Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,751 --> 00:02:48,968
¡Porra!
2
00:02:49,086 --> 00:02:51,714
Abajo por el bosque,
ese loco vino después de mí.
3
00:02:51,838 --> 00:02:53,181
Él solo, ¡él acaba de aparecer!
4
00:02:53,298 --> 00:02:55,972
Como si estuviera en el suelo
y él simplemente se levantó justo detrás de mí.
5
00:02:56,635 --> 00:02:58,683
Oh, vamos, Billy.
6
00:02:58,804 --> 00:03:01,523
¡Lo juro por Dios!
¡Él quería matarme, mamá!
7
00:03:01,640 --> 00:03:02,857
Jura sobre la Biblia, ¿verdad?
8
00:03:02,974 --> 00:03:06,194
- Todo lo que estaba haciendo era recoger esta liebre.
- Entrar ilegalmente fue lo que estabas haciendo.
9
00:03:06,311 --> 00:03:08,313
Te lo dije, Billy,
Lars Hoeglin está bien,
10
00:03:08,438 --> 00:03:10,236
siempre y cuando solo te mantengas alejado de él.
11
00:05:00,884 --> 00:05:02,352
Bueno, él no siempre fue así,
12
00:05:02,469 --> 00:05:05,313
pero después de su hermano
se suicidó a sí mismo, bueno ...
13
00:05:05,430 --> 00:05:06,773
Escuché que fue asesinado.
14
00:05:16,566 --> 00:05:18,068
Hay café caliente
15
00:05:37,420 --> 00:05:38,967
Billy se estaba yendo a la cama.
16
00:05:40,632 --> 00:05:42,555
- Tom ...
- No, mujer!
17
00:05:48,139 --> 00:05:49,937
- ¿Me estás llevando ahora?
- Si yo tengo que.
18
00:05:50,058 --> 00:05:53,062
- No, Billy. Él solo va a ...
- No me digas lo que hago.
19
00:05:55,856 --> 00:05:58,484
Déjalo estar ahora.
Paren ahora, Tom. El chico no es ...
20
00:05:58,608 --> 00:05:59,734
- ¿Me estás llevando?
- ¡No!
21
00:05:59,860 --> 00:06:01,612
- Míralo. Enséñale una lección.
- ¡Déjalo ser!
22
00:06:01,736 --> 00:06:03,238
- ¿Sí?
- ¡Ven!
23
00:06:04,114 --> 00:06:05,616
¡Porra!
24
00:06:10,245 --> 00:06:12,088
¡Porra!
25
00:06:15,208 --> 00:06:17,506
¡Porra! ¡en!
26
00:06:17,627 --> 00:06:18,970
Oh. ¡Porra!
27
00:06:19,671 --> 00:06:21,844
¿Qué vamos a hacer?
28
00:06:22,549 --> 00:06:24,392
¿Qué vamos a hacer?
29
00:06:44,154 --> 00:06:45,781
- Billy Kelly?
- Sí.
30
00:06:47,782 --> 00:06:50,160
- Necesitan más pieles arriba.
- ¿Es este tu primer día?
31
00:06:50,285 --> 00:06:52,083
- Sí.
- Sí.
32
00:06:52,203 --> 00:06:55,207
Ellos simplemente te enviaron abajo para que los chicos obtuvieran
un vistazo a ti. Se pone mucho más fácil.
33
00:06:55,665 --> 00:06:58,293
Será mejor que lo vean bien.
No voy a estar aquí por mucho tiempo.
34
00:06:58,418 --> 00:06:59,840
¿Oh si? ¿Porque eso?
35
00:07:00,462 --> 00:07:02,590
Estoy ahorrando dinero.
Voy a Filadelfia.
36
00:07:03,465 --> 00:07:04,637
Voy a ser un mecanógrafo.
37
00:07:04,758 --> 00:07:07,307
Bueno, estarás un tiempo
haciendo suficiente dinero aquí.
38
00:07:07,427 --> 00:07:09,270
Estoy trabajando dos trabajos.
39
00:07:09,387 --> 00:07:10,934
¿No eres una chica ocupada?
40
00:07:11,640 --> 00:07:14,314
Ayudo en el lugar de mi tía.
Es una pensión.
41
00:07:16,061 --> 00:07:17,483
Mi madre murió.
42
00:07:22,609 --> 00:07:23,952
Aqui tienes.
43
00:07:28,239 --> 00:07:29,707
- Parece realmente dolorido.
- ¿Huh?
44
00:07:29,824 --> 00:07:32,577
- Tu ojo.
- Está bien.
45
00:07:34,329 --> 00:07:35,797
Mi nombre es Alice.
46
00:07:37,874 --> 00:07:38,921
Hola. i>
47
00:07:39,626 --> 00:07:41,845
- El hueso no está roto, ¿verdad?
- No.
48
00:07:45,423 --> 00:07:46,766
Están esperando.
49
00:07:51,763 --> 00:07:54,391
Claro que no quieres ayuda
con esa cosa?
50
00:08:04,776 --> 00:08:06,119
- Hola.
- Hola.
51
00:08:10,740 --> 00:08:12,208
- ¡Perro rabioso!
" ¡Perro rabioso!
52
00:08:15,954 --> 00:08:17,547
¡Perro rabioso!
53
00:08:41,855 --> 00:08:43,232
No necesitas eso.
54
00:08:44,774 --> 00:08:47,448
Es el Dr. Reese, el powwow.
Vive en el nuestro.
55
00:08:47,986 --> 00:08:49,112
¡Perro!
56
00:08:50,113 --> 00:08:52,036
"Mantén tu nariz en el suelo".
57
00:08:56,953 --> 00:08:58,751
"El Señor nos hizo a ti y a ti, sabueso".
58
00:08:59,789 --> 00:09:02,884
Yo y tu.
59
00:09:04,127 --> 00:09:05,549
Dios me hizo a ti y a ti.
60
00:09:06,421 --> 00:09:08,970
Yo y tu. Yo y tu.
61
00:09:16,639 --> 00:09:18,107
El Señor está contigo.
62
00:09:35,784 --> 00:09:37,377
Que se tenía que hacer.
63
00:09:37,494 --> 00:09:39,542
Él debe ser el más fuerte
powwow en Pennsylvania.
64
00:09:39,662 --> 00:09:42,666
Apuesto a que podría arreglar tu ojo real
bien, Billy. Puedo llevarte a verlo.
65
00:09:42,791 --> 00:09:44,759
No. Powwow es solo para viejos.
66
00:09:45,418 --> 00:09:47,671
Al menos no tienes que pagarle
si no quieres
67
00:09:49,339 --> 00:09:51,467
¿Crees que podría
hacer que alguien deje de beber?
68
00:09:53,176 --> 00:09:54,473
No lo sé. Tal vez.
69
00:09:55,303 --> 00:09:57,146
¿Por qué no ...?
¿Por qué no vienes ahora?
70
00:09:57,263 --> 00:09:59,015
No. Tengo que llegar a casa.
71
00:09:59,140 --> 00:10:00,517
Te veo mañana.
72
00:10:01,017 --> 00:10:02,360
Adiós.
73
00:10:19,244 --> 00:10:20,291
¡Mamá!
74
00:10:30,171 --> 00:10:32,014
Ma, ¿dónde está Pa?
75
00:10:33,133 --> 00:10:34,806
Pa se fue a Patterson's.
76
00:10:36,511 --> 00:10:37,558
¿Bebida?
77
00:10:42,100 --> 00:10:43,522
¡Maldición!
78
00:10:43,643 --> 00:10:45,941
¡Espere! ¡Encontré la puerta!
79
00:10:48,565 --> 00:10:51,785
Espere. Te tengo.
Apóyate en mí. Apóyate en mí. Ahí tienes.
80
00:10:51,901 --> 00:10:55,121
- Eso es.
- Fácil fácil.
81
00:10:55,238 --> 00:10:56,660
Fácil.
82
00:11:30,940 --> 00:11:33,159
Él va a ser un tiempo todavía.
83
00:11:33,276 --> 00:11:34,323
Venga.
84
00:11:35,612 --> 00:11:36,955
¿Alice?
- ¿Sí?
85
00:11:37,071 --> 00:11:39,620
Quiero las dos habitaciones del frente
limpiado antes de la cena. ¿Me escuchas?
86
00:11:39,741 --> 00:11:41,084
Sí. Te escucho.
87
00:11:41,618 --> 00:11:42,961
Venga.
88
00:11:50,501 --> 00:11:51,844
¿Ver?
89
00:11:55,340 --> 00:11:56,683
¿Qué es?
90
00:12:00,178 --> 00:12:01,680
Es mi máquina de escribir.
91
00:12:03,932 --> 00:12:05,730
Dime que escribir
92
00:12:07,477 --> 00:12:09,104
- No lo sé. ¿Qué?
- Cualquier cosa.
93
00:12:09,229 --> 00:12:10,981
Una carta. Alguna cosa.
94
00:12:11,105 --> 00:12:12,448
Oh.
95
00:12:13,691 --> 00:12:14,988
Uh ...
96
00:12:15,610 --> 00:12:17,328
Um ...
97
00:12:18,571 --> 00:12:20,699
Jack Sprat no podría comer grasa.
98
00:12:21,574 --> 00:12:23,167
Su esposa no podía comer carne magra.
99
00:12:23,952 --> 00:12:27,081
Entonces entre los dos,
lamieron la fuente limpia.
100
00:12:46,641 --> 00:12:47,984
¿Cualquier error?
101
00:12:55,275 --> 00:12:57,494
No. Eso está bien.
102
00:12:57,610 --> 00:12:59,612
Tal vez si el doctor está ocupado, debería, eh ...
103
00:13:00,405 --> 00:13:02,373
OK veré
si podemos conseguirte de inmediato.
104
00:13:02,490 --> 00:13:03,707
DE ACUERDO.
105
00:13:04,617 --> 00:13:07,712
Bueno, no me imagino estos
evitará que te golpeen de nuevo,
106
00:13:07,829 --> 00:13:11,584
pero al menos deberían tomar
la hinchazón hacia abajo.
