All language subtitles for murder.she.wrote.10x22.dvdrip.xvid-ositv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,308 --> 00:00:10,437 Igra po�inje, detektive! -Ogrebotine su svje�e. 2 00:00:10,729 --> 00:00:12,898 Nisu napravljene klju�em. 3 00:00:13,940 --> 00:00:17,652 �ljaker sam. Poma�em u podizanju �atora. 4 00:00:17,903 --> 00:00:20,030 Ne voli� svoj posao, zar ne? 5 00:00:20,197 --> 00:00:23,200 U mome poslu ne brojite ljude, nego novac. 6 00:00:23,366 --> 00:00:27,370 Ne�to vam nedostaje? -Da, ko�ulja. 7 00:00:27,954 --> 00:00:30,874 Donesi mi knjige ako si jo� u igri. 8 00:00:31,166 --> 00:00:34,878 Ne �elim preko lijesa posezati za predjelom. 9 00:00:35,295 --> 00:00:39,925 Nakon toliko vremena jo� te toliko izjeda to �to sam te ostavila. 10 00:00:40,467 --> 00:00:43,720 Oduvijek postoji veza izme�u cirkusa, zla 11 00:00:43,970 --> 00:00:46,306 i crne magije. -Dovi�enja! 12 00:01:32,894 --> 00:01:36,064 UBOJSTVO, NAPISALA JE 13 00:01:40,985 --> 00:01:43,071 Kota� smrti 14 00:02:05,135 --> 00:02:09,097 Mnogo bolje! Carmen, shva�a� li za�to vrisak mora biti 15 00:02:09,305 --> 00:02:14,728 prirodan i spontan? Ako se ti boji�, i publika �e se bojati za tebe. 16 00:02:16,271 --> 00:02:20,066 Carmen �e biti savr�ena. A i ti, Nicky. Idite, djeco. 17 00:02:20,191 --> 00:02:24,446 Mo�emo li jo� vje�bati? -Ne, draga. Odrasli �ele razgovarati. 18 00:02:25,572 --> 00:02:29,034 Uvijek �eli� razgovarati kad se spremam za nastup. 19 00:02:29,159 --> 00:02:32,412 A ti uvijek ima� izgovor, Carl. -Zabavlja� sam, 20 00:02:32,537 --> 00:02:36,791 a ne poslovni �ovjek. -Ako ne platimo dug poreza, gotovi smo! 21 00:02:38,710 --> 00:02:43,214 Skra�ivanje vo�nji i varanje na nagradama ne�e nam pomo�i. 22 00:02:43,381 --> 00:02:47,344 Ti se bavi brojkama, a ja �u se brinuti za posjetitelje. 23 00:02:47,469 --> 00:02:50,889 Ne pla�amo dugove. Dobili smo opomenu. 24 00:02:51,014 --> 00:02:54,476 Ako ne platimo za dva tjedna, izgubit �emo cirkus! 25 00:02:54,601 --> 00:02:57,896 Ne �elim o tome. Moram razmi�ljati o nastupu. 26 00:02:58,021 --> 00:03:02,525 Jesi li uzeo dozvolu u �erifovu uredu? -Ja... Nisam stigao. 27 00:03:03,568 --> 00:03:05,653 Ti to sredi. 28 00:03:10,950 --> 00:03:15,622 Jess, predsjednica si odbora, ali idemo u cirkus, a ne na bal! 29 00:03:15,788 --> 00:03:20,210 Morali smo se na�i s Carlom Donerom prije to�no �etiri minute. 30 00:03:22,629 --> 00:03:26,674 Jess, ne�to nije u redu? -Kad sam zadnji put bila ovdje, 31 00:03:26,883 --> 00:03:30,887 ostavila sam bro� koji mi je Frank dao za prvu godi�njicu 32 00:03:31,054 --> 00:03:34,682 i jo� neke sitnice. Bile su u ovoj kutiji za nakit. 33 00:03:34,807 --> 00:03:38,436 Tra�ila sam nau�nice i otkrila da je kutija prazna. 34 00:03:38,561 --> 00:03:40,855 Sigurno su bile u njoj? -Sasvim. 35 00:03:41,356 --> 00:03:44,943 Misli� da te netko oplja�kao? -�ini se. 36 00:03:45,985 --> 00:03:48,488 Kao da su stvari premje�tane. 37 00:03:50,782 --> 00:03:54,494 Sethe, �ao mi je �to mi je nestao bro�, 38 00:03:54,619 --> 00:03:59,207 ali jo� me vi�e �okira to �to sam do�la iz grada prepunog zlo�ina 39 00:03:59,374 --> 00:04:02,502 i doznala da su me oplja�kali u Cabot Coveu. 40 00:04:04,295 --> 00:04:07,799 Kad ste sino� iza�li sa psom u �etnju? -U 21 sat. 41 00:04:08,508 --> 00:04:12,387 Kad sam se vratila, vidjela sam da je netko provalio 42 00:04:12,762 --> 00:04:17,642 i ukrao sav moj kristal. I maj�in srebrni servis za �aj. 43 00:04:18,518 --> 00:04:23,898 O�ito je znao koliko vas ne�e biti. -Da, Guinevre je uvijek to�na. 44 00:04:24,899 --> 00:04:28,194 Po njoj mo�e� na�timati sat. -Samo malo. 45 00:04:28,569 --> 00:04:30,822 Do�la sam po dozvolu za cirkus. 46 00:04:34,200 --> 00:04:36,786 Morte? -Joanna? -Da... 47 00:04:39,080 --> 00:04:42,458 Ne mogu vjerovati! -Ni ja. 48 00:04:45,795 --> 00:04:49,090 Pro�lo je vi�e od 20 godina. -Oprostite, ali... 49 00:04:49,382 --> 00:04:53,553 Ispri�avam se. Andy, oti�i s g�om O'Neill i pregledaj ku�u. 50 00:04:53,720 --> 00:04:57,015 Naravno. Mo�da zajedno mo�emo na�i neki trag. 51 00:04:57,849 --> 00:05:00,560 To �elim �uti. Ispri�ajte me. 52 00:05:06,816 --> 00:05:08,901 Kava? -Mo�e. 53 00:05:15,616 --> 00:05:18,911 Prekrasno izgleda�. -Hvala. I ti. 54 00:05:20,288 --> 00:05:22,415 Ne znam za�to se �udim. 55 00:05:22,749 --> 00:05:26,002 Znala sam da �u jednoga dana naletjeti na tebe. 56 00:05:26,127 --> 00:05:28,296 Ali u Cabot Coveu u Maineu... 57 00:05:28,755 --> 00:05:32,842 Zadnji smo se put vidjeli na faksu, kod udruge studenata. 58 00:05:33,885 --> 00:05:35,970 Nisam te htjela povrijediti. 59 00:05:38,139 --> 00:05:40,266 Don Simms bio je faca. 60 00:05:40,475 --> 00:05:45,313 Kad si pobjegla s njime, ve� je bio potpisao ugovor s L. A. Rammsima. 61 00:05:45,605 --> 00:05:50,067 Potom je slomio �a�icu koljena. I vi�e nisam �uo ni�ta o njemu. 62 00:05:50,193 --> 00:05:53,196 A ja sam �ula da si policajac u New Yorku. 