All language subtitles for crossing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,040 --> 00:02:24,270 We hebben nog tijd zat. 2 00:02:45,360 --> 00:02:49,638 Jeffries, D.A. Jeffries, L.H. 3 00:02:50,280 --> 00:02:54,637 Kempton, l. Lynch, K.J. 4 00:02:54,800 --> 00:02:59,669 McClyntock, J.M. Maris, A.F. 5 00:02:59,840 --> 00:03:04,391 Murray, D.M. Morris, B.R. 6 00:03:04,560 --> 00:03:08,792 Peterson, C.D. Roach, P. 7 00:03:08,960 --> 00:03:11,394 Ryan, H.G. 8 00:04:12,920 --> 00:04:16,037 Shit. - We zijn in slaap gevallen. 9 00:04:17,760 --> 00:04:20,149 M'n moeder vermoordt me. 10 00:04:23,360 --> 00:04:25,920 Opdat wij nimmer vergeten. 11 00:04:57,680 --> 00:05:00,274 Is Johnny er niet ? 12 00:05:02,960 --> 00:05:05,349 Rotkinderen. 13 00:05:11,160 --> 00:05:14,391 Kom, ik breng je wel naar huis. 14 00:05:23,000 --> 00:05:25,275 Ik hou van je. 15 00:05:35,840 --> 00:05:38,593 Ik ga wat drinken. 16 00:05:39,280 --> 00:05:42,352 Het is Anzac Day. 17 00:05:42,520 --> 00:05:45,273 Is dat Shorty's vader ? 18 00:05:47,120 --> 00:05:49,031 Altijd lam. 19 00:07:24,960 --> 00:07:29,875 En als ze niet wil trouwen ? Ik bedoel, jij bent zo lelijk. 20 00:07:30,040 --> 00:07:32,918 Dan trouwt ze me om m'n geld. 21 00:07:34,760 --> 00:07:38,355 Hoe wil je haar onderhouden ? Je hebt geen rooie cent. 22 00:07:38,520 --> 00:07:40,829 Daar zit ik niet mee. 23 00:07:43,600 --> 00:07:48,116 Ik ga me gewoon te pletter werken. Ik ben niet zo lui als jij. 24 00:07:49,320 --> 00:07:53,393 Of je trouwt zoals de zwarten. - Samenwonen ? 25 00:07:53,560 --> 00:07:58,270 Dan weet ik zeker dat die ouwe van haar me ophangt. 26 00:09:58,440 --> 00:10:00,749 Sam ? H�, Sam. 27 00:10:33,280 --> 00:10:36,352 Hallo, Frances. - Hallo, Sam. Hoe gaat ie ? 28 00:10:36,520 --> 00:10:39,239 Goed. Waar is ie ? 29 00:10:39,400 --> 00:10:44,872 H�, je moet naar de kapper. - Dwing me maar, kinkel. 30 00:10:51,840 --> 00:10:55,389 Kom je weer terug ? - Alleen op bezoek. 31 00:10:55,560 --> 00:10:58,996 Kom hier. Fijn je weer te zien. 32 00:10:59,160 --> 00:11:03,039 Hallo, Spider. Ik heb wat voor je. Ierse tabak. 33 00:11:04,720 --> 00:11:08,030 Is dat jouw auto ? - Ja. 34 00:11:08,200 --> 00:11:12,512 Zelf gespoten ? - Ja. Vind je 't mooi ? 35 00:11:12,680 --> 00:11:15,558 Schitterend. 36 00:11:15,720 --> 00:11:20,555 Ik werk als autospuiter. - Maar dit heb ik je niet geleerd. 37 00:11:20,720 --> 00:11:24,315 Wanneer kom je voor mij werken ? - Ga dan naar de stad. 38 00:11:24,480 --> 00:11:29,110 Je bent zo lang weggeweest. - We wilden al 'n krans kopen. 39 00:11:29,280 --> 00:11:31,919 Ik ga wat te eten voor jullie maken. 40 00:11:38,000 --> 00:11:41,959 Ik had een probleempje. - Hoe heet ze ? 41 00:11:42,120 --> 00:11:44,429 Nee, dat niet. 42 00:11:45,920 --> 00:11:48,388 Een maatje van je. 43 00:11:55,400 --> 00:11:59,279 Dat is lang geleden. - Fijn je te zien, Bubba. 44 00:12:12,520 --> 00:12:16,752 Dokter, het hart stopt ermee. Vlug. 45 00:12:18,560 --> 00:12:21,677 Ik hou van die schone stadstypes. 46 00:12:21,840 --> 00:12:24,149 Je bent niks veranderd. - En jij ? 47 00:12:27,120 --> 00:12:30,590 Ik wel. - Maar je eet toch nog wel ? 48 00:12:30,760 --> 00:12:33,399 We gaan ontbijten. 49 00:12:40,640 --> 00:12:46,590 Een enorme kangoeroe. En zijn oren gingen heen en weer. 50 00:12:47,360 --> 00:12:53,515 Maar hij kon ons niet zien. Johnny legde aan. 51 00:12:53,680 --> 00:12:57,514 Ik kon die kangoeroe bijna proeven. 52 00:12:57,680 --> 00:13:00,513 Johnny haalde langzaam de trekker over... 53 00:13:00,680 --> 00:13:04,468 ... en fluisterde zachtjes in mijn oor... 54 00:13:09,520 --> 00:13:13,957 De moraal van dit verhaal: Blanken zijn niet te vertrouwen. 55 00:13:17,040 --> 00:13:19,952 Hoe lang blijf je ? - Niet zo heel lang. 56 00:13:20,120 --> 00:13:23,999 Hij blijft niet, kinderen. Het is verschrikkelijk. 57 00:14:10,800 --> 00:14:13,268 Hou het midden van de weg. 58 00:14:13,440 --> 00:14:17,035 Het midden van de weg. - Mam. 59 00:14:17,200 --> 00:14:20,670 Norton, niet harder gaan rijden. 