All language subtitles for the-last-kingdom-1-x-1-1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD-17438-www.My-Subs.Com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:08,200 --> 00:00:09,879 Boy! 2 00:00:10,200 --> 00:00:12,759 The tide is on the turn! 3 00:00:14,400 --> 00:00:16,159 I'm not warning you again! 4 00:00:18,960 --> 00:00:20,799 Ships! There! 5 00:00:27,680 --> 00:00:29,439 Danes. 6 00:00:29,600 --> 00:00:31,279 The devil's turds. 7 00:00:31,440 --> 00:00:34,879 - Are they traders? - No. They come as Vikings! 8 00:00:35,040 --> 00:00:36,879 We go! 9 00:00:39,120 --> 00:00:40,879 Go! Go! 10 00:01:01,280 --> 00:01:03,159 Hold on! 11 00:01:28,000 --> 00:01:29,719 Where's my son? 12 00:01:29,880 --> 00:01:33,279 Uhtred. Take half a dozen men, ride to the river. 13 00:01:33,440 --> 00:01:35,999 There are pagans there. Watch them, see how many. 14 00:01:36,160 --> 00:01:37,879 - Of course. - Do nothing more. 15 00:01:38,040 --> 00:01:40,159 - Yes, Father. - Osbert. 16 00:01:40,320 --> 00:01:42,479 - What is it? - Ships. I saw them. 17 00:01:42,640 --> 00:01:45,599 - What ships? - Danes. They're heading for the river. 18 00:01:47,280 --> 00:01:49,839 God and his saints preserve us. They have no soul. 19 00:01:50,000 --> 00:01:51,839 - We must pray. - We must act. 20 00:01:52,000 --> 00:01:54,599 Uhtred. Do not fight them, not a single one. 21 00:01:54,760 --> 00:01:56,279 - Be back by nightfall. - Yes. 22 00:01:56,440 --> 00:01:58,919 They are sent by God to punish us for our sins. 23 00:01:59,080 --> 00:02:01,799 They're here to support the Viking army in Eoferwic. 24 00:02:01,960 --> 00:02:04,439 Instruct the priest to pray for our deliverance. 25 00:02:04,600 --> 00:02:06,279 - Aelfric! - Lord? 26 00:02:06,440 --> 00:02:09,599 - Get them inside. - Take in the women and elders. 27 00:02:09,760 --> 00:02:11,839 The rest to higher ground, out of sight. 28 00:02:12,000 --> 00:02:14,759 Rouse the country. I want every man in this fortress. 29 00:02:14,920 --> 00:02:17,279 And every man must be prepared to die. 30 00:03:21,720 --> 00:03:23,399 Port side ready to row! 31 00:03:23,560 --> 00:03:26,239 - Port side ready! - Starboard side ready to row! 32 00:03:26,400 --> 00:03:28,039 Starboard side ready to row! 33 00:03:32,640 --> 00:03:34,319 Father. 34 00:03:35,360 --> 00:03:37,599 - Rest your oars! - Rest your oars! 35 00:03:39,560 --> 00:03:41,359 Taste. 36 00:03:44,720 --> 00:03:47,759 Bland. Fresh. 37 00:03:47,920 --> 00:03:49,999 - Sweet water. - Yes. 38 00:03:50,160 --> 00:03:52,319 What else do you see? 39 00:03:53,360 --> 00:03:55,159 I see a clear river, 40 00:03:55,320 --> 00:03:56,799 fish as big as a man's leg. 41 00:03:57,160 --> 00:03:59,199 I see a forest alive with meat. 42 00:03:59,360 --> 00:04:01,959 More than that, I see a place to grow fat and old. 43 00:04:04,040 --> 00:04:05,919 Horses. 44 00:04:06,520 --> 00:04:09,119 Yeah. And I see spies, 45 00:04:09,280 --> 00:04:10,759 shitting themselves. 46 00:04:20,600 --> 00:04:22,439 We'll meet sword with sword! 47 00:04:22,960 --> 00:04:24,399 You are pagans! 48 00:04:24,560 --> 00:04:26,559 We have the greater God on our side! 49 00:04:26,720 --> 00:04:29,839 Kjartan. I think we should teach this boy a lesson. 50 00:04:30,000 --> 00:04:31,439 Taking her in. 51 00:04:31,600 --> 00:04:33,959 - At speed! - Pick up the speed! 52 00:04:44,320 --> 00:04:48,479 - Come back with me! Move it! - To the fort! Come on! 53 00:04:49,600 --> 00:04:52,039 Grab the children! Move! 54 00:04:52,200 --> 00:04:54,799 Why do I leave the villages unprotected 55 00:04:54,960 --> 00:04:56,279 and bring the men inside? 56 00:04:56,440 --> 00:04:58,479 Is that your question? 57 00:04:58,640 --> 00:05:02,159 A village can be rebuilt, a warrior can die only once. 58 00:05:02,320 --> 00:05:04,799 The Danes may be heading south to Eoferwic, 59 00:05:04,960 --> 00:05:07,999 but they will kill whoever they can on the way. 60 00:05:09,080 --> 00:05:10,799 Now, go and find the priest. 61 00:05:10,960 --> 00:05:12,799 Yes, Father. 62 00:05:21,040 --> 00:05:23,879 Come in, Osbert, don't skulk in the shadows. 63 00:05:24,040 --> 00:05:26,039 He wants to know if you're ready. 64 00:05:26,200 --> 00:05:27,959 Almost. 65 00:05:28,320 --> 00:05:30,559 Do you know what I'm tasked with? 66 00:05:30,720 --> 00:05:34,479 - Um, a letter? - A response to a letter, this letter 67 00:05:34,640 --> 00:05:36,399 from King Aella. 68 00:05:36,640 --> 00:05:39,879 Asking your father for his support, his army, 69 00:05:40,040 --> 00:05:43,119 to help recapture the city of Eoferwic. 70 00:05:43,280 --> 00:05:45,599 This is why it's important to read and write. 71 00:05:45,760 --> 00:05:47,239 Father can't read nor write. 72 00:05:47,400 --> 00:05:49,559 Yeah, well, for your father it's too late. 73 00:05:49,720 --> 00:05:52,119 King Aella could have sent a man on horseback. 74 00:05:52,280 --> 00:05:54,919 Who's to say the man on horseback speaks the truth? 75 00:05:55,080 --> 00:05:57,519 Or has remembered the true message? 76 00:05:58,200 --> 00:06:02,199 What these letters will represent is history, facts. 77 00:06:02,360 --> 00:06:05,479 Your father is informing King Aella and King Osbert 78 00:06:05,640 --> 00:06:08,879 he will be alongside their armies at Eoferwic. 79 00:06:09,040 --> 00:06:12,719 And the mark of Bebbanburg will guarantee the truth of it. 80 00:06:12,880 --> 00:06:14,479 Why do we fight for Eoferwic? 