63 00:05:53,321 --> 00:05:57,783 �to radi� ovdje? -Svi�a mi se ovdje. A i mojoj �eni. 64 00:06:00,161 --> 00:06:04,415 Znala sam da si se vjerojatno o�enio. Nadam se s onom pravom. 65 00:06:04,624 --> 00:06:08,252 Zbilja sam sretnik. -Da... Voljela bih je upoznati. 66 00:06:08,961 --> 00:06:12,632 Na putu je. U Brooklynu. Sestra joj slavi ro�endan. 67 00:06:13,007 --> 00:06:17,678 Koliko si dugo s cirkusom? -Dvije godine kao pomo�nica upravitelja 68 00:06:17,845 --> 00:06:21,390 i jednu kao partnerica. Prije toga, drugi cirkusi. 69 00:06:21,516 --> 00:06:25,770 Don voli biti u pokretu. -Jo, hajde! Nepropisno sam parkiran. 70 00:06:26,145 --> 00:06:28,648 Koliko ti treba da pokupi� dozvole? 71 00:06:29,273 --> 00:06:32,693 Naletjela sam na staroga prijatelja. -Bok, Done. 72 00:06:33,236 --> 00:06:37,365 Mort Metzger. �erif. Vidi ti njega! 73 00:06:39,450 --> 00:06:42,703 Znao sam da �e� zavr�iti kao policajac. -Jesi? 74 00:06:42,870 --> 00:06:46,249 Divan susret. Jo, otpjevaj nam pjesmu faksa. 75 00:06:47,708 --> 00:06:54,006 Dozvole su potpisane i pe�atirane. -Idemo. 76 00:06:57,468 --> 00:06:59,553 Nemoj me mrziti. 77 00:07:21,158 --> 00:07:23,286 Dobar dan, gospo�ice. 78 00:07:24,370 --> 00:07:29,292 Lijepo cvije�e za lijepe dame. -Prekrasno je, g. Dorner. Hvala. 79 00:07:29,917 --> 00:07:35,631 Imate li obra�un za mene? -Naravno. 80 00:07:36,382 --> 00:07:38,509 Hvala vam, gospo�ice. 81 00:07:46,600 --> 00:07:53,149 G. Dorner! -G�o Fletcher! I dr. Hazlitt. 82 00:07:53,691 --> 00:07:58,362 Znam da kasnimo, ali htjeli bismo razgovarati o ra�unima do ju�er. 83 00:07:58,571 --> 00:08:02,783 Sama sre�a! Uzeo sam obra�un s blagajne. 84 00:08:03,367 --> 00:08:07,079 Upozoravam vas, pora�avaju�i je. 85 00:08:10,958 --> 00:08:15,546 Ovo ne mo�e biti to�no! -Sino� smo bili ovdje i bila je gu�va. 86 00:08:16,088 --> 00:08:19,300 Posjetitelja je bilo vi�e nego �to ovdje pi�e. 87 00:08:19,508 --> 00:08:22,470 U mome poslu ne brojite ljude, nego novac. 88 00:08:22,678 --> 00:08:26,932 Mnogi su do�li na besplatne predstave. Nisu ni�ta potro�ili. 89 00:08:27,183 --> 00:08:32,313 Ako ne tro�e na hranu i zabavu, nisu ni bili ovdje. 90 00:08:32,897 --> 00:08:37,359 Imate pravo, pora�avaju�e je. -Da. Mo�da danas bude bolje. 91 00:08:38,027 --> 00:08:40,863 Mo�da pomognu reklame na radiju. 92 00:08:41,822 --> 00:08:45,868 Do�i �ete na ma�ioni�arsku predstavu u 14 sati? 93 00:08:46,285 --> 00:08:50,664 Nisam ba� za te stvari. -Ne bi to ni za �to propustio. 94 00:08:51,499 --> 00:08:56,462 Moram se pripremiti! Vidimo se. -Moram krenuti. 95 00:08:56,587 --> 00:08:58,839 Sretno. Ja �u malo pro�etati. 96 00:09:04,929 --> 00:09:09,683 Navalite! Tri lopte za cijenu jedne! 97 00:09:10,309 --> 00:09:15,105 Morate samo sru�iti boce i dobit �ete nagradu! 98 00:09:17,983 --> 00:09:22,738 Izgubio sam ga. -Ne brinite se. Odmara se u prikolici. 99 00:09:25,032 --> 00:09:29,995 U prikolici? Ondje mu je i ured? -Ured, garderoba, spavaonica. 100 00:09:30,496 --> 00:09:35,751 Ondje dr�i knjige? -Valjda. Ali ne voli da mu smetaju. 101 00:09:36,585 --> 00:09:40,839 Nemoj mu smetati, samo mi donesi knjige. Ako si jo� u igri. 102 00:09:41,757 --> 00:09:46,345 Jesam, ali... -Ili jesi ili nisi. U�ini to. 103 00:09:48,138 --> 00:09:50,307 Idem na pauzu. Vidimo se. 104 00:10:01,569 --> 00:10:05,114 Koliko ulaznica �elite? -Nijednu. Radim ovdje. 105 00:10:05,864 --> 00:10:11,912 �udim se da te prije nisam vi�ao. -Volonterka sam. �ivim ovdje. 106 00:10:13,789 --> 00:10:17,042 Divan gradi�. -I to je sve. 107 00:10:18,919 --> 00:10:23,007 �to radi� u cirkusu? -�ljaker sam. -�to je to? 108 00:10:24,967 --> 00:10:29,179 Poma�em pri sklapanju i rastavljanju opreme i �atora. 109 00:10:29,305 --> 00:10:32,182 Radim sve �to treba. Ja sam Toby. -Lisa. 110 00:10:37,104 --> 00:10:40,274 Idem na pauzu �im mi se prijateljica vrati. 111 00:10:40,941 --> 00:10:43,110 Radit �u me�u �tandovima. 112 00:10:51,952 --> 00:10:56,290 Nadam se da nisam otjerala tog mladi�a. -Tek sam ga upoznala. 113 00:10:56,540 --> 00:10:59,293 �ljaker je. -�ljaker? 114 00:11:01,336 --> 00:11:05,007 Kako su ti roditelji? -Dobro. -Drago mi je. 115 00:11:06,800 --> 00:11:10,137 Lisa, ima� li trenutak? Oprostite, g�o Fletcher. 116 00:11:10,345 --> 00:11:14,558 Ne �uri mi se. -Ljudi iz cirkusa podcijenili su potro�nju. 117 00:11:14,683 --> 00:11:18,645 Naru�ili su mnogo hrenovki i ostale robe iz zalogajnice. 118 00:11:18,812 --> 00:11:24,818 �estitam. -U znak zahvale... Kupio bih ulaznica za sto dolara. 119 00:11:25,903 --> 00:11:29,073 Kako dare�ljivo! Hvala ti. 120 00:11:30,074 --> 00:11:32,743 Daj mi vremena da ih izbrojim toliko. 121 00:11:32,868 --> 00:11:37,331 Do�i �u prije ma�ioni�arske predstave, ako je to u redu. 122 00:11:37,456 --> 00:11:42,795 Ne ovisi o meni. -Mogu se zamijeniti s drugim djevojkama. 