107
00:13:12,083 --> 00:13:14,177
No, no fue para mí
Vengo a verte, señor.
108
00:13:15,128 --> 00:13:16,220
¿No?
109
00:13:17,255 --> 00:13:19,257
Bueno, siéntate de todos modos.
110
00:13:20,091 --> 00:13:21,764
Veamos si esto ayuda un poco.
111
00:13:34,230 --> 00:13:36,232
"Con este cambio y la querida sangre de Cristo,
112
00:13:36,691 --> 00:13:38,819
"Desterraré tu dolor y te haré bien.
113
00:13:43,364 --> 00:13:45,617
"Con este cambio y la querida sangre de Cristo,
114
00:13:46,075 --> 00:13:48,294
"Desterraré tu dolor y te haré bien.
115
00:13:52,123 --> 00:13:54,421
"Con este cambio y la querida sangre de Cristo,
116
00:13:55,126 --> 00:13:57,504
"Desterraré tu dolor y te haré bien".
117
00:14:06,554 --> 00:14:08,181
Ahí.
118
00:14:08,306 --> 00:14:10,684
Están diciendo que entrenaste a ese perro.
119
00:14:10,808 --> 00:14:12,355
Que no era realmente un animal enfermo.
120
00:14:21,110 --> 00:14:23,033
¿Qué piensas?
121
00:14:25,448 --> 00:14:26,791
Bueno, yo-yo-yo no sé.
122
00:14:30,244 --> 00:14:31,746
Alice dice que tienes un verdadero regalo.
123
00:14:32,372 --> 00:14:33,498
Hm.
124
00:14:36,125 --> 00:14:39,550
Tú, eh ... dijiste que viniste
para verme sobre otra persona
125
00:14:40,421 --> 00:14:42,173
Sí, lo hice. Mi papi
126
00:14:42,924 --> 00:14:47,179
Él, eh ... bebe la mayoría de los días
y-y-y ha empeorado.
127
00:14:47,970 --> 00:14:51,600
Pensé que tal vez si ...
había algo que podrías, eh ...
128
00:14:53,101 --> 00:14:55,945
Él no es un hombre tan malo,
excepto cuando comienza a beber.
129
00:14:56,062 --> 00:14:57,564
Fue él, te golpeó?
130
00:15:00,942 --> 00:15:02,285
Vino.
131
00:15:05,363 --> 00:15:08,458
El vino fue el regalo de Dios para la humanidad.
132
00:15:08,574 --> 00:15:11,373
Satanás encontró una manera de corromperlo.
133
00:15:11,494 --> 00:15:12,996
Mi mi-
134
00:15:13,788 --> 00:15:17,884
Uh, si el Señor pudiera encontrar una manera
para hacerlo mejor,
135
00:15:18,459 --> 00:15:20,757
entonces te sentirías libre de salir de casa,
¿es asi?
136
00:15:22,588 --> 00:15:26,263
- Bueno, yo ...
- ¿Salir de la fábrica? Hacer para la ciudad?
137
00:15:26,384 --> 00:15:28,136
No puedo trabajar aquí el resto de mi vida.
138
00:15:29,053 --> 00:15:31,602
Alice es muy persuasiva.
139
00:15:31,722 --> 00:15:33,224
Oh, no, señor, no fue Alice.
140
00:15:36,269 --> 00:15:37,361
¿Te sientes atrapado?
141
00:15:39,272 --> 00:15:40,444
Sí. i>
142
00:15:41,607 --> 00:15:44,986
Y ... yo, eh, yo- | no puedo dejar mi ma
143
00:15:45,111 --> 00:15:47,739
cuando mi ... mi papá está bebiendo como él.
144
00:15:48,448 --> 00:15:50,701
- ¿Cuántos años tienes, Billy?
- Uh, 16, señor.
145
00:15:52,034 --> 00:15:55,413
Y si te vuelves libre para irte,
146
00:15:56,122 --> 00:16:00,423
Que planeas hacer
para buscar tu fama y fortuna?
147
00:16:00,543 --> 00:16:02,966
No estoy buscando fama y fortuna, señor.
Solo una vida.
148
00:16:04,088 --> 00:16:05,635
La vida no es gratis.
149
00:16:08,801 --> 00:16:11,475
Bueno, yo puedo, eh ...
150
00:16:12,972 --> 00:16:14,474
Yo puedo dibujar.
151
00:16:14,599 --> 00:16:16,567
Puedes, ¿puedes?
152
00:16:19,145 --> 00:16:20,613
Sí, yo-yo-yo hice esto.
153
00:16:29,113 --> 00:16:30,865
Estas bien.
154
00:16:31,782 --> 00:16:33,705
¡Eso es bueno!
155
00:16:36,204 --> 00:16:38,832
Oh, mi, mi: mi '
156
00:16:42,710 --> 00:16:43,927
¿Quién es ese?
157
00:16:44,045 --> 00:16:47,640
Oh, eso es solo esto, eh ... Es como
un viejo ermitaño que vive nuestro camino.
158
00:16:48,466 --> 00:16:49,934
Hmm.
159
00:16:52,678 --> 00:16:55,181
Dibujas muy bien. Muy bien, de hecho.
160
00:16:55,848 --> 00:16:58,101
- Gracias. Lo traje para ti.
- ¿Lo hiciste?
161
00:16:59,894 --> 00:17:01,111
Hm.
162
00:17:05,566 --> 00:17:09,241
Ahora, toma una pizca de esto
163
00:17:09,946 --> 00:17:12,995
y lo espolvoreas en la casa de tu padre
desayuno y luego otra vez en la cena.
164
00:17:13,115 --> 00:17:14,367
No dejes que te vea haciéndolo.
165
00:17:14,992 --> 00:17:18,087
No pruebes nada. No hagas daño
a nadie que no esté bebiendo.
166
00:17:19,121 --> 00:17:21,169
Pero lo hará realmente enfermo
Por un par de días,
167
00:17:21,290 --> 00:17:23,884
solo hasta que el veneno
se sale de su sistema.
168
00:17:24,001 --> 00:17:25,253
Pruebalo.
169
00:17:28,881 --> 00:17:30,258
Tienes que dárselo a él, sin embargo.
170
00:17:31,926 --> 00:17:33,769
Entonces, si está curado en una semana,
171
00:17:34,595 --> 00:17:36,472
entonces puedo mantener esta imagen.
172
00:17:36,597 --> 00:17:38,065
No señor. Eso lo traje para ti.
173
00:17:38,182 --> 00:17:39,900
Puedes quedártelo, incluso si no funciona.
174
00:17:42,103 --> 00:17:43,229
Va a.
175
00:17:48,484 --> 00:17:52,159
Todo bien. Bien, gracias, señor.
176
00:17:52,280 --> 00:17:54,282
John. Llámame John.
177
00:17:56,033 --> 00:17:58,206
De acuerdo entonces. Uh ... gracias, John.
178
00:17:58,703 --> 00:18:01,172
Te va a asustar
que tan enfermo lo va a hacer,
179
00:18:01,289 --> 00:18:03,212
pero tienes
seguir dándoselo, ¿de acuerdo?
180
00:18:03,833 --> 00:18:05,506
Te veo en una semana.
181
00:18:05,626 --> 00:18:07,594
Derecha. Uh, nos vemos la próxima semana.
182
00:18:07,712 --> 00:18:08,884
¿Porra?
183
00:18:10,965 --> 00:18:14,811
¿Crees que podrías dibujarme?
algunos de estos hexagramas?
184
00:18:14,927 --> 00:18:16,304
Por supuesto. Podría hacerlo así de fácil.
185
00:18:16,429 --> 00:18:17,726
¿Sí?
186
00:18:17,847 --> 00:18:22,774
Bueno, Billy, puedo darte este
como una muestra, hombre.
187
00:18:23,936 --> 00:18:25,938
Puedes imaginarlo como quieras.
188
00:18:27,732 --> 00:18:28,858
Uh, está bien.
189
00:18:28,983 --> 00:18:32,704
Entonces, eh, solo lo traigo de vuelta
cuando termine, entonces.
190
00:18:32,820 --> 00:18:34,197
Sí. Gracias.
191
00:19:24,914 --> 00:19:26,257
- ¡Mm!
- Hola.
192
00:19:26,874 --> 00:19:28,091
Hola. i>
193
00:19:35,424 --> 00:19:37,722
He arreglado un poco de masa para panqueques.
¿Quieres que vaya a cocinarlos?
194
00:19:38,803 --> 00:19:40,350
Uh, no, no. Está bien. Lo conseguiré.
195
00:20:07,498 --> 00:20:10,047
¿Pensilvania? ¿Pensilvania? ¿Pensilvania?
196
00:20:10,167 --> 00:20:12,169
- ¿Qué?
Pa, vamos. Está llegando a las seis.
197
00:20:13,003 --> 00:20:15,256
Tenemos que tomar la leña del Sr. Myers
hoy, ¿recuerdas?
198
00:20:16,632 --> 00:20:18,134
Oh si.
199
00:20:18,259 --> 00:20:20,102
Darse prisa.
Te he puesto algunos panqueques.
200
00:20:50,291 --> 00:20:51,668
- Gracias.
- Sí.
201
00:21:10,519 --> 00:21:11,987
Tengo que irme, Pa.
202
00:21:29,330 --> 00:21:30,673
Nos vemos, Pa.
203
00:21:41,717 --> 00:21:43,594
- Billy, ¿qué son ...?
- Mamá, está bien.
204
00:22:25,386 --> 00:22:26,433
Oh.
205
00:22:26,929 --> 00:22:29,808
Oh, Tom!
206
00:22:30,307 --> 00:22:31,729
Tom!
207
00:22:33,310 --> 00:22:36,109
- Billy, ¿qué?
- Mamá, está bien. Está bien.
208
00:22:38,482 --> 00:22:40,280
Tom? Tom.