81 00:06:14,640 --> 00:06:16,479 Well, we fight for Eoferwic 82 00:06:16,640 --> 00:06:20,959 because we do not wish to see England, piece by piece, become Daneland. 83 00:06:21,120 --> 00:06:24,719 Heh, heh. I heard it said that we were pagans once, 84 00:06:24,880 --> 00:06:27,599 that Woden and Odin are the same. 85 00:06:27,760 --> 00:06:30,079 We saw the error of our ways, looked to Rome. 86 00:06:30,240 --> 00:06:32,639 I heard the pagans had fierce gods of war. 87 00:06:32,800 --> 00:06:34,959 Well, we are right and they are mistaken. 88 00:06:35,120 --> 00:06:37,279 Osbert, we are blessed. 89 00:06:37,440 --> 00:06:39,759 I should make you swear on St Cuthbert's comb 90 00:06:39,920 --> 00:06:42,079 never to mention the likes of Woden again. 91 00:06:42,240 --> 00:06:44,919 But what if I had a hound called Woden? 92 00:06:45,080 --> 00:06:48,679 - What would you do then? - What if you had a pig called Thor? 93 00:06:48,840 --> 00:06:51,639 - Come. Let's go see your father. - A pig called Thor. 94 00:06:51,800 --> 00:06:55,719 - Is it really St Cuthbert's comb? - Of course it's St Cuthbert's comb, 95 00:06:55,880 --> 00:06:58,719 and his holy hair lies in the teeth of that comb. 96 00:06:58,880 --> 00:07:02,359 - Where was your father last? - He was humping the servant girl. 97 00:07:02,520 --> 00:07:04,159 - That's a lie, Osbert. - No. 98 00:07:04,320 --> 00:07:07,639 - Are you never gonna tire of teasing? - Nope. 99 00:07:07,800 --> 00:07:10,359 Horsemen approaching! 100 00:07:27,720 --> 00:07:30,119 He rides Uhtred's horse. 101 00:07:36,680 --> 00:07:38,079 Osbert. 102 00:07:55,400 --> 00:07:58,199 No. No! 103 00:08:11,120 --> 00:08:13,439 Bury what's left of him. 104 00:08:22,840 --> 00:08:24,759 Osbert, come on. 105 00:08:26,280 --> 00:08:28,519 Remind me of the last words I spoke to him. 106 00:08:28,680 --> 00:08:31,399 You told him to watch and do not fight. We have... 107 00:08:31,560 --> 00:08:33,319 Do not fight means do not fight. 108 00:08:33,480 --> 00:08:36,199 - He was young. - No fight until Eoferwic. 109 00:08:36,360 --> 00:08:38,919 You wanted to see Osbert, my lord. 110 00:08:39,400 --> 00:08:40,959 You. 111 00:08:41,120 --> 00:08:42,479 You are now called Uhtred. 112 00:08:42,640 --> 00:08:45,439 Uhtred, son of Uhtred. You have your stone, the amber? 113 00:08:45,600 --> 00:08:47,959 - Yes. - The priest will show you your history, 114 00:08:48,160 --> 00:08:50,679 - parchments. Make him understand. - Lord, I... 115 00:08:50,840 --> 00:08:52,839 I should like to baptise him again. 116 00:08:53,000 --> 00:08:55,159 If he arrives at heaven's gate as Uhtred, 117 00:08:55,320 --> 00:08:57,839 they might wonder what's happened to Osbert. 118 00:08:58,000 --> 00:09:00,279 Do what you must, but do as I ask. 119 00:09:00,440 --> 00:09:01,919 Lord. 120 00:09:02,760 --> 00:09:06,519 We were kings here once, boy. Kings of all the lands 121 00:09:06,680 --> 00:09:09,799 - between rivers Tuede and Tine. - We should be kings again. 122 00:09:09,960 --> 00:09:13,799 We should, but it does not matter what they call us so long as they obey. 123 00:09:13,960 --> 00:09:16,599 Our ancestors took this land. 124 00:09:16,760 --> 00:09:19,199 It's been strengthened with our blood and bone. 125 00:09:19,360 --> 00:09:23,239 And now you are the new heir of Bebbanburg. You hear me? 126 00:09:23,400 --> 00:09:25,199 And you will die for it if needed. 127 00:09:25,360 --> 00:09:28,279 And I'll give you the head of the man who killed Uhtred. 128 00:09:28,440 --> 00:09:30,119 No, you are Uhtred! 129 00:09:30,280 --> 00:09:32,239 Have you not been listening to me? 130 00:09:32,400 --> 00:09:35,799 Do not tell me what it is you will do, you are just a pup. 131 00:09:35,960 --> 00:09:40,399 You will give me nothing. You will watch and you will learn. 132 00:09:43,080 --> 00:09:45,679 Put him in the water before his mother's tongue gives me grief. 133 00:09:45,840 --> 00:09:47,799 She's not my mother. 134 00:09:49,720 --> 00:09:52,639 Will you take him with you to battle to watch and learn? 135 00:09:52,800 --> 00:09:55,959 I need you to choose 30 men and remain here at Bebbanburg. 136 00:09:56,120 --> 00:09:58,839 Protect the boy. He is the heir. 137 00:10:00,200 --> 00:10:02,959 Thirty will hold, few enough to feed. Do this for me? 138 00:10:03,120 --> 00:10:05,559 I'd rather be with you, but I'll do as you ask. 139 00:10:05,720 --> 00:10:07,039 Thank you. 140 00:10:09,840 --> 00:10:11,439 Come on, quickly. 141 00:10:11,600 --> 00:10:13,519 Up there, go on. 142 00:10:14,720 --> 00:10:16,559 Hurry, please. 143 00:10:27,000 --> 00:10:29,319 Heavenly Father, 144 00:10:29,480 --> 00:10:32,559 receive your servant, Uhtred, 145 00:10:32,720 --> 00:10:35,519 into the holy kind of saints 146 00:10:35,680 --> 00:10:39,199 and into the ranks of the most bright angels. 147 00:10:39,960 --> 00:10:42,839 Let your holy waters cleanse him 148 00:10:43,000 --> 00:10:46,199 and make and him worthy of your blessing, 149 00:10:46,360 --> 00:10:50,599 make him your instrument and your rod. 150 00:10:53,200 --> 00:10:56,599 Let him realise the significance of the written word 151 00:10:56,760 --> 00:10:59,239 so that he may learn of your glory 152 00:10:59,600 --> 00:11:02,879 and in turn may spread your word. 153 00:11:03,800 --> 00:11:06,999 - Beo... - Let him grow in wisdom 154 00:11:07,160 --> 00:11:08,799 and in respect 155 00:11:09,400 --> 00:11:11,759 - so he may lead in a godly manner. - Beo... 156 00:11:11,920 --> 00:11:13,319 Beocca, he's cleansed. 