Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,308 --> 00:00:10,437
Igra po�inje, detektive!
-Ogrebotine su svje�e.
2
00:00:10,729 --> 00:00:12,898
Nisu napravljene klju�em.
3
00:00:13,940 --> 00:00:17,652
�ljaker sam. Poma�em
u podizanju �atora.
4
00:00:17,903 --> 00:00:20,030
Ne voli� svoj posao, zar ne?
5
00:00:20,197 --> 00:00:23,200
U mome poslu ne brojite
ljude, nego novac.
6
00:00:23,366 --> 00:00:27,370
Ne�to vam nedostaje?
-Da, ko�ulja.
7
00:00:27,954 --> 00:00:30,874
Donesi mi knjige
ako si jo� u igri.
8
00:00:31,166 --> 00:00:34,878
Ne �elim preko lijesa
posezati za predjelom.
9
00:00:35,295 --> 00:00:39,925
Nakon toliko vremena jo� te toliko
izjeda to �to sam te ostavila.
10
00:00:40,467 --> 00:00:43,720
Oduvijek postoji veza
izme�u cirkusa, zla
11
00:00:43,970 --> 00:00:46,306
i crne magije. -Dovi�enja!
12
00:01:32,894 --> 00:01:36,064
UBOJSTVO, NAPISALA JE
13
00:01:40,985 --> 00:01:43,071
Kota� smrti
14
00:02:05,135 --> 00:02:09,097
Mnogo bolje! Carmen,
shva�a� li za�to vrisak mora biti
15
00:02:09,305 --> 00:02:14,728
prirodan i spontan? Ako se ti boji�,
i publika �e se bojati za tebe.
16
00:02:16,271 --> 00:02:20,066
Carmen �e biti savr�ena. A
i ti, Nicky. Idite, djeco.
17
00:02:20,191 --> 00:02:24,446
Mo�emo li jo� vje�bati? -Ne,
draga. Odrasli �ele razgovarati.
18
00:02:25,572 --> 00:02:29,034
Uvijek �eli� razgovarati
kad se spremam za nastup.
19
00:02:29,159 --> 00:02:32,412
A ti uvijek ima� izgovor,
Carl. -Zabavlja� sam,
20
00:02:32,537 --> 00:02:36,791
a ne poslovni �ovjek. -Ako ne
platimo dug poreza, gotovi smo!
21
00:02:38,710 --> 00:02:43,214
Skra�ivanje vo�nji i varanje
na nagradama ne�e nam pomo�i.
22
00:02:43,381 --> 00:02:47,344
Ti se bavi brojkama, a ja �u
se brinuti za posjetitelje.
23
00:02:47,469 --> 00:02:50,889
Ne pla�amo dugove.
Dobili smo opomenu.
24
00:02:51,014 --> 00:02:54,476
Ako ne platimo za dva
tjedna, izgubit �emo cirkus!
25
00:02:54,601 --> 00:02:57,896
Ne �elim o tome. Moram
razmi�ljati o nastupu.
26
00:02:58,021 --> 00:03:02,525
Jesi li uzeo dozvolu u �erifovu
uredu? -Ja... Nisam stigao.
27
00:03:03,568 --> 00:03:05,653
Ti to sredi.
28
00:03:10,950 --> 00:03:15,622
Jess, predsjednica si odbora,
ali idemo u cirkus, a ne na bal!
29
00:03:15,788 --> 00:03:20,210
Morali smo se na�i s Carlom
Donerom prije to�no �etiri minute.
30
00:03:22,629 --> 00:03:26,674
Jess, ne�to nije u redu? -Kad
sam zadnji put bila ovdje,
31
00:03:26,883 --> 00:03:30,887
ostavila sam bro� koji mi je
Frank dao za prvu godi�njicu
32
00:03:31,054 --> 00:03:34,682
i jo� neke sitnice. Bile
su u ovoj kutiji za nakit.
33
00:03:34,807 --> 00:03:38,436
Tra�ila sam nau�nice i
otkrila da je kutija prazna.
34
00:03:38,561 --> 00:03:40,855
Sigurno su bile u njoj? -Sasvim.
35
00:03:41,356 --> 00:03:44,943
Misli� da te netko
oplja�kao? -�ini se.
36
00:03:45,985 --> 00:03:48,488
Kao da su stvari premje�tane.
37
00:03:50,782 --> 00:03:54,494
Sethe, �ao mi je �to
mi je nestao bro�,
38
00:03:54,619 --> 00:03:59,207
ali jo� me vi�e �okira to �to sam
do�la iz grada prepunog zlo�ina
39
00:03:59,374 --> 00:04:02,502
i doznala da su me
oplja�kali u Cabot Coveu.
40
00:04:04,295 --> 00:04:07,799
Kad ste sino� iza�li sa
psom u �etnju? -U 21 sat.
41
00:04:08,508 --> 00:04:12,387
Kad sam se vratila, vidjela
sam da je netko provalio
42
00:04:12,762 --> 00:04:17,642
i ukrao sav moj kristal. I
maj�in srebrni servis za �aj.
43
00:04:18,518 --> 00:04:23,898
O�ito je znao koliko vas ne�e
biti. -Da, Guinevre je uvijek to�na.
44
00:04:24,899 --> 00:04:28,194
Po njoj mo�e� na�timati
sat. -Samo malo.
45
00:04:28,569 --> 00:04:30,822
Do�la sam po dozvolu za cirkus.
46
00:04:34,200 --> 00:04:36,786
Morte?
-Joanna? -Da...
47
00:04:39,080 --> 00:04:42,458
Ne mogu vjerovati! -Ni ja.
48
00:04:45,795 --> 00:04:49,090
Pro�lo je vi�e od 20
godina. -Oprostite, ali...
49
00:04:49,382 --> 00:04:53,553
Ispri�avam se. Andy, oti�i s
g�om O'Neill i pregledaj ku�u.
50
00:04:53,720 --> 00:04:57,015
Naravno. Mo�da zajedno
mo�emo na�i neki trag.
51
00:04:57,849 --> 00:05:00,560
To �elim �uti. Ispri�ajte me.
52
00:05:06,816 --> 00:05:08,901
Kava? -Mo�e.
53
00:05:15,616 --> 00:05:18,911
Prekrasno izgleda�. -Hvala. I ti.
54
00:05:20,288 --> 00:05:22,415
Ne znam za�to se �udim.
55
00:05:22,749 --> 00:05:26,002
Znala sam da �u jednoga
dana naletjeti na tebe.
56
00:05:26,127 --> 00:05:28,296
Ali u Cabot Coveu u Maineu...
57
00:05:28,755 --> 00:05:32,842
Zadnji smo se put vidjeli na
faksu, kod udruge studenata.
58
00:05:33,885 --> 00:05:35,970
Nisam te htjela povrijediti.
59
00:05:38,139 --> 00:05:40,266
Don Simms bio je faca.
60
00:05:40,475 --> 00:05:45,313
Kad si pobjegla s njime, ve� je bio
potpisao ugovor s L. A. Rammsima.
61
00:05:45,605 --> 00:05:50,067
Potom je slomio �a�icu koljena.
I vi�e nisam �uo ni�ta o njemu.
62
00:05:50,193 --> 00:05:53,196
A ja sam �ula da si
policajac u New Yorku.
63
00:05:53,321 --> 00:05:57,783
�to radi� ovdje? -Svi�a
mi se ovdje. A i mojoj �eni.