60 00:14:21,920 --> 00:14:25,549 Doe wat ik zeg. Rustig blijven rijden. 61 00:14:27,240 --> 00:14:31,233 O, mijn God. Die twee auto's. Aan de kant, Norton. 62 00:14:32,000 --> 00:14:34,195 Aan de kant. 63 00:14:34,360 --> 00:14:37,113 Ze rijden ons dood. 64 00:16:13,320 --> 00:16:18,269 Je had moeten komen, uit respect voor je vader. 65 00:16:19,640 --> 00:16:21,995 Het is nog voor tienen. 66 00:16:22,160 --> 00:16:25,311 Op Anzac Day ben ik altijd van streek. 67 00:16:27,760 --> 00:16:31,196 Ik weet nog dat ie terugkwam uit Borneo... 68 00:16:31,360 --> 00:16:35,558 ... met zijn onderscheidingen. Hij was er zo trots op. 69 00:16:35,720 --> 00:16:41,875 Je had hem en Wills moeten zien, in hun uniformen. 70 00:16:42,040 --> 00:16:47,558 Stomdronken. In galop door de hoofdstraat. 71 00:16:48,800 --> 00:16:51,837 Een wonder dat ze het overleefd hadden. 72 00:16:52,000 --> 00:16:55,754 Voor een avontuur had ie alles over. 73 00:17:02,000 --> 00:17:04,389 Arme Eric. 74 00:17:06,000 --> 00:17:08,833 Mam, hij is dood. 75 00:17:12,120 --> 00:17:14,998 En dit was de oorzaak. 76 00:17:27,680 --> 00:17:31,150 Het verlies van de farm sloopte hem. 77 00:17:34,880 --> 00:17:37,917 En wat heb ik verder nog meer ? 78 00:17:39,640 --> 00:17:41,949 Je hebt mij, mam. 79 00:17:45,400 --> 00:17:48,233 Je bent een goeie jongen, Johnny. 80 00:17:49,160 --> 00:17:51,993 Wat moet ik als jij weg bent ? 81 00:17:54,640 --> 00:17:56,949 Ik ga niet weg. 82 00:17:58,600 --> 00:18:03,355 Dat zeiden je broers ook. Ik zie ze bijna nooit meer. 83 00:18:05,520 --> 00:18:10,640 Jij gaat trouwen en Meg wil hier niet blijven. 84 00:18:14,000 --> 00:18:17,037 Ik weet niet eens of we wel gaan trouwen. 85 00:18:18,480 --> 00:18:22,712 Meg trekt heus wel bij. 86 00:18:24,320 --> 00:18:27,676 Ze is nog jong. 87 00:18:27,840 --> 00:18:31,276 Breng me even naar de parade. 88 00:19:03,200 --> 00:19:05,316 Meg... 89 00:19:15,000 --> 00:19:18,390 Ziet ze er niet beeldig uit ? - Nerveus ? 90 00:19:19,680 --> 00:19:23,434 Ik zie mezelf weer voor me. - Droeg jij ook rood ? 91 00:19:23,600 --> 00:19:28,833 Nee, donkerblauw. De rechter noemde me een droom. 92 00:19:30,480 --> 00:19:35,554 Kom er maar af. De kippen moeten nog gevoerd worden. 93 00:19:36,400 --> 00:19:40,234 Je hebt je moeder gehoord. Doe wat ze zegt. 94 00:19:55,000 --> 00:19:58,117 Hoe lang doen jullie het al ? 95 00:19:58,280 --> 00:20:01,078 Het was de eerste keer. - Alles ok� ? 96 00:20:12,160 --> 00:20:16,358 Je vraagt om problemen. - Jij kan 't weten. 97 00:20:17,400 --> 00:20:19,709 Ja, inderdaad. 98 00:20:20,560 --> 00:20:24,030 Jij kwam inderdaad te vroeg... 99 00:20:24,200 --> 00:20:28,716 ... maar wij deden 't pas toen we wisten dat we gingen trouwen. 100 00:20:28,880 --> 00:20:32,589 Maar Johnny is 'n aardige jongen. Je kan 't slechter treffen. 101 00:20:40,200 --> 00:20:42,839 Krijg je nog steeds bijles, Jen ? 102 00:20:43,000 --> 00:20:45,355 Val dood, mottenbal. 103 00:20:54,680 --> 00:20:59,629 Ik heb je vanmorgen gemist. - Zet Gail aan het werk. 104 00:21:00,560 --> 00:21:03,438 Ik zie je straks in de pub. 105 00:21:04,440 --> 00:21:06,476 Biertje ? 106 00:21:14,040 --> 00:21:16,634 Ben je al bij je moeder geweest ? 107 00:21:18,240 --> 00:21:23,553 Je bent zeker eerst naar Clag Dungan gegaan, h� ? 108 00:21:26,400 --> 00:21:28,960 Hoe is 't met mam ? 109 00:21:29,120 --> 00:21:32,032 Doodongerust. 110 00:21:32,200 --> 00:21:36,079 Waarom bel je nooit ? Of heb je 't te druk ? 111 00:21:36,240 --> 00:21:38,231 Hoe is 't met opa ? 112 00:21:38,400 --> 00:21:41,836 Wat kan jou dat schelen ? - Ik vraag wat, pa. 113 00:21:43,040 --> 00:21:47,113 Niet zo best. Hij heeft niet zo lang meer. 114 00:21:47,920 --> 00:21:51,071 Maar hij loopt wel mee in de parade. 115 00:21:58,640 --> 00:22:02,679 En wat heb jij uitgevreten ? - Weinig. 