157 00:11:13,960 --> 00:11:16,079 Amen. 158 00:11:16,240 --> 00:11:21,759 Uhtred, son of Uhtred of Bebbanburg, welcome to the Christian world. 159 00:11:21,960 --> 00:11:25,319 Behold your people and your land. 160 00:12:06,440 --> 00:12:08,439 Where are the people, the soldiers? 161 00:12:08,600 --> 00:12:10,879 On the road to Eoferwic, led by your father, 162 00:12:11,040 --> 00:12:13,359 where they'll join the other two kings. 163 00:12:13,520 --> 00:12:15,959 - Without me? - You are to remain at Bebbanburg 164 00:12:16,120 --> 00:12:19,959 with your uncle. I'm to keep you safe. You wish to fight, we arm-wrestle. 165 00:12:20,120 --> 00:12:22,959 - Where's the priest? - With your father. Eat. 166 00:12:23,120 --> 00:12:25,959 You have work to do, Uhtred, in the stables. 167 00:12:26,120 --> 00:12:28,799 Thankfully, we've been left some horses. 168 00:12:29,760 --> 00:12:31,639 - You should eat. - I'm not hungry. 169 00:12:31,800 --> 00:12:33,159 We have work to do. 170 00:12:33,320 --> 00:12:35,039 Horse shit to shovel. 171 00:12:35,200 --> 00:12:37,639 Come and find me when you've finished. 172 00:13:19,080 --> 00:13:20,679 Scallion, 173 00:13:20,840 --> 00:13:26,679 if my brother falls in battle, the boy must fall. 174 00:14:05,440 --> 00:14:08,479 All this way and no reception party. 175 00:14:08,640 --> 00:14:10,519 Earl Ragnar. 176 00:14:10,800 --> 00:14:12,639 Guthrum. 177 00:14:12,960 --> 00:14:15,679 - How are you? - I'm fine. I'm hungry. 178 00:14:15,840 --> 00:14:17,359 - And your boy? - He's coming. 179 00:14:17,520 --> 00:14:19,439 - Ragnar. - I brought men, horses. 180 00:14:19,600 --> 00:14:21,839 Good to see you. You well? 181 00:14:24,720 --> 00:14:26,679 You made a gift of his own son's head? 182 00:14:27,360 --> 00:14:28,919 How did this lord react? 183 00:14:29,080 --> 00:14:30,399 He did nothing. 184 00:14:30,560 --> 00:14:34,679 He brought his warriors into the fortress, kept them inside. 185 00:14:35,240 --> 00:14:37,919 - It was not cowardice. - Restraint. 186 00:14:38,600 --> 00:14:39,919 He is saving his men. 187 00:14:40,080 --> 00:14:41,719 That man is Uhtred. 188 00:14:41,880 --> 00:14:43,839 One of the three kings of Northumbria. 189 00:14:44,000 --> 00:14:45,959 - Warrior king. - Other two are fools. 190 00:14:46,120 --> 00:14:48,519 They'd rather be fighting each other. 191 00:14:48,680 --> 00:14:51,439 - This is true? - King Aella and King Osbert, 192 00:14:51,600 --> 00:14:55,399 they both lay claim to Eoferwic. 193 00:14:55,560 --> 00:14:58,559 They have the strangest of names. 194 00:14:58,720 --> 00:15:01,519 - So when do we fight? - Soon, I hope. 195 00:15:03,240 --> 00:15:04,919 I'm still to decide. 196 00:15:08,840 --> 00:15:13,719 Fools or not, they have three armies. 197 00:15:14,880 --> 00:15:17,799 - They have numbers. - But are divided. 198 00:15:17,960 --> 00:15:21,799 Three kings, but only one who can lead them. This Uhtred. 199 00:15:21,960 --> 00:15:25,999 Kill him and Northumbria is ours, all of it. 200 00:15:28,160 --> 00:15:31,119 Listen to him. Listen to the boy. He reminds me of me. 201 00:15:31,280 --> 00:15:33,599 Yeah, when you were younger. Heh, heh. 202 00:15:33,760 --> 00:15:35,279 Of course when I was younger. 203 00:15:35,440 --> 00:15:37,239 - He's just a boy. - Just saying. 204 00:15:37,400 --> 00:15:40,079 - Ubba... - Did you say I was old? Storri. 205 00:15:40,240 --> 00:15:41,679 - No. - I'm not getting old. 206 00:15:41,840 --> 00:15:43,319 Ubba. 207 00:15:43,520 --> 00:15:45,759 I have seen the land outside the city. 208 00:15:45,920 --> 00:15:48,479 I have a plan in mind, a good plan. 209 00:15:49,360 --> 00:15:52,239 And my son would like to wet his sword with you. 210 00:15:52,400 --> 00:15:54,559 So do we fight? 211 00:15:57,640 --> 00:15:59,439 Storri? 212 00:16:00,680 --> 00:16:03,399 The signs are good. Only this morning, I saw a raven 213 00:16:03,560 --> 00:16:06,799 fly towards the Saxon camp, and it was asking me to follow. 214 00:16:06,960 --> 00:16:08,839 - I'm sure of it. - Mm. 215 00:16:14,720 --> 00:16:16,679 Then we fight. 216 00:16:16,840 --> 00:16:18,999 We fight! 217 00:16:42,520 --> 00:16:44,159 What kind of hell is this? 218 00:16:44,320 --> 00:16:45,959 It's a pagan's hell. 219 00:16:46,120 --> 00:16:47,679 We outnumber them. 220 00:16:47,840 --> 00:16:49,839 There are more. There must be. 221 00:16:50,000 --> 00:16:52,599 Nothing changes. We attack with half our number, 222 00:16:52,760 --> 00:16:55,639 second half to follow once we have the measure of them. 223 00:16:55,800 --> 00:16:58,519 - They have conceded higher ground. - King Aella, 224 00:16:58,680 --> 00:17:01,839 yours and Lord Uhtred's armies will attack in the first wave. 225 00:17:02,000 --> 00:17:04,399 Prepare! Prepare! 226 00:17:06,360 --> 00:17:07,839 Shield! 227 00:17:08,840 --> 00:17:11,679 No. No, not without me. 228 00:17:33,840 --> 00:17:37,759 Come nightfall, we'll be rid of this plague 229 00:17:37,920 --> 00:17:40,879 and counting our share of the plunder! 230 00:17:46,360 --> 00:17:48,159 My shield. 231 00:18:58,400 --> 00:19:00,199 Kill them all! 232 00:19:20,520 --> 00:19:22,359 The wall is holding. 