64
00:06:00,161 --> 00:06:04,415
Znala sam da si se vjerojatno
o�enio. Nadam se s onom pravom.
65
00:06:04,624 --> 00:06:08,252
Zbilja sam sretnik. -Da...
Voljela bih je upoznati.
66
00:06:08,961 --> 00:06:12,632
Na putu je. U Brooklynu.
Sestra joj slavi ro�endan.
67
00:06:13,007 --> 00:06:17,678
Koliko si dugo s cirkusom? -Dvije
godine kao pomo�nica upravitelja
68
00:06:17,845 --> 00:06:21,390
i jednu kao partnerica.
Prije toga, drugi cirkusi.
69
00:06:21,516 --> 00:06:25,770
Don voli biti u pokretu. -Jo,
hajde! Nepropisno sam parkiran.
70
00:06:26,145 --> 00:06:28,648
Koliko ti treba
da pokupi� dozvole?
71
00:06:29,273 --> 00:06:32,693
Naletjela sam na staroga
prijatelja. -Bok, Done.
72
00:06:33,236 --> 00:06:37,365
Mort Metzger.
�erif. Vidi ti njega!
73
00:06:39,450 --> 00:06:42,703
Znao sam da �e� zavr�iti
kao policajac. -Jesi?
74
00:06:42,870 --> 00:06:46,249
Divan susret. Jo,
otpjevaj nam pjesmu faksa.
75
00:06:47,708 --> 00:06:54,006
Dozvole su potpisane
i pe�atirane. -Idemo.
76
00:06:57,468 --> 00:06:59,553
Nemoj me mrziti.
77
00:07:21,158 --> 00:07:23,286
Dobar dan, gospo�ice.
78
00:07:24,370 --> 00:07:29,292
Lijepo cvije�e za lijepe dame.
-Prekrasno je, g. Dorner. Hvala.
79
00:07:29,917 --> 00:07:35,631
Imate li obra�un
za mene? -Naravno.
80
00:07:36,382 --> 00:07:38,509
Hvala vam, gospo�ice.
81
00:07:46,600 --> 00:07:53,149
G. Dorner! -G�o
Fletcher! I dr. Hazlitt.
82
00:07:53,691 --> 00:07:58,362
Znam da kasnimo, ali htjeli bismo
razgovarati o ra�unima do ju�er.
83
00:07:58,571 --> 00:08:02,783
Sama sre�a! Uzeo sam
obra�un s blagajne.
84
00:08:03,367 --> 00:08:07,079
Upozoravam vas,
pora�avaju�i je.
85
00:08:10,958 --> 00:08:15,546
Ovo ne mo�e biti to�no! -Sino�
smo bili ovdje i bila je gu�va.
86
00:08:16,088 --> 00:08:19,300
Posjetitelja je bilo vi�e
nego �to ovdje pi�e.
87
00:08:19,508 --> 00:08:22,470
U mome poslu ne
brojite ljude, nego novac.
88
00:08:22,678 --> 00:08:26,932
Mnogi su do�li na besplatne
predstave. Nisu ni�ta potro�ili.
89
00:08:27,183 --> 00:08:32,313
Ako ne tro�e na hranu i
zabavu, nisu ni bili ovdje.
90
00:08:32,897 --> 00:08:37,359
Imate pravo, pora�avaju�e je.
-Da. Mo�da danas bude bolje.
91
00:08:38,027 --> 00:08:40,863
Mo�da pomognu reklame na radiju.
92
00:08:41,822 --> 00:08:45,868
Do�i �ete na ma�ioni�arsku
predstavu u 14 sati?
93
00:08:46,285 --> 00:08:50,664
Nisam ba� za te stvari. -Ne
bi to ni za �to propustio.
94
00:08:51,499 --> 00:08:56,462
Moram se pripremiti!
Vidimo se. -Moram krenuti.
95
00:08:56,587 --> 00:08:58,839
Sretno. Ja �u malo pro�etati.
96
00:09:04,929 --> 00:09:09,683
Navalite! Tri lopte
za cijenu jedne!
97
00:09:10,309 --> 00:09:15,105
Morate samo sru�iti boce
i dobit �ete nagradu!
98
00:09:17,983 --> 00:09:22,738
Izgubio sam ga. -Ne brinite
se. Odmara se u prikolici.
99
00:09:25,032 --> 00:09:29,995
U prikolici? Ondje mu je i ured?
-Ured, garderoba, spavaonica.
100
00:09:30,496 --> 00:09:35,751
Ondje dr�i knjige? -Valjda.
Ali ne voli da mu smetaju.
101
00:09:36,585 --> 00:09:40,839
Nemoj mu smetati, samo mi
donesi knjige. Ako si jo� u igri.
102
00:09:41,757 --> 00:09:46,345
Jesam, ali... -Ili
jesi ili nisi. U�ini to.
103
00:09:48,138 --> 00:09:50,307
Idem na pauzu. Vidimo se.
104
00:10:01,569 --> 00:10:05,114
Koliko ulaznica �elite?
-Nijednu. Radim ovdje.
105
00:10:05,864 --> 00:10:11,912
�udim se da te prije nisam vi�ao.
-Volonterka sam. �ivim ovdje.
106
00:10:13,789 --> 00:10:17,042
Divan gradi�. -I to je sve.
107
00:10:18,919 --> 00:10:23,007
�to radi� u cirkusu?
-�ljaker sam. -�to je to?
108
00:10:24,967 --> 00:10:29,179
Poma�em pri sklapanju i
rastavljanju opreme i �atora.
109
00:10:29,305 --> 00:10:32,182
Radim sve �to treba.
Ja sam Toby. -Lisa.
110
00:10:37,104 --> 00:10:40,274
Idem na pauzu �im
mi se prijateljica vrati.
111
00:10:40,941 --> 00:10:43,110
Radit �u me�u �tandovima.
112
00:10:51,952 --> 00:10:56,290
Nadam se da nisam otjerala tog
mladi�a. -Tek sam ga upoznala.
113
00:10:56,540 --> 00:10:59,293
�ljaker je. -�ljaker?
114
00:11:01,336 --> 00:11:05,007
Kako su ti roditelji?
-Dobro. -Drago mi je.
115
00:11:06,800 --> 00:11:10,137
Lisa, ima� li trenutak?
Oprostite, g�o Fletcher.
116
00:11:10,345 --> 00:11:14,558
Ne �uri mi se. -Ljudi iz cirkusa
podcijenili su potro�nju.
117
00:11:14,683 --> 00:11:18,645
Naru�ili su mnogo hrenovki
i ostale robe iz zalogajnice.
118
00:11:18,812 --> 00:11:24,818
�estitam. -U znak zahvale...
Kupio bih ulaznica za sto dolara.
119
00:11:25,903 --> 00:11:29,073
Kako dare�ljivo! Hvala ti.
120
00:11:30,074 --> 00:11:32,743
Daj mi vremena da
ih izbrojim toliko.
121
00:11:32,868 --> 00:11:37,331
Do�i �u prije ma�ioni�arske
predstave, ako je to u redu.
122
00:11:37,456 --> 00:11:42,795
Ne ovisi o meni. -Mogu se
zamijeniti s drugim djevojkama.
123
00:11:43,045 --> 00:11:46,840
Voljela bih vidjeti predstavu.
-Do�i �u u 13.30 sati.
124
00:11:48,967 --> 00:11:54,389
Ne znam. Iza�li smo u kino i
na bingo. Bolje to nego ni�ta.
