All language subtitles for apprentice.to.murder.1988.720p.bluray.x264-spooks-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,751 --> 00:02:48,968 ¡Porra! 2 00:02:49,086 --> 00:02:51,714 Abajo por el bosque, ese loco vino después de mí. 3 00:02:51,838 --> 00:02:53,181 Él solo, ¡él acaba de aparecer! 4 00:02:53,298 --> 00:02:55,972 Como si estuviera en el suelo y él simplemente se levantó justo detrás de mí. 5 00:02:56,635 --> 00:02:58,683 Oh, vamos, Billy. 6 00:02:58,804 --> 00:03:01,523 ¡Lo juro por Dios! ¡Él quería matarme, mamá! 7 00:03:01,640 --> 00:03:02,857 Jura sobre la Biblia, ¿verdad? 8 00:03:02,974 --> 00:03:06,194 - Todo lo que estaba haciendo era recoger esta liebre. - Entrar ilegalmente fue lo que estabas haciendo. 9 00:03:06,311 --> 00:03:08,313 Te lo dije, Billy, Lars Hoeglin está bien, 10 00:03:08,438 --> 00:03:10,236 siempre y cuando solo te mantengas alejado de él. 11 00:05:00,884 --> 00:05:02,352 Bueno, él no siempre fue así, 12 00:05:02,469 --> 00:05:05,313 pero después de su hermano se suicidó a sí mismo, bueno ... 13 00:05:05,430 --> 00:05:06,773 Escuché que fue asesinado. 14 00:05:16,566 --> 00:05:18,068 Hay café caliente 15 00:05:37,420 --> 00:05:38,967 Billy se estaba yendo a la cama. 16 00:05:40,632 --> 00:05:42,555 - Tom ... - No, mujer! 17 00:05:48,139 --> 00:05:49,937 - ¿Me estás llevando ahora? - Si yo tengo que. 18 00:05:50,058 --> 00:05:53,062 - No, Billy. Él solo va a ... - No me digas lo que hago. 19 00:05:55,856 --> 00:05:58,484 Déjalo estar ahora. Paren ahora, Tom. El chico no es ... 20 00:05:58,608 --> 00:05:59,734 - ¿Me estás llevando? - ¡No! 21 00:05:59,860 --> 00:06:01,612 - Míralo. Enséñale una lección. - ¡Déjalo ser! 22 00:06:01,736 --> 00:06:03,238 - ¿Sí? - ¡Ven! 23 00:06:04,114 --> 00:06:05,616 ¡Porra! 24 00:06:10,245 --> 00:06:12,088 ¡Porra! 25 00:06:15,208 --> 00:06:17,506 ¡Porra! ¡en! 26 00:06:17,627 --> 00:06:18,970 Oh. ¡Porra! 27 00:06:19,671 --> 00:06:21,844 ¿Qué vamos a hacer? 28 00:06:22,549 --> 00:06:24,392 ¿Qué vamos a hacer? 29 00:06:44,154 --> 00:06:45,781 - Billy Kelly? - Sí. 30 00:06:47,782 --> 00:06:50,160 - Necesitan más pieles arriba. - ¿Es este tu primer día? 31 00:06:50,285 --> 00:06:52,083 - Sí. - Sí. 32 00:06:52,203 --> 00:06:55,207 Ellos simplemente te enviaron abajo para que los chicos obtuvieran un vistazo a ti. Se pone mucho más fácil. 33 00:06:55,665 --> 00:06:58,293 Será mejor que lo vean bien. No voy a estar aquí por mucho tiempo. 34 00:06:58,418 --> 00:06:59,840 ¿Oh si? ¿Porque eso? 35 00:07:00,462 --> 00:07:02,590 Estoy ahorrando dinero. Voy a Filadelfia. 36 00:07:03,465 --> 00:07:04,637 Voy a ser un mecanógrafo. 37 00:07:04,758 --> 00:07:07,307 Bueno, estarás un tiempo haciendo suficiente dinero aquí. 38 00:07:07,427 --> 00:07:09,270 Estoy trabajando dos trabajos. 39 00:07:09,387 --> 00:07:10,934 ¿No eres una chica ocupada? 40 00:07:11,640 --> 00:07:14,314 Ayudo en el lugar de mi tía. Es una pensión. 41 00:07:16,061 --> 00:07:17,483 Mi madre murió. 42 00:07:22,609 --> 00:07:23,952 Aqui tienes. 43 00:07:28,239 --> 00:07:29,707 - Parece realmente dolorido. - ¿Huh? 44 00:07:29,824 --> 00:07:32,577 - Tu ojo. - Está bien. 45 00:07:34,329 --> 00:07:35,797 Mi nombre es Alice. 46 00:07:37,874 --> 00:07:38,921 Hola. 47 00:07:39,626 --> 00:07:41,845 - El hueso no está roto, ¿verdad? - No. 48 00:07:45,423 --> 00:07:46,766 Están esperando. 49 00:07:51,763 --> 00:07:54,391 Claro que no quieres ayuda con esa cosa? 50 00:08:04,776 --> 00:08:06,119 - Hola. - Hola. 51 00:08:10,740 --> 00:08:12,208 - ¡Perro rabioso! " ¡Perro rabioso! 52 00:08:15,954 --> 00:08:17,547 ¡Perro rabioso! 53 00:08:41,855 --> 00:08:43,232 No necesitas eso. 54 00:08:44,774 --> 00:08:47,448 Es el Dr. Reese, el powwow. Vive en el nuestro. 55 00:08:47,986 --> 00:08:49,112 ¡Perro! 56 00:08:50,113 --> 00:08:52,036 "Mantén tu nariz en el suelo". 57 00:08:56,953 --> 00:08:58,751 "El Señor nos hizo a ti y a ti, sabueso". 58 00:08:59,789 --> 00:09:02,884 Yo y tu. 59 00:09:04,127 --> 00:09:05,549 Dios me hizo a ti y a ti. 60 00:09:06,421 --> 00:09:08,970 Yo y tu. Yo y tu. 61 00:09:16,639 --> 00:09:18,107 El Señor está contigo. 62 00:09:35,784 --> 00:09:37,377 Que se tenía que hacer. 63 00:09:37,494 --> 00:09:39,542 Él debe ser el más fuerte powwow en Pennsylvania. 64 00:09:39,662 --> 00:09:42,666 Apuesto a que podría arreglar tu ojo real bien, Billy. Puedo llevarte a verlo. 65 00:09:42,791 --> 00:09:44,759 No. Powwow es solo para viejos. 66 00:09:45,418 --> 00:09:47,671 Al menos no tienes que pagarle si no quieres 67 00:09:49,339 --> 00:09:51,467 ¿Crees que podría hacer que alguien deje de beber? 68 00:09:53,176 --> 00:09:54,473 No lo sé. Tal vez. 69 00:09:55,303 --> 00:09:57,146 ¿Por qué no ...? ¿Por qué no vienes ahora? 70 00:09:57,263 --> 00:09:59,015 No. Tengo que llegar a casa. 71 00:09:59,140 --> 00:10:00,517 Te veo mañana. 72 00:10:01,017 --> 00:10:02,360 Adiós. 73 00:10:19,244 --> 00:10:20,291 ¡Mamá! 74 00:10:30,171 --> 00:10:32,014 Ma, ¿dónde está Pa? 75 00:10:33,133 --> 00:10:34,806 Pa se fue a Patterson's. 76 00:10:36,511 --> 00:10:37,558 ¿Bebida? 77 00:10:42,100 --> 00:10:43,522 ¡Maldición! 78 00:10:43,643 --> 00:10:45,941 ¡Espere! ¡Encontré la puerta! 79 00:10:48,565 --> 00:10:51,785 Espere. Te tengo. Apóyate en mí. Apóyate en mí. Ahí tienes. 80 00:10:51,901 --> 00:10:55,121 - Eso es. - Fácil fácil. 81 00:10:55,238 --> 00:10:56,660 Fácil. 82 00:11:30,940 --> 00:11:33,159 Él va a ser un tiempo todavía. 83 00:11:33,276 --> 00:11:34,323 Venga. 84 00:11:35,612 --> 00:11:36,955 ¿Alice? - ¿Sí? 85 00:11:37,071 --> 00:11:39,620 Quiero las dos habitaciones del frente limpiado antes de la cena. ¿Me escuchas? 86 00:11:39,741 --> 00:11:41,084 Sí. Te escucho. 87 00:11:41,618 --> 00:11:42,961 Venga. 88 00:11:50,501 --> 00:11:51,844 ¿Ver? 89 00:11:55,340 --> 00:11:56,683 ¿Qué es? 90 00:12:00,178 --> 00:12:01,680 Es mi máquina de escribir. 