123 00:11:43,045 --> 00:11:46,840 Voljela bih vidjeti predstavu. -Do�i �u u 13.30 sati. 124 00:11:48,967 --> 00:11:54,389 Ne znam. Iza�li smo u kino i na bingo. Bolje to nego ni�ta. 125 00:11:55,057 --> 00:11:57,267 Ali jako je uobra�en. 126 00:11:59,436 --> 00:12:03,607 G. Dorner rekao je da si mu dala sino�nji obra�un. 127 00:12:03,774 --> 00:12:07,653 Ima� li jo� jedan primjerak? -Rekao je da ga ne treba, 128 00:12:07,778 --> 00:12:13,534 ali na prvi sam prolila sok. Mo�e se pro�itati. 129 00:12:17,329 --> 00:12:21,792 O, Bo�e! Zbilja mo�e. Dobro �e mi do�i. Hvala. 130 00:12:29,132 --> 00:12:33,470 Mogu li te po�astiti pivom? -Hvala, smijem popiti samo sok. 131 00:12:33,637 --> 00:12:35,806 Sve ide glatko? -Da. 132 00:12:36,890 --> 00:12:42,396 Sjeti� li se ikada faksa? -Iskreno, ne pre�esto. 133 00:12:42,854 --> 00:12:46,817 Ja se sjetim. Zbilja sam uprskala, zar ne? 134 00:12:47,276 --> 00:12:50,779 Svi donosimo odluke. -Istina. 135 00:12:51,780 --> 00:12:56,785 �erife! Oprostite, g�o Simms. Mo�emo li razgovarati? 136 00:12:57,244 --> 00:13:00,289 G�a Fletcher je oplja�kana. Moram s njom. 137 00:13:00,956 --> 00:13:05,252 Jeste li ludi? Ne igra se tako. -Moralo bi se tako igrati. 138 00:13:05,502 --> 00:13:09,798 Nisu mogli sve ovo osvojiti! Dajte mi to! -Preko mene mrtvoga! 139 00:13:09,965 --> 00:13:13,176 �ekajte! O �emu je rije�? -�erife, uhitite ga. 140 00:13:13,302 --> 00:13:17,097 �eli djeci oduzeti nagrade koje su po�teno zaradili. 141 00:13:17,222 --> 00:13:20,892 Svi su sru�ili sve boce. -Je li to to�no, Done? 142 00:13:21,226 --> 00:13:26,690 Pusti me! Boce moraju pasti sa stola. Tako se igra. 143 00:13:27,024 --> 00:13:32,154 Pi�e Sru�ite boce. Trebalo bi pisati da ih treba sru�iti sa stolova. 144 00:13:32,321 --> 00:13:37,451 Djeca su pametna. Da to pi�e, ne bi tro�ili novac bez veze. 145 00:13:37,909 --> 00:13:41,371 Djeco, zadr�ite nagrade i idite nekamo drugamo. 146 00:13:41,830 --> 00:13:43,999 Done, zatvori �tand. -Molim? 147 00:13:44,166 --> 00:13:47,919 Ovo se ne�e igrati u Cabot Coveu. -Luda si kao Mort. 148 00:13:48,253 --> 00:13:50,756 Mo�da si se trebala udati za njega. 149 00:14:09,608 --> 00:14:12,652 Nema� pauzu? -Idem ru�ati kad zavr�im ovo. 150 00:14:13,445 --> 00:14:16,406 �to je to? -Doznajte koliko ste sna�ni. 151 00:14:17,616 --> 00:14:21,703 Pogodi zvonce, odu�evi djevojku i osvoji jeftinu nagradu. 152 00:14:22,204 --> 00:14:25,665 Ne voli� ba� svoj posao. -Moram raditi. 153 00:14:26,041 --> 00:14:31,171 Skupljam novac za fakultet. -Zapo�ljavaju i �enske �ljakere? 154 00:14:31,963 --> 00:14:36,843 Dosad nisam upoznao nijednu. Ali �ene rade razne poslove. Pazi. 155 00:14:43,350 --> 00:14:46,728 Prestani, budalo! Ne �elim to ispred prikolice! 156 00:14:46,853 --> 00:14:51,733 Rekao sam ti da ga postavi� pokraj vrtuljka. -Niste, rekli ste... 157 00:14:51,900 --> 00:14:54,986 Znam �to sam rekao! Preglup si da poslu�a�! 158 00:14:55,195 --> 00:14:57,364 Pokazat �u ti gdje! Kreni! 159 00:15:20,416 --> 00:15:24,837 Nema znakova provale na prozorima i vratima. 160 00:15:25,213 --> 00:15:29,967 Jeste li ostavili vrata otklju�ana ili klju� ispod otira�a? -Nisam. 161 00:15:30,092 --> 00:15:33,930 U New Yorku se to ne radi. -Lopov je vrlo vje�t. 162 00:15:34,180 --> 00:15:36,891 Ne riskira da ga se uhvati na djelu. 163 00:15:37,183 --> 00:15:41,771 Osim kod vas i g�e O'Neill, u drugim ku�ama �ive vikenda�i. 164 00:15:42,355 --> 00:15:45,274 Nema otisaka ni drugih tragova? -Ne. 165 00:15:45,942 --> 00:15:49,654 Neki ve� krive cirkus, ali ne vjerujem u to. 166 00:15:49,820 --> 00:15:54,075 Otvoren je tek sino�. -Oduvijek postoji veza izme�u cirkusa, 167 00:15:54,242 --> 00:15:58,955 zla i crne magije. -I provala? Svi su slu�ajevi sli�ni. 168 00:15:59,330 --> 00:16:03,542 Imate li pove�alo i svjetiljku? -Naravno. 169 00:16:03,918 --> 00:16:07,546 Lak�e je obiti bravu nego baviti se crnom magijom. 170 00:16:07,964 --> 00:16:10,716 Kuhinjska vrata ne gledaju prema ulici. 171 00:16:11,884 --> 00:16:14,053 Igra po�inje, detektive! 172 00:16:16,555 --> 00:16:18,641 Da vidimo �to imamo ovdje. 173 00:16:21,477 --> 00:16:25,189 Ogrebotine su svje�e. Nisu napravljene klju�em. 174 00:16:26,565 --> 00:16:29,860 Morte, �to je provalnik ukrao kod vikenda�a? 175 00:16:30,069 --> 00:16:34,573 Tehni�ku opremu, ra�unala? -Ni�ta od toga. 176 00:16:34,865 --> 00:16:38,577 Tiffany svjetiljku, antikne no�eve, staklo. 177 00:16:38,953 --> 00:16:44,000 Objavit �u opis ukradenih stvari. Treba li vas odvesti u cirkus? 178 00:16:44,375 --> 00:16:47,878 Da, imam nedovr�ena posla s g. Dornerom. 179 00:16:50,089 --> 00:16:52,591 I ne �elim propustiti crnu magiju. 180 00:16:59,932 --> 00:17:02,643 �to tra�i�? Mo�da ti mogu pomo�i. 181 00:17:03,978 --> 00:17:08,274 Koliko ste ve� tu? -Dovoljno da zaklju�im da potkrada� Carla. 182 00:17:08,691 --> 00:17:13,612 Nije kako izgleda. Sad mi je neugodno. -Nicky? 183 00:17:14,572 --> 00:17:17,533 Bok, Joanna. Jesi li prona�ao moj prsten? 184 00:17:17,742 --> 00:17:22,037 Zaru�ni�ki mi je prsten bio velik. Nakon razgovora s Carlom, 185 00:17:22,246 --> 00:17:27,960 vidjela sam da je nestao. Stajala sam ondje. Mo�da je u ladici. 