125
00:11:55,057 --> 00:11:57,267
Ali jako je uobra�en.
126
00:11:59,436 --> 00:12:03,607
G. Dorner rekao je da si
mu dala sino�nji obra�un.
127
00:12:03,774 --> 00:12:07,653
Ima� li jo� jedan primjerak?
-Rekao je da ga ne treba,
128
00:12:07,778 --> 00:12:13,534
ali na prvi sam prolila
sok. Mo�e se pro�itati.
129
00:12:17,329 --> 00:12:21,792
O, Bo�e! Zbilja mo�e.
Dobro �e mi do�i. Hvala.
130
00:12:29,132 --> 00:12:33,470
Mogu li te po�astiti pivom?
-Hvala, smijem popiti samo sok.
131
00:12:33,637 --> 00:12:35,806
Sve ide glatko? -Da.
132
00:12:36,890 --> 00:12:42,396
Sjeti� li se ikada faksa?
-Iskreno, ne pre�esto.
133
00:12:42,854 --> 00:12:46,817
Ja se sjetim. Zbilja
sam uprskala, zar ne?
134
00:12:47,276 --> 00:12:50,779
Svi donosimo odluke. -Istina.
135
00:12:51,780 --> 00:12:56,785
�erife! Oprostite, g�o Simms.
Mo�emo li razgovarati?
136
00:12:57,244 --> 00:13:00,289
G�a Fletcher je
oplja�kana. Moram s njom.
137
00:13:00,956 --> 00:13:05,252
Jeste li ludi? Ne igra se tako.
-Moralo bi se tako igrati.
138
00:13:05,502 --> 00:13:09,798
Nisu mogli sve ovo osvojiti! Dajte
mi to! -Preko mene mrtvoga!
139
00:13:09,965 --> 00:13:13,176
�ekajte! O �emu je
rije�? -�erife, uhitite ga.
140
00:13:13,302 --> 00:13:17,097
�eli djeci oduzeti nagrade
koje su po�teno zaradili.
141
00:13:17,222 --> 00:13:20,892
Svi su sru�ili sve boce.
-Je li to to�no, Done?
142
00:13:21,226 --> 00:13:26,690
Pusti me! Boce moraju
pasti sa stola. Tako se igra.
143
00:13:27,024 --> 00:13:32,154
Pi�e Sru�ite boce. Trebalo bi pisati
da ih treba sru�iti sa stolova.
144
00:13:32,321 --> 00:13:37,451
Djeca su pametna. Da to pi�e,
ne bi tro�ili novac bez veze.
145
00:13:37,909 --> 00:13:41,371
Djeco, zadr�ite nagrade
i idite nekamo drugamo.
146
00:13:41,830 --> 00:13:43,999
Done, zatvori �tand. -Molim?
147
00:13:44,166 --> 00:13:47,919
Ovo se ne�e igrati u Cabot
Coveu. -Luda si kao Mort.
148
00:13:48,253 --> 00:13:50,756
Mo�da si se
trebala udati za njega.
149
00:14:09,608 --> 00:14:12,652
Nema� pauzu? -Idem
ru�ati kad zavr�im ovo.
150
00:14:13,445 --> 00:14:16,406
�to je to? -Doznajte
koliko ste sna�ni.
151
00:14:17,616 --> 00:14:21,703
Pogodi zvonce, odu�evi
djevojku i osvoji jeftinu nagradu.
152
00:14:22,204 --> 00:14:25,665
Ne voli� ba� svoj
posao. -Moram raditi.
153
00:14:26,041 --> 00:14:31,171
Skupljam novac za fakultet.
-Zapo�ljavaju i �enske �ljakere?
154
00:14:31,963 --> 00:14:36,843
Dosad nisam upoznao nijednu. Ali
�ene rade razne poslove. Pazi.
155
00:14:43,350 --> 00:14:46,728
Prestani, budalo! Ne
�elim to ispred prikolice!
156
00:14:46,853 --> 00:14:51,733
Rekao sam ti da ga postavi� pokraj
vrtuljka. -Niste, rekli ste...
157
00:14:51,900 --> 00:14:54,986
Znam �to sam rekao!
Preglup si da poslu�a�!
158
00:14:55,195 --> 00:14:57,364
Pokazat �u ti gdje! Kreni!
159
00:15:20,416 --> 00:15:24,837
Nema znakova provale
na prozorima i vratima.
160
00:15:25,213 --> 00:15:29,967
Jeste li ostavili vrata otklju�ana
ili klju� ispod otira�a? -Nisam.
161
00:15:30,092 --> 00:15:33,930
U New Yorku se to ne
radi. -Lopov je vrlo vje�t.
162
00:15:34,180 --> 00:15:36,891
Ne riskira da ga
se uhvati na djelu.
163
00:15:37,183 --> 00:15:41,771
Osim kod vas i g�e O'Neill, u
drugim ku�ama �ive vikenda�i.
164
00:15:42,355 --> 00:15:45,274
Nema otisaka ni
drugih tragova? -Ne.
165
00:15:45,942 --> 00:15:49,654
Neki ve� krive cirkus,
ali ne vjerujem u to.
166
00:15:49,820 --> 00:15:54,075
Otvoren je tek sino�. -Oduvijek
postoji veza izme�u cirkusa,
167
00:15:54,242 --> 00:15:58,955
zla i crne magije. -I provala?
Svi su slu�ajevi sli�ni.
168
00:15:59,330 --> 00:16:03,542
Imate li pove�alo
i svjetiljku? -Naravno.
169
00:16:03,918 --> 00:16:07,546
Lak�e je obiti bravu nego
baviti se crnom magijom.
170
00:16:07,964 --> 00:16:10,716
Kuhinjska vrata ne
gledaju prema ulici.
171
00:16:11,884 --> 00:16:14,053
Igra po�inje, detektive!
172
00:16:16,555 --> 00:16:18,641
Da vidimo �to imamo ovdje.
173
00:16:21,477 --> 00:16:25,189
Ogrebotine su svje�e.
Nisu napravljene klju�em.
174
00:16:26,565 --> 00:16:29,860
Morte, �to je provalnik
ukrao kod vikenda�a?
175
00:16:30,069 --> 00:16:34,573
Tehni�ku opremu,
ra�unala? -Ni�ta od toga.
176
00:16:34,865 --> 00:16:38,577
Tiffany svjetiljku,
antikne no�eve, staklo.
177
00:16:38,953 --> 00:16:44,000
Objavit �u opis ukradenih stvari.
Treba li vas odvesti u cirkus?
178
00:16:44,375 --> 00:16:47,878
Da, imam nedovr�ena
posla s g. Dornerom.
179
00:16:50,089 --> 00:16:52,591
I ne �elim propustiti crnu magiju.
180
00:16:59,932 --> 00:17:02,643
�to tra�i�? Mo�da ti mogu pomo�i.
181
00:17:03,978 --> 00:17:08,274
Koliko ste ve� tu? -Dovoljno
da zaklju�im da potkrada� Carla.
182
00:17:08,691 --> 00:17:13,612
Nije kako izgleda. Sad
mi je neugodno. -Nicky?
183
00:17:14,572 --> 00:17:17,533
Bok, Joanna. Jesi li
prona�ao moj prsten?
184
00:17:17,742 --> 00:17:22,037
Zaru�ni�ki mi je prsten bio
velik. Nakon razgovora s Carlom,
185
00:17:22,246 --> 00:17:27,960
vidjela sam da je nestao. Stajala
sam ondje. Mo�da je u ladici.