91 00:12:03,932 --> 00:12:05,730 Dime que escribir 92 00:12:07,477 --> 00:12:09,104 - No lo sé. ¿Qué? - Cualquier cosa. 93 00:12:09,229 --> 00:12:10,981 Una carta. Alguna cosa. 94 00:12:11,105 --> 00:12:12,448 Oh. 95 00:12:13,691 --> 00:12:14,988 Uh ... 96 00:12:15,610 --> 00:12:17,328 Um ... 97 00:12:18,571 --> 00:12:20,699 Jack Sprat no podría comer grasa. 98 00:12:21,574 --> 00:12:23,167 Su esposa no podía comer carne magra. 99 00:12:23,952 --> 00:12:27,081 Entonces entre los dos, lamieron la fuente limpia. 100 00:12:46,641 --> 00:12:47,984 ¿Cualquier error? 101 00:12:55,275 --> 00:12:57,494 No. Eso está bien. 102 00:12:57,610 --> 00:12:59,612 Tal vez si el doctor está ocupado, debería, eh ... 103 00:13:00,405 --> 00:13:02,373 OK veré si podemos conseguirte de inmediato. 104 00:13:02,490 --> 00:13:03,707 DE ACUERDO. 105 00:13:04,617 --> 00:13:07,712 Bueno, no me imagino estos evitará que te golpeen de nuevo, 106 00:13:07,829 --> 00:13:11,584 pero al menos deberían tomar la hinchazón hacia abajo. 107 00:13:12,083 --> 00:13:14,177 No, no fue para mí Vengo a verte, señor. 108 00:13:15,128 --> 00:13:16,220 ¿No? 109 00:13:17,255 --> 00:13:19,257 Bueno, siéntate de todos modos. 110 00:13:20,091 --> 00:13:21,764 Veamos si esto ayuda un poco. 111 00:13:34,230 --> 00:13:36,232 "Con este cambio y la querida sangre de Cristo, 112 00:13:36,691 --> 00:13:38,819 "Desterraré tu dolor y te haré bien. 113 00:13:43,364 --> 00:13:45,617 "Con este cambio y la querida sangre de Cristo, 114 00:13:46,075 --> 00:13:48,294 "Desterraré tu dolor y te haré bien. 115 00:13:52,123 --> 00:13:54,421 "Con este cambio y la querida sangre de Cristo, 116 00:13:55,126 --> 00:13:57,504 "Desterraré tu dolor y te haré bien". 117 00:14:06,554 --> 00:14:08,181 Ahí. 118 00:14:08,306 --> 00:14:10,684 Están diciendo que entrenaste a ese perro. 119 00:14:10,808 --> 00:14:12,355 Que no era realmente un animal enfermo. 120 00:14:21,110 --> 00:14:23,033 ¿Qué piensas? 121 00:14:25,448 --> 00:14:26,791 Bueno, yo-yo-yo no sé. 122 00:14:30,244 --> 00:14:31,746 Alice dice que tienes un verdadero regalo. 123 00:14:32,372 --> 00:14:33,498 Hm. 124 00:14:36,125 --> 00:14:39,550 Tú, eh ... dijiste que viniste para verme sobre otra persona 125 00:14:40,421 --> 00:14:42,173 Sí, lo hice. Mi papi 126 00:14:42,924 --> 00:14:47,179 Él, eh ... bebe la mayoría de los días y-y-y ha empeorado. 127 00:14:47,970 --> 00:14:51,600 Pensé que tal vez si ... había algo que podrías, eh ... 128 00:14:53,101 --> 00:14:55,945 Él no es un hombre tan malo, excepto cuando comienza a beber. 129 00:14:56,062 --> 00:14:57,564 Fue él, te golpeó? 130 00:15:00,942 --> 00:15:02,285 Vino. 131 00:15:05,363 --> 00:15:08,458 El vino fue el regalo de Dios para la humanidad. 132 00:15:08,574 --> 00:15:11,373 Satanás encontró una manera de corromperlo. 133 00:15:11,494 --> 00:15:12,996 Mi mi- 134 00:15:13,788 --> 00:15:17,884 Uh, si el Señor pudiera encontrar una manera para hacerlo mejor, 135 00:15:18,459 --> 00:15:20,757 entonces te sentirías libre de salir de casa, ¿es asi? 136 00:15:22,588 --> 00:15:26,263 - Bueno, yo ... - ¿Salir de la fábrica? Hacer para la ciudad? 137 00:15:26,384 --> 00:15:28,136 No puedo trabajar aquí el resto de mi vida. 138 00:15:29,053 --> 00:15:31,602 Alice es muy persuasiva. 139 00:15:31,722 --> 00:15:33,224 Oh, no, señor, no fue Alice. 140 00:15:36,269 --> 00:15:37,361 ¿Te sientes atrapado? 141 00:15:39,272 --> 00:15:40,444 Sí. 142 00:15:41,607 --> 00:15:44,986 Y ... yo, eh, yo- | no puedo dejar mi ma 143 00:15:45,111 --> 00:15:47,739 cuando mi ... mi papá está bebiendo como él. 144 00:15:48,448 --> 00:15:50,701 - ¿Cuántos años tienes, Billy? - Uh, 16, señor. 145 00:15:52,034 --> 00:15:55,413 Y si te vuelves libre para irte, 146 00:15:56,122 --> 00:16:00,423 Que planeas hacer para buscar tu fama y fortuna? 147 00:16:00,543 --> 00:16:02,966 No estoy buscando fama y fortuna, señor. Solo una vida. 148 00:16:04,088 --> 00:16:05,635 La vida no es gratis. 149 00:16:08,801 --> 00:16:11,475 Bueno, yo puedo, eh ... 150 00:16:12,972 --> 00:16:14,474 Yo puedo dibujar. 151 00:16:14,599 --> 00:16:16,567 Puedes, ¿puedes? 152 00:16:19,145 --> 00:16:20,613 Sí, yo-yo-yo hice esto. 153 00:16:29,113 --> 00:16:30,865 Estas bien. 154 00:16:31,782 --> 00:16:33,705 ¡Eso es bueno! 155 00:16:36,204 --> 00:16:38,832 Oh, mi, mi: mi ' 156 00:16:42,710 --> 00:16:43,927 ¿Quién es ese? 157 00:16:44,045 --> 00:16:47,640 Oh, eso es solo esto, eh ... Es como un viejo ermitaño que vive nuestro camino. 158 00:16:48,466 --> 00:16:49,934 Hmm. 159 00:16:52,678 --> 00:16:55,181 Dibujas muy bien. Muy bien, de hecho. 160 00:16:55,848 --> 00:16:58,101 - Gracias. Lo traje para ti. - ¿Lo hiciste? 161 00:16:59,894 --> 00:17:01,111 Hm. 162 00:17:05,566 --> 00:17:09,241 Ahora, toma una pizca de esto 163 00:17:09,946 --> 00:17:12,995 y lo espolvoreas en la casa de tu padre desayuno y luego otra vez en la cena. 164 00:17:13,115 --> 00:17:14,367 No dejes que te vea haciéndolo. 165 00:17:14,992 --> 00:17:18,087 No pruebes nada. No hagas daño a nadie que no esté bebiendo. 166 00:17:19,121 --> 00:17:21,169 Pero lo hará realmente enfermo Por un par de días, 167 00:17:21,290 --> 00:17:23,884 solo hasta que el veneno se sale de su sistema. 168 00:17:24,001 --> 00:17:25,253 Pruebalo. 169 00:17:28,881 --> 00:17:30,258 Tienes que dárselo a él, sin embargo. 170 00:17:31,926 --> 00:17:33,769 Entonces, si está curado en una semana, 171 00:17:34,595 --> 00:17:36,472 entonces puedo mantener esta imagen. 172 00:17:36,597 --> 00:17:38,065 No señor. Eso lo traje para ti. 173 00:17:38,182 --> 00:17:39,900 Puedes quedártelo, incluso si no funciona. 174 00:17:42,103 --> 00:17:43,229 Va a. 175 00:17:48,484 --> 00:17:52,159 Todo bien. Bien, gracias, señor. 176 00:17:52,280 --> 00:17:54,282 John. Llámame John. 177 00:17:56,033 --> 00:17:58,206 De acuerdo entonces. Uh ... gracias, John. 178 00:17:58,703 --> 00:18:01,172 Te va a asustar que tan enfermo lo va a hacer, 179 00:18:01,289 --> 00:18:03,212 pero tienes seguir dándoselo, ¿de acuerdo? 