209
00:23:16,478 --> 00:23:18,446
Porra. Hola.
210
00:23:18,564 --> 00:23:19,861
Aquí arriba.
211
00:23:19,982 --> 00:23:21,279
Oh...
212
00:23:21,400 --> 00:23:23,994
Uh, yo solo ...
I- I-Iba a buscar. Dr Reese.
213
00:23:24,111 --> 00:23:25,533
Él, él no parece estar adentro.
214
00:23:25,654 --> 00:23:27,622
¿Quieres ir a la farmacia para refrescos?
215
00:23:28,198 --> 00:23:30,326
- UH no.
- Yo invito.
216
00:23:30,784 --> 00:23:34,004
Tengo, eh ... tengo que mostrar
Los dibujos del Dr. Reese lo hice por él.
217
00:23:34,496 --> 00:23:37,045
- ¿Puedo verlos?
- No, debería mostrárselos primero.
218
00:23:39,209 --> 00:23:40,381
Él está allí.
219
00:23:41,754 --> 00:23:43,006
Tal vez te está mirando.
220
00:23:44,131 --> 00:23:45,883
A veces se sienta en la oscuridad.
221
00:23:48,260 --> 00:23:49,307
Voy a tocar.
222
00:23:54,350 --> 00:23:56,352
Maria Regina,
llámame desde la tumba
223
00:23:56,477 --> 00:23:59,321
Santo Redentor,
llámame de la tumba ...
224
00:24:08,989 --> 00:24:10,332
¡Oye!
225
00:24:11,241 --> 00:24:12,788
Lo siento si te desperté.
226
00:24:12,910 --> 00:24:14,628
No, no me has despertado. Venga.
227
00:24:19,500 --> 00:24:22,379
Um, la mayoría de la gente usa la puerta.
228
00:24:28,008 --> 00:24:29,726
Estos son los hexagramas que hice para ti.
229
00:24:30,177 --> 00:24:31,474
Oh si.
230
00:24:36,350 --> 00:24:37,602
Y, uh ...
231
00:24:37,726 --> 00:24:40,696
- Mira, mira mi ojo.
- Oh.
232
00:24:40,813 --> 00:24:42,406
Sí y le di esas cosas a mi padre.
233
00:24:42,523 --> 00:24:44,821
Creo que es ... lo que es.
Realmente está funcionando.
234
00:24:45,734 --> 00:24:47,327
Realmente tienes un regalo.
235
00:24:49,238 --> 00:24:52,458
Es el regalo del Señor, Billy.
Solo soy un instrumento de eso.
236
00:24:54,201 --> 00:24:56,329
Oh, estos son hermosos. Estos son...
237
00:24:57,121 --> 00:24:59,169
Ellos son muy efectivos.
238
00:24:59,289 --> 00:25:03,169
El Señor te ha ... dado un regalo, Billy.
239
00:25:03,293 --> 00:25:04,636
Puedo hacer más si quieres.
240
00:25:05,546 --> 00:25:08,675
Una cosa de belleza es una alegría para el Cielo.
241
00:25:08,799 --> 00:25:13,430
Su belleza aumenta. Va a
nunca pases a la nada, pero aun así ...
242
00:25:15,681 --> 00:25:18,025
- Ahora hubo un regalo.
- ¿Huh?
243
00:25:18,142 --> 00:25:21,442
Keats, fue uno de los mejores poetas
del idioma inglés.
244
00:25:21,562 --> 00:25:23,314
Murió cuando solo tenía 26 años.
245
00:25:23,439 --> 00:25:27,489
Lo he sobrevivido por dos décadas,
pero el regalo que el Señor le dio ...
246
00:25:28,277 --> 00:25:30,496
Oh, eso durará más que todos nosotros.
247
00:25:30,612 --> 00:25:31,909
Debo pagarte por esto, Billy.
248
00:25:32,948 --> 00:25:34,165
Oh, no, señor.
249
00:25:38,287 --> 00:25:39,834
Oh...
250
00:25:41,040 --> 00:25:43,259
Si ... si ... si tuvieras tiempo,
251
00:25:45,627 --> 00:25:46,970
¿Me aprenderías a leer?
252
00:25:48,797 --> 00:25:51,425
Estaría orgulloso, Billy.
253
00:25:51,550 --> 00:25:54,303
Bueno, yo-yo tengo un poco
leyendo y escribiendo, pero no puedo
254
00:25:55,054 --> 00:25:57,898
lee, como, libros reales.
255
00:25:58,474 --> 00:26:00,476
Comenzaremos esta noche.
256
00:26:02,561 --> 00:26:04,529
- ¿Ahora mismo?
- ¡Ahora mismo!
257
00:26:04,646 --> 00:26:06,023
¿Estás seguro, señor? Quiero decir...
258
00:26:06,148 --> 00:26:09,072
Oh, no, estaría tan contento
para la compañía.
259
00:26:09,193 --> 00:26:10,410
Ven, siéntate.
260
00:26:12,154 --> 00:26:14,577
Ahora, comenzaremos aquí.
261
00:26:28,045 --> 00:26:29,638
Estoy aquí, Elizabeth.
262
00:26:34,510 --> 00:26:37,059
"Toma de Elizabeth estas fiebres de 77 veces.
263
00:26:37,179 --> 00:26:40,183
"Tú, querido Señor Jesucristo,
tómalos de ella ".
264
00:26:40,307 --> 00:26:41,354
Porra...
265
00:26:47,147 --> 00:26:48,740
"La palabra de Dios.
266
00:26:49,233 --> 00:26:52,032
"La leche de la madre de Jesús. Ayuda a ti".
267
00:26:58,242 --> 00:27:02,042
"Calderás. Sudarás".
268
00:27:02,162 --> 00:27:06,212
"Tú correrás y abandonarás este cuerpo".
Tú calentarás
269
00:27:06,333 --> 00:27:07,585
"Sudarás.
270
00:27:07,709 --> 00:27:10,758
"Tú correrás y abandonarás este cuerpo".
271
00:27:11,338 --> 00:27:13,841
"Calderás. Sudarás".
272
00:27:13,966 --> 00:27:16,765
"Deberás correr y abandonar este cuerpo".
273
00:27:41,201 --> 00:27:44,250
Déjala dormir ahora y cuando se despierte ...
274
00:27:45,581 --> 00:27:48,710
- ... dale un poco de este té de bellota.
- Mm-hm.
275
00:27:48,834 --> 00:27:54,056
Y diga sobre ella las palabras, "Eso que
te ha atado te hará libre ".
276
00:27:54,173 --> 00:27:55,971
Eso que tiene, eh ...?
277
00:27:56,091 --> 00:27:58,514
Bound te hará libre.
278
00:27:58,635 --> 00:28:01,309
"Lo que te ha atado
te liberará ".
279
00:28:01,430 --> 00:28:02,477
Tres veces.
280
00:28:02,598 --> 00:28:04,896
Dra. Reese, estamos muy agradecidos.
281
00:28:05,017 --> 00:28:07,270
Seguramente tienes la bendición del Señor.
282
00:28:08,228 --> 00:28:09,696
Salud.
283
00:28:12,774 --> 00:28:14,447
Realmente la arreglaste.
284
00:28:14,568 --> 00:28:16,991
Quiero decir, ella es ... ella es mejor.
285
00:28:17,112 --> 00:28:19,365
Faith, Billy. Fe.
286
00:28:19,489 --> 00:28:21,833
¡Solo la fe puede mover montañas!
287
00:28:21,950 --> 00:28:24,669
Tal vez sea así,
pero nunca se ha visto ningún movimiento de montaña.
288
00:28:25,329 --> 00:28:27,377
Eso fue ... eso fue solo ...
289
00:28:29,791 --> 00:28:31,668
Soñé contigo anoche,
Billy Kelly.
290
00:28:31,793 --> 00:28:32,840
¿Huh?
291
00:28:32,961 --> 00:28:36,386
"Tu viejo soñará sueños"
dice el buen libro,
292
00:28:36,506 --> 00:28:41,228
"pero tu joven verá visión".
293
00:28:44,306 --> 00:28:48,652
Creo que puedo enseñarte más
que leer y escribir
294
00:28:50,229 --> 00:28:51,697
Creo que me han enviado a mí,
295
00:28:52,397 --> 00:28:54,570
para heredar el don del Señor de sanidad.
296
00:28:59,905 --> 00:29:01,703
El Señor ama a los artistas, Billy.
297
00:29:06,620 --> 00:29:10,045
"Lo que te ha atado
te liberará ".
298
00:29:10,165 --> 00:29:13,419
Lo que ha atado ... atado ...
299
00:29:14,086 --> 00:29:19,684
B- O-U-N ...
300
00:29:32,521 --> 00:29:34,740
Michael, Billy, St. Gabriel,
301
00:29:34,856 --> 00:29:38,156
Billy, Mary, Billy, Andrew, Billy,
302
00:29:38,277 --> 00:29:39,950
Matthew, Mark, Luke,
303
00:29:40,070 --> 00:29:43,074
John, Billy, Billy, Billy, Jesús ...
304
00:29:43,198 --> 00:29:45,166
Porra.
305
00:29:46,660 --> 00:29:47,957
¿Alicia?
306
00:30:38,920 --> 00:30:40,763
Creo que me sale lo mismo. Nos vemos.
307
00:30:40,881 --> 00:30:42,224
¿Billy?
- Hola.
308
00:30:43,592 --> 00:30:44,639
¿Qué?
309
00:30:45,510 --> 00:30:47,183
Tengo que hablarte sobre el Dr. Reese.
310
00:30:48,221 --> 00:30:50,349
- ¿Huh?
- Creo que es peculiar, Billy.
311
00:30:50,474 --> 00:30:52,147
- Hay algo realmente peculiar sobre ...
- Venga.
312
00:30:52,267 --> 00:30:54,315
Él es el hombre más educado que he conocido.
313
00:30:59,066 --> 00:31:01,239
Escuché que estaba en una granja divertida
Por cuatro años.
