it?
414
00:34:51,040 --> 00:34:53,959
An amulet. Thor's hammer.
415
00:34:54,240 --> 00:34:56,839
- But, uh...
- But what?
416
00:34:57,000 --> 00:34:58,919
You're Christian.
417
00:34:59,840 --> 00:35:00,839
Take it.
418
00:35:04,680 --> 00:35:06,879
- I can't.
- Don't you want it?
419
00:35:07,040 --> 00:35:08,439
- I do want it.
- Take it.
420
00:35:08,600 --> 00:35:10,599
- I'm trying.
- Take it.
421
00:35:10,760 --> 00:35:13,039
- I don't think he wants it.
- I do want it.
422
00:35:13,200 --> 00:35:15,639
No, I don't think so.
423
00:35:19,120 --> 00:35:20,919
Thank you.
424
00:35:22,760 --> 00:35:25,919
Tell me about Denmark.
425
00:35:27,200 --> 00:35:29,759
Your home.
426
00:35:30,080 --> 00:35:32,639
What can I say about Denmark?
427
00:35:33,040 --> 00:35:34,639
It's wet.
428
00:35:34,880 --> 00:35:36,919
And harsh.
429
00:35:37,720 --> 00:35:41,759
The ground is so flat and sandy,
you can't grow a fart.
430
00:35:41,920 --> 00:35:44,519
Which is why we're here in England.
431
00:35:45,560 --> 00:35:46,879
To grow.
432
00:35:47,040 --> 00:35:50,679
And why young Ragnar
will soon be going for Ireland.
433
00:35:50,840 --> 00:35:52,839
You leave to fight?
434
00:35:53,120 --> 00:35:55,279
To make my wealth.
435
00:35:55,640 --> 00:35:59,959
If you want land or silver,
you have to take it.
436
00:36:03,520 --> 00:36:08,679
You made me proud today, Uhtred.
437
00:36:10,720 --> 00:36:12,279
You made me proud.
438
00:36:44,520 --> 00:36:45,839
I don't know you.
439
00:36:46,000 --> 00:36:48,319
You don't have the appearance
of a messenger,
440
00:36:48,480 --> 00:36:51,959
- and Ubba's payment's not yet due.
- No, lord.
441
00:36:52,760 --> 00:36:54,319
I was a ship's master.
442
00:36:54,480 --> 00:36:57,999
Well, I have no ships.
I need no ship's master.
443
00:37:02,320 --> 00:37:04,439
I have news
that you will want to hear.
444
00:37:06,480 --> 00:37:09,319
- Well?
- I would want something in return, lord.
445
00:37:10,160 --> 00:37:12,439
Not now, not coin.
446
00:37:12,800 --> 00:37:16,159
But perhaps we can continue
to help each other.
447
00:37:16,680 --> 00:37:17,999
Perhaps.
448
00:37:18,160 --> 00:37:20,279
Two days south of here
449
00:37:20,440 --> 00:37:23,319
is Earl Ragnar,
the man I used to serve
450
00:37:23,480 --> 00:37:25,599
until he banished me.
451
00:37:26,640 --> 00:37:30,279
He has a slave, treats him well.
452
00:37:31,800 --> 00:37:36,599
This is a slave you're entitled
to buy back if you wish to.
453
00:37:37,480 --> 00:37:42,199
- Buy back?
- It's your nephew Uhtred, lord.
454
00:37:42,880 --> 00:37:44,199
He lives.
455
00:37:59,200 --> 00:38:01,359
What if I'm against being ransomed?
456
00:38:02,480 --> 00:38:07,719
Your family has discovered
that you're still alive
457
00:38:07,880 --> 00:38:10,879
and they wish for you to be returned.
458
00:38:11,040 --> 00:38:12,759
But they must pay.
459
00:38:12,920 --> 00:38:16,919
- Pay Ragnar?
- Ubba takes more than half.
460
00:38:17,120 --> 00:38:18,919
It's normal.
461
00:38:22,720 --> 00:38:25,119
But I have no family.
462
00:38:28,320 --> 00:38:31,079
Keep them over there, tether the horses.
