All language subtitles for daydream-1981 french copy
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,555 --> 00:00:14,193
Shochiku-Fuji Company
présente
2
00:00:14,478 --> 00:00:18,499
Un film TAKECHI PRODUCTIONS
3
00:00:45,788 --> 00:00:53,788
DAY DREAM
4
00:00:56,556 --> 00:01:00,542
d'après la nouvelle de
JUNICHIRO TANIZAKI
5
00:01:06,399 --> 00:01:10,290
Scénario :
TETSUJI TAKECHI
6
00:01:16,551 --> 00:01:21,777
KEI SATO
KYOKO AIZOME
7
00:01:27,270 --> 00:01:31,990
TAKEMI KATSUSHIKA
SAEDA KAWAGUCHI
8
00:01:37,407 --> 00:01:42,654
TAIJI TONOYAMA
SENGORO SHIGEYAMA
9
00:01:48,615 --> 00:01:54,657
Réalisation :
TETSUJI TAKECHI
10
00:02:02,314 --> 00:02:04,287
Je suis Kurahashi.
11
00:02:06,810 --> 00:02:08,088
Oui?
12
00:02:10,017 --> 00:02:12,885
- Je vais dans la salle d'attente.
- Oui.
13
00:02:58,600 --> 00:03:00,810
Je suis Chieko Hamuro.
14
00:03:30,440 --> 00:03:31,799
Rince-toi la bouche.
15
00:04:02,683 --> 00:04:04,584
Chieko Hamuro, s'il vous plaît.
16
00:04:14,063 --> 00:04:16,897
- Voilà...Terminé.
- Merci.
17
00:04:17,735 --> 00:04:20,990
Ne buvez pas d'alcool aujourd'hui.
18
00:04:21,672 --> 00:04:23,784
N'allez pas non plus vous baigner.
19
00:04:23,800 --> 00:04:25,909
En tout cas, merci.
20
00:04:38,720 --> 00:04:40,983
- Comment allez-vous?
- Bien.
21
00:04:43,532 --> 00:04:45,833
M. Kurahashi...
22
00:06:12,097 --> 00:06:13,239
Rincez-vous.
23
00:07:33,731 --> 00:07:36,708
- Il va falloir l'extraire. Préparez le.
- Oui.
24
00:09:16,762 --> 00:09:17,935
Gaz.
25
00:09:26,911 --> 00:09:28,609
Déserrez ses vêtements.
26
00:10:20,463 --> 00:10:22,590
Donnez-lui un tranquillisant.
27
00:19:42,468 --> 00:19:45,649
Maintenant..venez avec moi.
28
00:19:48,970 --> 00:19:52,592
- Où?
- Comme d'habitude.
29
00:19:53,931 --> 00:19:57,808
Je ne veux pas ce soir.
30
00:19:57,843 --> 00:20:00,513
Vous viendrez, je vous l'assure.
31
00:20:01,222 --> 00:20:05,211
Pas ce soir...je vous en supplie.
32
00:20:08,804 --> 00:20:11,126
Je vous attends dans la voiture.
33
00:20:23,694 --> 00:20:26,393
Vous m'appartenez...
34
00:20:26,817 --> 00:20:29,309
Ne l'oubliez pas.
35
00:20:33,080 --> 00:20:35,818
Chieko...
vous allez bien? Chieko...?
36
00:20:37,709 --> 00:20:40,524
Chieko, je vous aiderai à vous enfuir.
37
00:20:41,885 --> 00:20:44,706
Il m'attends.
Je dois le rejoindre.
38
00:20:46,768 --> 00:20:49,327
Ne vous approchez pas de moi.
39
00:20:59,987 --> 00:21:01,838
C'est un démon!
40
00:21:01,873 --> 00:21:05,373
Il ne fera que vous détruire.
Vous ne vous en sortirez pas..
41
00:21:06,930 --> 00:21:10,526
Il m'a déjà détruite.
42
00:24:44,036 --> 00:24:47,594
- Tenez-vous tranquille!
- Mais, Docteur...
43
00:25:03,934 --> 00:25:05,653
Ayez pitié!
44
00:25:06,729 --> 00:25:09,827
Arrêtez!
45
00:25:13,268 --> 00:25:15,615
- Arrêtez, s'il vous plaît
- La ferme!
46
00:25:25,462 --> 00:25:29,215
Laissez-moi...
Je vous en supplie!
47
00:26:02,798 --> 00:26:04,496
Arrêtez, par pitié!
48
00:26:11,156 --> 00:26:13,094
Ne vous débattez pas!
49
00:26:24,508 --> 00:26:26,707
Arrêtez!
50
00:27:13,870 --> 00:27:15,163
Cela suffit!
51
00:28:01,005 --> 00:28:02,561
Chieko!
52
00:28:04,758 --> 00:28:06,222
Chieko!
53
00:28:06,590 --> 00:28:09,924
Est-ce que vous allez bien? Chieko?
54
00:30:49,020 --> 00:30:50,763
Mais que faîtes-vous?!
55
00:30:52,082 --> 00:30:56,702
- C'est affreux!
- Epargnez-moi, par pitié!