314
00:31:02,110 --> 00:31:04,363
Sí, bueno, eso es estúpido. John Reese?
315
00:31:07,616 --> 00:31:11,792
Yo ... Todo lo que digo ... no soy ...
Realmente no estoy tratando de decirte ...
316
00:31:11,912 --> 00:31:13,880
- Solo dices ser cuidadoso.
- Sí.
317
00:31:13,997 --> 00:31:15,874
Sí, eso es lo que todos me dicen.
318
00:31:17,501 --> 00:31:19,048
Él me está enseñando.
319
00:31:19,169 --> 00:31:20,512
¿Qué te está enseñando?
320
00:31:22,297 --> 00:31:27,178
Uh, solo cosas.
Ya sabes, como la historia y la poesía.
321
00:31:30,806 --> 00:31:32,353
Billy, ¿me sacarás una noche?
322
00:31:34,434 --> 00:31:35,481
¿Fuera?
323
00:31:37,396 --> 00:31:38,443
Sí.
324
00:31:40,565 --> 00:31:41,737
Por supuesto.
325
00:31:45,362 --> 00:31:47,410
- ¿Cuando?
- Pronto.
326
00:31:50,492 --> 00:31:51,914
¿Que tan pronto?
327
00:32:14,349 --> 00:32:22,349
"El alto pr-ie-st
328
00:32:23,150 --> 00:32:25,619
"des-man-ded"
329
00:32:25,735 --> 00:32:29,581
"una explicación
330
00:32:30,073 --> 00:32:35,671
"de los a-post-les".
331
00:32:36,246 --> 00:32:38,089
No pronunciamos el
332
00:32:39,916 --> 00:32:43,136
A- post-les.
333
00:32:43,879 --> 00:32:45,631
\ l? i>
334
00:32:46,506 --> 00:32:48,554
- Apo ...
- Ape ... i>
335
00:32:48,675 --> 00:32:50,143
... stles.
336
00:32:51,470 --> 00:32:53,222
Apóstoles
337
00:32:53,346 --> 00:32:56,350
- Apóstoles.
- Apóstoles.
338
00:33:27,297 --> 00:33:28,924
Dame ese.
339
00:33:44,481 --> 00:33:48,577
"Adivinando mano, ¿tienes ese poder,
que Dios ha dado debajo de ti?
340
00:33:55,242 --> 00:33:59,292
"Adivinando mano, ten ese poder,
que Dios ha dado debajo de ti ".
341
00:34:14,678 --> 00:34:16,396
I- Temo que podamos ser ...
342
00:34:21,810 --> 00:34:25,280
- Oh no.
- Es muy dificil...
343
00:34:25,397 --> 00:34:28,742
... cuando el Señor llama
sus pequeños vuelven a él en el Cielo.
344
00:34:59,180 --> 00:35:02,935
"Le dimos una advertencia", dijo.
345
00:35:03,643 --> 00:35:06,692
"No predicar en este nombre.
346
00:35:07,689 --> 00:35:09,066
"¿Y qué has hecho?"
347
00:35:19,284 --> 00:35:23,755
"Tus articulaciones de tus muslos son como joyas.
348
00:35:24,914 --> 00:35:28,589
"Tu ombligo es como una copa redonda.
349
00:35:29,711 --> 00:35:34,091
"Tu vientre es como un nosotros ... un montón de trigo,
350
00:35:34,883 --> 00:35:36,851
"con los lirios.
351
00:35:38,511 --> 00:35:43,893
"Tus dos pechos son como dos cervatillos"
que son gemelos ".
352
00:36:29,729 --> 00:36:30,946
¿Porra?
353
00:38:49,786 --> 00:38:51,413
¡Venga! ¡Venga!
354
00:38:51,538 --> 00:38:52,881
¡Espere! ¡Espere!
355
00:38:54,707 --> 00:38:57,301
¡Porra! No puedes simplemente entrar.
356
00:38:57,418 --> 00:38:59,045
Por supuesto. Lo hago todo el tiempo.
357
00:39:00,338 --> 00:39:02,215
- Venga.
- No.
358
00:39:02,340 --> 00:39:04,013
No hay nadie aquí en la noche. Venga.
359
00:39:04,843 --> 00:39:07,141
Lo prometo. Venga.
360
00:39:19,440 --> 00:39:23,070
Ya sabes ... Nunca tomé a nadie
aquí antes.
361
00:39:23,194 --> 00:39:24,320
¿No?
362
00:39:27,615 --> 00:39:30,994
Este lugar fue construido
por este tipo rico real para su novia.
363
00:39:32,245 --> 00:39:35,670
Pero ella murió justo antes
se suponía que debían casarse.
364
00:39:37,041 --> 00:39:40,136
Estaba tan desconsolado
que acaba de dejar el lugar.
365
00:39:40,712 --> 00:39:43,386
Nunca vuelvas.
Pero él todavía no lo venderá.
366
00:40:42,023 --> 00:40:44,151
Venga. Venga. Darse prisa. Venga.
367
00:40:44,275 --> 00:40:45,652
¿Mamá? ¡Mamá!
368
00:40:45,777 --> 00:40:46,824
" ¡Darse prisa!
"¡Ma!
369
00:40:46,945 --> 00:40:49,744
- ¡Vamos tarde!
- ¡Lo sé! ¿Podríamos ir a la casa de los Jake?
370
00:40:49,864 --> 00:40:51,411
Bueno, los Jakes son inconformistas.
371
00:40:51,532 --> 00:40:55,002
Sí, lo sé, pero el predicador es un amigo
mío y me gustaría que lo conocieras.
372
00:40:55,119 --> 00:40:57,838
No lo sé.
Para mí, un lugar es tan bueno como el otro.
373
00:40:57,956 --> 00:40:59,333
Por favor, mamá.
374
00:40:59,457 --> 00:41:02,131
De acuerdo, si quieres.
Pero si vamos a ir, vámonos.
375
00:41:03,795 --> 00:41:06,639
Dicen que no puedo practicar como médico
376
00:41:07,632 --> 00:41:10,636
porque no estoy educado
en medicina moderna.
377
00:41:16,140 --> 00:41:20,236
El Señor Jesús dio a sus discípulos
378
00:41:21,229 --> 00:41:22,947
una misión doble ...
379
00:41:24,065 --> 00:41:25,487
... para predicar el Evangelio.
380
00:41:26,484 --> 00:41:28,031
Y para sanar a los enfermos.
381
00:41:29,445 --> 00:41:32,574
Ahora, él hizo esto mucho antes
llegó la medicina moderna.
382
00:41:33,157 --> 00:41:36,536
¿Crees que Él
habría dado tal orden ...
383
00:41:37,662 --> 00:41:40,040
... sin dar el poder?
384
00:41:41,124 --> 00:41:44,003
Pero aquellos que quieren que no creamos
El propio relato de Dios sobre su creación,
385
00:41:44,127 --> 00:41:46,971
aquellos que quisieran hacernos creer
que somos descendientes de simios,
386
00:41:47,088 --> 00:41:51,059
esos mismos humanistas ateos
nos haría creer
387
00:41:51,759 --> 00:41:55,605
ese solo hombre y su ciencia ...
388
00:41:56,848 --> 00:41:58,475
... tiene el poder de sanar.
389
00:42:00,143 --> 00:42:01,565
Pero Dios ...
390
00:42:02,937 --> 00:42:04,359
... es impotente.
391
00:42:06,441 --> 00:42:07,613
Dios...
392
00:42:10,028 --> 00:42:11,280
... no tiene poder?
393
00:42:15,992 --> 00:42:18,290
Que arrogancia
394
00:42:29,714 --> 00:42:33,810
Concluiremos con una lectura
de los Hechos de los Apóstoles.
395
00:42:35,470 --> 00:42:36,517
Porra.
396
00:42:53,488 --> 00:42:58,119
"El sumo sacerdote exigió
una explicación de los apóstoles.
397
00:42:59,535 --> 00:43:01,663
"Le dimos una advertencia", dijo,
398
00:43:02,330 --> 00:43:05,550
"No predicar en este nombre
¿Y qué has hecho?
399
00:43:06,959 --> 00:43:09,883
"Has llenado Jerusalén
con tu enseñanza
400
00:43:15,301 --> 00:43:18,396
"Respuesta interna, Pedro y los apóstoles dijeron:
401
00:43:19,430 --> 00:43:23,810
"Obediencia a Dios
viene antes de la obediencia a los hombres ".
402
00:43:30,775 --> 00:43:34,029
Oh, Billy, Billy! Oh, fuiste maravilloso!
403
00:43:34,153 --> 00:43:37,623
- Estoy tan orgulloso de ti, hijo.
- Lo hiciste bien, hijo. Muy bueno.
404
00:43:44,872 --> 00:43:48,092
Dr. ... Dr. Reese.
Es el Dr. Reese quien me enseñó.
405
00:43:48,209 --> 00:43:51,759
Estaba algo sorprendido cuando Billy
se levantó de su silla y comenzó a leer.
406
00:43:53,798 --> 00:43:55,516
- Clay.
- Hola, Billy. Te he visto.
407
00:43:55,633 --> 00:43:58,386
- Hola, Billy. Lees muy bien, chico.
Gracias, señor Myers.
408
00:43:58,511 --> 00:44:02,641
¿Ese era tu padre?
No lo he visto un domingo en años.
409
00:44:02,765 --> 00:44:06,110
Clay, aquí vamos. Adivina qué mano
está dentro, puedes quedártelo, ¿de acuerdo?
410
00:44:07,937 --> 00:44:09,359
- Éste.
- ¿Huh?
411
00:44:09,480 --> 00:44:11,574
- Oh hola. Ven aca.
- Hola.
412
00:44:12,024 --> 00:44:14,823
Clay, está bien.
Esta es Alice. Ella es una amiga mía.
413
00:44:16,529 --> 00:44:18,031
- Señora.
- Hola.
414
00:44:18,573 --> 00:44:20,826
- Esta mano!
- Mira, tengo que irme.