180 00:18:03,833 --> 00:18:05,506 Te veo en una semana. 181 00:18:05,626 --> 00:18:07,594 Derecha. Uh, nos vemos la próxima semana. 182 00:18:07,712 --> 00:18:08,884 ¿Porra? 183 00:18:10,965 --> 00:18:14,811 ¿Crees que podrías dibujarme? algunos de estos hexagramas? 184 00:18:14,927 --> 00:18:16,304 Por supuesto. Podría hacerlo así de fácil. 185 00:18:16,429 --> 00:18:17,726 ¿Sí? 186 00:18:17,847 --> 00:18:22,774 Bueno, Billy, puedo darte este como una muestra, hombre. 187 00:18:23,936 --> 00:18:25,938 Puedes imaginarlo como quieras. 188 00:18:27,732 --> 00:18:28,858 Uh, está bien. 189 00:18:28,983 --> 00:18:32,704 Entonces, eh, solo lo traigo de vuelta cuando termine, entonces. 190 00:18:32,820 --> 00:18:34,197 Sí. Gracias. 191 00:19:24,914 --> 00:19:26,257 - ¡Mm! - Hola. 192 00:19:26,874 --> 00:19:28,091 Hola. 193 00:19:35,424 --> 00:19:37,722 He arreglado un poco de masa para panqueques. ¿Quieres que vaya a cocinarlos? 194 00:19:38,803 --> 00:19:40,350 Uh, no, no. Está bien. Lo conseguiré. 195 00:20:07,498 --> 00:20:10,047 ¿Pensilvania? ¿Pensilvania? ¿Pensilvania? 196 00:20:10,167 --> 00:20:12,169 - ¿Qué? Pa, vamos. Está llegando a las seis. 197 00:20:13,003 --> 00:20:15,256 Tenemos que tomar la leña del Sr. Myers hoy, ¿recuerdas? 198 00:20:16,632 --> 00:20:18,134 Oh si. 199 00:20:18,259 --> 00:20:20,102 Darse prisa. Te he puesto algunos panqueques. 200 00:20:50,291 --> 00:20:51,668 - Gracias. - Sí. 201 00:21:10,519 --> 00:21:11,987 Tengo que irme, Pa. 202 00:21:29,330 --> 00:21:30,673 Nos vemos, Pa. 203 00:21:41,717 --> 00:21:43,594 - Billy, ¿qué son ...? - Mamá, está bien. 204 00:22:25,386 --> 00:22:26,433 Oh. 205 00:22:26,929 --> 00:22:29,808 Oh, Tom! 206 00:22:30,307 --> 00:22:31,729 Tom! 207 00:22:33,310 --> 00:22:36,109 - Billy, ¿qué? - Mamá, está bien. Está bien. 208 00:22:38,482 --> 00:22:40,280 Tom? Tom. 209 00:23:16,478 --> 00:23:18,446 Porra. Hola. 210 00:23:18,564 --> 00:23:19,861 Aquí arriba. 211 00:23:19,982 --> 00:23:21,279 Oh... 212 00:23:21,400 --> 00:23:23,994 Uh, yo solo ... I- I-Iba a buscar. Dr Reese. 213 00:23:24,111 --> 00:23:25,533 Él, él no parece estar adentro. 214 00:23:25,654 --> 00:23:27,622 ¿Quieres ir a la farmacia para refrescos? 215 00:23:28,198 --> 00:23:30,326 - UH no. - Yo invito. 216 00:23:30,784 --> 00:23:34,004 Tengo, eh ... tengo que mostrar Los dibujos del Dr. Reese lo hice por él. 217 00:23:34,496 --> 00:23:37,045 - ¿Puedo verlos? - No, debería mostrárselos primero. 218 00:23:39,209 --> 00:23:40,381 Él está allí. 219 00:23:41,754 --> 00:23:43,006 Tal vez te está mirando. 220 00:23:44,131 --> 00:23:45,883 A veces se sienta en la oscuridad. 221 00:23:48,260 --> 00:23:49,307 Voy a tocar. 222 00:23:54,350 --> 00:23:56,352 Maria Regina, llámame desde la tumba 223 00:23:56,477 --> 00:23:59,321 Santo Redentor, llámame de la tumba ... 224 00:24:08,989 --> 00:24:10,332 ¡Oye! 225 00:24:11,241 --> 00:24:12,788 Lo siento si te desperté. 226 00:24:12,910 --> 00:24:14,628 No, no me has despertado. Venga. 227 00:24:19,500 --> 00:24:22,379 Um, la mayoría de la gente usa la puerta. 228 00:24:28,008 --> 00:24:29,726 Estos son los hexagramas que hice para ti. 229 00:24:30,177 --> 00:24:31,474 Oh si. 230 00:24:36,350 --> 00:24:37,602 Y, uh ... 231 00:24:37,726 --> 00:24:40,696 - Mira, mira mi ojo. - Oh. 232 00:24:40,813 --> 00:24:42,406 Sí y le di esas cosas a mi padre. 233 00:24:42,523 --> 00:24:44,821 Creo que es ... lo que es. Realmente está funcionando. 234 00:24:45,734 --> 00:24:47,327 Realmente tienes un regalo. 235 00:24:49,238 --> 00:24:52,458 Es el regalo del Señor, Billy. Solo soy un instrumento de eso. 236 00:24:54,201 --> 00:24:56,329 Oh, estos son hermosos. Estos son... 237 00:24:57,121 --> 00:24:59,169 Ellos son muy efectivos. 238 00:24:59,289 --> 00:25:03,169 El Señor te ha ... dado un regalo, Billy. 239 00:25:03,293 --> 00:25:04,636 Puedo hacer más si quieres. 240 00:25:05,546 --> 00:25:08,675 Una cosa de belleza es una alegría para el Cielo. 241 00:25:08,799 --> 00:25:13,430 Su belleza aumenta. Va a nunca pases a la nada, pero aun así ... 242 00:25:15,681 --> 00:25:18,025 - Ahora hubo un regalo. - ¿Huh? 243 00:25:18,142 --> 00:25:21,442 Keats, fue uno de los mejores poetas del idioma inglés. 244 00:25:21,562 --> 00:25:23,314 Murió cuando solo tenía 26 años. 245 00:25:23,439 --> 00:25:27,489 Lo he sobrevivido por dos décadas, pero el regalo que el Señor le dio ... 246 00:25:28,277 --> 00:25:30,496 Oh, eso durará más que todos nosotros. 247 00:25:30,612 --> 00:25:31,909 Debo pagarte por esto, Billy. 248 00:25:32,948 --> 00:25:34,165 Oh, no, señor. 249 00:25:38,287 --> 00:25:39,834 Oh... 250 00:25:41,040 --> 00:25:43,259 Si ... si ... si tuvieras tiempo, 251 00:25:45,627 --> 00:25:46,970 ¿Me aprenderías a leer? 252 00:25:48,797 --> 00:25:51,425 Estaría orgulloso, Billy. 253 00:25:51,550 --> 00:25:54,303 Bueno, yo-yo tengo un poco leyendo y escribiendo, pero no puedo 254 00:25:55,054 --> 00:25:57,898 lee, como, libros reales. 255 00:25:58,474 --> 00:26:00,476 Comenzaremos esta noche. 256 00:26:02,561 --> 00:26:04,529 - ¿Ahora mismo? - ¡Ahora mismo! 257 00:26:04,646 --> 00:26:06,023 ¿Estás seguro, señor? Quiero decir... 258 00:26:06,148 --> 00:26:09,072 Oh, no, estaría tan contento para la compañía. 259 00:26:09,193 --> 00:26:10,410 Ven, siéntate. 260 00:26:12,154 --> 00:26:14,577 Ahora, comenzaremos aquí. 261 00:26:28,045 --> 00:26:29,638 Estoy aquí, Elizabeth. 262 00:26:34,510 --> 00:26:37,059 "Toma de Elizabeth estas fiebres de 77 veces. 263 00:26:37,179 --> 00:26:40,183 "Tú, querido Señor Jesucristo, tómalos de ella ". 264 00:26:40,307 --> 00:26:41,354 Porra... 265 00:26:47,147 --> 00:26:48,740 "La palabra de Dios. 266 00:26:49,233 --> 00:26:52,032 "La leche de la madre de Jesús. Ayuda a ti". 