233 00:19:23,040 --> 00:19:26,719 Go! Hands below your shield and drive! Drive! 234 00:19:29,000 --> 00:19:30,639 Ease. 235 00:19:30,800 --> 00:19:32,839 Ease! 236 00:19:34,600 --> 00:19:36,479 Ease! 237 00:19:37,440 --> 00:19:39,719 - Ease! - Push! 238 00:19:39,880 --> 00:19:42,199 Keep pushing! It's working! 239 00:19:51,000 --> 00:19:52,399 Drive them! 240 00:19:58,720 --> 00:20:01,519 They're tiring, can't fight back. We're winning, look. 241 00:20:01,680 --> 00:20:02,999 We're winning. 242 00:20:04,200 --> 00:20:06,519 Follow! 243 00:20:10,040 --> 00:20:12,279 Drive on! 244 00:20:13,800 --> 00:20:17,599 Not yet! Not yet! 245 00:20:32,640 --> 00:20:33,999 Dear God, no. 246 00:20:40,360 --> 00:20:41,959 Shield! 247 00:20:42,120 --> 00:20:43,839 Wall! 248 00:20:44,880 --> 00:20:47,319 Dear God of infinite mercy, not this. 249 00:20:52,440 --> 00:20:54,039 Kill them all! 250 00:21:04,680 --> 00:21:06,439 Legs! Legs! 251 00:21:06,600 --> 00:21:07,999 Protect your legs! 252 00:21:09,800 --> 00:21:11,519 Lift up your sword 253 00:21:11,680 --> 00:21:14,759 and spare these men of England who fight in your name. 254 00:21:16,480 --> 00:21:19,559 Let the heathens' hearts crumble and wither. 255 00:21:19,720 --> 00:21:23,439 Bestow your power upon these men of England, 256 00:21:23,600 --> 00:21:26,999 so they can glorify your name with the blood of the devils. 257 00:21:27,160 --> 00:21:29,879 Have mercy now, Lord. 258 00:21:30,400 --> 00:21:34,359 Do not forsake us. Do not forsake England. 259 00:21:42,840 --> 00:21:46,639 Follow me! Follow me! 260 00:21:47,640 --> 00:21:49,359 Take him! 261 00:21:53,840 --> 00:21:57,919 Close the shield wall! Close the wall and take him! 262 00:21:58,080 --> 00:21:59,919 Unh! Unh. 263 00:22:01,560 --> 00:22:03,119 No. 264 00:22:18,640 --> 00:22:20,719 He's like a wasp. Ha, ha. 265 00:22:26,280 --> 00:22:27,599 Unh! 266 00:22:28,880 --> 00:22:31,519 - Wasp has lost its sting. - Yeah. 267 00:22:32,040 --> 00:22:33,439 Argh! 268 00:22:33,640 --> 00:22:35,279 Ow! 269 00:22:39,360 --> 00:22:41,439 Unh! 270 00:22:41,600 --> 00:22:44,319 Are you sure he's a Saxon? He fights like a Dane. 271 00:22:44,480 --> 00:22:45,999 Yeah. 272 00:23:09,760 --> 00:23:11,079 Get up! 273 00:23:29,880 --> 00:23:32,799 Leave her. 274 00:23:34,680 --> 00:23:36,239 She is to live. 275 00:23:37,440 --> 00:23:40,439 Some of these young ones can come in useful. 276 00:23:42,840 --> 00:23:45,959 Father, here's the boy I spoke of. 277 00:23:46,120 --> 00:23:50,319 The one who almost killed you? You're leaving him with me? 278 00:23:50,480 --> 00:23:53,719 I've never seen a man get the better of you yet. 279 00:24:08,960 --> 00:24:11,799 Cut me some chicken. 280 00:24:18,480 --> 00:24:21,279 Careful, the blade is sharp. 281 00:24:21,440 --> 00:24:23,759 It can kill a man. 282 00:24:30,440 --> 00:24:33,159 The chicken is on your platter. 283 00:24:39,160 --> 00:24:42,039 Have you always been blind? 284 00:24:42,280 --> 00:24:44,199 Oh, I see enough. 285 00:24:45,080 --> 00:24:49,839 So who have they been killing below? 286 00:24:51,080 --> 00:24:52,399 Prisoners. 287 00:24:55,600 --> 00:24:57,559 Just now a king. 288 00:24:57,720 --> 00:24:59,919 Did he die well? 289 00:25:00,480 --> 00:25:03,079 - No. - Then he shouldn't have been king. 290 00:25:06,960 --> 00:25:10,799 Tell me, who sits in the middle of the hall? 291 00:25:16,000 --> 00:25:18,479 Is it the big man and a small man? 292 00:25:20,880 --> 00:25:23,399 Yes, and a grey man sits in between them. 293 00:25:23,560 --> 00:25:27,999 If you get to live, you should beware of the big man. Ubba. 294 00:25:28,320 --> 00:25:33,399 My advice for you is to never cross Ubba 295 00:25:33,560 --> 00:25:36,119 and never, never fight him. 296 00:25:36,280 --> 00:25:40,199 - If I get to live? - He listens to no one but the gods. 297 00:25:40,360 --> 00:25:46,039 Men who take their orders from the gods are unpredictable. 298 00:25:49,200 --> 00:25:50,679 What did you mean 299 00:25:50,840 --> 00:25:52,639 when you said if I get to live? 300 00:25:52,800 --> 00:25:54,479 You're my prisoner. 301 00:25:55,840 --> 00:25:59,039 The grey man will be Egbert. 302 00:25:59,200 --> 00:26:01,039 He's a Saxon ealdorman. 303 00:26:01,200 --> 00:26:06,199 He has pledged allegiance and now calls himself king. 304 00:26:06,360 --> 00:26:08,959 He is king of nothing. 305 00:26:09,120 --> 00:26:13,719 Soon all of the kings in England shall be kings of nothing. 306 00:26:13,880 --> 00:26:16,479 Northumbria is ours. 307 00:26:16,640 --> 00:26:18,479 Mercia will soon by ours. 308 00:26:18,640 --> 00:26:21,399 Then East Anglia, Cornwalum, 309 00:26:21,560 --> 00:26:27,479 and then the greatest prize is the last kingdom, Wessex. 310 00:26:27,640 --> 00:26:29,119 I've heard of Wessex. 311 00:26:29,280 --> 00:26:31,999 Anything will grow in Wessex. 312 00:26:34,640 --> 00:26:36,319 Tell me your name. 313 00:26:36,480 --> 00:26:38,039 Uhtred. 314 00:26:38,200 --> 00:26:40,199 I'm the ealdorman of Bebbanburg. 315 00:26:40,360 --> 00:26:43,759 - You are, huh? - I am. I own lands to the north. 316 00:26:43,920 --> 00:26:47,519 How long have you been an ealdorman of these lands? 317 00:26:53,560 --> 00:26:57,599 Your father chose to fight us 318 00:26:57,760 --> 00:27:00,639 and is now dead. 319 00:27:03,520 --> 00:27:06,999 He... He was not fond of me. 320 00:27:13,000 --> 00:27:17,839 I now understand why my son spared you, 321 00:27:18,640 --> 00:27:21,119 Uhtred of Bebbanburg. 