Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,043 --> 00:00:04,837
Pobudka, ma艂e hobbity! Ju偶 si贸dma!
2
00:00:04,921 --> 00:00:05,963
Cze艣膰, Czarodzieju!
3
00:00:06,047 --> 00:00:08,674
Czas si臋 zag艂臋bi膰 w wyobra藕ni Tima.
4
00:00:09,134 --> 00:00:12,136
Sprawd藕my, jakie to dziwne
i fantastyczne 艣wiaty
5
00:00:12,220 --> 00:00:15,681
kryj膮 si臋 w wyobra藕ni ch艂opca,
kt贸ry ma siedem i p贸艂 roku, co wy na to?
6
00:00:16,933 --> 00:00:18,017
A to co?
7
00:00:18,101 --> 00:00:21,311
Nie nadszed艂 jeszcze czas 艣niadania,
a Timothy i jego m艂odszy brat
8
00:00:21,396 --> 00:00:24,732
ju偶 zaanga偶owali si臋 po uszy
w poszukiwanie tajemniczego skarbu.
9
00:00:24,816 --> 00:00:26,233
艢wietny plan, ch艂opaki!
10
00:00:26,317 --> 00:00:28,861
Tam, gdzie s膮 piraci,
niechybnie jest r贸wnie偶 skarb.
11
00:00:28,987 --> 00:00:31,447
Ale te偶 marne warunki higieniczne.
12
00:00:36,911 --> 00:00:38,120
Uwaga na rufie!
13
00:00:39,289 --> 00:00:41,498
Unik, obrona i pchni臋cie!
14
00:00:42,542 --> 00:00:45,711
To McMulligan, niezwykle gro藕ny
ze swoim ci臋偶kim kijem golfowym.
15
00:00:46,379 --> 00:00:48,881
Czy to ty masz nasz skarb? Trafiony!
16
00:00:51,509 --> 00:00:53,886
A to przebieg艂y Bartleby,
zawsze gotowy do walki
17
00:00:53,970 --> 00:00:55,804
i zawsze przygotowany do egzaminu.
18
00:00:55,889 --> 00:00:57,556
W razie trudno艣ci z pl膮drowaniem, zakl膮膰:
19
00:00:57,640 --> 00:00:58,784
A. Bida! - B. Gnida!
C. Strach! - D. Mach!
20
00:00:58,808 --> 00:01:00,059
Niestety ani 艣ladu skarbu.
21
00:01:00,143 --> 00:01:03,062
Timie, uwa偶aj na zatrucie o艂owiem!
22
00:01:03,146 --> 00:01:04,938
Czy to Lavender Lou?
23
00:01:05,023 --> 00:01:06,273
T臋dy!
24
00:01:06,357 --> 00:01:12,154
Nie zapomnijcie o Francuzie, Jean-Lucu,
z wytatuowan膮 map膮 i drog膮 do skarbu.
25
00:01:12,906 --> 00:01:16,825
Timothy, zanotuj szczeg贸艂y.
By膰 mo偶e nawet dzi艣 odnajdziemy ten skarb.
26
00:01:19,454 --> 00:01:21,663
Pirat贸w mamy z g艂owy!
27
00:01:22,332 --> 00:01:26,752
Mapa wskazuje, 偶e droga do skarbu
wiedzie przez morsk膮 to艅.
28
00:01:26,836 --> 00:01:28,629
Dalej, ch艂opaki, naprz贸d!
29
00:01:29,089 --> 00:01:33,175
Ale pilnujcie si臋 dobrze.
Tam w g艂臋bi jest niebezpiecznie.
30
00:01:33,259 --> 00:01:34,635
Gdzie my jeste艣my?
31
00:01:34,719 --> 00:01:37,179
Ale偶 to dziwne i egzotyczne morskie stwory.
32
00:01:37,639 --> 00:01:39,848
Kt贸r臋dy po skarb?
33
00:01:41,601 --> 00:01:42,893
Ale偶 niewiele brakowa艂o!
34
00:01:43,436 --> 00:01:45,604
Chyba najwy偶szy czas opu艣ci膰 te wody.
35
00:01:45,688 --> 00:01:46,897
Naprz贸d!