267 00:26:58,242 --> 00:27:02,042 "Calderás. Sudarás". 268 00:27:02,162 --> 00:27:06,212 "Tú correrás y abandonarás este cuerpo". Tú calentarás 269 00:27:06,333 --> 00:27:07,585 "Sudarás. 270 00:27:07,709 --> 00:27:10,758 "Tú correrás y abandonarás este cuerpo". 271 00:27:11,338 --> 00:27:13,841 "Calderás. Sudarás". 272 00:27:13,966 --> 00:27:16,765 "Deberás correr y abandonar este cuerpo". 273 00:27:41,201 --> 00:27:44,250 Déjala dormir ahora y cuando se despierte ... 274 00:27:45,581 --> 00:27:48,710 - ... dale un poco de este té de bellota. - Mm-hm. 275 00:27:48,834 --> 00:27:54,056 Y diga sobre ella las palabras, "Eso que te ha atado te hará libre ". 276 00:27:54,173 --> 00:27:55,971 Eso que tiene, eh ...? 277 00:27:56,091 --> 00:27:58,514 Bound te hará libre. 278 00:27:58,635 --> 00:28:01,309 "Lo que te ha atado te liberará ". 279 00:28:01,430 --> 00:28:02,477 Tres veces. 280 00:28:02,598 --> 00:28:04,896 Dra. Reese, estamos muy agradecidos. 281 00:28:05,017 --> 00:28:07,270 Seguramente tienes la bendición del Señor. 282 00:28:08,228 --> 00:28:09,696 Salud. 283 00:28:12,774 --> 00:28:14,447 Realmente la arreglaste. 284 00:28:14,568 --> 00:28:16,991 Quiero decir, ella es ... ella es mejor. 285 00:28:17,112 --> 00:28:19,365 Faith, Billy. Fe. 286 00:28:19,489 --> 00:28:21,833 ¡Solo la fe puede mover montañas! 287 00:28:21,950 --> 00:28:24,669 Tal vez sea así, pero nunca se ha visto ningún movimiento de montaña. 288 00:28:25,329 --> 00:28:27,377 Eso fue ... eso fue solo ... 289 00:28:29,791 --> 00:28:31,668 Soñé contigo anoche, Billy Kelly. 290 00:28:31,793 --> 00:28:32,840 ¿Huh? 291 00:28:32,961 --> 00:28:36,386 "Tu viejo soñará sueños" dice el buen libro, 292 00:28:36,506 --> 00:28:41,228 "pero tu joven verá visión". 293 00:28:44,306 --> 00:28:48,652 Creo que puedo enseñarte más que leer y escribir 294 00:28:50,229 --> 00:28:51,697 Creo que me han enviado a mí, 295 00:28:52,397 --> 00:28:54,570 para heredar el don del Señor de sanidad. 296 00:28:59,905 --> 00:29:01,703 El Señor ama a los artistas, Billy. 297 00:29:06,620 --> 00:29:10,045 "Lo que te ha atado te liberará ". 298 00:29:10,165 --> 00:29:13,419 Lo que ha atado ... atado ... 299 00:29:14,086 --> 00:29:19,684 B- O-U-N ... 300 00:29:32,521 --> 00:29:34,740 Michael, Billy, St. Gabriel, 301 00:29:34,856 --> 00:29:38,156 Billy, Mary, Billy, Andrew, Billy, 302 00:29:38,277 --> 00:29:39,950 Matthew, Mark, Luke, 303 00:29:40,070 --> 00:29:43,074 John, Billy, Billy, Billy, Jesús ... 304 00:29:43,198 --> 00:29:45,166 Porra. 305 00:29:46,660 --> 00:29:47,957 ¿Alicia? 306 00:30:38,920 --> 00:30:40,763 Creo que me sale lo mismo. Nos vemos. 307 00:30:40,881 --> 00:30:42,224 ¿Billy? - Hola. 308 00:30:43,592 --> 00:30:44,639 ¿Qué? 309 00:30:45,510 --> 00:30:47,183 Tengo que hablarte sobre el Dr. Reese. 310 00:30:48,221 --> 00:30:50,349 - ¿Huh? - Creo que es peculiar, Billy. 311 00:30:50,474 --> 00:30:52,147 - Hay algo realmente peculiar sobre ... - Venga. 312 00:30:52,267 --> 00:30:54,315 Él es el hombre más educado que he conocido. 313 00:30:59,066 --> 00:31:01,239 Escuché que estaba en una granja divertida Por cuatro años. 314 00:31:02,110 --> 00:31:04,363 Sí, bueno, eso es estúpido. John Reese? 315 00:31:07,616 --> 00:31:11,792 Yo ... Todo lo que digo ... no soy ... Realmente no estoy tratando de decirte ... 316 00:31:11,912 --> 00:31:13,880 - Solo dices ser cuidadoso. - Sí. 317 00:31:13,997 --> 00:31:15,874 Sí, eso es lo que todos me dicen. 318 00:31:17,501 --> 00:31:19,048 Él me está enseñando. 319 00:31:19,169 --> 00:31:20,512 ¿Qué te está enseñando? 320 00:31:22,297 --> 00:31:27,178 Uh, solo cosas. Ya sabes, como la historia y la poesía. 321 00:31:30,806 --> 00:31:32,353 Billy, ¿me sacarás una noche? 322 00:31:34,434 --> 00:31:35,481 ¿Fuera? 323 00:31:37,396 --> 00:31:38,443 Sí. 324 00:31:40,565 --> 00:31:41,737 Por supuesto. 325 00:31:45,362 --> 00:31:47,410 - ¿Cuando? - Pronto. 326 00:31:50,492 --> 00:31:51,914 ¿Que tan pronto? 327 00:32:14,349 --> 00:32:22,349 "El alto pr-ie-st 328 00:32:23,150 --> 00:32:25,619 "des-man-ded" 329 00:32:25,735 --> 00:32:29,581 "una explicación 330 00:32:30,073 --> 00:32:35,671 "de los a-post-les". 331 00:32:36,246 --> 00:32:38,089 No pronunciamos el 332 00:32:39,916 --> 00:32:43,136 A- post-les. 333 00:32:43,879 --> 00:32:45,631 \ l? 334 00:32:46,506 --> 00:32:48,554 - Apo ... - Ape ... 335 00:32:48,675 --> 00:32:50,143 ... stles. 336 00:32:51,470 --> 00:32:53,222 Apóstoles 337 00:32:53,346 --> 00:32:56,350 - Apóstoles. - Apóstoles. 338 00:33:27,297 --> 00:33:28,924 Dame ese. 339 00:33:44,481 --> 00:33:48,577 "Adivinando mano, ¿tienes ese poder, que Dios ha dado debajo de ti? 340 00:33:55,242 --> 00:33:59,292 "Adivinando mano, ten ese poder, que Dios ha dado debajo de ti ". 341 00:34:14,678 --> 00:34:16,396 I- Temo que podamos ser ... 342 00:34:21,810 --> 00:34:25,280 - Oh no. - Es muy dificil... 343 00:34:25,397 --> 00:34:28,742 ... cuando el Señor llama sus pequeños vuelven a él en el Cielo. 344 00:34:59,180 --> 00:35:02,935 "Le dimos una advertencia", dijo. 345 00:35:03,643 --> 00:35:06,692 "No predicar en este nombre. 346 00:35:07,689 --> 00:35:09,066 "¿Y qué has hecho?" 347 00:35:19,284 --> 00:35:23,755 "Tus articulaciones de tus muslos son como joyas. 348 00:35:24,914 --> 00:35:28,589 "Tu ombligo es como una copa redonda. 349 00:35:29,711 --> 00:35:34,091 "Tu vientre es como un nosotros ... un montón de trigo, 350 00:35:34,883 --> 00:35:36,851 "con los lirios. 351 00:35:38,511 --> 00:35:43,893 "Tus dos pechos son como dos cervatillos" que son gemelos ". 352 00:36:29,729 --> 00:36:30,946 ¿Porra? 353 00:38:49,786 --> 00:38:51,413 ¡Venga! ¡Venga! 354 00:38:51,538 --> 00:38:52,881 ¡Espere! ¡Espere! 355 00:38:54,707 --> 00:38:57,301 ¡Porra! No puedes simplemente entrar. 356 00:38:57,418 --> 00:38:59,045 Por supuesto. Lo hago todo el tiempo. 