186
00:17:28,335 --> 00:17:32,214
Ti si tako mislila?
-Nisi ga na�ao? -Nisam.
187
00:17:33,340 --> 00:17:38,095
Ja �u pogledati.
Evo ga! Pod stolom!
188
00:17:38,929 --> 00:17:42,850
Mu�karci ni�ta ne znaju
prona�i. Evo. Opet mi ga stavi.
189
00:17:46,312 --> 00:17:48,439
Moram se pripremiti za nastup.
190
00:17:49,690 --> 00:17:52,943
Slatko. Izvukla si ga
kao prava profesionalka.
191
00:17:53,068 --> 00:17:55,154
Ne znam o �emu govorite.
192
00:17:58,240 --> 00:18:01,994
�to to govori�? -Sve
sam pretra�io. Nisu ondje.
193
00:18:07,833 --> 00:18:10,377
Za�to moramo
�ekati kraj predstave?
194
00:18:10,544 --> 00:18:15,341
Odmah predajmo Dornera Mortu.
Potkrada nas na kartama
195
00:18:15,466 --> 00:18:21,305
pa �e i na�a dobrotvorna udruga
manje zaraditi. To je prijevara.
196
00:18:21,514 --> 00:18:26,185
Da, ali ne �elim razo�arati sve
koji su kupili karte za predstavu.
197
00:18:26,352 --> 00:18:30,814
Za to je kriv on, a ne mi! -Morali
bismo ljudima vratiti novac.
198
00:18:30,981 --> 00:18:36,153
To�no. Ostat �u vani,
ako poku�a pobje�i.
199
00:18:36,654 --> 00:18:39,823
�lanovi odbora moraju
sjediti u prvome redu.
200
00:18:39,990 --> 00:18:45,037
G. Dorner nas mora vidjeti.
Mo�da shvati da se ne �alimo.
201
00:18:45,621 --> 00:18:48,123
Mrzim trikove s kartama.
202
00:18:55,714 --> 00:18:58,133
Joanna, �ekaj. Moramo razgovarati.
203
00:18:58,968 --> 00:19:03,180
Carl �eli u mirovinu.
Nagovori ga da ode sada.
204
00:19:03,347 --> 00:19:07,434
Ti preuzmi posao i
cirkus je na�. -Da barem.
205
00:19:09,520 --> 00:19:13,524
Kad bi ti prestao piti. -Kad
bi mi ti bila ve�a potpora.
206
00:19:13,691 --> 00:19:16,318
Moram unutra. -Joanna!
207
00:19:19,113 --> 00:19:22,324
Mo�emo mi to! -Naravno.
208
00:19:27,705 --> 00:19:32,209
Dobro do�li na znanstveni prikaz!
209
00:19:32,459 --> 00:19:37,256
Dokazat �u vam da
je ruka br�a od oka.
210
00:19:38,465 --> 00:19:40,551
G�ice Joanna, molim vas!
211
00:19:41,719 --> 00:19:44,972
Trebam dvoje
dobrovoljaca iz publike.
212
00:19:49,518 --> 00:19:53,689
Vi! Zgodni mladi� s
lijepom djevojkom. -Ne�u.
213
00:19:54,148 --> 00:19:56,483
Hajde, izazivam te. -Idemo!
214
00:19:57,568 --> 00:19:59,987
Hajde, Dicky. Ne budi kukavica.
215
00:20:07,578 --> 00:20:11,415
Izvrstan po�etak. Treba
mi jo� jedan, da imam par.
216
00:20:20,424 --> 00:20:25,095
Doktore, idemo! -Ni
za �ivu glavu! -Hajde!
217
00:20:25,471 --> 00:20:29,933
Sethe, �to mo�e� izgubiti?
-Dostojanstvo. Ne�u!
218
00:20:30,267 --> 00:20:33,353
Ni u dobrotvorne svrhe?
219
00:20:35,230 --> 00:20:40,235
Tko bi platio jo� jednu kartu
da dr. Hazlitt ode na pozornicu?
220
00:20:52,498 --> 00:20:55,751
Hvala, Joanna.
Doktore, ovamo.
221
00:20:57,503 --> 00:20:59,922
Tko ste vi? -Richard Binyon.
222
00:21:00,214 --> 00:21:04,009
Poznajete li dr. Hazlitta? -Svakako.
223
00:21:04,593 --> 00:21:11,183
Biste li rekli da slovi za izvrsnog
vrtlara? -To mi nije poznato.
224
00:21:13,727 --> 00:21:17,314
Otkud onda ovo?
225
00:21:19,233 --> 00:21:22,653
Nadam se da ih niste
ukrali iz bolesni�ke sobe.
226
00:21:24,696 --> 00:21:29,117
Pridr�ite mi to. Hvala vam.
227
00:21:29,451 --> 00:21:36,750
Zapravo, bilo bi ljep�e da
ih dr�ite dvjema rukama. Tako.
228
00:21:38,669 --> 00:21:41,880
Mnogo bolje. Hvala vam!
229
00:21:44,258 --> 00:21:49,763
Richarde, a �ime se vi bavite?
-Poslovo�a sam trgovine.
230
00:21:52,558 --> 00:21:56,270
Onda ovo nije
nikakvo iznena�enje!
231
00:21:57,354 --> 00:22:01,692
Djevojci darujete
ogrlicu od kobasica?
232
00:22:04,528 --> 00:22:09,992
Ispru�ite obje
ruke. Tako. Izvrsno.
233
00:22:10,617 --> 00:22:14,830
Tako. Hvala vam lijepa.
234
00:22:15,872 --> 00:22:19,835
Podignite cvije�e
visoko u desnoj ruci.
235
00:22:20,961 --> 00:22:27,134
Ne slu�ate zapovijedi?
Ne volite ba� pravila, je li?
236
00:22:27,843 --> 00:22:29,970
Niste vi takvi!
237
00:22:32,431 --> 00:22:38,186
Doktore, imate li sve?
-Pa... Nemam ko�ulju!
238
00:22:38,603 --> 00:22:45,819
I jo� neke stvari. -Nasre�u, na�li
smo ih me�u izgubljenim stvarima.
239
00:22:47,112 --> 00:22:49,197
Lisnicu!
240
00:22:50,574 --> 00:22:52,743
I ru�ni sat.
241
00:22:53,410 --> 00:22:56,413
I da... Va�a ko�ulja.
242
00:23:00,500 --> 00:23:03,253
Richarde, vjerujem da je ovo va�e.
243
00:23:04,509 --> 00:23:06,678
Ru�ni sat.
244
00:23:06,970 --> 00:23:10,056
Ovdje imamo
i kop�u s novcem.
245
00:23:10,807 --> 00:23:13,768
I... O, Bo�e!
246
00:23:15,520 --> 00:23:20,316
Imamo i jo� ne�to!
247
00:23:22,151 --> 00:23:24,696
Pljesak za doktora i Dickyja!
248
00:23:32,954 --> 00:23:36,791
Djevoj�ice i dje�aci, ovo
nemojte poku�avati kod ku�e!
249
00:23:36,958 --> 00:23:42,088
I uvijek pazite da ruka
u va�em d�epu bude va�a!
250
00:23:45,758 --> 00:23:47,844
Zbogom!
251
00:23:51,055 --> 00:23:56,060
Nikad mi nije bilo toliko neugodno!