56
00:31:03,000 --> 00:31:04,747
Au secours!
57
00:32:25,330 --> 00:32:27,630
Docteur!
58
00:32:42,596 --> 00:32:44,727
Aidez-moi!
59
00:33:04,800 --> 00:33:07,611
Tenez-vous tranquille
ou je la tue!
60
00:33:22,892 --> 00:33:25,310
- Au secours!
- Arrêtez!
61
00:33:26,027 --> 00:33:29,293
Ne le faîtes pas! Arrêtez!
62
00:33:30,760 --> 00:33:33,827
Laissez la tranquille!
63
00:43:06,540 --> 00:43:08,140
Docteur!
64
00:43:40,500 --> 00:43:43,169
Arrêtez!
65
00:43:47,759 --> 00:43:51,622
Attendez! Attendez! De grâce!
66
00:43:52,653 --> 00:43:54,868
Que voulez-vous faire à Chieko?!
67
00:43:56,394 --> 00:43:57,906
Chieko!
68
00:44:00,450 --> 00:44:01,779
Non!
69
00:44:14,414 --> 00:44:15,809
Ne la frappez pas!
70
00:44:21,395 --> 00:44:24,616
Ne continuez pas!
71
00:44:26,982 --> 00:44:30,171
Ne la tapez pas!
Arrêtez!
72
00:44:33,229 --> 00:44:34,518
Cela suffit!
73
00:44:36,525 --> 00:44:39,020
Pour l'amour de dieu!
74
01:05:24,311 --> 01:05:27,049
S'il vous plaît, vous pouvez garer ma voiture?
75
01:05:27,405 --> 01:05:28,890
Chieko!
76
01:05:32,245 --> 01:05:34,381
Tenez bon!
77
01:05:34,906 --> 01:05:36,727
Que c'est-il passé?
78
01:05:39,752 --> 01:05:44,884
Le dentiste...Je l'ai tué...
Je l'ai percuté avec ma voiture.
79
01:05:47,745 --> 01:05:49,737
Il y a du sang partout!
80
01:05:50,880 --> 01:05:52,924
Je vais la nettoyer.
81
01:05:53,825 --> 01:05:57,035
Puis, nous fuirons ensemble.
82
01:05:57,036 --> 01:05:59,080
Il est mort à présent.
83
01:08:40,671 --> 01:08:42,296
A l'aide!
84
01:08:44,790 --> 01:08:46,290
A l'aide!
85
01:12:46,926 --> 01:12:49,414
J'étais sûr que vous viendriez.
86
01:12:49,449 --> 01:12:53,654
Je ne peux pas ce soir.
87
01:12:53,689 --> 01:12:57,567
Alors pourquoi êtes-vous venu quand même?
88
01:12:57,602 --> 01:13:01,476
Je voulais vous parler.
89
01:13:01,511 --> 01:13:07,270
Je me sens ... bien actuellement.
90
01:13:07,305 --> 01:13:12,350
Tu te trompes totalement.
Ce n'est que de l'ennui.
91
01:13:12,385 --> 01:13:17,513
Par pitié..pas ce soir....
comprenez-moi.
92
01:13:17,548 --> 01:13:20,804
Des larmes? Vous n'êtes que faiblesse.
93
01:13:20,839 --> 01:13:26,313
Vous m'appartenez.
Ne l'oubliez pas!
94
01:13:28,891 --> 01:13:30,896
Allons-y.
95
01:14:07,774 --> 01:14:10,644
Votre univers va bientôt s'ouvrir.
96
01:14:17,604 --> 01:14:19,469
C'est parti.
97
01:15:51,775 --> 01:15:53,267
Chieko!
98
01:16:41,991 --> 01:16:43,320
Chieko... ?
99
01:16:46,500 --> 01:16:48,200
Est-ce que c'est vous, Chieko?
100
01:20:39,651 --> 01:20:41,633
Chieko!
101
01:20:42,798 --> 01:20:44,412
Je suis là!
102
01:20:46,148 --> 01:20:48,311
Je suis là!
103
01:20:49,621 --> 01:20:52,045
Je viens vous aider!
104
01:20:52,080 --> 01:20:56,721
En attendant essayez de vous cacher!
J'arrive bientôt.
105
01:20:56,756 --> 01:20:59,100
Vous m'entendez?
106
01:21:01,995 --> 01:21:05,590
Oui! je vais essayer...
107
01:26:02,147 --> 01:26:15,884
Les sonates de Chopin sont comme
un vent froid qui glace mon coeur...
108
01:26:16,365 --> 01:26:31,343
Les branches cassées des platanes
viennent heurter ma fenêtre...
109
01:26:31,355 --> 01:26:45,113
Le soleil peine à traverser le ciel chargé....
110
01:26:45,114 --> 01:26:53,663
Mais pourquoi? Mais pourquoi?
111
01:26:53,698 --> 01:27:00,631
les nuages sont-ils d'un rouge si sombre?
112
01:27:03,552 --> 01:27:07,405
C'est la même couleur que le sang.
113
01:27:29,765 --> 01:27:43,603
Mon corps ondule et se balance
au rythme de la musique.