357 00:39:00,338 --> 00:39:02,215 - Venga. - No. 358 00:39:02,340 --> 00:39:04,013 No hay nadie aquí en la noche. Venga. 359 00:39:04,843 --> 00:39:07,141 Lo prometo. Venga. 360 00:39:19,440 --> 00:39:23,070 Ya sabes ... Nunca tomé a nadie aquí antes. 361 00:39:23,194 --> 00:39:24,320 ¿No? 362 00:39:27,615 --> 00:39:30,994 Este lugar fue construido por este tipo rico real para su novia. 363 00:39:32,245 --> 00:39:35,670 Pero ella murió justo antes se suponía que debían casarse. 364 00:39:37,041 --> 00:39:40,136 Estaba tan desconsolado que acaba de dejar el lugar. 365 00:39:40,712 --> 00:39:43,386 Nunca vuelvas. Pero él todavía no lo venderá. 366 00:40:42,023 --> 00:40:44,151 Venga. Venga. Darse prisa. Venga. 367 00:40:44,275 --> 00:40:45,652 ¿Mamá? ¡Mamá! 368 00:40:45,777 --> 00:40:46,824 " ¡Darse prisa! "¡Ma! 369 00:40:46,945 --> 00:40:49,744 - ¡Vamos tarde! - ¡Lo sé! ¿Podríamos ir a la casa de los Jake? 370 00:40:49,864 --> 00:40:51,411 Bueno, los Jakes son inconformistas. 371 00:40:51,532 --> 00:40:55,002 Sí, lo sé, pero el predicador es un amigo mío y me gustaría que lo conocieras. 372 00:40:55,119 --> 00:40:57,838 No lo sé. Para mí, un lugar es tan bueno como el otro. 373 00:40:57,956 --> 00:40:59,333 Por favor, mamá. 374 00:40:59,457 --> 00:41:02,131 De acuerdo, si quieres. Pero si vamos a ir, vámonos. 375 00:41:03,795 --> 00:41:06,639 Dicen que no puedo practicar como médico 376 00:41:07,632 --> 00:41:10,636 porque no estoy educado en medicina moderna. 377 00:41:16,140 --> 00:41:20,236 El Señor Jesús dio a sus discípulos 378 00:41:21,229 --> 00:41:22,947 una misión doble ... 379 00:41:24,065 --> 00:41:25,487 ... para predicar el Evangelio. 380 00:41:26,484 --> 00:41:28,031 Y para sanar a los enfermos. 381 00:41:29,445 --> 00:41:32,574 Ahora, él hizo esto mucho antes llegó la medicina moderna. 382 00:41:33,157 --> 00:41:36,536 ¿Crees que Él habría dado tal orden ... 383 00:41:37,662 --> 00:41:40,040 ... sin dar el poder? 384 00:41:41,124 --> 00:41:44,003 Pero aquellos que quieren que no creamos El propio relato de Dios sobre su creación, 385 00:41:44,127 --> 00:41:46,971 aquellos que quisieran hacernos creer que somos descendientes de simios, 386 00:41:47,088 --> 00:41:51,059 esos mismos humanistas ateos nos haría creer 387 00:41:51,759 --> 00:41:55,605 ese solo hombre y su ciencia ... 388 00:41:56,848 --> 00:41:58,475 ... tiene el poder de sanar. 389 00:42:00,143 --> 00:42:01,565 Pero Dios ... 390 00:42:02,937 --> 00:42:04,359 ... es impotente. 391 00:42:06,441 --> 00:42:07,613 Dios... 392 00:42:10,028 --> 00:42:11,280 ... no tiene poder? 393 00:42:15,992 --> 00:42:18,290 Que arrogancia 394 00:42:29,714 --> 00:42:33,810 Concluiremos con una lectura de los Hechos de los Apóstoles. 395 00:42:35,470 --> 00:42:36,517 Porra. 396 00:42:53,488 --> 00:42:58,119 "El sumo sacerdote exigió una explicación de los apóstoles. 397 00:42:59,535 --> 00:43:01,663 "Le dimos una advertencia", dijo, 398 00:43:02,330 --> 00:43:05,550 "No predicar en este nombre ¿Y qué has hecho? 399 00:43:06,959 --> 00:43:09,883 "Has llenado Jerusalén con tu enseñanza 400 00:43:15,301 --> 00:43:18,396 "Respuesta interna, Pedro y los apóstoles dijeron: 401 00:43:19,430 --> 00:43:23,810 "Obediencia a Dios viene antes de la obediencia a los hombres ". 402 00:43:30,775 --> 00:43:34,029 Oh, Billy, Billy! Oh, fuiste maravilloso! 403 00:43:34,153 --> 00:43:37,623 - Estoy tan orgulloso de ti, hijo. - Lo hiciste bien, hijo. Muy bueno. 404 00:43:44,872 --> 00:43:48,092 Dr. ... Dr. Reese. Es el Dr. Reese quien me enseñó. 405 00:43:48,209 --> 00:43:51,759 Estaba algo sorprendido cuando Billy se levantó de su silla y comenzó a leer. 406 00:43:53,798 --> 00:43:55,516 - Clay. - Hola, Billy. Te he visto. 407 00:43:55,633 --> 00:43:58,386 - Hola, Billy. Lees muy bien, chico. Gracias, señor Myers. 408 00:43:58,511 --> 00:44:02,641 ¿Ese era tu padre? No lo he visto un domingo en años. 409 00:44:02,765 --> 00:44:06,110 Clay, aquí vamos. Adivina qué mano está dentro, puedes quedártelo, ¿de acuerdo? 410 00:44:07,937 --> 00:44:09,359 - Éste. - ¿Huh? 411 00:44:09,480 --> 00:44:11,574 - Oh hola. Ven aca. - Hola. 412 00:44:12,024 --> 00:44:14,823 Clay, está bien. Esta es Alice. Ella es una amiga mía. 413 00:44:16,529 --> 00:44:18,031 - Señora. - Hola. 414 00:44:18,573 --> 00:44:20,826 - Esta mano! - Mira, tengo que irme. 415 00:44:20,950 --> 00:44:22,122 Me gustaría conocer a tus amigos. 416 00:44:25,705 --> 00:44:26,752 Um ... 417 00:44:36,174 --> 00:44:37,266 John... 418 00:44:38,301 --> 00:44:39,894 ¿Eres John Reese? 419 00:44:42,471 --> 00:44:43,518 Yo soy. 420 00:44:43,639 --> 00:44:46,358 Sr. Reese, tengo una orden aquí para su arresto 421 00:44:46,851 --> 00:44:51,197 Estás acusado de practicar medicina sin una debida y adecuada calificación, 422 00:44:51,731 --> 00:44:54,280 específicamente en el niño, Heidi Kreiglander. 423 00:44:54,400 --> 00:44:55,697 Yo sólo estaba tratando de ayudar. 424 00:44:55,818 --> 00:44:58,116 ¡Maldito bastardo! ¡Mi niña murió! 425 00:44:58,237 --> 00:45:00,786 - Llévalo de vuelta al auto. - Ella está muerta, Reese! 426 00:45:00,907 --> 00:45:02,830 ¡Mi niña murió! 427 00:45:03,993 --> 00:45:07,714 Tendrás tiempo de explicarte, señor Reese. Ahora, ¿lo sacarías? 428 00:45:07,830 --> 00:45:10,629 - Te buscaré, Reese. ¿Billy? 429 00:45:12,001 --> 00:45:13,628 - John... - Está bien, chico. 430 00:45:17,215 --> 00:45:18,512 Párate a un lado allí. 431 00:45:19,342 --> 00:45:21,265 Adelante, Mr Reese. 432 00:45:23,679 --> 00:45:27,183 ¡No termina aquí, Reese! ¡No termina aquí! 433 00:45:27,308 --> 00:45:29,561 Fuera de aquí. 434 00:45:42,114 --> 00:45:44,663 ¿John? ¡John! 435 00:45:46,369 --> 00:45:47,666 ¡John! 436 00:45:48,788 --> 00:45:50,256 - ¡John! - Billy! 437 00:46:34,500 --> 00:46:37,003 Estado manteniendo una mala compañía, chico. 438 00:46:42,550 --> 00:46:46,600 Dile, niño, no es prudente aparecer ante el juez Lomax más de una vez. 439 00:46:47,805 --> 00:46:50,274 La próxima vez tendrá seis meses. 