Ovi ljudi kupuju kod mene!
252
00:24:02,650 --> 00:24:05,486
Toby! Tra�ila sam te.
253
00:24:06,946 --> 00:24:09,198
Dorner mi je uvalio jo� posla.
254
00:24:09,365 --> 00:24:13,619
�ao mi je �to si vidjela kako
vi�e na mene. -Bilo mi te �ao.
255
00:24:13,745 --> 00:24:16,831
Zavr�avam tek u 23.30
nave�er, a nemam auto.
256
00:24:17,457 --> 00:24:22,211
Moji �e roditelji tada
ve� spavati. Uzet �u tatin.
257
00:24:22,795 --> 00:24:24,964
Izvrsno!
258
00:24:25,673 --> 00:24:27,842
Vidimo se kod vrtuljka.
259
00:24:49,947 --> 00:24:52,075
Toby?
260
00:24:55,286 --> 00:24:58,122
Jesi li lud? Sigurno jesi!
261
00:24:58,331 --> 00:25:01,793
Ima� vi�e od ovoga!
Mene ne�e� prevariti!
262
00:25:02,085 --> 00:25:05,296
Samo me izazivaj! Provest
�e� �ivot u zatvoru!
263
00:25:47,171 --> 00:25:49,590
Su�e Boland, ovdje �erif Metzger.
264
00:25:49,757 --> 00:25:52,718
Oprostite �to vas
budim, ali trebam nalog
265
00:25:52,844 --> 00:25:57,515
da sprije�im cirkus da ukloni
mjesto zlo�ina i ode sa sumnjivcima.
266
00:25:57,723 --> 00:26:01,310
Izvrsno! Odmah �u
poslati zamjenika.
267
00:26:02,478 --> 00:26:07,608
�to znamo? -Umro je prije nego �to
ga je ubojica vezao za vrtuljak.
268
00:26:08,484 --> 00:26:12,071
Rana odgovara no�u
koji ste prona�li.
269
00:26:12,989 --> 00:26:16,284
Za�to ga je stavio na
vrtuljak i upalio glazbu?
270
00:26:16,492 --> 00:26:20,454
Mo�da mu se to �inilo kao
dobra ideja. Kao meni po�inak.
271
00:26:22,999 --> 00:26:25,084
Dr�ite se, doktore!
272
00:26:25,251 --> 00:26:28,629
Idi do suca Bolanda i uzmi nalog.
273
00:26:28,838 --> 00:26:32,758
Joanna Simms �eka vas u
Dornerovoj prikolice. Provala.
274
00:26:40,808 --> 00:26:44,353
Podsje�a me na studentske
dane. -Gdje si ti bila?
275
00:26:44,604 --> 00:26:48,774
Nekoliko prikolica dalje. �ula
sam kad je upaljena glazba.
276
00:26:48,983 --> 00:26:53,029
Zato ju je ubojica i upalio,
da prikrije zvukove provale.
277
00:26:53,279 --> 00:26:56,866
Ubio je Carla i provalio
u prikolicu tra�e�i ne�to.
278
00:26:56,991 --> 00:27:01,204
Svi su pohitali do vrtuljka
vidjeti �to se doga�a. Osim tebe.
279
00:27:01,329 --> 00:27:05,625
I ja sam bila ondje. Na povratku
sam vidjela razvaljena vrata.
280
00:27:05,750 --> 00:27:09,045
Poslala sam zamjenika
po tebe. -Gdje je Don bio?
281
00:27:09,170 --> 00:27:12,340
Gdje je i sada, u krevetu.
Nakon nekoliko pi�a,
282
00:27:12,465 --> 00:27:17,720
prespavao bi i artiljerijsku vatru.
-Ima neki problem? -Gleda� ga.
283
00:27:19,930 --> 00:27:25,102
Kad je oti�ao spavati? -Bio je u
krevetu kad sam do�la, u 22.20 h.
284
00:27:25,269 --> 00:27:28,356
Spavao je cijelu no�.
-Za�to si tako sigurna?
285
00:27:28,481 --> 00:27:33,152
Igra� se dobrog i lo�eg policajca?
Don nije ubio Carla. Nema motiv.
286
00:27:33,277 --> 00:27:37,615
Ima, isti koji i ti! Partneri ste.
Ako Carl umre, dobivate sve.
287
00:27:37,740 --> 00:27:41,410
Radije razgovaraj s Nickyjem.
-Baca�em no�eva? Za�to?
288
00:27:41,535 --> 00:27:45,039
Ju�er je pretra�ivao Carlove
ladice. -Sad mi ka�e�?
289
00:27:45,164 --> 00:27:49,335
Dobar je de�ko, ni�ta nije
uzeo. Nisam htjela da nastrada.
290
00:27:49,460 --> 00:27:52,588
Dok nisi morala birati
izme�u njega i Dona.
291
00:27:57,927 --> 00:28:00,096
Sjedni.
292
00:28:02,181 --> 00:28:05,059
Nicodemus Newton?
-Obiteljsko ime.
293
00:28:06,519 --> 00:28:10,481
Ovo smo na�li ispod vrtuljka.
Oko pet metara od mjesta
294
00:28:10,648 --> 00:28:14,985
gdje si se tukao s pokojnikom.
-Ni s kim se nisam tukao.
295
00:28:15,486 --> 00:28:19,740
Nikada nisam vidio taj no�.
-A gdje si bio sino� oko pono�i?
296
00:28:19,949 --> 00:28:24,912
Nisam bio kod vrtuljka i nisam ubio
Carla! -Nisam pitao gdje nisi bio.
297
00:28:25,121 --> 00:28:28,374
Ju�er popodne bio
si u njegovoj prikolici.
298
00:28:28,707 --> 00:28:33,087
Gdje si bio u doba ubojstva?
-To vam ne mogu re�i. �ao mi je.
299
00:28:33,963 --> 00:28:39,135
Ako �erifu ka�ete gdje ste bili,
potrudit �e se na�i svjedoka
300
00:28:39,260 --> 00:28:43,514
koji �e potvrditi va�u
pri�u. -Ne znate moju pri�u!
301
00:28:43,848 --> 00:28:50,396
Doznat �emo ako nam ka�ete.
-Ovo su bili te�ki dani. Za sve.
302
00:28:50,771 --> 00:28:55,109
Prisegnuo sam na
Bibliju da nikomu ne�u re�i.
303
00:28:55,776 --> 00:28:57,945
Ne mogu pogaziti rije�.
304
00:29:01,866 --> 00:29:06,704
�ovjek u sivome odijelu u zadnje
vrijeme razgovara s Nickyjem.
305
00:29:06,829 --> 00:29:11,584
Mo�da se Nicky sastao s njime.
Ne bismo ovdje razgovarali,
306
00:29:11,750 --> 00:29:16,881
ali moja je prikolica
pretijesna. -Ne brinite se.
307
00:29:17,172 --> 00:29:21,427
Carmen, rekli ste da je bilo
premra�no da prepoznate �enu
308
00:29:21,594 --> 00:29:26,265
koja je oti�la. Je li to
mogla biti Joanna Simms?
309
00:29:26,765 --> 00:29:28,934
Bila je mla�a.
310
00:29:31,020 --> 00:29:33,606
�erife, pogledajte
�to smo prona�li.
311
00:29:36,692 --> 00:29:41,864
Isplatio se predosje�aj g�e Fletcher
o Bibiliji. -To�no. Bio je u motelu.