186 00:17:28,335 --> 00:17:32,214 Ti si tako mislila? -Nisi ga na�ao? -Nisam. 187 00:17:33,340 --> 00:17:38,095 Ja �u pogledati. Evo ga! Pod stolom! 188 00:17:38,929 --> 00:17:42,850 Mu�karci ni�ta ne znaju prona�i. Evo. Opet mi ga stavi. 189 00:17:46,312 --> 00:17:48,439 Moram se pripremiti za nastup. 190 00:17:49,690 --> 00:17:52,943 Slatko. Izvukla si ga kao prava profesionalka. 191 00:17:53,068 --> 00:17:55,154 Ne znam o �emu govorite. 192 00:17:58,240 --> 00:18:01,994 �to to govori�? -Sve sam pretra�io. Nisu ondje. 193 00:18:07,833 --> 00:18:10,377 Za�to moramo �ekati kraj predstave? 194 00:18:10,544 --> 00:18:15,341 Odmah predajmo Dornera Mortu. Potkrada nas na kartama 195 00:18:15,466 --> 00:18:21,305 pa �e i na�a dobrotvorna udruga manje zaraditi. To je prijevara. 196 00:18:21,514 --> 00:18:26,185 Da, ali ne �elim razo�arati sve koji su kupili karte za predstavu. 197 00:18:26,352 --> 00:18:30,814 Za to je kriv on, a ne mi! -Morali bismo ljudima vratiti novac. 198 00:18:30,981 --> 00:18:36,153 To�no. Ostat �u vani, ako poku�a pobje�i. 199 00:18:36,654 --> 00:18:39,823 �lanovi odbora moraju sjediti u prvome redu. 200 00:18:39,990 --> 00:18:45,037 G. Dorner nas mora vidjeti. Mo�da shvati da se ne �alimo. 201 00:18:45,621 --> 00:18:48,123 Mrzim trikove s kartama. 202 00:18:55,714 --> 00:18:58,133 Joanna, �ekaj. Moramo razgovarati. 203 00:18:58,968 --> 00:19:03,180 Carl �eli u mirovinu. Nagovori ga da ode sada. 204 00:19:03,347 --> 00:19:07,434 Ti preuzmi posao i cirkus je na�. -Da barem. 205 00:19:09,520 --> 00:19:13,524 Kad bi ti prestao piti. -Kad bi mi ti bila ve�a potpora. 206 00:19:13,691 --> 00:19:16,318 Moram unutra. -Joanna! 207 00:19:19,113 --> 00:19:22,324 Mo�emo mi to! -Naravno. 208 00:19:27,705 --> 00:19:32,209 Dobro do�li na znanstveni prikaz! 209 00:19:32,459 --> 00:19:37,256 Dokazat �u vam da je ruka br�a od oka. 210 00:19:38,465 --> 00:19:40,551 G�ice Joanna, molim vas! 211 00:19:41,719 --> 00:19:44,972 Trebam dvoje dobrovoljaca iz publike. 212 00:19:49,518 --> 00:19:53,689 Vi! Zgodni mladi� s lijepom djevojkom. -Ne�u. 213 00:19:54,148 --> 00:19:56,483 Hajde, izazivam te. -Idemo! 214 00:19:57,568 --> 00:19:59,987 Hajde, Dicky. Ne budi kukavica. 215 00:20:07,578 --> 00:20:11,415 Izvrstan po�etak. Treba mi jo� jedan, da imam par. 216 00:20:20,424 --> 00:20:25,095 Doktore, idemo! -Ni za �ivu glavu! -Hajde! 217 00:20:25,471 --> 00:20:29,933 Sethe, �to mo�e� izgubiti? -Dostojanstvo. Ne�u! 218 00:20:30,267 --> 00:20:33,353 Ni u dobrotvorne svrhe? 219 00:20:35,230 --> 00:20:40,235 Tko bi platio jo� jednu kartu da dr. Hazlitt ode na pozornicu? 220 00:20:52,498 --> 00:20:55,751 Hvala, Joanna. Doktore, ovamo. 221 00:20:57,503 --> 00:20:59,922 Tko ste vi? -Richard Binyon. 222 00:21:00,214 --> 00:21:04,009 Poznajete li dr. Hazlitta? -Svakako. 223 00:21:04,593 --> 00:21:11,183 Biste li rekli da slovi za izvrsnog vrtlara? -To mi nije poznato. 224 00:21:13,727 --> 00:21:17,314 Otkud onda ovo? 225 00:21:19,233 --> 00:21:22,653 Nadam se da ih niste ukrali iz bolesni�ke sobe. 226 00:21:24,696 --> 00:21:29,117 Pridr�ite mi to. Hvala vam. 227 00:21:29,451 --> 00:21:36,750 Zapravo, bilo bi ljep�e da ih dr�ite dvjema rukama. Tako. 228 00:21:38,669 --> 00:21:41,880 Mnogo bolje. Hvala vam! 229 00:21:44,258 --> 00:21:49,763 Richarde, a �ime se vi bavite? -Poslovo�a sam trgovine. 230 00:21:52,558 --> 00:21:56,270 Onda ovo nije nikakvo iznena�enje! 231 00:21:57,354 --> 00:22:01,692 Djevojci darujete ogrlicu od kobasica? 232 00:22:04,528 --> 00:22:09,992 Ispru�ite obje ruke. Tako. Izvrsno. 233 00:22:10,617 --> 00:22:14,830 Tako. Hvala vam lijepa. 234 00:22:15,872 --> 00:22:19,835 Podignite cvije�e visoko u desnoj ruci. 235 00:22:20,961 --> 00:22:27,134 Ne slu�ate zapovijedi? Ne volite ba� pravila, je li? 236 00:22:27,843 --> 00:22:29,970 Niste vi takvi! 237 00:22:32,431 --> 00:22:38,186 Doktore, imate li sve? -Pa... Nemam ko�ulju! 238 00:22:38,603 --> 00:22:45,819 I jo� neke stvari. -Nasre�u, na�li smo ih me�u izgubljenim stvarima. 239 00:22:47,112 --> 00:22:49,197 Lisnicu! 240 00:22:50,574 --> 00:22:52,743 I ru�ni sat. 241 00:22:53,410 --> 00:22:56,413 I da... Va�a ko�ulja. 242 00:23:00,500 --> 00:23:03,253 Richarde, vjerujem da je ovo va�e. 243 00:23:04,509 --> 00:23:06,678 Ru�ni sat. 244 00:23:06,970 --> 00:23:10,056 Ovdje imamo i kop�u s novcem. 245 00:23:10,807 --> 00:23:13,768 I... O, Bo�e! 246 00:23:15,520 --> 00:23:20,316 Imamo i jo� ne�to! 247 00:23:22,151 --> 00:23:24,696 Pljesak za doktora i Dickyja! 248 00:23:32,954 --> 00:23:36,791 Djevoj�ice i dje�aci, ovo nemojte poku�avati kod ku�e! 249 00:23:36,958 --> 00:23:42,088 I uvijek pazite da ruka u va�em d�epu bude va�a! 250 00:23:45,758 --> 00:23:47,844 Zbogom! 251 00:23:51,055 --> 00:23:56,060 Nikad mi nije bilo toliko neugodno! Ovi ljudi kupuju kod mene! 252 00:24:02,650 --> 00:24:05,486 Toby! Tra�ila sam te. 253 00:24:06,946 --> 00:24:09,198 Dorner mi je uvalio jo� posla. 