415
00:44:20,950 --> 00:44:22,122
Me gustaría conocer a tus amigos.
416
00:44:25,705 --> 00:44:26,752
Um ...
417
00:44:36,174 --> 00:44:37,266
John...
418
00:44:38,301 --> 00:44:39,894
¿Eres John Reese?
419
00:44:42,471 --> 00:44:43,518
Yo soy.
420
00:44:43,639 --> 00:44:46,358
Sr. Reese, tengo una orden aquí
para su arresto
421
00:44:46,851 --> 00:44:51,197
Estás acusado de practicar medicina
sin una debida y adecuada calificación,
422
00:44:51,731 --> 00:44:54,280
específicamente en el niño,
Heidi Kreiglander.
423
00:44:54,400 --> 00:44:55,697
Yo sólo estaba tratando de ayudar.
424
00:44:55,818 --> 00:44:58,116
¡Maldito bastardo! ¡Mi niña murió!
425
00:44:58,237 --> 00:45:00,786
- Llévalo de vuelta al auto.
- Ella está muerta, Reese!
426
00:45:00,907 --> 00:45:02,830
¡Mi niña murió!
427
00:45:03,993 --> 00:45:07,714
Tendrás tiempo de explicarte, señor Reese.
Ahora, ¿lo sacarías?
428
00:45:07,830 --> 00:45:10,629
- Te buscaré, Reese.
¿Billy?
429
00:45:12,001 --> 00:45:13,628
- John...
- Está bien, chico.
430
00:45:17,215 --> 00:45:18,512
Párate a un lado allí.
431
00:45:19,342 --> 00:45:21,265
Adelante, Mr Reese.
432
00:45:23,679 --> 00:45:27,183
¡No termina aquí, Reese!
¡No termina aquí!
433
00:45:27,308 --> 00:45:29,561
Fuera de aquí.
434
00:45:42,114 --> 00:45:44,663
¿John? ¡John!
435
00:45:46,369 --> 00:45:47,666
¡John!
436
00:45:48,788 --> 00:45:50,256
- ¡John!
- Billy!
437
00:46:34,500 --> 00:46:37,003
Estado manteniendo
una mala compañía, chico.
438
00:46:42,550 --> 00:46:46,600
Dile, niño, no es prudente aparecer
ante el juez Lomax más de una vez.
439
00:46:47,805 --> 00:46:50,274
La próxima vez tendrá seis meses.
440
00:46:53,811 --> 00:46:56,030
Ellos perseguirán
los hijos del Señor,
441
00:46:56,147 --> 00:46:58,445
cautivarlos
con muchas acusaciones falsas,
442
00:46:58,566 --> 00:47:03,242
porque un camino de Dios es duro
y Satanás yace en cada esquina del camino.
443
00:47:03,362 --> 00:47:05,035
Cinco veces, Billy.
444
00:47:05,531 --> 00:47:06,874
Cinco veces.
445
00:47:07,533 --> 00:47:09,251
Podrían hacerlo 500 veces.
446
00:47:09,368 --> 00:47:12,338
Todavía no me detendría
ayudando a aquellos que piden ayuda.
447
00:47:12,455 --> 00:47:15,208
John ... lo siento.
448
00:47:15,333 --> 00:47:17,210
Ellos crucificaron a Cristo, Billy.
449
00:47:17,335 --> 00:47:20,805
Esta es solo una pequeña prueba del Señor
me pide que aguante.
450
00:47:20,921 --> 00:47:24,471
Una vez en Ohio,
me encerraron durante tres años.
451
00:47:24,592 --> 00:47:28,438
- No fue una penitenciaria.
- Oh, en un estado de asilo. Batalla.
452
00:47:29,347 --> 00:47:32,521
Infierno. Un lunático me llamaron.
453
00:47:32,641 --> 00:47:35,360
- Pero tú estabas ...
- ¡Cuerdo! ¡Tan cuerdo como soy hoy!
454
00:47:35,478 --> 00:47:39,199
No hay límite para el ingenio de Satanás.
455
00:47:39,315 --> 00:47:41,443
Pero lo detuvimos al final.
456
00:47:41,567 --> 00:47:45,492
Él fue derrotado, porque
ahí es donde conocí a Joshua Brown.
457
00:47:46,155 --> 00:47:48,123
El mayor powwow
que alguna vez vivió, Billy.
458
00:47:48,741 --> 00:47:52,621
Y él me enseñó. Él murió allí.
Pero él me enseñó.
459
00:47:53,829 --> 00:47:58,460
Billy ... brilló con fe
tan fuerte
460
00:47:59,585 --> 00:48:01,303
te hizo temblar de asombro.
461
00:48:02,129 --> 00:48:03,346
Fe.
462
00:48:03,881 --> 00:48:06,634
¡Fe! Para vencer al malvado!
463
00:48:21,357 --> 00:48:22,984
Billy, ven conmigo a Filadelfia.
464
00:48:23,567 --> 00:48:24,784
¿Qué?
465
00:48:24,902 --> 00:48:26,370
Tengo $ 14 guardados.
466
00:48:27,029 --> 00:48:28,531
Billy, tu madre está bien ahora.
467
00:48:29,907 --> 00:48:31,500
¿Tiene algún dinero ahorrado?
468
00:48:31,617 --> 00:48:33,619
Tengo $ 8. ¿No podemos hablar de esto más tarde?
469
00:48:33,744 --> 00:48:36,543
No, no podemos hablar de esto más tarde.
Quiero decidir ahora, Billy.
470
00:48:36,664 --> 00:48:38,132
te quiero.
471
00:48:38,999 --> 00:48:41,047
Alice, tengo 16 años.
472
00:48:41,502 --> 00:48:43,550
Sin comercio y un infierno de un poco de aprendizaje.
473
00:48:43,671 --> 00:48:45,469
No estoy hablando de casarme.
474
00:48:45,589 --> 00:48:48,638
Solo creo que deberíamos ir allí
y vivir juntos.
475
00:48:49,093 --> 00:48:51,471
Y encontrar trabajo, ambos podemos encontrar trabajo.
476
00:48:51,595 --> 00:48:53,097
Estoy hablando de ser libre.
477
00:48:55,307 --> 00:48:57,435
- ¿Dejar de trabajar con John?
- Sí.
478
00:48:58,561 --> 00:49:00,108
Vive por ti mismo.
479
00:49:00,855 --> 00:49:02,323
Tómelo antes de que sea demasiado tarde.
480
00:49:05,443 --> 00:49:07,366
Oh por favor. Por favor, Billy.
481
00:49:08,904 --> 00:49:10,998
$ 22 no compra libertad.
482
00:49:11,115 --> 00:49:12,492
Hey, ustedes niños!
483
00:49:13,325 --> 00:49:14,827
¿Quieres perder un día de pago?
484
00:49:22,877 --> 00:49:23,924
¿Pensilvania?
485
00:49:25,337 --> 00:49:26,429
¿Sí?
486
00:49:28,382 --> 00:49:31,477
Uh ... l- | - Estoy pensando
sobre ir muy pronto
487
00:49:36,515 --> 00:49:40,315
Sube a Filadelfia
y trata de encontrar un buen trabajo.
488
00:49:43,147 --> 00:49:44,490
Solo, eh ...
489
00:49:44,607 --> 00:49:46,029
Quizás unas semanas.
490
00:49:50,404 --> 00:49:51,451
No, Billy.
491
00:49:53,282 --> 00:49:54,659
Tienes 16 años.
492
00:49:56,035 --> 00:49:57,457
Te has ido, te has ido.
493
00:49:58,037 --> 00:49:59,334
Tengo que darle una oportunidad real.
494
00:50:00,414 --> 00:50:03,258
Me salieron unos cuantos dólares.
Ayuda a comenzar
495
00:50:04,752 --> 00:50:06,550
- Gracias, Pa.
- Tu apostaste
496
00:50:06,670 --> 00:50:07,922
¡Porra!
497
00:50:08,881 --> 00:50:10,554
- ¡Ella esta muerta!
- Clay?
498
00:50:11,467 --> 00:50:14,016
- Clay?
- ¡Jenny está muerta!
499
00:50:33,989 --> 00:50:36,583
Recuerdas cuando Jenny
¿Era solo un pequeño gatito bebé?
500
00:50:40,120 --> 00:50:43,090
Bueno, voy a traerte un pequeño bebe
gatito tuyo muy pronto, ¿está bien?
501
00:50:43,916 --> 00:50:45,839
Un poco de edad, Jenny
puedes tener como tu amigo
502
00:50:48,212 --> 00:50:49,634
Ella no puede respirar allí.
503
00:50:50,673 --> 00:50:52,300
Oh, Clay, ella ya terminó de respirar.
504
00:50:57,054 --> 00:50:59,807
Ahora, pondré estas piedras aquí.
505
00:51:00,474 --> 00:51:02,772
Así que siempre recuerdas
donde está enterrada, ¿está bien?
506
00:51:04,019 --> 00:51:05,487
Podemos ir a visitarla.
507
00:51:09,942 --> 00:51:11,285
¿Quieres decir una oración?
508
00:51:21,370 --> 00:51:22,872
Dios bendiga a mi madre
509
00:51:23,330 --> 00:51:26,425
Y mi padre. Y Jacob.
510
00:51:28,210 --> 00:51:29,382
Y mi amigo Billy.
511
00:51:30,254 --> 00:51:32,632
- Amén.
- ¿Qué hay de Jenny?
512
00:51:34,174 --> 00:51:37,098
Y Jenny. Amén.
513
00:51:37,636 --> 00:51:39,058
Amén.
514
00:51:49,732 --> 00:51:51,075
¿Alicia?
515
00:51:53,277 --> 00:51:54,369
¿Alicia?
516
00:51:54,486 --> 00:51:56,454
- Él no sabe que estoy contigo, ¿verdad?
- No.
517
00:52:06,665 --> 00:52:09,293
- Estoy aquí.
- Pídale a Billy que venga.
518
00:52:12,504 --> 00:52:14,472
- ¡OKAY!