116 00:22:02,840 --> 00:22:07,311 Dat kan je hier ook doen. - Ja, veel anders is er niet. 117 00:22:08,800 --> 00:22:11,997 Sommige mensen maken er wat van. 118 00:22:21,520 --> 00:22:25,115 Stella belde me erover op. 119 00:22:25,280 --> 00:22:27,669 Moet je dit zien, zei ze. 120 00:22:30,680 --> 00:22:34,229 Ach, dat was niks bijzonders. - Voor mij wel. 121 00:22:38,680 --> 00:22:41,752 Zo wist ik dat het goed met je ging. 122 00:22:41,920 --> 00:22:45,435 Dat het je voor de wind ging. 123 00:22:45,600 --> 00:22:47,875 Het spijt me, mam. 124 00:22:50,320 --> 00:22:53,278 Hoe gaat het ? - Goed. 125 00:22:54,120 --> 00:22:57,715 In het begin niet zo. Het is een grote stad. 126 00:22:57,880 --> 00:23:01,475 Heb je werk ? - Ja, ik ben autospuiter. 127 00:23:03,480 --> 00:23:07,234 En de kunstacademie ? Ben je toegelaten ? 128 00:23:07,400 --> 00:23:09,960 Ik zei het toch. 129 00:23:10,120 --> 00:23:12,714 Dus het is echt zo. 130 00:23:14,000 --> 00:23:16,230 Heb je 't je vader verteld ? 131 00:23:23,520 --> 00:23:29,311 Probeer het. - Zodat ie me uit kan lachen ? 132 00:23:32,360 --> 00:23:34,476 Vertel jij het maar. 133 00:24:27,480 --> 00:24:30,233 Meg, we gaan. 134 00:24:36,000 --> 00:24:38,878 Kathleen, jij achterin. 135 00:24:39,040 --> 00:24:43,192 Laat Meg achterin gaan zitten. - Zorg dat je jurk niet vuil wordt. 136 00:24:43,360 --> 00:24:47,512 Het is niet eerlijk. Dit is mijn grote dag. 137 00:25:07,600 --> 00:25:11,275 Je blijft bij je moeder. - Ik ga naar Jenny. 138 00:25:11,440 --> 00:25:13,749 Ik dacht 't niet. 139 00:25:16,960 --> 00:25:20,714 Luister, mijn dochters trouwen eerst fatsoenlijk. 140 00:25:20,880 --> 00:25:23,519 Nev. - Hou je mond. 141 00:25:23,680 --> 00:25:28,356 Ik ga 't ook tegen dat joch zeggen. Laat ie eerst maar voor haar zorgen. 142 00:25:28,520 --> 00:25:31,318 Hij heeft me al gevraagd. 143 00:25:37,000 --> 00:25:39,468 Dan is het goed. 144 00:25:39,640 --> 00:25:44,475 Ik ga wel een vaatje bestellen. - We maken er 'n mooie dag van. 145 00:25:44,640 --> 00:25:48,076 Ik heb nog geen ja gezegd. - Maar dat doe je wel. 146 00:25:48,240 --> 00:25:51,949 Ik zit nog op school. - Allemaal tijdverspilling. 147 00:25:52,120 --> 00:25:55,396 Je bent toch ook oud genoeg om te rommelen ? 148 00:25:55,560 --> 00:25:58,757 Wat mij betreft ga je trouwen. - Laat me met rust. 149 00:25:58,920 --> 00:26:02,754 Dat moet je tegen hem zeggen. Wat als je zwanger wordt ? 150 00:26:02,920 --> 00:26:06,117 Wie zorgt er dan voor die bastaard ? - Nev, stil nou. 151 00:26:06,280 --> 00:26:09,955 Daar weet jij alles van, van bastaards ? 152 00:26:13,160 --> 00:26:17,073 We zijn wel getrouwd. En jij trouwt ook. 153 00:26:18,160 --> 00:26:20,196 Meer zeg ik er niet over. 154 00:26:48,960 --> 00:26:52,794 rotzooi is wat de band steeds speelt 155 00:26:52,960 --> 00:26:56,919 rotzooi die altijd snel verveelt 156 00:26:57,080 --> 00:27:00,390 rotzooi ze spelen rotzooi 157 00:27:00,560 --> 00:27:03,154 o, wat speelt dat zooitje rot 158 00:27:03,320 --> 00:27:05,470 Weg met die sukkels. 159 00:27:05,640 --> 00:27:08,518 H�, Sam. - Je bent weer terug. 160 00:27:08,680 --> 00:27:12,468 Hallo, Stretch. - Hallo, Sam. Is dat jouw auto ? 161 00:27:12,640 --> 00:27:17,111 Er is straks ook een race. Doe je mee ? 162 00:27:17,280 --> 00:27:20,511 Johnny doet ook mee. - Veel sexy meiden in de stad ? 163 00:27:22,880 --> 00:27:26,555 Ik moet naar de parade. - Gaat ie voor soldaatje spelen. 164 00:27:26,720 --> 00:27:30,679 Lazer op. - Met z'n avond-vierdaagse-medaille. 165 00:27:34,680 --> 00:27:39,071 Twee Spiders. Hallo, Jen. - Sam is terug. 166 00:27:39,240 --> 00:27:44,109 Komt ie z'n excuses maken ? - Hoe is 't op school, Jen ? 167 00:27:44,280 --> 00:27:48,353 Niks bijzonders. Zodra ik klaar ben, vertrek ik. 168 00:27:48,520 --> 00:27:52,069 Ze hebben anders wel een leuke leraar. 169 00:27:52,880 --> 00:27:56,555 Jenny is altijd bij hem thuis. Waarom toch ? 170 00:27:56,720 --> 00:27:59,518 Met wie ga je naar het bal ? - Ik wil wel met Nort... 171 00:27:59,680 --> 00:28:02,319 ... maar die moet wedstrijddansen. 172 00:28:02,480 --> 00:28:05,313 Vrees niet. Ik stort mij in je armen. 173 00:28:08,240 --> 00:28:11,869 Iedereen weet dat ze het met die leraar doet. 174 00:28:17,640 --> 00:28:19,790 Pardon, meneer. 