463
00:38:35,800 --> 00:38:38,359
Scallion. Him.
464
00:38:40,360 --> 00:38:42,039
Uhtred.
465
00:38:42,200 --> 00:38:43,879
Are they treating you well?
466
00:38:44,040 --> 00:38:46,079
- I am fed, yes.
- Good.
467
00:38:46,240 --> 00:38:48,279
Good, that's all we ask.
468
00:38:49,240 --> 00:38:51,479
What is that around your neck,
some symbol?
469
00:38:51,640 --> 00:38:55,159
- Oh, this? They make me wear it.
- May I see it?
470
00:39:02,040 --> 00:39:04,519
Look, I will speak plainly.
471
00:39:04,680 --> 00:39:06,199
Your uncle will kill you.
472
00:39:07,160 --> 00:39:09,599
Right? You cannot go back
to Bebbanburg.
473
00:39:09,760 --> 00:39:11,159
You must escape.
474
00:39:12,240 --> 00:39:14,679
He wants to be the ealdorman,
wants to be king.
475
00:39:14,840 --> 00:39:16,759
Like the pathetic Egbert over there.
476
00:39:16,920 --> 00:39:20,479
A puppet king for his Danish masters.
You should go to Wessex.
477
00:39:20,640 --> 00:39:23,999
Seek out for that real King Aethelred
and his brother the Prince Alfred,
478
00:39:24,160 --> 00:39:25,959
they're good men,
good Christian men.
479
00:39:26,120 --> 00:39:29,199
That's enough
whispering in his ear, priest.
480
00:39:30,000 --> 00:39:31,439
- Uhtred.
- One more word,
481
00:39:31,600 --> 00:39:33,519
I'll have your ball bag for a purse.
482
00:39:33,680 --> 00:39:37,439
I'll meet you there.
That will not be necessary.
483
00:39:38,600 --> 00:39:40,039
What did he say?
484
00:39:40,200 --> 00:39:43,679
He... He asked
if you were treating me well.
485
00:40:02,800 --> 00:40:04,439
- How much?
- Three hundred.
486
00:40:04,600 --> 00:40:06,079
That is a ridiculous amount.
487
00:40:06,240 --> 00:40:08,559
How can a boy be worth
300 pieces of silver?
488
00:40:08,720 --> 00:40:14,079
Because I say so,
because he is a lord and an ealdorman.
489
00:40:14,240 --> 00:40:15,599
No, he is a boy.
490
00:40:15,760 --> 00:40:19,199
I am the ealdorman of Bebbanburg.
I carry the seal and banner.
491
00:40:19,360 --> 00:40:21,959
That seal is my father's,
which is now mine.
492
00:40:22,120 --> 00:40:25,479
You be silent.
You are for sale, nothing more.
493
00:40:25,640 --> 00:40:27,759
- For ransom, lord.
- That's what I said.
494
00:40:27,920 --> 00:40:30,999
My lords,
I have given up land, horses.
495
00:40:31,160 --> 00:40:34,239
I've offered a generous supply of food
as well as my sword.
496
00:40:34,400 --> 00:40:37,799
All I ask in return
is a fair price for my only nephew.
497
00:40:37,960 --> 00:40:40,759
What would you say is a fair price?
498
00:40:40,920 --> 00:40:44,039
- I'll offer a hundred pieces of silver.
- Two hundred.
499
00:40:44,200 --> 00:40:48,479
My allegiance and 100 pieces
is surely a fair price.
500
00:40:48,640 --> 00:40:50,959
It is not.
501
00:40:51,920 --> 00:40:55,359
I will give 120 pieces of silver
for the boy.
502
00:40:55,520 --> 00:40:57,799
Heh, heh, heh. Not enough.
503
00:41:00,440 --> 00:41:02,119
Very well.
504
00:41:02,400 --> 00:41:04,879
Two hundred pieces.
505
00:41:05,040 --> 00:41:07,159
I agree to your terms.
506
00:41:16,640 --> 00:41:18,519
The boy is sold to Earl Ragnar.
507
00:41:18,680 --> 00:41:20,599
- What?