- Gracias.
519
00:52:34,902 --> 00:52:36,404
Debo decirle que nos vamos.
520
00:52:37,154 --> 00:52:38,576
Si tu puedes.
521
00:52:39,782 --> 00:52:43,082
No puedo ... no podemos quedarnos
un par de meses más hasta el invierno?
522
00:52:46,789 --> 00:52:48,132
No.
523
00:52:51,085 --> 00:52:53,087
Me voy, Billy.
524
00:52:54,254 --> 00:52:56,131
Contigo o sin ti, me voy.
525
00:53:03,305 --> 00:53:08,732
"Donde sea que encuentres
celos y ambición,
526
00:53:09,353 --> 00:53:13,529
"encuentras desarmonía y ..."
527
00:53:13,649 --> 00:53:15,492
Alice y yo nos vamos, John.
528
00:53:16,860 --> 00:53:19,033
Queremos hacernos nosotros mismos
una vida en Filadelfia.
529
00:53:22,366 --> 00:53:23,709
Ah ...
530
00:53:24,284 --> 00:53:25,456
Bueno ... i>
531
00:53:26,704 --> 00:53:29,127
Uh ... tendrás ... necesitarás dinero.
532
00:53:30,332 --> 00:53:33,006
- Tengo $ 50 a un lado ...
- John.
533
00:53:33,127 --> 00:53:34,424
Quiero que tengas eso.
534
00:53:38,674 --> 00:53:41,473
Sabes, no puedo agradecerte con razón
por todo lo que has hecho por mí.
535
00:53:42,010 --> 00:53:44,559
Bueno, Filadelfia no es China, ¿sabes?
536
00:53:44,680 --> 00:53:45,897
Nos mantendremos en contacto.
537
00:53:47,516 --> 00:53:49,689
Quiero que tengas este libro también, Billy.
538
00:53:51,145 --> 00:53:55,400
Recuerde, este libro
te mantiene a salvo de tus enemigos.
539
00:53:56,608 --> 00:53:58,281
Visible o invisible.
540
00:53:59,153 --> 00:54:00,746
Entonces lo llevas siempre contigo.
541
00:54:01,947 --> 00:54:02,994
¿Todo bien?
542
00:54:12,750 --> 00:54:13,797
Ahí.
543
00:54:18,547 --> 00:54:22,597
"Para Billy Kelly,
de su amigo John Reese.
544
00:54:24,011 --> 00:54:27,515
"Con admiración
y el amor del Señor ".
545
00:54:29,767 --> 00:54:32,270
Gracias.
546
00:54:58,629 --> 00:55:01,132
"Nuestras espadas se detuvieron en seco
en el nombre del Juicio Final.
547
00:55:01,256 --> 00:55:03,475
"No me hagas daño, un hijo de Dios.
548
00:55:04,176 --> 00:55:07,680
"Nuestras espadas se mantienen en el nombre
de los santos profetas No me mates.
549
00:55:08,472 --> 00:55:10,725
"Nuestras espadas se detuvieron en seco
en el nombre del Juicio Final.
550
00:55:10,849 --> 00:55:13,193
"No me hagas daño, Dios.
551
00:55:13,811 --> 00:55:16,860
"Nuestras espadas se mantienen en el nombre
de los santos profetas No me mates."
552
00:55:42,673 --> 00:55:43,720
¿Que pasó?
553
00:55:46,927 --> 00:55:49,055
Solo granja en el valle
sido tocado por esto.
554
00:55:50,389 --> 00:55:51,732
Los veterinarios no saben lo que es.
555
00:55:52,933 --> 00:55:55,937
Comenzó con mis pollos. Entonces mis cerdos.
556
00:55:56,603 --> 00:55:57,820
Y ahora mi ganado
557
00:56:00,190 --> 00:56:01,362
Estamos arruinados, Billy.
558
00:56:04,695 --> 00:56:07,665
200 años Myers han estado aquí
y nunca nada como esto
559
00:56:07,781 --> 00:56:09,203
¡Permanecer tranquilo!
560
00:56:13,704 --> 00:56:15,627
D- ¿Hablaste con el Dr. Reese sobre esto?
561
00:56:15,747 --> 00:56:16,794
No.
562
00:56:17,916 --> 00:56:20,169
Sus signos hexagonales
no impidió que esto sucediera.
563
00:56:23,130 --> 00:56:25,758
- ¿Podría hablar con él por ti?
- Haz lo que quieras, hijo.
564
00:56:30,679 --> 00:56:32,556
No sabes lo que estás preguntando.
565
00:56:34,808 --> 00:56:35,900
Estoy pidiendo tu ayuda.
566
00:56:36,518 --> 00:56:37,986
Están desesperados.
567
00:56:39,521 --> 00:56:42,240
Anoche soñé un terrible ...
568
00:56:46,737 --> 00:56:48,080
Fue una profecía.
569
00:56:49,531 --> 00:56:51,625
Y, por supuesto, Satanás
te elige como su mensajero,
570
00:56:51,742 --> 00:56:53,995
el que no puedo rechazar
571
00:57:00,334 --> 00:57:02,553
- Todo lo que estoy preguntando es ...
- Por supuesto que ayudaré.
572
00:57:03,712 --> 00:57:05,134
Yo debo.
573
00:57:07,424 --> 00:57:09,768
Pero arriesgo mi propia alma, Billy.
574
00:57:10,594 --> 00:57:12,722
Una maldición tan fuerte como esta
575
00:57:12,846 --> 00:57:16,316
puede destruir todo a su paso
interferir
576
00:57:21,438 --> 00:57:22,655
Voy a ir.
577
00:57:26,151 --> 00:57:28,074
- Solo.
- No, iré contigo.
578
00:57:28,195 --> 00:57:29,788
¿No has entendido nada?
579
00:57:29,905 --> 00:57:32,533
Satanás mismo está esperando allí
para separarme.
580
00:57:32,658 --> 00:57:34,956
- Vamos juntos.
- ¡No!
581
00:57:35,535 --> 00:57:38,004
Tú y tu asistente.
Como siempre lo hemos hecho.
582
00:57:43,377 --> 00:57:46,551
Oh, Jesús, protégeme en la tarea
eso yace ante mí
583
00:57:47,089 --> 00:57:49,968
No importa cuan numeroso
y cuán poderosos pueden ser nuestros enemigos,
584
00:57:50,092 --> 00:57:52,641
ellos deben estar estupefactos
y llegar a ser como hombres muertos.
585
00:57:53,345 --> 00:57:58,442
En el nombre de Dios el Padre,
Dios el Hijo y Dios el Espíritu Santo. Amén.
586
00:58:54,656 --> 00:58:57,250
- ¡John!
- Billy!
587
00:59:06,209 --> 00:59:07,631
Has perdido tu libro.
588
00:59:08,420 --> 00:59:09,888
Dr Reese.
589
00:59:29,608 --> 00:59:31,030
Padre se fue?
590
00:59:32,444 --> 00:59:34,037
De acuerdo, padre.
591
00:59:36,573 --> 00:59:37,745
Gracias.
592
00:59:40,952 --> 00:59:42,670
Sal, rápido.
593
00:59:45,207 --> 00:59:46,880
Necesito uno de esos hexagramas.
594
00:59:52,130 --> 00:59:53,723
Quédate atrás, Billy.
595
00:59:53,840 --> 00:59:55,638
¡Esperar! ¡Quedarse atrás!
596
01:00:29,668 --> 01:00:31,636
Te mando en el cuerpo de Cristo,
597
01:00:32,295 --> 01:00:33,717
salir de este lugar
598
01:00:34,297 --> 01:00:35,344
¡Ir!
599
01:00:51,606 --> 01:00:53,108
Estarás bien ahora, John.
600
01:00:54,568 --> 01:00:55,990
Estarás bien.
601
01:01:01,324 --> 01:01:03,998
El Sr. Myers me dio $ 20.
Lo puse en tu cajón para ti.
602
01:01:04,119 --> 01:01:08,124
- Oh, oh.
- Ven aca. Quiero que tomes esto.
603
01:01:10,584 --> 01:01:11,836
Uh, eh ...
604
01:01:11,960 --> 01:01:15,180
He visto el rostro de Satanás.
605
01:01:16,381 --> 01:01:18,884
Su maldición está en mí.
606
01:01:19,009 --> 01:01:23,059
Venga. Bebe esto ahora.
607
01:01:23,180 --> 01:01:31,180
- Mm.
- Eso es bueno. Eso es bueno.
608
01:01:58,173 --> 01:02:00,767
Billy, no desperdicies tu vida.
609
01:02:01,468 --> 01:02:02,890
Quiero ir. Tú lo sabes.
610
01:02:03,011 --> 01:02:04,308
Entonces hacerlo.
611
01:02:05,597 --> 01:02:08,191
Tan pronto como él esté bien otra vez.
No puedo dejar a un moribundo.
612
01:02:09,142 --> 01:02:11,144
Él no se está muriendo.
613
01:02:12,103 --> 01:02:14,982
Él quiere mantenerte con él.
¿No puedes ver eso?
614
01:02:15,106 --> 01:02:18,280
No. No. Alice, él está realmente enfermo.
615
01:02:18,401 --> 01:02:19,744
Realmente enfermo.
616
01:02:19,861 --> 01:02:22,330
Cuatro días que no es comido
o movido o nada.
617
01:02:32,249 --> 01:02:33,671
¿Porra?
618
01:02:45,762 --> 01:02:47,935
No. Oh ...
619
01:03:00,026 --> 01:03:01,369
No.
620
01:03:20,714 --> 01:03:22,057
¿John?
621
01:03:24,301 --> 01:03:26,178
Tú, Billy, tienes que ayudarme.
622
01:03:27,137 --> 01:03:28,980
Llévame a Filadelfia.
623
01:03:30,098 --> 01:03:31,691
Que el poder de ti ...
624
01:03:33,727 --> 01:03:35,400
...sé fuerte.
625
01:03:36,688 --> 01:03:37,735
Rufus Miller.