175 00:28:40,880 --> 00:28:43,394 Waar ging die ruzie over ? 176 00:28:43,560 --> 00:28:48,236 Je vader was wat van streek. - Hoe denk je dat ik me voel ? 177 00:28:48,400 --> 00:28:52,234 Hij geeft alleen maar om je. 178 00:28:52,400 --> 00:28:55,278 Dat laat ie dan niet echt merken. 179 00:28:55,440 --> 00:28:58,398 Hij is beter voor zijn honden dan voor jou. 180 00:29:00,160 --> 00:29:03,072 Je moet niet denken dat je alles weet. 181 00:29:03,240 --> 00:29:07,836 Onze relatie is beter dan je denkt. - Ja hoor. 182 00:29:08,000 --> 00:29:10,912 En jij houdt je mond. - Ik zeg helemaal niks. 183 00:29:11,080 --> 00:29:15,437 Voorzichtig met je jurk. - Hij is toch al vies. 184 00:29:17,120 --> 00:29:20,078 Klaar met scheren bij Wilson ? - Gisteren al. 185 00:29:20,240 --> 00:29:22,515 Ik hoop dat je nog meer hebt. 186 00:29:22,680 --> 00:29:26,639 Want je hebt geld nodig als je met mijn dochter wilt trouwen. 187 00:29:27,600 --> 00:29:31,639 Misschien kun je beter op de farm komen werken. 188 00:29:31,800 --> 00:29:35,156 En dan bedoel ik echt werken. 189 00:29:35,320 --> 00:29:39,154 Kom, Neville. Straks mis je de parade. 190 00:29:39,320 --> 00:29:43,472 Ik spreek je straks nog wel. - Zit nou maar niet in over Johnny. 191 00:29:43,640 --> 00:29:48,953 Hij is een hele harde werker. En hij wil echt graag. 192 00:29:59,560 --> 00:30:02,074 Parade. Voorwaarts... 193 00:30:05,000 --> 00:30:06,991 ... mars. 194 00:31:20,760 --> 00:31:22,796 Meg... 195 00:31:22,960 --> 00:31:26,475 Daar komen de pispotten. - Gedenk de Alamo. 196 00:31:27,560 --> 00:31:31,235 Sam wil Meg helemaal niet. Daarom heeft ie haar verlaten. 197 00:31:31,400 --> 00:31:34,836 Ze is nog niet getrouwd. Hallo, Meg. 198 00:31:35,000 --> 00:31:37,389 Waar is Johnny ? - Ergens. 199 00:32:33,120 --> 00:32:37,796 Waarom ben je teruggekomen ? - Voor jou, Meg. 200 00:33:32,880 --> 00:33:35,030 Ga eens opzij. 201 00:33:45,760 --> 00:33:50,788 Zij zullen nooit zo oud worden als wij. 202 00:33:52,080 --> 00:33:56,710 Zij zullen nooit geveld worden door ouderdom. 203 00:33:57,800 --> 00:34:02,316 Bij zonsondergang en 's morgens vroeg... 204 00:34:03,440 --> 00:34:06,034 ... zullen wij hen herdenken. 205 00:34:09,760 --> 00:34:12,513 Opdat wij nimmer vergeten. 206 00:34:13,520 --> 00:34:16,353 Laten we twee minuten stilte in acht nemen. 207 00:35:08,960 --> 00:35:11,633 Opdat wij nimmer vergeten. 208 00:35:15,520 --> 00:35:18,080 Ik zie je straks. 209 00:35:18,240 --> 00:35:20,993 Sam, hoe gaat 't ? 210 00:35:21,160 --> 00:35:24,789 Je ziet er goed uit, opa. - Dit is m'n laatste Anzac Day. 211 00:35:24,960 --> 00:35:30,557 Ik ga gauw naar de mannen. - Dat zeg je elk jaar, pa. 212 00:35:30,720 --> 00:35:33,757 Jij bent niet kapot te krijgen. 213 00:35:33,920 --> 00:35:38,277 Dat haar vinden de vrouwtjes zeker leuk. Zien we je nu wat vaker ? 214 00:35:38,440 --> 00:35:43,878 Nee, hij is een stadsjongen. Hij wordt schilder, zegt z'n moeder. 215 00:35:44,040 --> 00:35:47,476 De schuur van Wilson moet geverfd worden. 216 00:35:47,640 --> 00:35:49,870 Ik zie je, Sid. 217 00:35:51,240 --> 00:35:53,629 Kunnen we even praten ? 218 00:35:58,880 --> 00:36:01,633 Gaat 't ? - Ja hoor. 219 00:36:01,800 --> 00:36:05,839 Ik ben wat sentimenteel. Ik moet altijd aan Harry denken. 220 00:36:06,000 --> 00:36:10,551 Die liep nog mee toen ie al ziek was h�, jongen ? 221 00:36:10,720 --> 00:36:15,350 Ik heb je vader gesproken. Ik denk dat alles wel goed komt. 222 00:36:15,520 --> 00:36:18,876 Je kan de schuur gebruiken voor de receptie. Is dat wat ? 223 00:36:22,200 --> 00:36:24,760 Ik ga vast naar de auto. 224 00:36:28,800 --> 00:36:31,314 Sorry hoor. - Geeft niet. 225 00:36:36,360 --> 00:36:39,272 Wat ga je straks doen ? - M'n moeder helpen. 226 00:36:40,280 --> 00:36:42,714 Ga je nog naar het bal ? - Ja hoor. 227 00:36:42,880 --> 00:36:47,396 Hoe laat zal ik je ophalen ? - Ik rij met Jen mee. 228 00:36:48,800 --> 00:36:51,678 Ik moet gaan. Tot straks. 