440 00:46:53,811 --> 00:46:56,030 Ellos perseguirán los hijos del Señor, 441 00:46:56,147 --> 00:46:58,445 cautivarlos con muchas acusaciones falsas, 442 00:46:58,566 --> 00:47:03,242 porque un camino de Dios es duro y Satanás yace en cada esquina del camino. 443 00:47:03,362 --> 00:47:05,035 Cinco veces, Billy. 444 00:47:05,531 --> 00:47:06,874 Cinco veces. 445 00:47:07,533 --> 00:47:09,251 Podrían hacerlo 500 veces. 446 00:47:09,368 --> 00:47:12,338 Todavía no me detendría ayudando a aquellos que piden ayuda. 447 00:47:12,455 --> 00:47:15,208 John ... lo siento. 448 00:47:15,333 --> 00:47:17,210 Ellos crucificaron a Cristo, Billy. 449 00:47:17,335 --> 00:47:20,805 Esta es solo una pequeña prueba del Señor me pide que aguante. 450 00:47:20,921 --> 00:47:24,471 Una vez en Ohio, me encerraron durante tres años. 451 00:47:24,592 --> 00:47:28,438 - No fue una penitenciaria. - Oh, en un estado de asilo. Batalla. 452 00:47:29,347 --> 00:47:32,521 Infierno. Un lunático me llamaron. 453 00:47:32,641 --> 00:47:35,360 - Pero tú estabas ... - ¡Cuerdo! ¡Tan cuerdo como soy hoy! 454 00:47:35,478 --> 00:47:39,199 No hay límite para el ingenio de Satanás. 455 00:47:39,315 --> 00:47:41,443 Pero lo detuvimos al final. 456 00:47:41,567 --> 00:47:45,492 Él fue derrotado, porque ahí es donde conocí a Joshua Brown. 457 00:47:46,155 --> 00:47:48,123 El mayor powwow que alguna vez vivió, Billy. 458 00:47:48,741 --> 00:47:52,621 Y él me enseñó. Él murió allí. Pero él me enseñó. 459 00:47:53,829 --> 00:47:58,460 Billy ... brilló con fe tan fuerte 460 00:47:59,585 --> 00:48:01,303 te hizo temblar de asombro. 461 00:48:02,129 --> 00:48:03,346 Fe. 462 00:48:03,881 --> 00:48:06,634 ¡Fe! Para vencer al malvado! 463 00:48:21,357 --> 00:48:22,984 Billy, ven conmigo a Filadelfia. 464 00:48:23,567 --> 00:48:24,784 ¿Qué? 465 00:48:24,902 --> 00:48:26,370 Tengo $ 14 guardados. 466 00:48:27,029 --> 00:48:28,531 Billy, tu madre está bien ahora. 467 00:48:29,907 --> 00:48:31,500 ¿Tiene algún dinero ahorrado? 468 00:48:31,617 --> 00:48:33,619 Tengo $ 8. ¿No podemos hablar de esto más tarde? 469 00:48:33,744 --> 00:48:36,543 No, no podemos hablar de esto más tarde. Quiero decidir ahora, Billy. 470 00:48:36,664 --> 00:48:38,132 te quiero. 471 00:48:38,999 --> 00:48:41,047 Alice, tengo 16 años. 472 00:48:41,502 --> 00:48:43,550 Sin comercio y un infierno de un poco de aprendizaje. 473 00:48:43,671 --> 00:48:45,469 No estoy hablando de casarme. 474 00:48:45,589 --> 00:48:48,638 Solo creo que deberíamos ir allí y vivir juntos. 475 00:48:49,093 --> 00:48:51,471 Y encontrar trabajo, ambos podemos encontrar trabajo. 476 00:48:51,595 --> 00:48:53,097 Estoy hablando de ser libre. 477 00:48:55,307 --> 00:48:57,435 - ¿Dejar de trabajar con John? - Sí. 478 00:48:58,561 --> 00:49:00,108 Vive por ti mismo. 479 00:49:00,855 --> 00:49:02,323 Tómelo antes de que sea demasiado tarde. 480 00:49:05,443 --> 00:49:07,366 Oh por favor. Por favor, Billy. 481 00:49:08,904 --> 00:49:10,998 $ 22 no compra libertad. 482 00:49:11,115 --> 00:49:12,492 Hey, ustedes niños! 483 00:49:13,325 --> 00:49:14,827 ¿Quieres perder un día de pago? 484 00:49:22,877 --> 00:49:23,924 ¿Pensilvania? 485 00:49:25,337 --> 00:49:26,429 ¿Sí? 486 00:49:28,382 --> 00:49:31,477 Uh ... l- | - Estoy pensando sobre ir muy pronto 487 00:49:36,515 --> 00:49:40,315 Sube a Filadelfia y trata de encontrar un buen trabajo. 488 00:49:43,147 --> 00:49:44,490 Solo, eh ... 489 00:49:44,607 --> 00:49:46,029 Quizás unas semanas. 490 00:49:50,404 --> 00:49:51,451 No, Billy. 491 00:49:53,282 --> 00:49:54,659 Tienes 16 años. 492 00:49:56,035 --> 00:49:57,457 Te has ido, te has ido. 493 00:49:58,037 --> 00:49:59,334 Tengo que darle una oportunidad real. 494 00:50:00,414 --> 00:50:03,258 Me salieron unos cuantos dólares. Ayuda a comenzar 495 00:50:04,752 --> 00:50:06,550 - Gracias, Pa. - Tu apostaste 496 00:50:06,670 --> 00:50:07,922 ¡Porra! 497 00:50:08,881 --> 00:50:10,554 - ¡Ella esta muerta! - Clay? 498 00:50:11,467 --> 00:50:14,016 - Clay? - ¡Jenny está muerta! 499 00:50:33,989 --> 00:50:36,583 Recuerdas cuando Jenny ¿Era solo un pequeño gatito bebé? 500 00:50:40,120 --> 00:50:43,090 Bueno, voy a traerte un pequeño bebe gatito tuyo muy pronto, ¿está bien? 501 00:50:43,916 --> 00:50:45,839 Un poco de edad, Jenny puedes tener como tu amigo 502 00:50:48,212 --> 00:50:49,634 Ella no puede respirar allí. 503 00:50:50,673 --> 00:50:52,300 Oh, Clay, ella ya terminó de respirar. 504 00:50:57,054 --> 00:50:59,807 Ahora, pondré estas piedras aquí. 505 00:51:00,474 --> 00:51:02,772 Así que siempre recuerdas donde está enterrada, ¿está bien? 506 00:51:04,019 --> 00:51:05,487 Podemos ir a visitarla. 507 00:51:09,942 --> 00:51:11,285 ¿Quieres decir una oración? 508 00:51:21,370 --> 00:51:22,872 Dios bendiga a mi madre 509 00:51:23,330 --> 00:51:26,425 Y mi padre. Y Jacob. 510 00:51:28,210 --> 00:51:29,382 Y mi amigo Billy. 511 00:51:30,254 --> 00:51:32,632 - Amén. - ¿Qué hay de Jenny? 512 00:51:34,174 --> 00:51:37,098 Y Jenny. Amén. 513 00:51:37,636 --> 00:51:39,058 Amén. 514 00:51:49,732 --> 00:51:51,075 ¿Alicia? 515 00:51:53,277 --> 00:51:54,369 ¿Alicia? 516 00:51:54,486 --> 00:51:56,454 - Él no sabe que estoy contigo, ¿verdad? - No. 517 00:52:06,665 --> 00:52:09,293 - Estoy aquí. - Pídale a Billy que venga. 518 00:52:12,504 --> 00:52:14,472 - ¡OKAY! - Gracias. 519 00:52:34,902 --> 00:52:36,404 Debo decirle que nos vamos. 520 00:52:37,154 --> 00:52:38,576 Si tu puedes. 521 00:52:39,782 --> 00:52:43,082 No puedo ... no podemos quedarnos un par de meses más hasta el invierno? 522 00:52:46,789 --> 00:52:48,132 No. 523 00:52:51,085 --> 00:52:53,087 Me voy, Billy. 524 00:52:54,254 --> 00:52:56,131 Contigo o sin ti, me voy. 525 00:53:03,305 --> 00:53:08,732 "Donde sea que encuentres celos y ambición, 526 00:53:09,353 --> 00:53:13,529 "encuentras desarmonía y ..." 