114
01:27:43,638 --> 01:27:57,713
Mon rêve impossible
s'égare à l'infini.
115
01:27:57,748 --> 01:28:11,683
et mes yeux en pleurs
se cachent derrière mes paupières.
116
01:28:11,718 --> 01:28:20,141
Et pourtant...et pourtant....
117
01:28:20,176 --> 01:28:27,366
ce sont des larmes de joie.
118
01:28:29,623 --> 01:28:33,469
Mais pourquoi ne coulent-elles pas?
119
01:35:28,580 --> 01:35:30,280
Au secours!
120
01:35:33,000 --> 01:35:35,290
Au secours!
121
01:36:00,816 --> 01:36:03,611
C'est juste un mannequin.
122
01:36:51,332 --> 01:36:53,286
Un démon!
123
01:36:54,520 --> 01:36:56,700
Un démon!
124
01:39:34,357 --> 01:39:38,065
Aidez-moi!
125
01:41:37,654 --> 01:41:40,058
J'ai assassiné cette femme.
126
01:41:42,542 --> 01:41:47,174
Je l'ai tuée parce que c'était une putain.
127
01:41:51,950 --> 01:41:57,936
J'ai... abattu cette femme.
128
01:42:01,724 --> 01:42:04,213
Je l'ai assassinée.
129
01:42:06,428 --> 01:42:08,592
Je l'ai assassinée.
130
01:42:12,084 --> 01:42:16,846
Je l'ai poignardée.
131
01:42:19,000 --> 01:42:24,047
Poignardée à mort.
132
01:42:28,828 --> 01:42:34,254
Je l'ai tuée.
Je l'ai poignardée.
133
01:42:47,309 --> 01:42:49,666
C'était une pute.
134
01:42:49,701 --> 01:42:51,809
Une salope de pute.
135
01:42:51,844 --> 01:42:54,037
Une salope de pute!
136
01:42:56,914 --> 01:43:03,136
Une putain!
137
01:43:19,193 --> 01:43:22,767
Je vous remercie...
138
01:43:24,547 --> 01:43:28,224
Ne vous inquiétez pas.
C'était juste un étourdissement.
139
01:43:29,133 --> 01:43:32,570
- Votre sac. - Merci.
- Au revoir.
140
01:43:37,888 --> 01:43:42,888
- Votre mouchoir...!
- Je lui rapporte.
141
01:43:48,629 --> 01:43:50,589
Suivant, s'il vous plaît...
142
01:44:33,190 --> 01:44:34,541
Par ici...
143
01:44:47,394 --> 01:44:50,755
Hé! Attendez!
144
01:44:52,082 --> 01:44:54,081
Vous l'avez oublié!
145
01:44:58,263 --> 01:45:01,814
- Votre mouchoir.
- Merci.
146
01:45:11,733 --> 01:45:15,278
- Je vous reconduis?
- Merci!
147
01:48:37,638 --> 01:48:40,993
Le Dentiste : Kei Sato
148
01:48:41,028 --> 01:48:44,402
Chieko : Kyoko Aizome
149
01:48:44,437 --> 01:48:47,607
Junkichi : Takemi Katsushika
150
01:48:47,698 --> 01:48:50,661
Un patient : Ichiro Yuuki
151
01:48:50,696 --> 01:48:53,898
Les assistantes ; Saeda Kawaguchi
Yuri Yau
152
01:48:53,933 --> 01:48:57,380
Masanosuke Gojo
Yutaka Aoki
153
01:48:57,415 --> 01:49:01,712
Kyonosuke Nishikigawa
Hideki Hayashi
154
01:49:01,747 --> 01:49:06,617
Chie Kawaguchi
Taiji Tonoyama
Sengoro Shigeyama
155
01:49:06,652 --> 01:49:10,303
Assistants Directeurs:
Toshiaki Arai
Ryutaro Haneishi
Akira Kato
156
01:49:10,338 --> 01:49:15,436
Photographie:
Akira Takada
Hiroaki Sugimura
Koichiro Hotta
Fumio Iwagami
Minoru Kondo
Kenichi Negishi
157
01:49:15,471 --> 01:49:20,378
Lumière: Hiroshi Sato
Osamu Baba
Shigeto Nakagawa
Musique: Sukehisa Shiba
Directeur artistique: Hidetaka Ozawa
158
01:49:20,413 --> 01:49:25,466
Habilleuse Kimono : Hideko Kawaguchi
Costumier: Kazuyuki Kobayashi
Décors: Yoko Yoshioka
159
01:49:25,501 --> 01:49:31,118
Chorégraphie: Yoshiomi Ikeda
Maquillage: Makoto Someya
Son: Ichiro Tsuji
Conseiller technique Bondage: Yoshinobu Ueda
Montage: Kunihiko Ukai
Junichi Kikuchi
160
01:49:40,991 --> 01:49:44,853
Producteurs: Toshiyuki Ike
Ariyuki Maeda
161
01:49:44,888 --> 01:49:50,988
Réalisateur: Tetsuji Takechi
162
01:49:53,271 --> 01:49:58,774
Sous-titre japonais-anglais
lordretsudo & quaisnord
11215