229 00:36:53,600 --> 00:36:55,636 Ik hou van je. 230 00:37:14,440 --> 00:37:18,228 Je toonde geen enkel respect naar opa toe. 231 00:37:18,400 --> 00:37:21,198 Om zo'n show op te voeren. - Het was geen show. 232 00:37:21,360 --> 00:37:25,433 Ik moest haar spreken. - Maar niet op Anzac Day. 233 00:37:25,600 --> 00:37:27,670 Met de verzoeklijn ? 234 00:37:27,840 --> 00:37:32,516 Je bent net drie uur terug en je maakt me meteen al belachelijk. 235 00:37:32,680 --> 00:37:36,719 Wanneer word je eens wakker ? - Ik werd wakker toen ik wegging. 236 00:37:42,280 --> 00:37:44,714 Kom, pap. 237 00:37:44,880 --> 00:37:48,589 Ze zijn al met de bruiloft bezig. - Typisch iets voor hen. 238 00:37:48,760 --> 00:37:52,435 Ik haat dit dorp. Ze bemoeien zich overal mee. 239 00:37:52,600 --> 00:37:55,068 Je hebt totaal geen privacy. 240 00:37:57,320 --> 00:38:00,153 De directeur weet 't van Steve en mij. 241 00:38:00,880 --> 00:38:05,271 Wat zei ie ? - Dat ie het echt walgelijk vond. 242 00:38:05,440 --> 00:38:08,273 Gelijk heeft ie. 243 00:38:11,400 --> 00:38:13,516 Let op de weg. 244 00:38:18,280 --> 00:38:22,068 Hij moet terug naar de stad. - Wat ga jij doen ? 245 00:38:22,240 --> 00:38:25,471 Geen idee. Misschien ga ik wel mee. 246 00:38:25,640 --> 00:38:29,553 Bedoel je weggaan ? - Er is niets dat me hier houdt. 247 00:38:30,960 --> 00:38:33,997 Ik wil niet zo worden als mam. 248 00:38:34,160 --> 00:38:37,596 Je bent de dochter van de dokter. Denk aan onze reputatie. 249 00:38:37,760 --> 00:38:40,228 Gedraag je als een dame. 250 00:38:40,400 --> 00:38:42,516 Ik niet. 251 00:38:49,000 --> 00:38:52,595 Meg, we kunnen ook samen gaan. 252 00:38:52,760 --> 00:38:56,435 En Johnny dan ? - Johnny ? Die gaat nooit weg. 253 00:38:56,600 --> 00:38:59,239 Die gaat hier dood. 254 00:38:59,400 --> 00:39:01,868 Ik zie je. 255 00:39:02,040 --> 00:39:05,191 Het gaat je niet eens om Johnny, h� ? 256 00:39:12,120 --> 00:39:14,918 Ik meen het. 257 00:39:15,080 --> 00:39:18,470 We kunnen samen weggaan. 258 00:42:28,080 --> 00:42:31,993 Sam, potje spelen ? - Straks misschien. 259 00:42:32,160 --> 00:42:35,470 Ga je weer een file veroorzaken ? 260 00:42:35,640 --> 00:42:39,758 Je hebt de pest in dat Meg je de bons gaf, h� ? 261 00:42:42,120 --> 00:42:44,554 Overleven. Meer kan je niet doen. 262 00:42:44,720 --> 00:42:50,670 Als ik had gedaan wat ze me geleerd hadden, was ik meteen dood geweest. 263 00:42:53,440 --> 00:42:56,876 Op jou. - Dank je. Op ons. 264 00:43:22,960 --> 00:43:25,269 Hoe gaat ie ? 265 00:43:29,200 --> 00:43:32,795 Voor jou ben ik teruggekomen. Ik ben verliefd op je. 266 00:43:32,960 --> 00:43:38,080 Nee, Sam. Johnny, help me. Help me. 267 00:43:39,600 --> 00:43:43,229 Ik zal je laten zien hoe we het in de stad doen. 268 00:43:43,400 --> 00:43:47,791 Hij is nog langer dan zijn haar. - Meg, help jezelf. 269 00:43:47,960 --> 00:43:50,474 Mama... mama... mama... 270 00:43:58,320 --> 00:44:02,393 Jullie zijn gek. - Heb je al met Sam gesproken ? 271 00:44:04,560 --> 00:44:07,711 Ik heb nog geen kans gehad. 272 00:44:07,880 --> 00:44:10,599 Ik dacht dat ie je maatje was. 273 00:44:10,760 --> 00:44:12,910 Hij is weggegaan. 274 00:44:15,960 --> 00:44:19,191 Mag ik m'n auto even opvoeren ? - Je voert maar. 275 00:44:28,200 --> 00:44:33,479 Je doet me denken aan die dag dat we van boord kwamen. Al die mensen. 276 00:44:33,640 --> 00:44:39,237 De drumband speelde. Overal lachende en huilende mensen. 277 00:44:39,400 --> 00:44:43,837 Hier Cool Cat met de verzoekplaten. 278 00:44:44,000 --> 00:44:46,912 Gail, zet 'm eens wat harder. 279 00:44:47,080 --> 00:44:51,870 My boyfriend is back, voor Meg. Heel veel liefs van Sam. 280 00:44:54,160 --> 00:44:58,312 Klasse, Sam. - Je laat er geen gras over groeien. 281 00:45:09,480 --> 00:45:11,994 Noem je dat humor ? - Wat ? 282 00:45:13,200 --> 00:45:15,668 Daarom ben ik nou weggegaan. 283 00:45:15,840 --> 00:45:19,355 Waarom kom je dan terug ? - Niet voor jouw spelletjes. 284 00:45:21,280 --> 00:45:23,794 Kan je niet meer tegen een geintje ? 285 00:46:02,240 --> 00:46:04,913 Ben je zo'n snelle jongen ? 286 00:46:05,080 --> 00:46:08,868 Wil je me belachelijk maken ? - Denk je dat ik erachter zit ? 