254 00:24:09,365 --> 00:24:13,619 �ao mi je �to si vidjela kako vi�e na mene. -Bilo mi te �ao. 255 00:24:13,745 --> 00:24:16,831 Zavr�avam tek u 23.30 nave�er, a nemam auto. 256 00:24:17,457 --> 00:24:22,211 Moji �e roditelji tada ve� spavati. Uzet �u tatin. 257 00:24:22,795 --> 00:24:24,964 Izvrsno! 258 00:24:25,673 --> 00:24:27,842 Vidimo se kod vrtuljka. 259 00:24:49,947 --> 00:24:52,075 Toby? 260 00:24:55,286 --> 00:24:58,122 Jesi li lud? Sigurno jesi! 261 00:24:58,331 --> 00:25:01,793 Ima� vi�e od ovoga! Mene ne�e� prevariti! 262 00:25:02,085 --> 00:25:05,296 Samo me izazivaj! Provest �e� �ivot u zatvoru! 263 00:25:47,171 --> 00:25:49,590 Su�e Boland, ovdje �erif Metzger. 264 00:25:49,757 --> 00:25:52,718 Oprostite �to vas budim, ali trebam nalog 265 00:25:52,844 --> 00:25:57,515 da sprije�im cirkus da ukloni mjesto zlo�ina i ode sa sumnjivcima. 266 00:25:57,723 --> 00:26:01,310 Izvrsno! Odmah �u poslati zamjenika. 267 00:26:02,478 --> 00:26:07,608 �to znamo? -Umro je prije nego �to ga je ubojica vezao za vrtuljak. 268 00:26:08,484 --> 00:26:12,071 Rana odgovara no�u koji ste prona�li. 269 00:26:12,989 --> 00:26:16,284 Za�to ga je stavio na vrtuljak i upalio glazbu? 270 00:26:16,492 --> 00:26:20,454 Mo�da mu se to �inilo kao dobra ideja. Kao meni po�inak. 271 00:26:22,999 --> 00:26:25,084 Dr�ite se, doktore! 272 00:26:25,251 --> 00:26:28,629 Idi do suca Bolanda i uzmi nalog. 273 00:26:28,838 --> 00:26:32,758 Joanna Simms �eka vas u Dornerovoj prikolice. Provala. 274 00:26:40,808 --> 00:26:44,353 Podsje�a me na studentske dane. -Gdje si ti bila? 275 00:26:44,604 --> 00:26:48,774 Nekoliko prikolica dalje. �ula sam kad je upaljena glazba. 276 00:26:48,983 --> 00:26:53,029 Zato ju je ubojica i upalio, da prikrije zvukove provale. 277 00:26:53,279 --> 00:26:56,866 Ubio je Carla i provalio u prikolicu tra�e�i ne�to. 278 00:26:56,991 --> 00:27:01,204 Svi su pohitali do vrtuljka vidjeti �to se doga�a. Osim tebe. 279 00:27:01,329 --> 00:27:05,625 I ja sam bila ondje. Na povratku sam vidjela razvaljena vrata. 280 00:27:05,750 --> 00:27:09,045 Poslala sam zamjenika po tebe. -Gdje je Don bio? 281 00:27:09,170 --> 00:27:12,340 Gdje je i sada, u krevetu. Nakon nekoliko pi�a, 282 00:27:12,465 --> 00:27:17,720 prespavao bi i artiljerijsku vatru. -Ima neki problem? -Gleda� ga. 283 00:27:19,930 --> 00:27:25,102 Kad je oti�ao spavati? -Bio je u krevetu kad sam do�la, u 22.20 h. 284 00:27:25,269 --> 00:27:28,356 Spavao je cijelu no�. -Za�to si tako sigurna? 285 00:27:28,481 --> 00:27:33,152 Igra� se dobrog i lo�eg policajca? Don nije ubio Carla. Nema motiv. 286 00:27:33,277 --> 00:27:37,615 Ima, isti koji i ti! Partneri ste. Ako Carl umre, dobivate sve. 287 00:27:37,740 --> 00:27:41,410 Radije razgovaraj s Nickyjem. -Baca�em no�eva? Za�to? 288 00:27:41,535 --> 00:27:45,039 Ju�er je pretra�ivao Carlove ladice. -Sad mi ka�e�? 289 00:27:45,164 --> 00:27:49,335 Dobar je de�ko, ni�ta nije uzeo. Nisam htjela da nastrada. 290 00:27:49,460 --> 00:27:52,588 Dok nisi morala birati izme�u njega i Dona. 291 00:27:57,927 --> 00:28:00,096 Sjedni. 292 00:28:02,181 --> 00:28:05,059 Nicodemus Newton? -Obiteljsko ime. 293 00:28:06,519 --> 00:28:10,481 Ovo smo na�li ispod vrtuljka. Oko pet metara od mjesta 294 00:28:10,648 --> 00:28:14,985 gdje si se tukao s pokojnikom. -Ni s kim se nisam tukao. 295 00:28:15,486 --> 00:28:19,740 Nikada nisam vidio taj no�. -A gdje si bio sino� oko pono�i? 296 00:28:19,949 --> 00:28:24,912 Nisam bio kod vrtuljka i nisam ubio Carla! -Nisam pitao gdje nisi bio. 297 00:28:25,121 --> 00:28:28,374 Ju�er popodne bio si u njegovoj prikolici. 298 00:28:28,707 --> 00:28:33,087 Gdje si bio u doba ubojstva? -To vam ne mogu re�i. �ao mi je. 299 00:28:33,963 --> 00:28:39,135 Ako �erifu ka�ete gdje ste bili, potrudit �e se na�i svjedoka 300 00:28:39,260 --> 00:28:43,514 koji �e potvrditi va�u pri�u. -Ne znate moju pri�u! 301 00:28:43,848 --> 00:28:50,396 Doznat �emo ako nam ka�ete. -Ovo su bili te�ki dani. Za sve. 302 00:28:50,771 --> 00:28:55,109 Prisegnuo sam na Bibliju da nikomu ne�u re�i. 303 00:28:55,776 --> 00:28:57,945 Ne mogu pogaziti rije�. 304 00:29:01,866 --> 00:29:06,704 �ovjek u sivome odijelu u zadnje vrijeme razgovara s Nickyjem. 305 00:29:06,829 --> 00:29:11,584 Mo�da se Nicky sastao s njime. Ne bismo ovdje razgovarali, 306 00:29:11,750 --> 00:29:16,881 ali moja je prikolica pretijesna. -Ne brinite se. 307 00:29:17,172 --> 00:29:21,427 Carmen, rekli ste da je bilo premra�no da prepoznate �enu 308 00:29:21,594 --> 00:29:26,265 koja je oti�la. Je li to mogla biti Joanna Simms? 309 00:29:26,765 --> 00:29:28,934 Bila je mla�a. 310 00:29:31,020 --> 00:29:33,606 �erife, pogledajte �to smo prona�li. 311 00:29:36,692 --> 00:29:41,864 Isplatio se predosje�aj g�e Fletcher o Bibiliji. -To�no. Bio je u motelu. 312 00:29:42,031 --> 00:29:46,535 U ormaru je visjelo sivo odijelo. Sjedio je na krevetu u rublju 313 00:29:46,660 --> 00:29:48,787 i �itao knjigu. 