322 00:27:21,360 --> 00:27:23,599 You are a warrior. 323 00:27:26,320 --> 00:27:28,239 Have some ale. 324 00:27:31,000 --> 00:27:32,799 Drink it. 325 00:27:35,080 --> 00:27:36,999 Lots of it. 326 00:28:13,320 --> 00:28:14,639 Here. 327 00:28:15,680 --> 00:28:17,199 Take it up there. 328 00:28:24,600 --> 00:28:29,119 I'm thinking of keeping them both, the boy and the girl. 329 00:28:29,280 --> 00:28:31,239 Can help your mother. 330 00:28:32,760 --> 00:28:35,799 - Disagree? - No. 331 00:28:36,400 --> 00:28:38,799 But we did kill his father. 332 00:28:39,080 --> 00:28:41,799 If he's an ealdorman, we could sell him for ransom. 333 00:28:41,960 --> 00:28:43,799 Perhaps. 334 00:29:47,800 --> 00:29:51,959 Brida, be careful not to spill the water. You'll turn the floor to mud. 335 00:29:52,120 --> 00:29:54,279 Uhtred, wood needs to be chopped. 336 00:29:56,280 --> 00:29:58,199 Brida, you can do the goats. 337 00:29:58,680 --> 00:30:01,239 Will there be time for Uhtred to play? 338 00:30:01,400 --> 00:30:03,559 Only when work is done. 339 00:30:06,080 --> 00:30:08,919 I don't like our daughter having to play with slaves. 340 00:30:09,080 --> 00:30:12,199 - They're only children. - They have a place. 341 00:30:12,360 --> 00:30:13,919 Heh. Grumpy. 342 00:30:19,560 --> 00:30:21,279 My horse. 343 00:30:21,440 --> 00:30:24,119 Hey, Ragnar Ragnarson. 344 00:30:24,280 --> 00:30:26,839 Hey, Uhtred of wherever. 345 00:30:27,000 --> 00:30:29,159 How about you teach me how to use a sword? 346 00:30:29,320 --> 00:30:31,319 We don't teach slaves how to fight. 347 00:30:31,480 --> 00:30:33,999 That tongue of yours will be your death, boy. 348 00:30:34,160 --> 00:30:36,239 Now, get back to work. 349 00:30:38,520 --> 00:30:41,279 What does the play involve? 350 00:30:41,440 --> 00:30:43,359 We built a hall in the gorge. 351 00:30:43,520 --> 00:30:45,719 I'm the mistress and Uhtred is a warrior. 352 00:30:45,880 --> 00:30:47,279 Not a servant? 353 00:30:47,440 --> 00:30:49,479 It is a game. 354 00:30:53,160 --> 00:30:54,479 - A wolf. - Uhtred. 355 00:30:54,640 --> 00:30:56,039 That's it, a wolf. 356 00:30:56,200 --> 00:30:58,119 Boar. Watch out! 357 00:30:58,280 --> 00:31:00,519 I saw it. Its sharp teeth and yellow eyes. 358 00:31:00,680 --> 00:31:04,599 - Don't let the wolves get to me, Uhtred. - Use the fire to keep them away. 359 00:31:04,760 --> 00:31:07,839 I see them. They're as big as Ubba and smell worse. 360 00:31:12,320 --> 00:31:13,759 Did you see that? 361 00:31:18,440 --> 00:31:19,759 Uhtred. 362 00:31:19,920 --> 00:31:21,719 Stay up there. 363 00:31:22,320 --> 00:31:24,079 Look. 364 00:31:24,560 --> 00:31:27,799 - Uhtred, what is happening? - Stay up there, Thyra. 365 00:31:27,960 --> 00:31:30,399 - It's Sven, he won't hurt you. - But he'll kill us. 366 00:31:30,560 --> 00:31:32,279 Argh! 367 00:31:32,440 --> 00:31:34,279 He'll kill us! Run! 368 00:31:41,720 --> 00:31:43,639 That was a real sword. 369 00:31:43,800 --> 00:31:45,439 I saw it. 370 00:31:45,600 --> 00:31:47,599 - Ah! Uhtred! - Thyra. 371 00:31:47,760 --> 00:31:49,759 Uhtred! 372 00:32:05,600 --> 00:32:07,279 Ah! 373 00:32:11,680 --> 00:32:13,359 What's this? 374 00:32:13,560 --> 00:32:15,759 You been fighting again? 375 00:32:16,280 --> 00:32:18,559 - Yes. - With Sven? 376 00:32:19,400 --> 00:32:22,159 - Kjartan's son? - Yes. 377 00:32:23,080 --> 00:32:25,719 - Uhtred, he's much bigger than you. - He's a turd. 378 00:32:25,880 --> 00:32:28,439 - Why do you say that? - Who started it? 379 00:32:29,800 --> 00:32:32,359 - Who began the fight? - I began the fight. 380 00:32:32,520 --> 00:32:34,719 For no other reason than that he's a turd? 381 00:32:35,840 --> 00:32:37,759 Danes have murdered for less. 382 00:32:37,920 --> 00:32:39,799 Uhtred, that's enough. 383 00:32:40,480 --> 00:32:42,879 - You want to be sold, boy? - I wish to eat. 384 00:32:43,040 --> 00:32:44,799 - Speak up. - I wish to eat. 385 00:32:44,960 --> 00:32:46,839 You want to eat? 386 00:32:49,280 --> 00:32:51,239 You want to eat? 387 00:32:51,400 --> 00:32:52,999 You know what? 388 00:32:53,160 --> 00:32:54,999 I say you starve. 389 00:32:55,160 --> 00:32:57,879 Fighting is expected, disobedience is not. 390 00:32:58,040 --> 00:33:00,839 Sven began the fight. 391 00:33:02,000 --> 00:33:03,959 Kjartan! 392 00:33:04,280 --> 00:33:06,199 Kjartan! 393 00:33:11,880 --> 00:33:14,479 Earl Ragnar, let me first say, he's a good boy. 394 00:33:14,640 --> 00:33:17,919 He brought a sword onto my land. I will have words with him. 395 00:33:18,080 --> 00:33:21,119 - In time, he'll serve on your ship. - He has offended me. 396 00:33:21,280 --> 00:33:24,359 - He will honour you. He meant no harm. - He meant no harm? 397 00:33:24,520 --> 00:33:26,439 He looked at my daughter's nakedness. 398 00:33:26,600 --> 00:33:29,079 And he was punished. Your Saxon slave cut him. 399 00:33:29,240 --> 00:33:31,119 Shall I make a square of branches? 400 00:33:31,280 --> 00:33:34,879 Are you gonna fight me for your son or fetch him? 401 00:33:39,800 --> 00:33:42,999 Sven. Come out here. 402 00:33:45,560 --> 00:33:47,879 - Tell him what you have to say. - I'm sorry. 403 00:33:48,040 --> 00:33:51,599 - He can't hear you. - I'm sorry, lord, for what I did. 404 00:33:55,680 --> 00:33:58,479 You laid hands on my daughter. 