312
00:29:42,031 --> 00:29:46,535
U ormaru je visjelo sivo odijelo.
Sjedio je na krevetu u rublju
313
00:29:46,660 --> 00:29:48,787
i �itao knjigu.
314
00:29:53,208 --> 00:29:56,086
Mogao sam znati.
-Ni�ta im nisam rekao.
315
00:29:56,253 --> 00:29:59,048
Vi ste mu alibi za
vrijeme ubojstva.
316
00:29:59,173 --> 00:30:01,967
Ubojstva? -Netko
je ubio Carla Dornera.
317
00:30:02,092 --> 00:30:06,055
Netko je prevrnuo prikolicu
tra�e�i prepravljane knjige.
318
00:30:06,180 --> 00:30:08,390
Netko je uzeo
knjige? -�ekajte!
319
00:30:08,557 --> 00:30:11,852
Andy, provjeri ga.
Sigurno ima podeblji dosje.
320
00:30:11,977 --> 00:30:14,772
Ga�at �u ga knjigom!
-Imam bolju ideju.
321
00:30:15,356 --> 00:30:20,903
Razmijenimo iskaznice. Ja sam
Sherman Hastings iz porezne.
322
00:30:21,820 --> 00:30:23,989
Kako se vi zovete, �erife?
323
00:30:28,827 --> 00:30:32,790
Jeste li danas vidjeli Lisu?
-Nisam. Ne�to nije u redu?
324
00:30:33,040 --> 00:30:37,628
Nisam siguran. Zvao sam je, ali
mama ka�e da ne �eli razgovarati.
325
00:30:37,795 --> 00:30:42,800
Kad sam inzistirao, rekla je da �e
zvati policiju. Ne znam �to joj je.
326
00:30:42,925 --> 00:30:46,053
Kad si je zadnji put
vidio? -Ju�er popodne.
327
00:30:46,220 --> 00:30:50,641
Trebali smo se na�i u 23.30 h.
�ekao sam do pono�i, nije do�la.
328
00:30:50,808 --> 00:30:53,519
Gdje ste se trebali
na�i? -Kod vrta...
329
00:30:55,145 --> 00:30:59,233
O, Bo�e! -Moram hitno do
grada. Ima� li auto? -Nemam.
330
00:30:59,650 --> 00:31:02,528
Mo�da nas Don Simms
mo�e prevesti. Done!
331
00:31:03,320 --> 00:31:06,198
G. Simms!
332
00:31:14,164 --> 00:31:17,960
Ne znam o �emu govori�.
-Ma daj! O knjigama.
333
00:31:18,335 --> 00:31:20,963
S pravim prikazom
zarade i tro�kova
334
00:31:21,088 --> 00:31:24,341
i onim prepravljanim,
za zavaravanje poreznika
335
00:31:24,466 --> 00:31:28,720
i dobrotvornih udruga diljem
zemlje. -Otkuda ti ta ideja?
336
00:31:29,054 --> 00:31:32,182
Od g�e Fletcher. I
vrlo ljutitog poreznika.
337
00:31:32,558 --> 00:31:37,229
Carl Dorner varao je i tebe, zar
ne? Zadr�avao je ve�i dio zarade.
338
00:31:37,354 --> 00:31:41,775
Misli� da sam ga ja ubila? -Ne.
Mislim da si na to navela Dona.
339
00:31:43,277 --> 00:31:47,156
Joanna Simms, uhi�eni ste
zbog udru�ivanja za ubojstvo.
340
00:31:47,364 --> 00:31:50,909
Bo�e, Morte... Nakon
svih ovih godina,
341
00:31:51,034 --> 00:31:54,538
i dalje te vra�ki izjeda
to �to sam te ostavila.
342
00:32:01,211 --> 00:32:05,674
Nemojte me krivo shvatiti,
nevoljko sam uhitio Joannu,
343
00:32:05,841 --> 00:32:07,968
ali nisam imao izbora.
344
00:32:08,343 --> 00:32:12,556
Doznala je da Carl mnogo
krade i uni�tava cirkus.
345
00:32:12,931 --> 00:32:17,811
Njegov mirovinski fond.
Sna�na �ena s mu�em slabi�em.
346
00:32:19,187 --> 00:32:23,066
�inio je sve �to mu je rekla.
-Potpuno si siguran u to?
347
00:32:23,984 --> 00:32:30,574
Pobjegao je i ostavio je.
-Da, vjerojatno s knjigama.
348
00:32:30,949 --> 00:32:36,038
Da, onima koje je Nicky tra�io
da uzme nagradu od porezne.
349
00:32:36,496 --> 00:32:40,834
Ne brinite se, uhvatit �emo
Simmsa. -Name�e se drugo pitanje.
350
00:32:41,084 --> 00:32:44,630
�to je tra�ila osoba koja
je prevrnula prikolicu?
351
00:32:44,796 --> 00:32:48,801
Sigurno ne knjige. S obzirom
na to da je prostor vrlo sku�en.
352
00:32:48,926 --> 00:32:51,887
Ako je Don ubojica,
za�to se toliko �urio?
353
00:32:52,054 --> 00:32:56,266
Carl je mrtav i ne �uri mu se.
-Mislite da Don nije ubojica?
354
00:32:56,391 --> 00:32:59,728
Nije mogao i provaljivati
u ku�e u Cabot Coveu.
355
00:32:59,853 --> 00:33:02,064
Ako je vjerovati njegovoj �eni.
356
00:33:02,230 --> 00:33:05,942
Kad su po�ele provale, bio
je u Memphisu s cirkusom.
357
00:33:06,068 --> 00:33:09,988
Ovaj put provalnik nije
bio pedantan. �urilo mu se.
358
00:33:10,364 --> 00:33:14,868
Postavlja se jo�
jedno pitanje. -Ja �u.
359
00:33:19,915 --> 00:33:23,418
Lisa, kako si? -Dobro.
Ne stvaraj nevolje.
360
00:33:23,710 --> 00:33:28,215
Za�to bih ih stvarao najljep�oj
djevojci u gradu? -Lisa, u�i.
361
00:33:28,715 --> 00:33:33,595
To je za proljetni vrt? -Ako ih ne
posadim prije odlaska u New York,
362
00:33:33,762 --> 00:33:41,061
ne�u imati vrt. U kuhinji ima
keksa i mlijeka. -Zvu�i dobro.
363
00:33:42,729 --> 00:33:44,815
Hajde.
364
00:33:48,902 --> 00:33:51,947
Nisu valjda s
maslacem od kikirikija?
365
00:33:57,035 --> 00:33:59,496
Ne ljuti se.
Morao sam te vidjeti.
366
00:34:00,080 --> 00:34:04,251
Nisam toliko pametan
da smislim ovakav plan.
367
00:34:04,459 --> 00:34:08,213
G�a Fletcher mi je rekla
�to se dogodilo. Kasnila si.
368
00:34:08,380 --> 00:34:13,301
Mislio sam da ne�e� do�i i oti�ao
sam. Vidjela si Carla kako se tu�e.
369
00:34:13,468 --> 00:34:17,889
Mislila si da se tu�e sa
mnom. I da sam ga ja ubio.
370
00:34:18,765 --> 00:34:24,312
Mislila sam tako, ali nisam mogla
vjerovati. Oprosti. -U redu je.
371
00:34:27,357 --> 00:34:29,484
Trebao sam dulje �ekati.