- Ransomed, lord.
508
00:41:20,760 --> 00:41:23,039
That is what I said.
The matter is closed.
509
00:41:23,840 --> 00:41:27,119
My lords, I have come a long way.
I have offered my allegiance.
510
00:41:27,280 --> 00:41:30,199
Which is why
you're allowed to breathe.
511
00:41:32,120 --> 00:41:35,399
If you have an argument,
it's with me now.
512
00:41:43,720 --> 00:41:45,439
If business is done,
513
00:41:45,600 --> 00:41:49,119
- we have ale to drink.
- And King Egbert needs to sit.
514
00:41:59,320 --> 00:42:01,479
Am I not for ransom anymore?
515
00:42:01,640 --> 00:42:04,759
You heard Ubba, I bought you.
516
00:42:05,880 --> 00:42:09,279
I thought I might sacrifice you
to Odin.
517
00:42:10,120 --> 00:42:11,599
You bought me for how much?
518
00:42:11,760 --> 00:42:14,639
- Too much.
- How much is too much?
519
00:42:14,800 --> 00:42:17,439
My sword's weight in silver.
520
00:42:17,600 --> 00:42:21,599
I agree I may have been robbed,
but we like you, boy.
521
00:42:21,760 --> 00:42:23,799
We're going to keep you.
522
00:42:24,280 --> 00:42:25,919
Does this mean I'm a Dane?
523
00:42:26,080 --> 00:42:28,719
It means you're Uhtred Ragnarson.
524
00:42:28,880 --> 00:42:31,239
- You are a son to me now.
- Ah!
525
00:43:00,240 --> 00:43:02,719
Brida, not that way.
Take the goat out the side.
526
00:43:02,880 --> 00:43:04,679
Next time, I promise.
527
00:43:04,840 --> 00:43:08,039
- Mother, look.
- It's beautiful. It really is.
528
00:43:08,560 --> 00:43:10,639
I can't believe
I'm losing you already.
529
00:43:10,800 --> 00:43:13,199
I will be living across the field.
530
00:43:13,360 --> 00:43:17,039
If he doesn't treat you well,
come marching back across that field.
531
00:43:30,960 --> 00:43:34,159
Oh, look at this place.
532
00:43:34,640 --> 00:43:39,279
Uhtred, do you like
my wedding necklace?
533
00:43:39,520 --> 00:43:41,559
I do. Very pretty.
534
00:43:41,720 --> 00:43:45,159
He doesn't know anything
about necklaces.
535
00:43:46,080 --> 00:43:47,439
You might as well ask me.
536
00:43:47,600 --> 00:43:50,359
Uhtred, with me.
You can help me slaughter the goats.
537
00:43:50,520 --> 00:43:52,439
- I've only just washed.
- Ha, ha.
538
00:43:52,600 --> 00:43:55,159
The goats will be pleased.
539
00:43:59,640 --> 00:44:03,439
Later you can sweep the floor. Unh!
Ha, ha, ha.
540
00:44:05,440 --> 00:44:06,999
Move over.
541
00:44:09,600 --> 00:44:12,559
This is an excuse to talk, that's all.
542
00:44:12,960 --> 00:44:14,279
With Thyra to be married,
543
00:44:14,440 --> 00:44:16,719
maybe it's time you got together
with Brida.
544
00:44:16,880 --> 00:44:20,119
There are men, good men,
asking about her.
545
00:44:20,280 --> 00:44:22,479
So you have to decide
what you are to her.
546
00:44:22,880 --> 00:44:24,519
- What you are to each other.
- Heh, heh, heh.
547
00:44:24,680 --> 00:44:26,719
- Brida has her own mind.
- She has.
548
00:44:26,880 --> 00:44:28,959
But I see the way she looks at you.
549
00:44:29,880 --> 00:44:34,159
She's watching the charcoal tonight
in the woods.
550
00:44:34,320 --> 00:44:36,879
Take my horse and join her.
551
00:44:37,040 --> 00:44:39,799
- The earth will be warm.
- Heh, heh, heh.
552
00:44:41,240 --> 00:44:42,959
Why not?