405 00:33:59,040 --> 00:34:00,359 You stripped her naked. 406 00:34:00,520 --> 00:34:03,399 - Half-naked, lord. - He's at an age, lord. 407 00:34:05,200 --> 00:34:06,879 Is this true? 408 00:34:07,040 --> 00:34:09,799 - Half-naked? - Yes, lord. 409 00:34:14,200 --> 00:34:16,959 Then I shall only take his one eye. 410 00:34:17,120 --> 00:34:19,039 - No, lord, please. - Ah! 411 00:34:19,400 --> 00:34:23,599 Kjartan, you are banished from my land. 412 00:34:46,040 --> 00:34:48,359 I have something for you. 413 00:34:49,440 --> 00:34:50,879 What is it? 414 00:34:51,040 --> 00:34:53,959 An amulet. Thor's hammer. 415 00:34:54,240 --> 00:34:56,839 - But, uh... - But what? 416 00:34:57,000 --> 00:34:58,919 You're Christian. 417 00:34:59,840 --> 00:35:00,839 Take it. 418 00:35:04,680 --> 00:35:06,879 - I can't. - Don't you want it? 419 00:35:07,040 --> 00:35:08,439 - I do want it. - Take it. 420 00:35:08,600 --> 00:35:10,599 - I'm trying. - Take it. 421 00:35:10,760 --> 00:35:13,039 - I don't think he wants it. - I do want it. 422 00:35:13,200 --> 00:35:15,639 No, I don't think so. 423 00:35:19,120 --> 00:35:20,919 Thank you. 424 00:35:22,760 --> 00:35:25,919 Tell me about Denmark. 425 00:35:27,200 --> 00:35:29,759 Your home. 426 00:35:30,080 --> 00:35:32,639 What can I say about Denmark? 427 00:35:33,040 --> 00:35:34,639 It's wet. 428 00:35:34,880 --> 00:35:36,919 And harsh. 429 00:35:37,720 --> 00:35:41,759 The ground is so flat and sandy, you can't grow a fart. 430 00:35:41,920 --> 00:35:44,519 Which is why we're here in England. 431 00:35:45,560 --> 00:35:46,879 To grow. 432 00:35:47,040 --> 00:35:50,679 And why young Ragnar will soon be going for Ireland. 433 00:35:50,840 --> 00:35:52,839 You leave to fight? 434 00:35:53,120 --> 00:35:55,279 To make my wealth. 435 00:35:55,640 --> 00:35:59,959 If you want land or silver, you have to take it. 436 00:36:03,520 --> 00:36:08,679 You made me proud today, Uhtred. 437 00:36:10,720 --> 00:36:12,279 You made me proud. 438 00:36:44,520 --> 00:36:45,839 I don't know you. 439 00:36:46,000 --> 00:36:48,319 You don't have the appearance of a messenger, 440 00:36:48,480 --> 00:36:51,959 - and Ubba's payment's not yet due. - No, lord. 441 00:36:52,760 --> 00:36:54,319 I was a ship's master. 442 00:36:54,480 --> 00:36:57,999 Well, I have no ships. I need no ship's master. 443 00:37:02,320 --> 00:37:04,439 I have news that you will want to hear. 444 00:37:06,480 --> 00:37:09,319 - Well? - I would want something in return, lord. 445 00:37:10,160 --> 00:37:12,439 Not now, not coin. 446 00:37:12,800 --> 00:37:16,159 But perhaps we can continue to help each other. 447 00:37:16,680 --> 00:37:17,999 Perhaps. 448 00:37:18,160 --> 00:37:20,279 Two days south of here 449 00:37:20,440 --> 00:37:23,319 is Earl Ragnar, the man I used to serve 450 00:37:23,480 --> 00:37:25,599 until he banished me. 451 00:37:26,640 --> 00:37:30,279 He has a slave, treats him well. 452 00:37:31,800 --> 00:37:36,599 This is a slave you're entitled to buy back if you wish to. 453 00:37:37,480 --> 00:37:42,199 - Buy back? - It's your nephew Uhtred, lord. 454 00:37:42,880 --> 00:37:44,199 He lives. 455 00:37:59,200 --> 00:38:01,359 What if I'm against being ransomed? 456 00:38:02,480 --> 00:38:07,719 Your family has discovered that you're still alive 457 00:38:07,880 --> 00:38:10,879 and they wish for you to be returned. 458 00:38:11,040 --> 00:38:12,759 But they must pay. 459 00:38:12,920 --> 00:38:16,919 - Pay Ragnar? - Ubba takes more than half. 460 00:38:17,120 --> 00:38:18,919 It's normal. 461 00:38:22,720 --> 00:38:25,119 But I have no family. 462 00:38:28,320 --> 00:38:31,079 Keep them over there, tether the horses. 463 00:38:35,800 --> 00:38:38,359 Scallion. Him. 464 00:38:40,360 --> 00:38:42,039 Uhtred. 465 00:38:42,200 --> 00:38:43,879 Are they treating you well? 466 00:38:44,040 --> 00:38:46,079 - I am fed, yes. - Good. 467 00:38:46,240 --> 00:38:48,279 Good, that's all we ask. 468 00:38:49,240 --> 00:38:51,479 What is that around your neck, some symbol? 469 00:38:51,640 --> 00:38:55,159 - Oh, this? They make me wear it. - May I see it? 470 00:39:02,040 --> 00:39:04,519 Look, I will speak plainly. 471 00:39:04,680 --> 00:39:06,199 Your uncle will kill you. 472 00:39:07,160 --> 00:39:09,599 Right? You cannot go back to Bebbanburg. 473 00:39:09,760 --> 00:39:11,159 You must escape. 474 00:39:12,240 --> 00:39:14,679 He wants to be the ealdorman, wants to be king. 475 00:39:14,840 --> 00:39:16,759 Like the pathetic Egbert over there. 476 00:39:16,920 --> 00:39:20,479 A puppet king for his Danish masters. You should go to Wessex. 477 00:39:20,640 --> 00:39:23,999 Seek out for that real King Aethelred and his brother the Prince Alfred, 478 00:39:24,160 --> 00:39:25,959 they're good men, good Christian men. 479 00:39:26,120 --> 00:39:29,199 That's enough whispering in his ear, priest. 480 00:39:30,000 --> 00:39:31,439 - Uhtred. - One more word, 481 00:39:31,600 --> 00:39:33,519 I'll have your ball bag for a purse. 482 00:39:33,680 --> 00:39:37,439 I'll meet you there. That will not be necessary. 483 00:39:38,600 --> 00:39:40,039 What did he say? 484 00:39:40,200 --> 00:39:43,679 He... He asked if you were treating me well. 485 00:40:02,800 --> 00:40:04,439 - How much? - Three hundred. 486 00:40:04,600 --> 00:40:06,079 That is a ridiculous amount. 487 00:40:06,240 --> 00:40:08,559 How can a boy be worth 300 pieces of silver? 