314 00:29:53,208 --> 00:29:56,086 Mogao sam znati. -Ni�ta im nisam rekao. 315 00:29:56,253 --> 00:29:59,048 Vi ste mu alibi za vrijeme ubojstva. 316 00:29:59,173 --> 00:30:01,967 Ubojstva? -Netko je ubio Carla Dornera. 317 00:30:02,092 --> 00:30:06,055 Netko je prevrnuo prikolicu tra�e�i prepravljane knjige. 318 00:30:06,180 --> 00:30:08,390 Netko je uzeo knjige? -�ekajte! 319 00:30:08,557 --> 00:30:11,852 Andy, provjeri ga. Sigurno ima podeblji dosje. 320 00:30:11,977 --> 00:30:14,772 Ga�at �u ga knjigom! -Imam bolju ideju. 321 00:30:15,356 --> 00:30:20,903 Razmijenimo iskaznice. Ja sam Sherman Hastings iz porezne. 322 00:30:21,820 --> 00:30:23,989 Kako se vi zovete, �erife? 323 00:30:28,827 --> 00:30:32,790 Jeste li danas vidjeli Lisu? -Nisam. Ne�to nije u redu? 324 00:30:33,040 --> 00:30:37,628 Nisam siguran. Zvao sam je, ali mama ka�e da ne �eli razgovarati. 325 00:30:37,795 --> 00:30:42,800 Kad sam inzistirao, rekla je da �e zvati policiju. Ne znam �to joj je. 326 00:30:42,925 --> 00:30:46,053 Kad si je zadnji put vidio? -Ju�er popodne. 327 00:30:46,220 --> 00:30:50,641 Trebali smo se na�i u 23.30 h. �ekao sam do pono�i, nije do�la. 328 00:30:50,808 --> 00:30:53,519 Gdje ste se trebali na�i? -Kod vrta... 329 00:30:55,145 --> 00:30:59,233 O, Bo�e! -Moram hitno do grada. Ima� li auto? -Nemam. 330 00:30:59,650 --> 00:31:02,528 Mo�da nas Don Simms mo�e prevesti. Done! 331 00:31:03,320 --> 00:31:06,198 G. Simms! 332 00:31:14,164 --> 00:31:17,960 Ne znam o �emu govori�. -Ma daj! O knjigama. 333 00:31:18,335 --> 00:31:20,963 S pravim prikazom zarade i tro�kova 334 00:31:21,088 --> 00:31:24,341 i onim prepravljanim, za zavaravanje poreznika 335 00:31:24,466 --> 00:31:28,720 i dobrotvornih udruga diljem zemlje. -Otkuda ti ta ideja? 336 00:31:29,054 --> 00:31:32,182 Od g�e Fletcher. I vrlo ljutitog poreznika. 337 00:31:32,558 --> 00:31:37,229 Carl Dorner varao je i tebe, zar ne? Zadr�avao je ve�i dio zarade. 338 00:31:37,354 --> 00:31:41,775 Misli� da sam ga ja ubila? -Ne. Mislim da si na to navela Dona. 339 00:31:43,277 --> 00:31:47,156 Joanna Simms, uhi�eni ste zbog udru�ivanja za ubojstvo. 340 00:31:47,364 --> 00:31:50,909 Bo�e, Morte... Nakon svih ovih godina, 341 00:31:51,034 --> 00:31:54,538 i dalje te vra�ki izjeda to �to sam te ostavila. 342 00:32:01,211 --> 00:32:05,674 Nemojte me krivo shvatiti, nevoljko sam uhitio Joannu, 343 00:32:05,841 --> 00:32:07,968 ali nisam imao izbora. 344 00:32:08,343 --> 00:32:12,556 Doznala je da Carl mnogo krade i uni�tava cirkus. 345 00:32:12,931 --> 00:32:17,811 Njegov mirovinski fond. Sna�na �ena s mu�em slabi�em. 346 00:32:19,187 --> 00:32:23,066 �inio je sve �to mu je rekla. -Potpuno si siguran u to? 347 00:32:23,984 --> 00:32:30,574 Pobjegao je i ostavio je. -Da, vjerojatno s knjigama. 348 00:32:30,949 --> 00:32:36,038 Da, onima koje je Nicky tra�io da uzme nagradu od porezne. 349 00:32:36,496 --> 00:32:40,834 Ne brinite se, uhvatit �emo Simmsa. -Name�e se drugo pitanje. 350 00:32:41,084 --> 00:32:44,630 �to je tra�ila osoba koja je prevrnula prikolicu? 351 00:32:44,796 --> 00:32:48,801 Sigurno ne knjige. S obzirom na to da je prostor vrlo sku�en. 352 00:32:48,926 --> 00:32:51,887 Ako je Don ubojica, za�to se toliko �urio? 353 00:32:52,054 --> 00:32:56,266 Carl je mrtav i ne �uri mu se. -Mislite da Don nije ubojica? 354 00:32:56,391 --> 00:32:59,728 Nije mogao i provaljivati u ku�e u Cabot Coveu. 355 00:32:59,853 --> 00:33:02,064 Ako je vjerovati njegovoj �eni. 356 00:33:02,230 --> 00:33:05,942 Kad su po�ele provale, bio je u Memphisu s cirkusom. 357 00:33:06,068 --> 00:33:09,988 Ovaj put provalnik nije bio pedantan. �urilo mu se. 358 00:33:10,364 --> 00:33:14,868 Postavlja se jo� jedno pitanje. -Ja �u. 359 00:33:19,915 --> 00:33:23,418 Lisa, kako si? -Dobro. Ne stvaraj nevolje. 360 00:33:23,710 --> 00:33:28,215 Za�to bih ih stvarao najljep�oj djevojci u gradu? -Lisa, u�i. 361 00:33:28,715 --> 00:33:33,595 To je za proljetni vrt? -Ako ih ne posadim prije odlaska u New York, 362 00:33:33,762 --> 00:33:41,061 ne�u imati vrt. U kuhinji ima keksa i mlijeka. -Zvu�i dobro. 363 00:33:42,729 --> 00:33:44,815 Hajde. 364 00:33:48,902 --> 00:33:51,947 Nisu valjda s maslacem od kikirikija? 365 00:33:57,035 --> 00:33:59,496 Ne ljuti se. Morao sam te vidjeti. 366 00:34:00,080 --> 00:34:04,251 Nisam toliko pametan da smislim ovakav plan. 367 00:34:04,459 --> 00:34:08,213 G�a Fletcher mi je rekla �to se dogodilo. Kasnila si. 368 00:34:08,380 --> 00:34:13,301 Mislio sam da ne�e� do�i i oti�ao sam. Vidjela si Carla kako se tu�e. 369 00:34:13,468 --> 00:34:17,889 Mislila si da se tu�e sa mnom. I da sam ga ja ubio. 370 00:34:18,765 --> 00:34:24,312 Mislila sam tako, ali nisam mogla vjerovati. Oprosti. -U redu je. 371 00:34:27,357 --> 00:34:29,484 Trebao sam dulje �ekati. 372 00:34:31,278 --> 00:34:33,905 Lisa, stra�no sam se brinuo za tebe. 373 00:34:34,030 --> 00:34:36,616 Prije se nisam imao za koga brinuti. 