287 00:46:09,040 --> 00:46:12,715 Wat wil je nou ? - Is ze jouw bezit ? 288 00:46:12,880 --> 00:46:15,997 Je hebt geen recht op haar. 289 00:46:21,160 --> 00:46:23,993 Ik heb haar ten huwelijk gevraagd. 290 00:46:25,680 --> 00:46:29,992 En wat zei ze ? - Dat gaat je geen moer aan. 291 00:46:30,160 --> 00:46:33,550 Je hebt geen enkel recht op haar. 292 00:46:33,720 --> 00:46:37,759 Ik ken Meg. Ik weet wat ze wil en wat ze nodig heeft. 293 00:46:38,800 --> 00:46:42,031 Dat weet ik beter dan jij. - Helemaal niet. 294 00:46:45,040 --> 00:46:49,113 Je bent net zo rot als die wagen van je. 295 00:46:51,760 --> 00:46:54,797 De race begint om drie uur. 296 00:47:07,840 --> 00:47:10,274 Daar gaat mijn lift. 297 00:47:16,200 --> 00:47:19,192 Geef me eens een zoentje, Hilda. 298 00:47:20,960 --> 00:47:22,996 Zieg Heil. 299 00:47:32,880 --> 00:47:36,759 Leer eens Australisch, dan kunnen we je verstaan, oud wijf. 300 00:47:36,920 --> 00:47:39,354 Hoe ben je aan de oven ontsnapt ? 301 00:47:44,000 --> 00:47:47,197 Laat haar met rust. - Ze is m'n vriendin. 302 00:47:47,360 --> 00:47:50,238 Lekker stel. - Lazer op. 303 00:47:50,400 --> 00:47:53,756 Ik zet 'n tientje op Sam. - Als ie meedoet. 304 00:47:53,920 --> 00:47:56,673 Ik ben het zat, schoft. 305 00:47:57,560 --> 00:48:02,190 Ga aan je werk. - Ga lekker zelf hamburgers bakken. 306 00:48:13,360 --> 00:48:15,794 Nort, ga met mij mee. - Ik niet. 307 00:48:50,760 --> 00:48:53,069 Waar blijft ie ? 308 00:49:02,280 --> 00:49:04,510 Daar gaan we. 309 00:49:38,000 --> 00:49:40,833 Birdie, wachten op de slagboom. 310 00:49:55,440 --> 00:49:58,796 Er tussendoor. Je kan het. 311 00:50:01,080 --> 00:50:03,116 Mis... 312 00:50:10,000 --> 00:50:13,549 Daar is Johnny. Johnny, wil je meerijden ? 313 00:50:18,120 --> 00:50:20,759 Zet 'm op, Sam. 314 00:50:38,680 --> 00:50:40,636 Lazer op. 315 00:50:42,680 --> 00:50:44,716 Lazer op. 316 00:50:48,200 --> 00:50:50,270 Hufters. 317 00:50:54,720 --> 00:50:56,790 Lazer op. 318 00:50:56,960 --> 00:51:00,509 Johnny. Ga lekker naar huis, mafkees. 319 00:51:06,360 --> 00:51:08,510 Pak 'm, Sam. 320 00:51:10,920 --> 00:51:14,435 Sam, je hebt een lekke band. - Kijk uit voor die greppel. 321 00:51:14,600 --> 00:51:16,830 Wacht op ons. 322 00:51:18,000 --> 00:51:21,993 Verdomme. De schoft. - Wat flikken ze ? 323 00:51:22,160 --> 00:51:25,835 Je rijdt ons dood. - Dit flikt ie altijd. 324 00:52:20,800 --> 00:52:23,030 Wie is de winnaar ? 325 00:52:28,680 --> 00:52:30,955 Ik ga naar haar toe. 326 00:53:35,520 --> 00:53:38,080 Ik help je wel. - Nee. 327 00:53:58,040 --> 00:54:00,554 Waarom ging je weg ? 328 00:54:02,720 --> 00:54:04,870 Ik kon niet blijven. 329 00:54:07,080 --> 00:54:09,878 Het was zo benauwend. 330 00:54:10,040 --> 00:54:13,430 Mijn vader en ik... het dorp... 331 00:54:16,280 --> 00:54:19,033 Weggaan werd belangrijk voor me. 332 00:54:20,040 --> 00:54:22,554 Belangrijker dan wij ? 333 00:54:32,440 --> 00:54:35,113 Waarom ben je teruggekomen ? 334 00:54:35,280 --> 00:54:40,877 In het begin was het wel leuk. Het was spannend. 335 00:54:41,040 --> 00:54:45,113 Alles was nieuw en ik voelde me vrij. 336 00:54:47,920 --> 00:54:50,434 Maar jij was er niet. 337 00:54:51,920 --> 00:54:56,550 En zonder jou was ik niets. 338 00:55:00,920 --> 00:55:03,480 Ik ga nu met johnny. 339 00:55:05,280 --> 00:55:07,510 Hou je van hem ? 340 00:55:07,680 --> 00:55:09,671 Ja... 341 00:55:15,520 --> 00:55:18,796 Ik was er kapot van. 342 00:55:18,960 --> 00:55:21,793 Ik was zo met je meegegaan. 343 00:55:32,400 --> 00:55:36,029 Ga met me mee. Je houdt niet van hem. 344 00:55:36,200 --> 00:55:39,988 Het gaat ook om mijn familie, de farm, alles. 345 00:55:43,520 --> 00:55:45,829 Het is verkeerd, Sam. 346 00:55:50,680 --> 00:55:54,389 Wat moet hij hier ? Waar ben je mee bezig ? 347 00:55:54,560 --> 00:55:57,791 Hoe denk je dat Johnny dit vindt ? - Laat me met rust. 348 00:55:57,960 --> 00:56:01,635 Je hebt verplichtingen, Meg. Ook naar ons toe. 349 00:57:23,640 --> 00:57:28,634 Broga was verdrietig. Hij zocht naar een schitterende regenboog. 