488 00:40:08,720 --> 00:40:14,079 Because I say so, because he is a lord and an ealdorman. 489 00:40:14,240 --> 00:40:15,599 No, he is a boy. 490 00:40:15,760 --> 00:40:19,199 I am the ealdorman of Bebbanburg. I carry the seal and banner. 491 00:40:19,360 --> 00:40:21,959 That seal is my father's, which is now mine. 492 00:40:22,120 --> 00:40:25,479 You be silent. You are for sale, nothing more. 493 00:40:25,640 --> 00:40:27,759 - For ransom, lord. - That's what I said. 494 00:40:27,920 --> 00:40:30,999 My lords, I have given up land, horses. 495 00:40:31,160 --> 00:40:34,239 I've offered a generous supply of food as well as my sword. 496 00:40:34,400 --> 00:40:37,799 All I ask in return is a fair price for my only nephew. 497 00:40:37,960 --> 00:40:40,759 What would you say is a fair price? 498 00:40:40,920 --> 00:40:44,039 - I'll offer a hundred pieces of silver. - Two hundred. 499 00:40:44,200 --> 00:40:48,479 My allegiance and 100 pieces is surely a fair price. 500 00:40:48,640 --> 00:40:50,959 It is not. 501 00:40:51,920 --> 00:40:55,359 I will give 120 pieces of silver for the boy. 502 00:40:55,520 --> 00:40:57,799 Heh, heh, heh. Not enough. 503 00:41:00,440 --> 00:41:02,119 Very well. 504 00:41:02,400 --> 00:41:04,879 Two hundred pieces. 505 00:41:05,040 --> 00:41:07,159 I agree to your terms. 506 00:41:16,640 --> 00:41:18,519 The boy is sold to Earl Ragnar. 507 00:41:18,680 --> 00:41:20,599 - What? - Ransomed, lord. 508 00:41:20,760 --> 00:41:23,039 That is what I said. The matter is closed. 509 00:41:23,840 --> 00:41:27,119 My lords, I have come a long way. I have offered my allegiance. 510 00:41:27,280 --> 00:41:30,199 Which is why you're allowed to breathe. 511 00:41:32,120 --> 00:41:35,399 If you have an argument, it's with me now. 512 00:41:43,720 --> 00:41:45,439 If business is done, 513 00:41:45,600 --> 00:41:49,119 - we have ale to drink. - And King Egbert needs to sit. 514 00:41:59,320 --> 00:42:01,479 Am I not for ransom anymore? 515 00:42:01,640 --> 00:42:04,759 You heard Ubba, I bought you. 516 00:42:05,880 --> 00:42:09,279 I thought I might sacrifice you to Odin. 517 00:42:10,120 --> 00:42:11,599 You bought me for how much? 518 00:42:11,760 --> 00:42:14,639 - Too much. - How much is too much? 519 00:42:14,800 --> 00:42:17,439 My sword's weight in silver. 520 00:42:17,600 --> 00:42:21,599 I agree I may have been robbed, but we like you, boy. 521 00:42:21,760 --> 00:42:23,799 We're going to keep you. 522 00:42:24,280 --> 00:42:25,919 Does this mean I'm a Dane? 523 00:42:26,080 --> 00:42:28,719 It means you're Uhtred Ragnarson. 524 00:42:28,880 --> 00:42:31,239 - You are a son to me now. - Ah! 525 00:43:00,240 --> 00:43:02,719 Brida, not that way. Take the goat out the side. 526 00:43:02,880 --> 00:43:04,679 Next time, I promise. 527 00:43:04,840 --> 00:43:08,039 - Mother, look. - It's beautiful. It really is. 528 00:43:08,560 --> 00:43:10,639 I can't believe I'm losing you already. 529 00:43:10,800 --> 00:43:13,199 I will be living across the field. 530 00:43:13,360 --> 00:43:17,039 If he doesn't treat you well, come marching back across that field. 531 00:43:30,960 --> 00:43:34,159 Oh, look at this place. 532 00:43:34,640 --> 00:43:39,279 Uhtred, do you like my wedding necklace? 533 00:43:39,520 --> 00:43:41,559 I do. Very pretty. 534 00:43:41,720 --> 00:43:45,159 He doesn't know anything about necklaces. 535 00:43:46,080 --> 00:43:47,439 You might as well ask me. 536 00:43:47,600 --> 00:43:50,359 Uhtred, with me. You can help me slaughter the goats. 537 00:43:50,520 --> 00:43:52,439 - I've only just washed. - Ha, ha. 538 00:43:52,600 --> 00:43:55,159 The goats will be pleased. 539 00:43:59,640 --> 00:44:03,439 Later you can sweep the floor. Unh! Ha, ha, ha. 540 00:44:05,440 --> 00:44:06,999 Move over. 541 00:44:09,600 --> 00:44:12,559 This is an excuse to talk, that's all. 542 00:44:12,960 --> 00:44:14,279 With Thyra to be married, 543 00:44:14,440 --> 00:44:16,719 maybe it's time you got together with Brida. 544 00:44:16,880 --> 00:44:20,119 There are men, good men, asking about her. 545 00:44:20,280 --> 00:44:22,479 So you have to decide what you are to her. 546 00:44:22,880 --> 00:44:24,519 - What you are to each other. - Heh, heh, heh. 547 00:44:24,680 --> 00:44:26,719 - Brida has her own mind. - She has. 548 00:44:26,880 --> 00:44:28,959 But I see the way she looks at you. 549 00:44:29,880 --> 00:44:34,159 She's watching the charcoal tonight in the woods. 550 00:44:34,320 --> 00:44:36,879 Take my horse and join her. 551 00:44:37,040 --> 00:44:39,799 - The earth will be warm. - Heh, heh, heh. 552 00:44:41,240 --> 00:44:42,959 Why not? 553 00:44:44,640 --> 00:44:48,759 I just thought in order to be a real Dane, I had to marry a Dane. 554 00:44:51,080 --> 00:44:52,399 Come on. 555 00:44:53,760 --> 00:44:56,839 I love you like I love young Ragnar. 556 00:45:28,960 --> 00:45:30,399 What are you doing here? 557 00:46:24,800 --> 00:46:27,719 Do you ever think of your English life? 558 00:46:30,960 --> 00:46:33,879 Who you were before we came to Ragnar? 559 00:46:36,280 --> 00:46:37,799 No. 560 00:46:39,640 --> 00:46:41,239 Do you? 561 00:46:45,400 --> 00:46:46,999 - I think of who I... - Shh. 562 00:46:50,520 --> 00:46:52,319 Voices. 563 00:46:54,160 --> 00:46:56,119 Men below. 564 00:47:11,680 --> 00:47:14,439 Danes. Who are they? 565 00:47:15,800 --> 00:47:17,839 That's Kjartan. 