527 00:53:13,649 --> 00:53:15,492 Alice y yo nos vamos, John. 528 00:53:16,860 --> 00:53:19,033 Queremos hacernos nosotros mismos una vida en Filadelfia. 529 00:53:22,366 --> 00:53:23,709 Ah ... 530 00:53:24,284 --> 00:53:25,456 Bueno ... 531 00:53:26,704 --> 00:53:29,127 Uh ... tendrás ... necesitarás dinero. 532 00:53:30,332 --> 00:53:33,006 - Tengo $ 50 a un lado ... - John. 533 00:53:33,127 --> 00:53:34,424 Quiero que tengas eso. 534 00:53:38,674 --> 00:53:41,473 Sabes, no puedo agradecerte con razón por todo lo que has hecho por mí. 535 00:53:42,010 --> 00:53:44,559 Bueno, Filadelfia no es China, ¿sabes? 536 00:53:44,680 --> 00:53:45,897 Nos mantendremos en contacto. 537 00:53:47,516 --> 00:53:49,689 Quiero que tengas este libro también, Billy. 538 00:53:51,145 --> 00:53:55,400 Recuerde, este libro te mantiene a salvo de tus enemigos. 539 00:53:56,608 --> 00:53:58,281 Visible o invisible. 540 00:53:59,153 --> 00:54:00,746 Entonces lo llevas siempre contigo. 541 00:54:01,947 --> 00:54:02,994 ¿Todo bien? 542 00:54:12,750 --> 00:54:13,797 Ahí. 543 00:54:18,547 --> 00:54:22,597 "Para Billy Kelly, de su amigo John Reese. 544 00:54:24,011 --> 00:54:27,515 "Con admiración y el amor del Señor ". 545 00:54:29,767 --> 00:54:32,270 Gracias. 546 00:54:58,629 --> 00:55:01,132 "Nuestras espadas se detuvieron en seco en el nombre del Juicio Final. 547 00:55:01,256 --> 00:55:03,475 "No me hagas daño, un hijo de Dios. 548 00:55:04,176 --> 00:55:07,680 "Nuestras espadas se mantienen en el nombre de los santos profetas No me mates. 549 00:55:08,472 --> 00:55:10,725 "Nuestras espadas se detuvieron en seco en el nombre del Juicio Final. 550 00:55:10,849 --> 00:55:13,193 "No me hagas daño, Dios. 551 00:55:13,811 --> 00:55:16,860 "Nuestras espadas se mantienen en el nombre de los santos profetas No me mates." 552 00:55:42,673 --> 00:55:43,720 ¿Que pasó? 553 00:55:46,927 --> 00:55:49,055 Solo granja en el valle sido tocado por esto. 554 00:55:50,389 --> 00:55:51,732 Los veterinarios no saben lo que es. 555 00:55:52,933 --> 00:55:55,937 Comenzó con mis pollos. Entonces mis cerdos. 556 00:55:56,603 --> 00:55:57,820 Y ahora mi ganado 557 00:56:00,190 --> 00:56:01,362 Estamos arruinados, Billy. 558 00:56:04,695 --> 00:56:07,665 200 años Myers han estado aquí y nunca nada como esto 559 00:56:07,781 --> 00:56:09,203 ¡Permanecer tranquilo! 560 00:56:13,704 --> 00:56:15,627 D- ¿Hablaste con el Dr. Reese sobre esto? 561 00:56:15,747 --> 00:56:16,794 No. 562 00:56:17,916 --> 00:56:20,169 Sus signos hexagonales no impidió que esto sucediera. 563 00:56:23,130 --> 00:56:25,758 - ¿Podría hablar con él por ti? - Haz lo que quieras, hijo. 564 00:56:30,679 --> 00:56:32,556 No sabes lo que estás preguntando. 565 00:56:34,808 --> 00:56:35,900 Estoy pidiendo tu ayuda. 566 00:56:36,518 --> 00:56:37,986 Están desesperados. 567 00:56:39,521 --> 00:56:42,240 Anoche soñé un terrible ... 568 00:56:46,737 --> 00:56:48,080 Fue una profecía. 569 00:56:49,531 --> 00:56:51,625 Y, por supuesto, Satanás te elige como su mensajero, 570 00:56:51,742 --> 00:56:53,995 el que no puedo rechazar 571 00:57:00,334 --> 00:57:02,553 - Todo lo que estoy preguntando es ... - Por supuesto que ayudaré. 572 00:57:03,712 --> 00:57:05,134 Yo debo. 573 00:57:07,424 --> 00:57:09,768 Pero arriesgo mi propia alma, Billy. 574 00:57:10,594 --> 00:57:12,722 Una maldición tan fuerte como esta 575 00:57:12,846 --> 00:57:16,316 puede destruir todo a su paso interferir 576 00:57:21,438 --> 00:57:22,655 Voy a ir. 577 00:57:26,151 --> 00:57:28,074 - Solo. - No, iré contigo. 578 00:57:28,195 --> 00:57:29,788 ¿No has entendido nada? 579 00:57:29,905 --> 00:57:32,533 Satanás mismo está esperando allí para separarme. 580 00:57:32,658 --> 00:57:34,956 - Vamos juntos. - ¡No! 581 00:57:35,535 --> 00:57:38,004 Tú y tu asistente. Como siempre lo hemos hecho. 582 00:57:43,377 --> 00:57:46,551 Oh, Jesús, protégeme en la tarea eso yace ante mí 583 00:57:47,089 --> 00:57:49,968 No importa cuan numeroso y cuán poderosos pueden ser nuestros enemigos, 584 00:57:50,092 --> 00:57:52,641 ellos deben estar estupefactos y llegar a ser como hombres muertos. 585 00:57:53,345 --> 00:57:58,442 En el nombre de Dios el Padre, Dios el Hijo y Dios el Espíritu Santo. Amén. 586 00:58:54,656 --> 00:58:57,250 - ¡John! - Billy! 587 00:59:06,209 --> 00:59:07,631 Has perdido tu libro. 588 00:59:08,420 --> 00:59:09,888 Dr Reese. 589 00:59:29,608 --> 00:59:31,030 Padre se fue? 590 00:59:32,444 --> 00:59:34,037 De acuerdo, padre. 591 00:59:36,573 --> 00:59:37,745 Gracias. 592 00:59:40,952 --> 00:59:42,670 Sal, rápido. 593 00:59:45,207 --> 00:59:46,880 Necesito uno de esos hexagramas. 594 00:59:52,130 --> 00:59:53,723 Quédate atrás, Billy. 595 00:59:53,840 --> 00:59:55,638 ¡Esperar! ¡Quedarse atrás! 596 01:00:29,668 --> 01:00:31,636 Te mando en el cuerpo de Cristo, 597 01:00:32,295 --> 01:00:33,717 salir de este lugar 598 01:00:34,297 --> 01:00:35,344 ¡Ir! 599 01:00:51,606 --> 01:00:53,108 Estarás bien ahora, John. 600 01:00:54,568 --> 01:00:55,990 Estarás bien. 601 01:01:01,324 --> 01:01:03,998 El Sr. Myers me dio $ 20. Lo puse en tu cajón para ti. 602 01:01:04,119 --> 01:01:08,124 - Oh, oh. - Ven aca. Quiero que tomes esto. 603 01:01:10,584 --> 01:01:11,836 Uh, eh ... 604 01:01:11,960 --> 01:01:15,180 He visto el rostro de Satanás. 605 01:01:16,381 --> 01:01:18,884 Su maldición está en mí. 606 01:01:19,009 --> 01:01:23,059 Venga. Bebe esto ahora. 607 01:01:23,180 --> 01:01:31,180 - Mm. - Eso es bueno. Eso es bueno. 608 01:01:58,173 --> 01:02:00,767 Billy, no desperdicies tu vida. 609 01:02:01,468 --> 01:02:02,890 Quiero ir. Tú lo sabes. 610 01:02:03,011 --> 01:02:04,308 Entonces hacerlo. 611 01:02:05,597 --> 01:02:08,191 Tan pronto como él esté bien otra vez. No puedo dejar a un moribundo. 612 01:02:09,142 --> 01:02:11,144 Él no se está muriendo. 