372
00:34:31,278 --> 00:34:33,905
Lisa, stra�no sam
se brinuo za tebe.
373
00:34:34,030 --> 00:34:36,616
Prije se nisam
imao za koga brinuti.
374
00:34:38,660 --> 00:34:40,745
To mi je novo...
375
00:34:52,924 --> 00:34:58,680
Kako si? -Osim �to
nema sira u salati...
376
00:35:00,265 --> 00:35:02,851
Trebao bi u �elije
objesiti zastore.
377
00:35:04,019 --> 00:35:09,399
No�u se vidi unutra. -Obi�no
zatvorenice spavaju u hotelu.
378
00:35:10,108 --> 00:35:12,277
Nije li to seksisti�ki?
379
00:35:12,944 --> 00:35:17,199
Smijem li u�i? Ne �elim razgovarati
kroz re�etke. -Slobodno.
380
00:35:20,660 --> 00:35:25,707
�ime te mogu ponuditi? Imam
malo zelene salate... -Prestani!
381
00:35:27,334 --> 00:35:32,130
Razgovaraj sa mnom. -To bi
zna�ilo da sam ovdje s razlogom.
382
00:35:32,505 --> 00:35:34,591
A nisam.
383
00:35:34,883 --> 00:35:38,178
Ovo nema veze s nama.
384
00:35:39,387 --> 00:35:44,059
Dobro, kad si me
ostavila, bilo mi je te�ko.
385
00:35:44,225 --> 00:35:48,521
Ali prebolio sam to.
Iskreno, du�nik sam ti.
386
00:35:49,230 --> 00:35:54,194
Da nisam bio s tobom,
poslije ne bih znao cijeniti Adele.
387
00:35:55,820 --> 00:35:59,532
Da barem ja mogu re�i isto.
-�ao mi je �to ne mo�e�.
388
00:36:01,034 --> 00:36:04,120
Nema� dokaza
protiv mene i zna� to.
389
00:36:05,372 --> 00:36:08,875
Bila sam �rtva Carla
Dornera! Ne i njegov ubojica.
390
00:36:09,167 --> 00:36:12,587
Za�to mi nisi rekla da
je lopov i da ga uhitim?
391
00:36:13,171 --> 00:36:18,176
Nisam znala koliko je daleko to
oti�lo. Htjela sam spasiti stvar.
392
00:36:18,510 --> 00:36:24,015
To mi je �ivot! Nisam ubila Carla
i nisam rekla Donu da ga ubije!
393
00:36:24,391 --> 00:36:27,310
Za�to je pobjegao?
-Mo�da te se boji.
394
00:36:28,770 --> 00:36:32,107
Mo�da se boji da
�e� ga strpati u zatvor
395
00:36:32,482 --> 00:36:35,568
zbog onoga �to ti je
u�inio prije 22 godine.
396
00:36:40,949 --> 00:36:45,578
Vrijeme za posjete je zavr�ilo.
Ne zaboravi zaklju�ati na izlasku.
397
00:36:57,799 --> 00:37:01,928
�erife, uhvatili su Dona Simmsa
u Rocky Pointu. Dovode ga.
398
00:37:07,967 --> 00:37:11,011
�to si htio s knjigama? -Ni�ta.
399
00:37:11,720 --> 00:37:14,515
Bez knjiga ne mo�ete
optu�iti Joannu.
400
00:37:15,391 --> 00:37:20,270
Prepustit �u to poreznoj.
Mislio sam da �e� pobje�i dalje.
401
00:37:20,854 --> 00:37:24,566
Nisam znao da misli� da
smo Joanna i ja ubili Carla.
402
00:37:25,025 --> 00:37:28,529
Za to je potreban timski
rad, a mi ba� nismo tim.
403
00:37:29,697 --> 00:37:31,865
Za to sam i ja kriva.
404
00:37:36,161 --> 00:37:40,457
Nisam ti ba� davala mnogo
prilika. -Nisam ti ni dopu�tao.
405
00:37:45,337 --> 00:37:48,340
Mo�da to uz malo truda
uspijemo ispraviti.
406
00:37:48,716 --> 00:37:52,344
�ao mi je, ali i dalje ste
osumnji�eni za ubojstvo.
407
00:37:55,764 --> 00:38:00,853
Jess, znam �to misli�, ali nema�
pravo. Oni su ga ubili. To�ka.
408
00:38:01,186 --> 00:38:07,651
Mo�da ima� pravo. Poku�avam
povezati ubojstvo s provalama.
409
00:38:08,277 --> 00:38:15,200
Carl je ipak ubijen antiknim
no�em. -Dan je prelijep za karmine!
410
00:38:15,492 --> 00:38:21,415
Ne ide mi se. Ne �elim preko
lijesa posezati za predjelom.
411
00:38:22,124 --> 00:38:26,837
Moramo oti�i Carlu odati po�ast.
Ne�e to biti klasi�ne karmine.
412
00:38:28,589 --> 00:38:31,592
Bit �e zanimljivo.
Sasvim novo iskustvo.
413
00:38:31,758 --> 00:38:36,013
Tebi prepu�tam tra�enje moralnih
razloga u �istoj gluposti.
414
00:38:38,557 --> 00:38:44,938
�to je? -Raskrvario sam
zanokticu. Nema� �kare?
415
00:38:46,064 --> 00:38:48,775
Imam negdje pribor za manikuru.
416
00:38:52,446 --> 00:38:54,531
Evo ga.
417
00:38:57,618 --> 00:39:01,246
Ima� �udan izraz
lica. -Ovaj pribor.
418
00:39:02,206 --> 00:39:04,541
Jako nalikuje na lisnicu, zar ne?
419
00:39:07,169 --> 00:39:11,006
Naravno! Zato je
brava bila razvaljena!
420
00:39:11,798 --> 00:39:16,345
Zadr�ao je lisnicu! Ali
to nije bio... -�to nije bilo?
421
00:39:16,845 --> 00:39:20,891
Tko je zadr�ao koju lisnicu?
-Tko je zadu�en za karmine?
422
00:39:21,099 --> 00:39:25,646
Sve je organizirala Carmen. -Moram
razgovarati s njome. Po�imo.
423
00:39:26,605 --> 00:39:30,943
Ni za �to to ne bih propustio.
Karmine sa �onglerima,
424
00:39:31,276 --> 00:39:33,779
guta�ima vatre i ma�eva...
425
00:39:43,372 --> 00:39:46,708
Vidi ga. -Rekla sam
ti da �e biti zabavno.
426
00:39:48,043 --> 00:39:50,170
Bo�e!
427
00:39:55,968 --> 00:39:58,136
To je prava stvar.
428
00:40:04,101 --> 00:40:06,979
Dame i gospodo! Dobro do�li.
429
00:40:07,688 --> 00:40:11,942
Okupili smo se da bismo
odali po�ast tradiciji i �ovjeku.
430
00:40:12,234 --> 00:40:15,362
Putuju�i cirkus
ugro�ena je vrsta.
431
00:40:15,862 --> 00:40:19,491
Zahvaljujem Cabot
Coveu na potpori,
432
00:40:19,950 --> 00:40:23,370
osobito Richardu Binyonu
iz Delikatesa Binyon.
433
00:40:23,578 --> 00:40:27,040
Velikodu�no je
darivao svu hranu i pi�e.
434
00:40:29,334 --> 00:40:33,130
Richarde, do�i
da te svi vidimo.
435
00:40:38,427 --> 00:40:40,595
Bravo, Richarde!