350 00:57:29,560 --> 00:57:33,519 Maar hij kon 'm niet vinden. 351 00:57:33,680 --> 00:57:39,915 Op een dag kijkt hij omhoog en daar ziet hij de regenboog. 352 00:57:40,080 --> 00:57:43,152 De regenboog die hij liefheeft. 353 00:57:43,320 --> 00:57:50,032 Hij slaat zijn vleugels uit en vliegt naar de regenboog. 354 00:57:50,200 --> 00:57:53,875 En Broga keerde nooit meer terug. 355 00:58:04,400 --> 00:58:07,676 Heb je mam gezien ? - Waar is je das ? 356 00:58:09,920 --> 00:58:15,711 Johnny, je vader was de mooiste gozer in uniform. 357 00:58:25,280 --> 00:58:27,271 Hoi, mam. 358 00:58:27,440 --> 00:58:31,115 Liefje. Kom je me geluk brengen ? 359 00:58:31,280 --> 00:58:34,317 Ik heb al twee keer gewonnen. 360 00:58:34,480 --> 00:58:37,438 Mam, hoor eens... - Even wachten. 361 00:58:44,200 --> 00:58:47,670 Hoe denk je nu over je moedertje ? 362 00:58:47,840 --> 00:58:51,150 Ik zie je straks. - Wacht even. 363 00:58:52,760 --> 00:58:55,797 Win nog wat erbij. 364 00:58:55,960 --> 00:58:58,155 Zet 'm op, liefje. 365 00:59:10,600 --> 00:59:13,672 Opgepast. Inzetten. 366 00:59:13,840 --> 00:59:15,876 20 op kop. 367 00:59:25,760 --> 00:59:28,069 Het is munt. 368 00:59:32,080 --> 00:59:34,389 Hier, Bob. - Dank je. 369 00:59:35,520 --> 00:59:38,114 Hoeveel, Bob ? - Tien. 370 00:59:41,680 --> 00:59:43,955 Daar gaat ie. 371 00:59:44,120 --> 00:59:46,554 Inzetten. 372 00:59:46,720 --> 00:59:49,473 Daar gaat ie. 373 00:59:49,640 --> 00:59:51,710 Vertel eens. 374 00:59:53,200 --> 00:59:55,316 Het is kop. 375 00:59:57,040 --> 00:59:59,315 Alsjeblieft, baas. - Dank je. 376 01:00:02,960 --> 01:00:06,748 Wil je je bruidsschat verdienen ? - Sam is bij Meg geweest. 377 01:00:06,920 --> 01:00:09,593 Dat pik je toch niet ? 378 01:00:09,760 --> 01:00:12,718 Wat ga je er aan doen ? - Wat moet ik doen ? 379 01:00:12,880 --> 01:00:19,353 Ik weet wat je vader had gedaan. Die had 't heel snel opgelost. 380 01:00:19,520 --> 01:00:22,830 Als je iets wilt, dan moet je ervoor knokken. 381 01:00:23,000 --> 01:00:25,912 Of laat je zo over je heen lopen ? 382 01:00:37,480 --> 01:00:39,755 Jij bent populair. 383 01:01:01,200 --> 01:01:04,033 Heb je met 'm gesproken ? 384 01:01:04,840 --> 01:01:07,035 En... ? 385 01:01:09,760 --> 01:01:12,354 Is het nu opgelost ? 386 01:01:16,800 --> 01:01:19,268 Meg, ik baal hiervan. 387 01:01:20,160 --> 01:01:24,438 Sam trouwt heus niet met je. - Wie zegt dat ik wil trouwen ? 388 01:01:26,920 --> 01:01:29,115 Wat wil je dan ? 389 01:01:31,640 --> 01:01:35,315 Hij vindt het hier vreselijk. Daarom is ie weggegaan. 390 01:01:35,480 --> 01:01:39,439 Misschien wil ik ook wel weg. - Hoe bedoel je ? 391 01:01:39,600 --> 01:01:42,478 Iedereen zegt maar wat ik moet doen. 392 01:01:47,040 --> 01:01:50,919 Neem een beslissing. - Ik ga naar de stad. 393 01:01:51,080 --> 01:01:53,310 Met Sam ? - Dat zeg ik niet. 394 01:01:55,360 --> 01:01:58,352 Alles draait om Sam. 395 01:03:19,400 --> 01:03:23,712 Na 1 7 jaar huwelijk weet je gewoon niet beter. 396 01:03:24,560 --> 01:03:27,950 Hoe weet je of je de goeie kiest ? - Dat weet je niet. 397 01:03:33,200 --> 01:03:37,716 Het was niet altijd makkelijk, maar je vader is een goed mens. 398 01:03:37,880 --> 01:03:41,190 Hij was zo trots toen ik zwanger was van jou. 399 01:03:41,360 --> 01:03:44,796 Mijn ouders kwamen niet eens naar de builoft... 400 01:03:44,960 --> 01:03:47,918 ... maar hij stond achter me. 401 01:03:48,080 --> 01:03:51,311 Ik hoop dat je net zo'n man krijgt als ik. 402 01:03:58,200 --> 01:04:00,953 Hier heb je wat broodjes voor onderweg. 403 01:04:01,120 --> 01:04:04,430 Maar je moet wel ergens overnachten. 404 01:04:04,600 --> 01:04:09,230 Moet je echt weg ? - Anders wordt het nog erger. 405 01:04:09,400 --> 01:04:14,190 Het zal wel het beste zijn. Meg is er ook al aardig overheen. 406 01:04:17,000 --> 01:04:19,355 Succes met je studie. 407 01:04:21,560 --> 01:04:26,031 Ik beloof je dat ik wat vaker zal bellen. 