36
00:01:47,023 --> 00:01:50,400
Zwr贸膰cie uwag臋 na ten jagodowy trop
prowadz膮cy do skarbu, spieszmy si臋.
37
00:01:52,070 --> 00:01:53,362
Cho膰 mo偶e nie za bardzo.
38
00:01:54,697 --> 00:01:58,283
Uda艂o wam si臋 odby膰 podr贸偶 w czasie,
do epoki dinozaur贸w,
39
00:01:58,660 --> 00:02:00,452
tak prowadzi艂a mapa.
40
00:02:01,538 --> 00:02:06,583
Timothy, nie mamy czasu, by walczy膰
i doprowadzi膰 do wygini臋cia tych jaszczurek.
41
00:02:06,668 --> 00:02:08,335
Musimy znale藕膰 skarb.
42
00:02:09,087 --> 00:02:10,754
Troch臋 si臋 pospieszy艂em.
43
00:02:10,839 --> 00:02:14,591
Bo oto jaki艣 pot臋偶ny czarownik
wkracza do tego pierwotnego 艣wiata.
44
00:02:17,262 --> 00:02:19,179
A teraz na drog臋 w przysz艂o艣膰.
45
00:02:19,806 --> 00:02:21,723
Jest rok 2057.
46
00:02:21,850 --> 00:02:26,145
Chor膮偶y T-Rex i ja
prowadzimy dochodzenie w sprawie inwazji.
47
00:02:26,229 --> 00:02:30,566
Widz臋, 偶e pozyska艂e艣 wa偶nego sojusznika.
Dinozaur na pewno zna drog臋.
48
00:02:30,733 --> 00:02:33,986
- Olbrzymi skarb jest tu偶, tu偶, czuj臋 to.
- Naprz贸d!
49
00:02:34,070 --> 00:02:35,070
Zaczekajcie!
50
00:02:35,155 --> 00:02:38,866
Oczywi艣cie, tw贸j stalowy wierzchowiec
zawiezie nas do bajecznych skarb贸w.
51
00:02:38,950 --> 00:02:40,033
- Super!
- Tak!
52
00:02:40,118 --> 00:02:43,745
Bardzo ci臋 prosz臋, nie szybciej od 艣wiat艂a,
bo kr臋ci mi si臋 w g艂owie.
53
00:02:45,582 --> 00:02:47,416
Co艣 mi si臋 tutaj nie podoba.
54
00:02:48,001 --> 00:02:50,210
- Ch艂opaki, m贸wi臋 wam.
- Drzewo!
55
00:02:50,295 --> 00:02:52,838
Odpu艣膰my sobie skarby,
nasze 偶ycie jest wa偶niejsze!
56
00:02:54,674 --> 00:02:56,300
Czy wci膮偶 偶yjemy?
57
00:02:56,384 --> 00:02:58,760
Mog臋 ju偶 otworzy膰 oczy?
58
00:02:59,637 --> 00:03:01,263
To jakie艣 przywidzenie?
59
00:03:01,431 --> 00:03:02,723
- Ale偶 tak!
- Hurra!
60
00:03:03,016 --> 00:03:06,018
To przecie偶 skarb,
kt贸rego szukali艣my przez ca艂e 偶ycie.
61
00:03:06,102 --> 00:03:07,227
Wygrali艣my!
62
00:03:07,312 --> 00:03:08,353
Wygrali艣my!
63
00:03:08,438 --> 00:03:09,980
- Wygrali艣my!
- Wygrali艣my! Tak jest!
64
00:03:10,106 --> 00:03:13,025
Je偶 si臋 nie mog臋 doczeka膰,
co zdarzy si臋 jutro.
65
00:03:13,109 --> 00:03:16,486
Ale zaraz, jest dopiero 7:15.
66
00:03:16,946 --> 00:03:18,238
Min臋艂o raptem pi臋tna艣cie minut!
67
00:03:20,533 --> 00:03:23,702
A da艂bym g艂ow臋, 偶e by艂o to ca艂e 偶ycie.
68
00:03:29,292 --> 00:03:31,293
T艂umaczenie: Jacek Trzesowski, Deluxe
5386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.