553
00:44:44,640 --> 00:44:48,759
I just thought in order to be
a real Dane, I had to marry a Dane.
554
00:44:51,080 --> 00:44:52,399
Come on.
555
00:44:53,760 --> 00:44:56,839
I love you like I love young Ragnar.
556
00:45:28,960 --> 00:45:30,399
What are you doing here?
557
00:46:24,800 --> 00:46:27,719
Do you ever think
of your English life?
558
00:46:30,960 --> 00:46:33,879
Who you were
before we came to Ragnar?
559
00:46:36,280 --> 00:46:37,799
No.
560
00:46:39,640 --> 00:46:41,239
Do you?
561
00:46:45,400 --> 00:46:46,999
- I think of who I...
- Shh.
562
00:46:50,520 --> 00:46:52,319
Voices.
563
00:46:54,160 --> 00:46:56,119
Men below.
564
00:47:11,680 --> 00:47:14,439
Danes. Who are they?
565
00:47:15,800 --> 00:47:17,839
That's Kjartan.
566
00:47:18,240 --> 00:47:20,159
Remember him?
567
00:47:21,000 --> 00:47:23,319
And that must be Sven.
568
00:47:23,640 --> 00:47:25,599
This is wrong.
We need to tell Ragnar.
569
00:47:25,760 --> 00:47:27,439
They're between us and the hall.
570
00:47:27,600 --> 00:47:31,359
Then we go up and around.
We leave the horses and run.
571
00:47:37,520 --> 00:47:40,319
In front of the door. That's it.
572
00:47:59,720 --> 00:48:02,359
Ragnar, smoke.
573
00:48:03,240 --> 00:48:05,479
Fire! Thyra, wake up!
574
00:48:05,640 --> 00:48:07,399
All them! Wake up!
575
00:48:07,560 --> 00:48:09,679
Fire!
576
00:48:16,400 --> 00:48:17,879
Come on! Come on!
577
00:48:18,040 --> 00:48:19,639
This way. Ravn.
578
00:48:20,880 --> 00:48:23,559
- Help me!
- Come. Come, quickly.
579
00:48:23,720 --> 00:48:25,279
Come.
580
00:48:27,360 --> 00:48:29,879
- The door is blocked.
- So is this one.
581
00:48:33,720 --> 00:48:35,039
Be ready.
582
00:48:37,120 --> 00:48:40,519
This one's open!
This one's open. Come on, follow me.
583
00:48:40,680 --> 00:48:42,239
This way.
584
00:48:42,720 --> 00:48:44,519
Take the children.
585
00:48:47,960 --> 00:48:49,879
Take them all.
586
00:48:54,280 --> 00:48:55,599
Archers!
587
00:48:56,000 --> 00:48:57,639
Don't go up there. Wait for me.
588
00:48:57,800 --> 00:48:59,199
Come. Come.
589
00:49:00,760 --> 00:49:03,359
- Unh!
- Ragnar.
590
00:49:03,520 --> 00:49:06,839
Close the doors.
We have Thyra. Let the rest burn.
591
00:50:04,080 --> 00:50:07,799
Take her with you to Valhalla.
592
00:50:07,960 --> 00:50:10,519
Yes. I will meet you there.
593
00:50:25,560 --> 00:50:28,919
Argh!
594
00:50:46,120 --> 00:50:47,679
No. Oh, no.
595
00:51:06,240 --> 00:51:07,719
Find the silver.
596
00:51:08,800 --> 00:51:10,119
Now!
597
00:51:22,160 --> 00:51:24,759
They're searching
for Ragnar's wealth.
598
00:51:26,480 --> 00:51:29,279
- They'll never find it.
- Search in the back.
599
00:51:29,800 --> 00:51:32,039
Come on, we're leaving soon.
600
00:51:34,440 --> 00:51:39,159
You thought I'd left you,
marry someone else.
601
00:51:42,400 --> 00:51:45,119
But do you know
602
00:51:45,760 --> 00:51:48,879
what I will do with this body?
603
00:51:49,600 --> 00:51:52,919
This mouth?