436
00:40:44,016 --> 00:40:49,980
Slavimo misti�nog Mefista!
-Smijem li natrag na mjesto?
437
00:40:50,230 --> 00:40:52,941
Ne jo�, Richarde.
Zabava tek po�inje.
438
00:40:53,483 --> 00:40:57,529
Ne opet. -Jesi li i danas
donio poslasticu? -Poslasticu?
439
00:41:03,243 --> 00:41:07,831
Digni ruke. �kakljiv si?
-Znam �to poku�avate,
440
00:41:08,081 --> 00:41:11,543
ali ne�ete me okrasti.
-Prepametan si za mene.
441
00:41:11,835 --> 00:41:14,212
Da vidimo �to
smo prona�li.
442
00:41:14,880 --> 00:41:17,174
�e�alj za dotjeran izgled.
443
00:41:17,758 --> 00:41:19,926
Lijepu kop�u za novac.
444
00:41:20,594 --> 00:41:23,638
I debelu lisnicu. -Moja je.
445
00:41:24,306 --> 00:41:27,726
�to �e ti sve�anj novca
i lisnica? -Vrati mi je.
446
00:41:27,851 --> 00:41:31,062
Mo�da ovo nije lisnica.
Ne bih rekla da jest.
447
00:41:31,480 --> 00:41:35,567
Kao da je ne�to unutra.
-Vrati mi je! -Ne�u.
448
00:41:35,776 --> 00:41:38,236
Dat �u je
Jessici Fletcher.
449
00:41:39,988 --> 00:41:44,075
To nije moje. Poku�ava
nas prevariti. To nije moje.
450
00:41:44,493 --> 00:41:49,080
Ne �eli� valjda o tome
pred svim ovim ljudima? -Ne.
451
00:41:51,041 --> 00:41:53,460
Oti�imo u moj
ured. Ondje je tiho.
452
00:41:57,130 --> 00:42:04,137
Ju�er ti je na predstavi �arobnjak
uzeo neke stvari. Nisi ni primijetio.
453
00:42:04,638 --> 00:42:07,349
Sat, lisnicu i
kop�u za novac.
454
00:42:08,517 --> 00:42:12,687
�to to imamo ovdje?
-Vratio ti je �to je uzeo.
455
00:42:13,522 --> 00:42:18,360
Vratio ti je sat i kop�u s novcem.
Iz �ale je dodao i bokserice.
456
00:42:21,738 --> 00:42:27,452
Nedavno sam za lisnicu
mislila da je pribor za manikuru
457
00:42:27,702 --> 00:42:31,414
i sjetila sam se da
ti nije vratio lisnicu.
458
00:42:32,415 --> 00:42:35,961
Palo mi je na pamet
da to nije bila lisnica,
459
00:42:36,211 --> 00:42:42,759
nego ne�to zbog �ega
bi mogao biti uhi�en.
460
00:42:43,802 --> 00:42:49,599
Carl Dorner je to shvatio.
-Profesionalni alat za obijanje.
461
00:42:50,350 --> 00:42:53,728
Koristio si ga za
provaljivanje u ku�e u gradu.
462
00:42:53,853 --> 00:42:58,358
Poku�ao te ucijeniti pa si
ga ubio. -Da, provaljivao sam.
463
00:42:59,609 --> 00:43:02,404
Ali nikoga nisam
ubio. -Jesi, Richarde.
464
00:43:02,612 --> 00:43:06,783
G�a Fletcher uvidjela je da
je Carl ubijen antiknim no�em.
465
00:43:06,950 --> 00:43:11,538
G. Fitzpatrick prijavio je
nestanak takvog no�a iz ku�e.
466
00:43:11,788 --> 00:43:15,792
Poslali smo mu sliku
ovog no�a i njegov je.
467
00:43:17,836 --> 00:43:20,714
Na�li smo se nakon
zatvaranja cirkusa.
468
00:43:21,756 --> 00:43:24,884
�ekao sam ga u 23.30
sati pokraj vrtuljka.
469
00:43:26,511 --> 00:43:29,973
Tra�io je deset tisu�a
dolara da mi vrati alat.
470
00:43:30,807 --> 00:43:34,602
Prijetio mi je i rekao da
�u �ivot provesti u zatvoru.
471
00:43:34,811 --> 00:43:38,106
Izbo sam ga! Nije
imao alat kod sebe.
472
00:43:39,315 --> 00:43:43,737
Stavio sam ga na vrtuljak
i uklju�io ga. I glazbu.
473
00:43:44,237 --> 00:43:49,284
Morao si provaliti. -Ali ni�ta
nisi na�ao. Alata nije bilo.
474
00:43:50,160 --> 00:43:52,704
Gdje ste ga na�li? -Nismo.
475
00:43:53,496 --> 00:43:57,292
To je moj pribor za manikuru.
-Mislim da je ovo va�e.
476
00:43:58,251 --> 00:44:02,672
Imali ste pravo. Pomnije smo
pregledali prikolicu i na�li ga.
477
00:44:02,964 --> 00:44:05,216
U ormari�u za struju.
478
00:44:06,843 --> 00:44:11,097
Kad sam preuzeo o�evu
trgovinu, mrzio sam je.
479
00:44:12,474 --> 00:44:19,481
Bila je neugledna. Preuredio
sam je u meku za turiste.
480
00:44:19,981 --> 00:44:22,567
Nisam znao da �e
to biti tako skupo!
481
00:44:24,068 --> 00:44:27,947
Pozajmio sam koliko sam
mogao, a onda sam morao krasti.
482
00:44:28,573 --> 00:44:32,535
Isprva sam krao sitnice iz
ku�a kad sam dostavljao robu.
483
00:44:32,744 --> 00:44:36,206
Onda mi je �ovjek u
baru prodao ovaj alat.
484
00:44:36,623 --> 00:44:39,417
Otvarao sam ku�e
kada nikoga nije bilo.
485
00:44:41,461 --> 00:44:43,797
Nisam ni sanjao da �u na kraju...
486
00:44:48,176 --> 00:44:50,261
Ubiti nekoga. -Andy.
487
00:45:02,649 --> 00:45:09,239
Nemoj mi re�i da vi�e nema
keksa! -Nisam stigla ispe�i jo�.
488
00:45:09,489 --> 00:45:13,326
Ako Toby ostane u gradu,
morat �e� ih ispe�i vi�e.
489
00:45:14,077 --> 00:45:18,331
Zar nije oti�ao s cirkusom?
-Nije. Lisin otac zaposlio ga je
490
00:45:18,456 --> 00:45:22,168
na izradi namje�taja. Do
po�etka fakulteta na jesen.
491
00:45:24,754 --> 00:45:28,258
Ku�a Fletcherovih. -Ovdje
Adele. -Bok, Adele!
492
00:45:28,466 --> 00:45:32,554
Seth Hazlitt. -Je li Mort
ondje?-Da, ovdje je. Evo ga.
493
00:45:32,845 --> 00:45:35,014
Bok, du�o.
Kad se vra�a�?
494
00:45:36,516 --> 00:45:39,352
Izvrsno. Stra�no mi nedostaje�.
495
00:45:40,603 --> 00:45:43,815
�ali� se? Da upadam u
nevolje? U ovome gradu?
496
00:45:46,504 --> 00:45:52,504
Obrada ZagrebFever & nid�esi
497
00:45:55,504 --> 00:45:59,504
Preuzeto sa www.titlovi.com
43635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.