626
01:04:49,803 --> 01:04:51,805
Bendito Señor, ¡quédate conmigo!
627
01:04:51,930 --> 01:04:56,527
todos los reyes, todos los evangelistas
y los arcángeles, estén conmigo.
628
01:04:57,185 --> 01:05:00,985
Mark, Gabriel, Matthew, Jeremiah,
629
01:05:01,106 --> 01:05:03,200
invocar el poder de Dios Todopoderoso.
630
01:05:04,109 --> 01:05:05,907
Libérame de este mal.
631
01:05:08,530 --> 01:05:10,532
Desterrar ese poder
632
01:05:11,491 --> 01:05:14,040
eso mantiene mi vida cautivada.
633
01:05:15,203 --> 01:05:16,546
Mi alma...
634
01:05:30,885 --> 01:05:33,013
¡No!
635
01:06:25,565 --> 01:06:26,657
¿Qué es?
636
01:07:05,563 --> 01:07:08,032
Hola. Disculpe.
Estoy buscando a Rufus Miller.
637
01:07:08,149 --> 01:07:10,322
- ¿Todavía trabaja aquí?
- Se supone que debe hacerlo.
638
01:07:10,443 --> 01:07:12,662
¿Qué está haciendo ella aquí? Existen
no se permiten mujeres
639
01:07:12,779 --> 01:07:14,201
Venga. Salí.
640
01:07:14,322 --> 01:07:17,075
¡Salí! ¡Venga! ¡Seguir! ¡Fuera!
641
01:07:18,201 --> 01:07:19,293
¡Fuera!
642
01:07:25,583 --> 01:07:27,802
- Rufus.
- John, ¿qué estás haciendo aquí?
643
01:07:27,919 --> 01:07:31,298
Rufus, puedes hablar con tus amigos
después de haber hecho lo que le pagan por hacer.
644
01:07:31,422 --> 01:07:32,924
Lo siento señor. Sí señor.
645
01:07:39,639 --> 01:07:42,233
Te ves mal, John.
¿Cuál es el problema?
646
01:07:42,350 --> 01:07:47,948
Yo ... intenté exorcizar un hex.
y vuelve a mí.
647
01:07:48,815 --> 01:07:50,533
Un poderoso hexágono, Rufus.
648
01:07:50,650 --> 01:07:52,994
He estado escuchando
cómo lo has estado haciendo realmente bien.
649
01:07:53,444 --> 01:07:57,574
La gente dice: "John Reese,
el mejor hombre powwow en el estado ".
650
01:07:58,283 --> 01:08:00,957
Justo en Filadelfia.
Eso es lo que han estado diciendo.
651
01:08:02,579 --> 01:08:04,001
- ¿OKAY?
- Sí.
652
01:08:04,122 --> 01:08:05,669
Necesitamos su ayuda, señor.
653
01:08:10,461 --> 01:08:13,715
John, no practico más.
654
01:08:15,508 --> 01:08:16,885
Me avisaron realmente mal.
655
01:08:17,010 --> 01:08:18,603
¿Fuiste advertido de mí?
656
01:08:19,804 --> 01:08:21,226
No, tú no.
657
01:08:21,681 --> 01:08:24,400
Yo. En la cuenta, soy un hombre negro.
658
01:08:25,018 --> 01:08:29,364
Me atrapan practicando en un hombre blanco.
Casi matan a Larry Hudson.
659
01:08:29,480 --> 01:08:31,323
Cortar sus joyas
y él casi se desangró hasta la muerte.
660
01:08:31,774 --> 01:08:33,242
Nadie sabría.
661
01:08:35,236 --> 01:08:36,988
Ellos verían.
662
01:08:43,119 --> 01:08:44,291
Mama Isobel.
663
01:08:47,123 --> 01:08:50,172
- Mama Isobel.
- Tienes que volver por donde viniste.
664
01:08:50,293 --> 01:08:52,045
- No.
- ¿No que?
665
01:08:52,170 --> 01:08:54,719
Mama Isobel tiene una medicina fuerte, John.
666
01:08:55,673 --> 01:08:57,016
Más que solo powwow.
667
01:08:57,675 --> 01:08:58,972
Ella puede ayudar.
668
01:09:02,013 --> 01:09:03,981
Real mal hex quemadura.
669
01:09:05,183 --> 01:09:06,560
Rezaré por ti.
670
01:09:09,562 --> 01:09:10,905
Tengo que irme ahora.
671
01:09:12,148 --> 01:09:13,491
Lo siento, John.
672
01:09:16,152 --> 01:09:17,278
Porra...
673
01:09:18,696 --> 01:09:21,791
Vinimos aquí para hacer una vida.
No me estoy yendo.
674
01:09:22,283 --> 01:09:24,285
- Alice, por favor.
- No.
675
01:09:26,579 --> 01:09:27,751
Porra...
676
01:09:29,207 --> 01:09:30,333
Por favor.
677
01:09:31,209 --> 01:09:34,634
Quédate conmigo. No me dejes
Por favor. No me dejes
678
01:09:36,339 --> 01:09:37,591
Alicia.
679
01:09:38,966 --> 01:09:40,843
No, yo tengo...
680
01:09:40,968 --> 01:09:42,060
'un-
681
01:09:44,472 --> 01:09:45,598
John.
682
01:11:38,503 --> 01:11:39,595
Cúbrelo.
683
01:11:49,096 --> 01:11:51,019
Cúbrelo de nuevo.
684
01:11:51,140 --> 01:11:52,312
¡Sí!
685
01:12:21,546 --> 01:12:22,593
Las esquinas.
686
01:12:52,535 --> 01:12:53,957
¡Pólvora!
687
01:12:57,665 --> 01:13:01,340
Recuerda, tres montones.
688
01:13:12,972 --> 01:13:16,522
¿Bien? ¿Vas a preguntarle
o no?
689
01:13:19,478 --> 01:13:20,900
Le pido al espíritu ...
690
01:13:22,899 --> 01:13:24,742
Pido el espíritu de ...
691
01:13:26,235 --> 01:13:28,863
- De ...
- Kyumba.
692
01:13:28,988 --> 01:13:31,616
Kyumba, ¿estás con nosotros?
693
01:13:35,202 --> 01:13:37,751
Él ... él está con nosotros!
694
01:13:47,757 --> 01:13:50,351
¿Chico? ¿Donde tu?
695
01:13:51,427 --> 01:13:52,770
Mm-hm.
696
01:14:33,552 --> 01:14:36,021
Ahora conocerás a tu torturador.
697
01:14:37,974 --> 01:14:39,442
Mira en tu mano.
698
01:14:40,059 --> 01:14:42,983
Su cara está en tu mano.
699
01:14:44,230 --> 01:14:45,277
Verlo.
700
01:14:46,691 --> 01:14:49,240
Oh. Oh Jesús.
701
01:14:50,695 --> 01:14:52,242
¿Lo ves?
702
01:14:53,364 --> 01:14:54,911
Lo veo.
703
01:14:55,032 --> 01:14:56,375
Lo conoces.
704
01:14:57,827 --> 01:14:59,500
No no.
705
01:15:00,246 --> 01:15:03,250
Ahora él se va. Al infierno.
706
01:15:07,128 --> 01:15:08,175
¿John?
707
01:15:10,631 --> 01:15:13,885
Él tenía una ... barba gris.
708
01:15:15,094 --> 01:15:18,394
Largo ... cara delgada. Él se estaba riendo de mí.
709
01:15:19,390 --> 01:15:20,437
- Él miró...
- Hoeglin.
710
01:15:21,267 --> 01:15:23,941
- ¿Grandes, altos, ojos fijos?
- Mirando fijamente, sí.
711
01:15:26,897 --> 01:15:28,649
¿Qué? ¿Qué?
712
01:15:33,070 --> 01:15:34,242
Él está dibujando.
713
01:15:35,364 --> 01:15:37,537
Él es ... él lo dibujará.
Él sabe quién es él.
714
01:15:37,992 --> 01:15:40,040
- Lo está atrayendo.
- Encuéntralo, John.
715
01:15:40,578 --> 01:15:42,580
Corta un mechón de su cabello.
716
01:15:42,705 --> 01:15:46,460
Enterrarlo 8 pies de profundidad con restos humanos.
717
01:15:46,959 --> 01:15:50,634
Su poder se pudrirá con el cuerpo.
718
01:15:59,638 --> 01:16:01,185
Es él.
719
01:16:01,307 --> 01:16:03,651
Sí. Él ... Es Lars Hoeglin.
720
01:16:05,770 --> 01:16:07,147
Lo tengo.
721
01:16:08,189 --> 01:16:10,408
Lo tengo ahora.
722
01:16:24,288 --> 01:16:26,586
¡Eh, tú!
¿Hay alguien adentro?
723
01:16:36,884 --> 01:16:38,852
Abre la puerta.
Ve si hay alguien adentro.
724
01:17:05,329 --> 01:17:06,751
Fue el.
725
01:17:08,874 --> 01:17:10,126
Hoeglin.
726
01:17:12,837 --> 01:17:14,054
Hace veinte años...
727
01:17:15,381 --> 01:17:16,974
... su hermano gemelo Aaron ...
728
01:17:18,134 --> 01:17:19,431
... tomó su arma ...
729
01:17:20,803 --> 01:17:22,726
... y fui a ver a Irwin Myers,
730
01:17:22,847 --> 01:17:25,896
porque el ganado de Myers estaba quebrando
por las vallas Hoeglin.
731
01:17:27,226 --> 01:17:28,398
Y eso fue todo.
732
01:17:29,353 --> 01:17:33,199
La policía dijo que fue un accidente
o se suicidó a sí mismo.
733
01:17:33,315 --> 01:17:34,612
Fue su arma.
734
01:17:35,151 --> 01:17:37,245
Pero Lars Hoeglin
no tendría nada de eso.
735
01:17:38,362 --> 01:17:40,160
Y él maldijo a la familia Myers.