604
00:51:57,760 --> 00:52:01,239
I will do all I have dreamt of
605
00:52:01,560 --> 00:52:03,239
and more.
606
00:52:03,400 --> 00:52:06,119
And who will call a halt?
607
00:52:08,120 --> 00:52:12,039
Earl Ragnar the Fearless is gone.
608
00:52:12,480 --> 00:52:18,959
And with him,
Uhtred, his Saxon pet,
609
00:52:19,120 --> 00:52:22,119
a pile of ashes.
610
00:52:30,120 --> 00:52:31,719
Anything.
611
00:52:39,960 --> 00:52:45,039
- Shh. Get down.
- Look at that man, the Saxon.
612
00:52:45,200 --> 00:52:47,519
His name's Scallion.
He works with my uncle.
613
00:52:47,680 --> 00:52:50,679
- He'll tell him that I'm dead.
- Let him do it.
614
00:52:50,840 --> 00:52:53,639
- I see him with Kjartan.
- Burn it to the ground.
615
00:52:53,800 --> 00:52:55,559
Maybe they're in it together.
616
00:52:55,720 --> 00:52:58,759
And what makes them believe
they can do this without punishment?
617
00:52:59,000 --> 00:53:02,199
Shh. They will be punished,
but not by you.
618
00:53:02,360 --> 00:53:04,919
Uhtred, listen to me,
we serve Ragnar best alive.
619
00:53:05,080 --> 00:53:07,319
We tell the story.
620
00:53:08,280 --> 00:53:10,719
- I need to kill someone.
- No.
621
00:53:10,880 --> 00:53:12,999
And I choose him.
622
00:53:15,040 --> 00:53:16,359
Uhtred, no.
623
00:53:17,840 --> 00:53:19,519
Come on!
624
00:53:34,880 --> 00:53:38,039
The main thing
is to keep the horses together here.
625
00:53:39,000 --> 00:53:40,879
Don't leave any weapons behind.
626
00:53:42,080 --> 00:53:44,999
Move those over
and we'll look in the back.
627
00:53:45,160 --> 00:53:48,239
Don't leave anything in there.
Just bring it all out.
628
00:53:58,840 --> 00:54:00,679
A little bit more.
629
00:54:14,720 --> 00:54:16,879
- Yeah.
- Over here!
630
00:54:17,680 --> 00:54:19,279
Hey, come on.
631
00:54:26,920 --> 00:54:29,839
Yeah. You know who I am?
632
00:54:30,000 --> 00:54:31,639
It's me you're looking for.
633
00:54:31,800 --> 00:54:33,479
It's me you're looking for.
634
00:54:33,640 --> 00:54:36,359
You remember me?
You remember me?
635
00:54:58,480 --> 00:55:00,119
There's no more.
636
00:55:00,280 --> 00:55:01,599
- We're going.
- Come on.
637
00:55:02,320 --> 00:55:04,399
Bring the horses.
638
00:56:11,560 --> 00:56:14,479
By right it belongs to young Ragnar.
639
00:56:14,880 --> 00:56:18,519
Yes. But we spend what we need
to spend. We stay alive.
640
00:56:18,680 --> 00:56:21,399
We tell the story and then what?
641
00:56:24,560 --> 00:56:26,999
We find a new lord to serve.
642
00:56:32,080 --> 00:56:36,119
I will not stand by and have
everything that's mine taken from me.
643
00:56:38,200 --> 00:56:39,999
I'm going back.
644
00:56:40,160 --> 00:56:41,759
Where?
645
00:56:43,960 --> 00:56:46,039
To the beginning.
646
00:57:47,840 --> 00:57:49,799
- Is it Scallion?
- No, my lord.
647
00:57:49,960 --> 00:57:53,679
- He looks like a Dane.
- Could be one of Kjartan's men.
648
00:58:16,200 --> 00:58:18,999
I am Uhtred of Bebbanburg.
I shall take what is mine!
649
00:58:21,640 --> 00:58:23,559
Bebbanburg's mine!
650
00:58:25,360 --> 00:58:27,279
Horses.
46519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.