408 01:04:26,200 --> 01:04:30,751 Je vader doet alleen maar zo omdat ie je mist. 409 01:04:30,920 --> 01:04:34,833 Hij maakt zich zorgen. Je bent alles wat hij heeft. 410 01:04:36,000 --> 01:04:38,036 Ik weet 't. 411 01:05:11,400 --> 01:05:14,710 Ik kom gedag zeggen. - Fideel van je. 412 01:05:14,880 --> 01:05:17,269 Ga maar gauw. 413 01:05:22,640 --> 01:05:23,436 Ik kan hier niet leven. 414 01:05:24,720 --> 01:05:28,952 Je hoort hier thuis. - Niet meer. 415 01:05:29,120 --> 01:05:33,352 Opa, je moeder, ik, jij... We horen hier thuis. 416 01:05:33,520 --> 01:05:36,239 Ik snap het niet. - Ik ook niet. 417 01:05:38,440 --> 01:05:40,874 Ik moet weg. 418 01:05:43,640 --> 01:05:46,916 Zoek het dan ook zelf maar uit. 419 01:05:49,680 --> 01:05:53,878 Je dreef altijd al je zin door. - Ja, dat is zo. 420 01:05:59,760 --> 01:06:01,955 Het spijt me. 421 01:06:36,960 --> 01:06:39,349 Jezus, pa. 422 01:06:59,880 --> 01:07:02,440 Misschien kan je 't gebruiken. 423 01:07:18,400 --> 01:07:22,313 Sta op. Sta op, dronken tor. 424 01:07:24,400 --> 01:07:28,234 Achterin, bezopen pispot. 425 01:07:51,280 --> 01:07:53,919 Is Sam daar ? - Meg ? 426 01:07:54,080 --> 01:07:56,674 Nee, hij is net vertrokken. 427 01:07:58,360 --> 01:08:01,113 Ik stuur wel iemand achter 'm aan. 428 01:08:01,280 --> 01:08:05,159 Dat hoeft niet. Ik wilde alleen maar gedag zeggen. 429 01:08:13,920 --> 01:08:16,753 Gail. - Nog twee, Gail. 430 01:08:24,800 --> 01:08:28,110 Hoe kan je opa nou meenemen naar de club ? 431 01:08:28,280 --> 01:08:30,794 Zwarten mogen daar niet komen. 432 01:08:30,960 --> 01:08:36,956 Je kent 'm toch. Martin Luther King, maar dan in het wit. 433 01:08:53,800 --> 01:08:57,554 Doe je hier wel goed aan, Sam ? - Ik denk van wel. 434 01:08:58,400 --> 01:09:01,756 Ik zal er maar aan moeten wennen. 435 01:09:02,680 --> 01:09:05,797 Maat. - Het beste, Billy. 436 01:09:07,400 --> 01:09:09,516 Ik zie je. 437 01:10:19,280 --> 01:10:21,350 Hallo, pa. 438 01:11:16,760 --> 01:11:21,390 Meg is er ook overheen gekomen. Dit is het beste. 439 01:11:24,120 --> 01:11:27,112 Ik ga nu met Johnny. - Ik weet wat ze wil. 440 01:11:27,280 --> 01:11:33,071 Ik ga nu met Johnny. - Je maakt me belachelijk. 441 01:11:34,040 --> 01:11:37,112 Ik was zo met je meegegaan. - Ik ken Meg. 442 01:11:37,280 --> 01:11:41,478 Ik weet wat ze wil. Ik ken haar beter dan jij. 443 01:11:41,640 --> 01:11:44,837 Je hebt verplichtingen. Ook naar ons toe. 444 01:11:45,000 --> 01:11:47,195 Waarom ben je teruggekomen ? 445 01:12:35,760 --> 01:12:38,194 We hebben de bal. 446 01:12:40,560 --> 01:12:43,757 Vangen, pa. En terug. 447 01:12:44,960 --> 01:12:47,474 Ik ga scoren, pa. 448 01:13:34,520 --> 01:13:37,592 H�, Shirl. - Hallo, Nev. 449 01:13:37,760 --> 01:13:39,830 Waar is de drank ? 450 01:13:48,000 --> 01:13:50,833 Ik zie je binnen. - Je hoeft niet te gaan. 451 01:13:51,000 --> 01:13:53,673 En jij hoeft niet te blijven. 452 01:14:02,720 --> 01:14:08,431 De vorige keer zei ik geen gedag. Die fout maak ik geen tweede keer. 453 01:18:33,160 --> 01:18:35,230 H�, maat. 454 01:18:39,880 --> 01:18:42,030 Wacht. 455 01:19:22,720 --> 01:19:25,188 Je bent dronken. 456 01:19:31,600 --> 01:19:34,558 Niet zo hard. Ik ben bang. 457 01:19:51,040 --> 01:19:54,794 Niet zo hard. Je rijdt ons dood. 458 01:19:54,960 --> 01:19:57,030 Niet zo hard. 459 01:20:01,000 --> 01:20:03,514 Waarom kwam ie terug ? 460 01:20:03,680 --> 01:20:07,639 Je rijdt ons dood. Rij nou niet zo hard. 461 01:20:07,800 --> 01:20:09,870 Waarom ? 462 01:20:11,400 --> 01:20:13,595 Niet zo hard. 463 01:20:15,760 --> 01:20:17,830 Waarom ? 464 01:20:41,320 --> 01:20:44,198 Ik hou van je. - Stop nou. 465 01:20:44,360 --> 01:20:46,635 Ik hou van je. 466 01:20:48,080 --> 01:20:50,116 Luister naar me. 467 01:20:59,360 --> 01:21:01,715 Stop nou, Johnny. 468 01:21:10,640 --> 01:21:12,710 De trein. 469 01:21:15,400 --> 01:21:19,313 Er komt een trein aan. - Johnny, de trein. 470 01:21:19,480 --> 01:21:22,870 De trein komt er aan. Stop nou. 471 01:21:25,480 --> 01:21:35,870 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom 34917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.