736
01:17:40,281 --> 01:17:43,535
Y luego dos meses después de eso,
Clay Myers,
737
01:17:44,410 --> 01:17:46,162
pobre toque de arcilla,
738
01:17:47,204 --> 01:17:48,376
Él nació.
739
01:17:49,456 --> 01:17:51,129
Y luego, hace solo seis meses,
740
01:17:51,667 --> 01:17:55,547
Aaron Myer está bloqueado en un arroyo
que se ejecuta en la tierra de Hoeglin,
741
01:17:56,380 --> 01:17:58,929
y Hoeglin juró
él se vengaría de nuevo.
742
01:17:59,049 --> 01:18:00,392
Y destruyó su granja?
743
01:18:00,509 --> 01:18:01,931
Y luego a mí, Billy.
744
01:18:03,053 --> 01:18:04,225
Y tu.
745
01:18:05,181 --> 01:18:06,933
Y tu madre y tu padre.
746
01:18:13,272 --> 01:18:16,651
- Porque yo...
- Porque me seguiste en la batalla.
747
01:18:29,705 --> 01:18:31,127
Él estaba allí, Billy.
748
01:18:32,499 --> 01:18:34,046
Él estaba allí cuando murieron.
749
01:18:36,128 --> 01:18:39,758
Toda esa gente escapó,
pero ... él estaba allí.
750
01:18:49,141 --> 01:18:51,644
Él es un hombre grande, John. El infierno de un hombre grande.
751
01:18:51,769 --> 01:18:55,023
Sigilo y sorpresa.
Todo lo que necesitamos es un mechón de su cabello.
752
01:18:55,147 --> 01:18:56,899
- ¿Eso es todo?
- Eso es todo.
753
01:19:14,375 --> 01:19:16,924
- Billy.
- Clay.
754
01:19:17,878 --> 01:19:20,597
- ¿Qué estás haciendo, Billy?
- Necesitas dejarnos ser ahora, ¿de acuerdo?
755
01:19:20,714 --> 01:19:22,762
¿Estás explorando? Al igual que en el ejército?
756
01:19:22,883 --> 01:19:24,510
- Sí es cierto.
- ¿Podría venir?
757
01:19:25,344 --> 01:19:27,517
No no. Son ordenes
Tienes que ir a casa.
758
01:19:27,638 --> 01:19:29,390
- Te seguí.
- Sí.
759
01:19:29,515 --> 01:19:30,812
Pero tienes que ir a casa ahora, ¿de acuerdo?
760
01:19:30,933 --> 01:19:32,901
Es tu orden Lo hiciste muy bien.
761
01:19:33,727 --> 01:19:36,401
DE ACUERDO. OK, te veré.
762
01:19:37,064 --> 01:19:38,111
Todo bien.
763
01:19:43,612 --> 01:19:45,580
Hoeglin sabe que estamos llegando.
764
01:21:19,792 --> 01:21:20,918
¿Quién eres tú?
765
01:21:21,043 --> 01:21:23,842
He venido para quitarte tus poderes malvados.
766
01:21:26,965 --> 01:21:28,342
Eres el chico de Tom Kelly.
767
01:21:30,302 --> 01:21:32,304
No había nada que nadie pudiera hacer.
768
01:21:32,429 --> 01:21:33,476
Yo estuve ahí.
769
01:21:33,597 --> 01:21:34,974
- ¿Lo admites?
- Sí.
770
01:21:36,016 --> 01:21:37,438
Lo siento mucho.
771
01:21:39,353 --> 01:21:40,605
¿Qué deseas?
772
01:21:41,313 --> 01:21:43,236
Un mechón de tu cabello.
773
01:21:43,357 --> 01:21:45,109
Y la quema de tu libro de rituales.
774
01:21:51,031 --> 01:21:54,831
¡Fuera de mi casa!
Ustedes lunáticos!
775
01:21:56,370 --> 01:21:58,418
Mi cuchillo! ¡Porra!
776
01:21:58,914 --> 01:22:00,541
¡Fuera!
777
01:22:00,666 --> 01:22:02,964
Ayúdame, Billy. Ayuadame.
778
01:22:14,638 --> 01:22:16,311
- ¡Consigue el libro!
- ¡Por favor! ¡Por favor!
779
01:22:17,224 --> 01:22:20,194
Por favor. Por favor.
780
01:22:20,310 --> 01:22:22,563
No hasta que tu maldición haya sido destruida.
781
01:22:24,231 --> 01:22:25,574
Date prisa, Billy.
782
01:22:26,567 --> 01:22:27,693
El libro.
783
01:22:31,822 --> 01:22:33,950
"Te eché en el nombre de Satanás".
784
01:22:34,450 --> 01:22:35,918
Vamos, Billy.
785
01:22:37,202 --> 01:22:38,249
Fuego.
786
01:22:39,079 --> 01:22:41,753
¡Purgación a través del fuego!
787
01:22:43,959 --> 01:22:46,382
- ¿Lo matamos?
- No, él vive.
788
01:22:46,503 --> 01:22:51,680
Satanás vive hasta que el libro se quema
y el cabello enterrado junto a los huesos humanos.
789
01:22:51,800 --> 01:22:55,270
Él vive hasta que se consume
en el fuego de su propia creación.
790
01:23:17,993 --> 01:23:20,963
Satanás es derrotado.
791
01:23:29,338 --> 01:23:31,432
"... la tierra está debajo de ti
792
01:23:31,548 --> 01:23:32,891
"y no en el medio.
793
01:23:33,008 --> 01:23:34,976
"Carne y sangre nacen en ti,
794
01:23:35,469 --> 01:23:38,939
"crecido sobre ti y perdido en ti.
795
01:23:39,431 --> 01:23:41,354
"Pero tres lenguas han hablado por ti.
796
01:23:42,100 --> 01:23:45,695
"Darán esa carne y sangre
paz y confort
797
01:23:46,313 --> 01:23:48,156
"El primero es Dios, el Padre.
798
01:23:48,273 --> 01:23:50,116
"El segundo es Dios, el Hijo.
799
01:23:50,234 --> 01:23:52,202
"Y tercero es Dios, el Espíritu Santo.
800
01:23:53,237 --> 01:23:56,491
"En el nombre de Dios
y las reglas del Cielo,
801
01:23:56,949 --> 01:23:58,496
"Te bendigo.
802
01:23:58,617 --> 01:24:02,542
"Dios y las constelaciones santas,
te bendiga ".
803
01:24:24,393 --> 01:24:25,815
¿Sí señor?
804
01:24:26,979 --> 01:24:29,698
Correcto, fue Clay. Mi-mi hijo menor.
805
01:24:35,195 --> 01:24:37,038
¡John! ¡John!
806
01:24:40,951 --> 01:24:43,625
- ¿Te llamas Billy Kelly?
- Sí.
807
01:24:44,371 --> 01:24:45,918
¿Podrías venir conmigo, por favor?
808
01:25:14,026 --> 01:25:15,403
Bien, Billy.
809
01:25:36,340 --> 01:25:37,432
Oh.
810
01:25:38,842 --> 01:25:40,469
Esto ... i>
811
01:25:41,887 --> 01:25:44,436
Esto fue todo ... Esto fue quemado.
812
01:25:45,724 --> 01:25:47,317
Esto fue quemado en el suelo.
813
01:25:52,939 --> 01:25:54,657
¿Quieres decirme
¿Qué pasó, hijo?
814
01:26:00,572 --> 01:26:01,824
Sí.
815
01:26:15,170 --> 01:26:17,764
¡Extra! ¡Extra! ¡Lee todos los detalles!
816
01:26:17,881 --> 01:26:19,975
Asesinatos Powwow! Obtenga la última edición!
817
01:26:20,092 --> 01:26:21,344
¡Aquí!
818
01:26:22,177 --> 01:26:24,020
¡Extra! ¡Extra! ¡Lee todos los detalles!
819
01:26:40,696 --> 01:26:42,039
Espere.
820
01:26:48,787 --> 01:26:50,915
No hay nada que él pueda decir.
Déjalo en paz!
821
01:27:18,316 --> 01:27:21,820
- No es justo.
- No, Alice. Es justo.
822
01:27:25,115 --> 01:27:26,992
- Dicen que puedo verte una vez a la semana.
- No lo hagas
823
01:27:27,117 --> 01:27:30,121
- A solo 20 cuadras de donde trabajo.
- No, Alice.
824
01:27:32,289 --> 01:27:33,882
- Te amo.
- No.
825
01:27:34,624 --> 01:27:36,501
No. No. I>
826
01:27:38,003 --> 01:27:39,676
Son solo cinco años.
827
01:27:42,883 --> 01:27:46,308
Bien, cómo ...
¿Cómo está Filadelfia? Lo es...?
828
01:27:47,471 --> 01:27:50,645
- Es bueno. Es realmente bueno.
- Eso es bueno.
829
01:27:52,517 --> 01:27:54,064
Alice, no puedes esperar.
830
01:27:54,770 --> 01:27:56,443
Solo tendrás 21 años.
831
01:27:57,647 --> 01:27:59,365
Recién comenzaremos.
832
01:28:03,111 --> 01:28:05,990
No te preocupes, Billy. No pueden separarnos.
833
01:28:06,114 --> 01:28:07,991
Estamos unidos en el trabajo de Dios.
834
01:28:09,075 --> 01:28:10,622
Estos son los aliados de Lucifer
835
01:28:10,744 --> 01:28:13,668
y hemos vencido a Satanás una vez.
Lo conquistaremos de nuevo.
836
01:28:13,789 --> 01:28:15,507
Espérame. Verás.
837
01:28:25,717 --> 01:28:29,221
Billy, te veré
en una semana en Filadelfia.
838
01:28:31,473 --> 01:28:33,521
Los dos llegamos allí al final.
839
01:28:33,642 --> 01:28:35,144
Venga.
840
01:29:47,757 --> 01:29:50,556
'Dios no tiene poder?
841
01:29:52,012 --> 01:29:54,014
'Qué arrogancia'.
60917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.