566 00:47:18,240 --> 00:47:20,159 Remember him? 567 00:47:21,000 --> 00:47:23,319 And that must be Sven. 568 00:47:23,640 --> 00:47:25,599 This is wrong. We need to tell Ragnar. 569 00:47:25,760 --> 00:47:27,439 They're between us and the hall. 570 00:47:27,600 --> 00:47:31,359 Then we go up and around. We leave the horses and run. 571 00:47:37,520 --> 00:47:40,319 In front of the door. That's it. 572 00:47:59,720 --> 00:48:02,359 Ragnar, smoke. 573 00:48:03,240 --> 00:48:05,479 Fire! Thyra, wake up! 574 00:48:05,640 --> 00:48:07,399 All them! Wake up! 575 00:48:07,560 --> 00:48:09,679 Fire! 576 00:48:16,400 --> 00:48:17,879 Come on! Come on! 577 00:48:18,040 --> 00:48:19,639 This way. Ravn. 578 00:48:20,880 --> 00:48:23,559 - Help me! - Come. Come, quickly. 579 00:48:23,720 --> 00:48:25,279 Come. 580 00:48:27,360 --> 00:48:29,879 - The door is blocked. - So is this one. 581 00:48:33,720 --> 00:48:35,039 Be ready. 582 00:48:37,120 --> 00:48:40,519 This one's open! This one's open. Come on, follow me. 583 00:48:40,680 --> 00:48:42,239 This way. 584 00:48:42,720 --> 00:48:44,519 Take the children. 585 00:48:47,960 --> 00:48:49,879 Take them all. 586 00:48:54,280 --> 00:48:55,599 Archers! 587 00:48:56,000 --> 00:48:57,639 Don't go up there. Wait for me. 588 00:48:57,800 --> 00:48:59,199 Come. Come. 589 00:49:00,760 --> 00:49:03,359 - Unh! - Ragnar. 590 00:49:03,520 --> 00:49:06,839 Close the doors. We have Thyra. Let the rest burn. 591 00:50:04,080 --> 00:50:07,799 Take her with you to Valhalla. 592 00:50:07,960 --> 00:50:10,519 Yes. I will meet you there. 593 00:50:25,560 --> 00:50:28,919 Argh! 594 00:50:46,120 --> 00:50:47,679 No. Oh, no. 595 00:51:06,240 --> 00:51:07,719 Find the silver. 596 00:51:08,800 --> 00:51:10,119 Now! 597 00:51:22,160 --> 00:51:24,759 They're searching for Ragnar's wealth. 598 00:51:26,480 --> 00:51:29,279 - They'll never find it. - Search in the back. 599 00:51:29,800 --> 00:51:32,039 Come on, we're leaving soon. 600 00:51:34,440 --> 00:51:39,159 You thought I'd left you, marry someone else. 601 00:51:42,400 --> 00:51:45,119 But do you know 602 00:51:45,760 --> 00:51:48,879 what I will do with this body? 603 00:51:49,600 --> 00:51:52,919 This mouth? 604 00:51:57,760 --> 00:52:01,239 I will do all I have dreamt of 605 00:52:01,560 --> 00:52:03,239 and more. 606 00:52:03,400 --> 00:52:06,119 And who will call a halt? 607 00:52:08,120 --> 00:52:12,039 Earl Ragnar the Fearless is gone. 608 00:52:12,480 --> 00:52:18,959 And with him, Uhtred, his Saxon pet, 609 00:52:19,120 --> 00:52:22,119 a pile of ashes. 610 00:52:30,120 --> 00:52:31,719 Anything. 611 00:52:39,960 --> 00:52:45,039 - Shh. Get down. - Look at that man, the Saxon. 612 00:52:45,200 --> 00:52:47,519 His name's Scallion. He works with my uncle. 613 00:52:47,680 --> 00:52:50,679 - He'll tell him that I'm dead. - Let him do it. 614 00:52:50,840 --> 00:52:53,639 - I see him with Kjartan. - Burn it to the ground. 615 00:52:53,800 --> 00:52:55,559 Maybe they're in it together. 616 00:52:55,720 --> 00:52:58,759 And what makes them believe they can do this without punishment? 617 00:52:59,000 --> 00:53:02,199 Shh. They will be punished, but not by you. 618 00:53:02,360 --> 00:53:04,919 Uhtred, listen to me, we serve Ragnar best alive. 619 00:53:05,080 --> 00:53:07,319 We tell the story. 620 00:53:08,280 --> 00:53:10,719 - I need to kill someone. - No. 621 00:53:10,880 --> 00:53:12,999 And I choose him. 622 00:53:15,040 --> 00:53:16,359 Uhtred, no. 623 00:53:17,840 --> 00:53:19,519 Come on! 624 00:53:34,880 --> 00:53:38,039 The main thing is to keep the horses together here. 625 00:53:39,000 --> 00:53:40,879 Don't leave any weapons behind. 626 00:53:42,080 --> 00:53:44,999 Move those over and we'll look in the back. 627 00:53:45,160 --> 00:53:48,239 Don't leave anything in there. Just bring it all out. 628 00:53:58,840 --> 00:54:00,679 A little bit more. 629 00:54:14,720 --> 00:54:16,879 - Yeah. - Over here! 630 00:54:17,680 --> 00:54:19,279 Hey, come on. 631 00:54:26,920 --> 00:54:29,839 Yeah. You know who I am? 632 00:54:30,000 --> 00:54:31,639 It's me you're looking for. 633 00:54:31,800 --> 00:54:33,479 It's me you're looking for. 634 00:54:33,640 --> 00:54:36,359 You remember me? You remember me? 635 00:54:58,480 --> 00:55:00,119 There's no more. 636 00:55:00,280 --> 00:55:01,599 - We're going. - Come on. 637 00:55:02,320 --> 00:55:04,399 Bring the horses. 638 00:56:11,560 --> 00:56:14,479 By right it belongs to young Ragnar. 639 00:56:14,880 --> 00:56:18,519 Yes. But we spend what we need to spend. We stay alive. 640 00:56:18,680 --> 00:56:21,399 We tell the story and then what? 641 00:56:24,560 --> 00:56:26,999 We find a new lord to serve. 642 00:56:32,080 --> 00:56:36,119 I will not stand by and have everything that's mine taken from me. 643 00:56:38,200 --> 00:56:39,999 I'm going back. 644 00:56:40,160 --> 00:56:41,759 Where? 645 00:56:43,960 --> 00:56:46,039 To the beginning. 646 00:57:47,840 --> 00:57:49,799 - Is it Scallion? - No, my lord. 647 00:57:49,960 --> 00:57:53,679 - He looks like a Dane. - Could be one of Kjartan's men. 648 00:58:16,200 --> 00:58:18,999 I am Uhtred of Bebbanburg. I shall take what is mine! 649 00:58:21,640 --> 00:58:23,559 Bebbanburg's mine! 650 00:58:25,360 --> 00:58:27,279 Horses. 46519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.