374 00:34:38,660 --> 00:34:40,745 To mi je novo... 375 00:34:52,924 --> 00:34:58,680 Kako si? -Osim �to nema sira u salati... 376 00:35:00,265 --> 00:35:02,851 Trebao bi u �elije objesiti zastore. 377 00:35:04,019 --> 00:35:09,399 No�u se vidi unutra. -Obi�no zatvorenice spavaju u hotelu. 378 00:35:10,108 --> 00:35:12,277 Nije li to seksisti�ki? 379 00:35:12,944 --> 00:35:17,199 Smijem li u�i? Ne �elim razgovarati kroz re�etke. -Slobodno. 380 00:35:20,660 --> 00:35:25,707 �ime te mogu ponuditi? Imam malo zelene salate... -Prestani! 381 00:35:27,334 --> 00:35:32,130 Razgovaraj sa mnom. -To bi zna�ilo da sam ovdje s razlogom. 382 00:35:32,505 --> 00:35:34,591 A nisam. 383 00:35:34,883 --> 00:35:38,178 Ovo nema veze s nama. 384 00:35:39,387 --> 00:35:44,059 Dobro, kad si me ostavila, bilo mi je te�ko. 385 00:35:44,225 --> 00:35:48,521 Ali prebolio sam to. Iskreno, du�nik sam ti. 386 00:35:49,230 --> 00:35:54,194 Da nisam bio s tobom, poslije ne bih znao cijeniti Adele. 387 00:35:55,820 --> 00:35:59,532 Da barem ja mogu re�i isto. -�ao mi je �to ne mo�e�. 388 00:36:01,034 --> 00:36:04,120 Nema� dokaza protiv mene i zna� to. 389 00:36:05,372 --> 00:36:08,875 Bila sam �rtva Carla Dornera! Ne i njegov ubojica. 390 00:36:09,167 --> 00:36:12,587 Za�to mi nisi rekla da je lopov i da ga uhitim? 391 00:36:13,171 --> 00:36:18,176 Nisam znala koliko je daleko to oti�lo. Htjela sam spasiti stvar. 392 00:36:18,510 --> 00:36:24,015 To mi je �ivot! Nisam ubila Carla i nisam rekla Donu da ga ubije! 393 00:36:24,391 --> 00:36:27,310 Za�to je pobjegao? -Mo�da te se boji. 394 00:36:28,770 --> 00:36:32,107 Mo�da se boji da �e� ga strpati u zatvor 395 00:36:32,482 --> 00:36:35,568 zbog onoga �to ti je u�inio prije 22 godine. 396 00:36:40,949 --> 00:36:45,578 Vrijeme za posjete je zavr�ilo. Ne zaboravi zaklju�ati na izlasku. 397 00:36:57,799 --> 00:37:01,928 �erife, uhvatili su Dona Simmsa u Rocky Pointu. Dovode ga. 398 00:37:07,967 --> 00:37:11,011 �to si htio s knjigama? -Ni�ta. 399 00:37:11,720 --> 00:37:14,515 Bez knjiga ne mo�ete optu�iti Joannu. 400 00:37:15,391 --> 00:37:20,270 Prepustit �u to poreznoj. Mislio sam da �e� pobje�i dalje. 401 00:37:20,854 --> 00:37:24,566 Nisam znao da misli� da smo Joanna i ja ubili Carla. 402 00:37:25,025 --> 00:37:28,529 Za to je potreban timski rad, a mi ba� nismo tim. 403 00:37:29,697 --> 00:37:31,865 Za to sam i ja kriva. 404 00:37:36,161 --> 00:37:40,457 Nisam ti ba� davala mnogo prilika. -Nisam ti ni dopu�tao. 405 00:37:45,337 --> 00:37:48,340 Mo�da to uz malo truda uspijemo ispraviti. 406 00:37:48,716 --> 00:37:52,344 �ao mi je, ali i dalje ste osumnji�eni za ubojstvo. 407 00:37:55,764 --> 00:38:00,853 Jess, znam �to misli�, ali nema� pravo. Oni su ga ubili. To�ka. 408 00:38:01,186 --> 00:38:07,651 Mo�da ima� pravo. Poku�avam povezati ubojstvo s provalama. 409 00:38:08,277 --> 00:38:15,200 Carl je ipak ubijen antiknim no�em. -Dan je prelijep za karmine! 410 00:38:15,492 --> 00:38:21,415 Ne ide mi se. Ne �elim preko lijesa posezati za predjelom. 411 00:38:22,124 --> 00:38:26,837 Moramo oti�i Carlu odati po�ast. Ne�e to biti klasi�ne karmine. 412 00:38:28,589 --> 00:38:31,592 Bit �e zanimljivo. Sasvim novo iskustvo. 413 00:38:31,758 --> 00:38:36,013 Tebi prepu�tam tra�enje moralnih razloga u �istoj gluposti. 414 00:38:38,557 --> 00:38:44,938 �to je? -Raskrvario sam zanokticu. Nema� �kare? 415 00:38:46,064 --> 00:38:48,775 Imam negdje pribor za manikuru. 416 00:38:52,446 --> 00:38:54,531 Evo ga. 417 00:38:57,618 --> 00:39:01,246 Ima� �udan izraz lica. -Ovaj pribor. 418 00:39:02,206 --> 00:39:04,541 Jako nalikuje na lisnicu, zar ne? 419 00:39:07,169 --> 00:39:11,006 Naravno! Zato je brava bila razvaljena! 420 00:39:11,798 --> 00:39:16,345 Zadr�ao je lisnicu! Ali to nije bio... -�to nije bilo? 421 00:39:16,845 --> 00:39:20,891 Tko je zadr�ao koju lisnicu? -Tko je zadu�en za karmine? 422 00:39:21,099 --> 00:39:25,646 Sve je organizirala Carmen. -Moram razgovarati s njome. Po�imo. 423 00:39:26,605 --> 00:39:30,943 Ni za �to to ne bih propustio. Karmine sa �onglerima, 424 00:39:31,276 --> 00:39:33,779 guta�ima vatre i ma�eva... 425 00:39:43,372 --> 00:39:46,708 Vidi ga. -Rekla sam ti da �e biti zabavno. 426 00:39:48,043 --> 00:39:50,170 Bo�e! 427 00:39:55,968 --> 00:39:58,136 To je prava stvar. 428 00:40:04,101 --> 00:40:06,979 Dame i gospodo! Dobro do�li. 429 00:40:07,688 --> 00:40:11,942 Okupili smo se da bismo odali po�ast tradiciji i �ovjeku. 430 00:40:12,234 --> 00:40:15,362 Putuju�i cirkus ugro�ena je vrsta. 431 00:40:15,862 --> 00:40:19,491 Zahvaljujem Cabot Coveu na potpori, 432 00:40:19,950 --> 00:40:23,370 osobito Richardu Binyonu iz Delikatesa Binyon. 433 00:40:23,578 --> 00:40:27,040 Velikodu�no je darivao svu hranu i pi�e. 434 00:40:29,334 --> 00:40:33,130 Richarde, do�i da te svi vidimo. 435 00:40:38,427 --> 00:40:40,595 Bravo, Richarde! 436 00:40:44,016 --> 00:40:49,980 Slavimo misti�nog Mefista! -Smijem li natrag na mjesto? 437 00:40:50,230 --> 00:40:52,941 Ne jo�, Richarde. Zabava tek po�inje. 438 00:40:53,483 --> 00:40:57,529 Ne opet. -Jesi li i danas donio poslasticu? -Poslasticu? 439 00:41:03,243 --> 00:41:07,831 Digni ruke. �kakljiv si? -Znam �to poku�avate, 440 00:41:08,081 --> 00:41:11,543 ali ne�ete me okrasti. -Prepametan si za mene. 441 00:41:11,835 --> 00:41:14,212 Da vidimo �to smo prona�li. 442 00:41:14,880 --> 00:41:17,174 �e�alj za dotjeran izgled. 443 00:41:17,758 --> 00:41:19,926 Lijepu kop�u za novac. 444 00:41:20,594 --> 00:41:23,638 I debelu lisnicu. -Moja je. 445 00:41:24,306 --> 00:41:27,726 �to �e ti sve�anj novca i lisnica? -Vrati mi je. 446 00:41:27,851 --> 00:41:31,062 Mo�da ovo nije lisnica. Ne bih rekla da jest. 447 00:41:31,480 --> 00:41:35,567 Kao da je ne�to unutra. -Vrati mi je! -Ne�u. 448 00:41:35,776 --> 00:41:38,236 Dat �u je Jessici Fletcher. 449 00:41:39,988 --> 00:41:44,075 To nije moje. Poku�ava nas prevariti. To nije moje. 450 00:41:44,493 --> 00:41:49,080 Ne �eli� valjda o tome pred svim ovim ljudima? -Ne. 451 00:41:51,041 --> 00:41:53,460 Oti�imo u moj ured. Ondje je tiho. 452 00:41:57,130 --> 00:42:04,137 Ju�er ti je na predstavi �arobnjak uzeo neke stvari. Nisi ni primijetio. 453 00:42:04,638 --> 00:42:07,349 Sat, lisnicu i kop�u za novac. 454 00:42:08,517 --> 00:42:12,687 �to to imamo ovdje? -Vratio ti je �to je uzeo. 455 00:42:13,522 --> 00:42:18,360 Vratio ti je sat i kop�u s novcem. Iz �ale je dodao i bokserice. 456 00:42:21,738 --> 00:42:27,452 Nedavno sam za lisnicu mislila da je pribor za manikuru 457 00:42:27,702 --> 00:42:31,414 i sjetila sam se da ti nije vratio lisnicu. 458 00:42:32,415 --> 00:42:35,961 Palo mi je na pamet da to nije bila lisnica, 459 00:42:36,211 --> 00:42:42,759 nego ne�to zbog �ega bi mogao biti uhi�en. 460 00:42:43,802 --> 00:42:49,599 Carl Dorner je to shvatio. -Profesionalni alat za obijanje. 461 00:42:50,350 --> 00:42:53,728 Koristio si ga za provaljivanje u ku�e u gradu. 462 00:42:53,853 --> 00:42:58,358 Poku�ao te ucijeniti pa si ga ubio. -Da, provaljivao sam. 463 00:42:59,609 --> 00:43:02,404 Ali nikoga nisam ubio. -Jesi, Richarde. 464 00:43:02,612 --> 00:43:06,783 G�a Fletcher uvidjela je da je Carl ubijen antiknim no�em. 465 00:43:06,950 --> 00:43:11,538 G. Fitzpatrick prijavio je nestanak takvog no�a iz ku�e. 466 00:43:11,788 --> 00:43:15,792 Poslali smo mu sliku ovog no�a i njegov je. 467 00:43:17,836 --> 00:43:20,714 Na�li smo se nakon zatvaranja cirkusa. 468 00:43:21,756 --> 00:43:24,884 �ekao sam ga u 23.30 sati pokraj vrtuljka. 469 00:43:26,511 --> 00:43:29,973 Tra�io je deset tisu�a dolara da mi vrati alat. 470 00:43:30,807 --> 00:43:34,602 Prijetio mi je i rekao da �u �ivot provesti u zatvoru. 471 00:43:34,811 --> 00:43:38,106 Izbo sam ga! Nije imao alat kod sebe. 472 00:43:39,315 --> 00:43:43,737 Stavio sam ga na vrtuljak i uklju�io ga. I glazbu. 473 00:43:44,237 --> 00:43:49,284 Morao si provaliti. -Ali ni�ta nisi na�ao. Alata nije bilo. 474 00:43:50,160 --> 00:43:52,704 Gdje ste ga na�li? -Nismo. 475 00:43:53,496 --> 00:43:57,292 To je moj pribor za manikuru. -Mislim da je ovo va�e. 476 00:43:58,251 --> 00:44:02,672 Imali ste pravo. Pomnije smo pregledali prikolicu i na�li ga. 477 00:44:02,964 --> 00:44:05,216 U ormari�u za struju. 478 00:44:06,843 --> 00:44:11,097 Kad sam preuzeo o�evu trgovinu, mrzio sam je. 479 00:44:12,474 --> 00:44:19,481 Bila je neugledna. Preuredio sam je u meku za turiste. 480 00:44:19,981 --> 00:44:22,567 Nisam znao da �e to biti tako skupo! 481 00:44:24,068 --> 00:44:27,947 Pozajmio sam koliko sam mogao, a onda sam morao krasti. 482 00:44:28,573 --> 00:44:32,535 Isprva sam krao sitnice iz ku�a kad sam dostavljao robu. 483 00:44:32,744 --> 00:44:36,206 Onda mi je �ovjek u baru prodao ovaj alat. 484 00:44:36,623 --> 00:44:39,417 Otvarao sam ku�e kada nikoga nije bilo. 485 00:44:41,461 --> 00:44:43,797 Nisam ni sanjao da �u na kraju... 486 00:44:48,176 --> 00:44:50,261 Ubiti nekoga. -Andy. 487 00:45:02,649 --> 00:45:09,239 Nemoj mi re�i da vi�e nema keksa! -Nisam stigla ispe�i jo�. 488 00:45:09,489 --> 00:45:13,326 Ako Toby ostane u gradu, morat �e� ih ispe�i vi�e. 489 00:45:14,077 --> 00:45:18,331 Zar nije oti�ao s cirkusom? -Nije. Lisin otac zaposlio ga je 490 00:45:18,456 --> 00:45:22,168 na izradi namje�taja. Do po�etka fakulteta na jesen. 491 00:45:24,754 --> 00:45:28,258 Ku�a Fletcherovih. -Ovdje Adele. -Bok, Adele! 492 00:45:28,466 --> 00:45:32,554 Seth Hazlitt. -Je li Mort ondje?-Da, ovdje je. Evo ga. 493 00:45:32,845 --> 00:45:35,014 Bok, du�o. Kad se vra�a�? 494 00:45:36,516 --> 00:45:39,352 Izvrsno. Stra�no mi nedostaje�. 495 00:45:40,603 --> 00:45:43,815 �ali� se? Da upadam u nevolje? U ovome gradu? 496 00:45:46,504 --> 00:45:52,504 Obrada ZagrebFever & nid�esi 497 00:45:55,504 --> 00:45:59,504 Preuzeto sa www.titlovi.com 43635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.