613 01:02:12,103 --> 01:02:14,982 Él quiere mantenerte con él. ¿No puedes ver eso? 614 01:02:15,106 --> 01:02:18,280 No. No. Alice, él está realmente enfermo. 615 01:02:18,401 --> 01:02:19,744 Realmente enfermo. 616 01:02:19,861 --> 01:02:22,330 Cuatro días que no es comido o movido o nada. 617 01:02:32,249 --> 01:02:33,671 ¿Porra? 618 01:02:45,762 --> 01:02:47,935 No. Oh ... 619 01:03:00,026 --> 01:03:01,369 No. 620 01:03:20,714 --> 01:03:22,057 ¿John? 621 01:03:24,301 --> 01:03:26,178 Tú, Billy, tienes que ayudarme. 622 01:03:27,137 --> 01:03:28,980 Llévame a Filadelfia. 623 01:03:30,098 --> 01:03:31,691 Que el poder de ti ... 624 01:03:33,727 --> 01:03:35,400 ...sé fuerte. 625 01:03:36,688 --> 01:03:37,735 Rufus Miller. 626 01:04:49,803 --> 01:04:51,805 Bendito Señor, ¡quédate conmigo! 627 01:04:51,930 --> 01:04:56,527 todos los reyes, todos los evangelistas y los arcángeles, estén conmigo. 628 01:04:57,185 --> 01:05:00,985 Mark, Gabriel, Matthew, Jeremiah, 629 01:05:01,106 --> 01:05:03,200 invocar el poder de Dios Todopoderoso. 630 01:05:04,109 --> 01:05:05,907 Libérame de este mal. 631 01:05:08,530 --> 01:05:10,532 Desterrar ese poder 632 01:05:11,491 --> 01:05:14,040 eso mantiene mi vida cautivada. 633 01:05:15,203 --> 01:05:16,546 Mi alma... 634 01:05:30,885 --> 01:05:33,013 ¡No! 635 01:06:25,565 --> 01:06:26,657 ¿Qué es? 636 01:07:05,563 --> 01:07:08,032 Hola. Disculpe. Estoy buscando a Rufus Miller. 637 01:07:08,149 --> 01:07:10,322 - ¿Todavía trabaja aquí? - Se supone que debe hacerlo. 638 01:07:10,443 --> 01:07:12,662 ¿Qué está haciendo ella aquí? Existen no se permiten mujeres 639 01:07:12,779 --> 01:07:14,201 Venga. Salí. 640 01:07:14,322 --> 01:07:17,075 ¡Salí! ¡Venga! ¡Seguir! ¡Fuera! 641 01:07:18,201 --> 01:07:19,293 ¡Fuera! 642 01:07:25,583 --> 01:07:27,802 - Rufus. - John, ¿qué estás haciendo aquí? 643 01:07:27,919 --> 01:07:31,298 Rufus, puedes hablar con tus amigos después de haber hecho lo que le pagan por hacer. 644 01:07:31,422 --> 01:07:32,924 Lo siento señor. Sí señor. 645 01:07:39,639 --> 01:07:42,233 Te ves mal, John. ¿Cuál es el problema? 646 01:07:42,350 --> 01:07:47,948 Yo ... intenté exorcizar un hex. y vuelve a mí. 647 01:07:48,815 --> 01:07:50,533 Un poderoso hexágono, Rufus. 648 01:07:50,650 --> 01:07:52,994 He estado escuchando cómo lo has estado haciendo realmente bien. 649 01:07:53,444 --> 01:07:57,574 La gente dice: "John Reese, el mejor hombre powwow en el estado ". 650 01:07:58,283 --> 01:08:00,957 Justo en Filadelfia. Eso es lo que han estado diciendo. 651 01:08:02,579 --> 01:08:04,001 - ¿OKAY? - Sí. 652 01:08:04,122 --> 01:08:05,669 Necesitamos su ayuda, señor. 653 01:08:10,461 --> 01:08:13,715 John, no practico más. 654 01:08:15,508 --> 01:08:16,885 Me avisaron realmente mal. 655 01:08:17,010 --> 01:08:18,603 ¿Fuiste advertido de mí? 656 01:08:19,804 --> 01:08:21,226 No, tú no. 657 01:08:21,681 --> 01:08:24,400 Yo. En la cuenta, soy un hombre negro. 658 01:08:25,018 --> 01:08:29,364 Me atrapan practicando en un hombre blanco. Casi matan a Larry Hudson. 659 01:08:29,480 --> 01:08:31,323 Cortar sus joyas y él casi se desangró hasta la muerte. 660 01:08:31,774 --> 01:08:33,242 Nadie sabría. 661 01:08:35,236 --> 01:08:36,988 Ellos verían. 662 01:08:43,119 --> 01:08:44,291 Mama Isobel. 663 01:08:47,123 --> 01:08:50,172 - Mama Isobel. - Tienes que volver por donde viniste. 664 01:08:50,293 --> 01:08:52,045 - No. - ¿No que? 665 01:08:52,170 --> 01:08:54,719 Mama Isobel tiene una medicina fuerte, John. 666 01:08:55,673 --> 01:08:57,016 Más que solo powwow. 667 01:08:57,675 --> 01:08:58,972 Ella puede ayudar. 668 01:09:02,013 --> 01:09:03,981 Real mal hex quemadura. 669 01:09:05,183 --> 01:09:06,560 Rezaré por ti. 670 01:09:09,562 --> 01:09:10,905 Tengo que irme ahora. 671 01:09:12,148 --> 01:09:13,491 Lo siento, John. 672 01:09:16,152 --> 01:09:17,278 Porra... 673 01:09:18,696 --> 01:09:21,791 Vinimos aquí para hacer una vida. No me estoy yendo. 674 01:09:22,283 --> 01:09:24,285 - Alice, por favor. - No. 675 01:09:26,579 --> 01:09:27,751 Porra... 676 01:09:29,207 --> 01:09:30,333 Por favor. 677 01:09:31,209 --> 01:09:34,634 Quédate conmigo. No me dejes Por favor. No me dejes 678 01:09:36,339 --> 01:09:37,591 Alicia. 679 01:09:38,966 --> 01:09:40,843 No, yo tengo... 680 01:09:40,968 --> 01:09:42,060 'un- 681 01:09:44,472 --> 01:09:45,598 John. 682 01:11:38,503 --> 01:11:39,595 Cúbrelo. 683 01:11:49,096 --> 01:11:51,019 Cúbrelo de nuevo. 684 01:11:51,140 --> 01:11:52,312 ¡Sí! 685 01:12:21,546 --> 01:12:22,593 Las esquinas. 686 01:12:52,535 --> 01:12:53,957 ¡Pólvora! 687 01:12:57,665 --> 01:13:01,340 Recuerda, tres montones. 688 01:13:12,972 --> 01:13:16,522 ¿Bien? ¿Vas a preguntarle o no? 689 01:13:19,478 --> 01:13:20,900 Le pido al espíritu ... 690 01:13:22,899 --> 01:13:24,742 Pido el espíritu de ... 691 01:13:26,235 --> 01:13:28,863 - De ... - Kyumba. 692 01:13:28,988 --> 01:13:31,616 Kyumba, ¿estás con nosotros? 693 01:13:35,202 --> 01:13:37,751 Él ... él está con nosotros! 694 01:13:47,757 --> 01:13:50,351 ¿Chico? ¿Donde tu? 695 01:13:51,427 --> 01:13:52,770 Mm-hm. 696 01:14:33,552 --> 01:14:36,021 Ahora conocerás a tu torturador. 697 01:14:37,974 --> 01:14:39,442 Mira en tu mano. 698 01:14:40,059 --> 01:14:42,983 Su cara está en tu mano. 699 01:14:44,230 --> 01:14:45,277 Verlo. 700 01:14:46,691 --> 01:14:49,240 Oh. Oh Jesús. 701 01:14:50,695 --> 01:14:52,242 ¿Lo ves? 702 01:14:53,364 --> 01:14:54,911 Lo veo. 703 01:14:55,032 --> 01:14:56,375 Lo conoces. 704 01:14:57,827 --> 01:14:59,500 No no. 705 01:15:00,246 --> 01:15:03,250 Ahora él se va. Al infierno. 706 01:15:07,128 --> 01:15:08,175 ¿John? 707 01:15:10,631 --> 01:15:13,885 Él tenía una ... barba gris. 708 01:15:15,094 --> 01:15:18,394 Largo ... cara delgada. Él se estaba riendo de mí. 709 01:15:19,390 --> 01:15:20,437 - Él miró... - Hoeglin. 710 01:15:21,267 --> 01:15:23,941 - ¿Grandes, altos, ojos fijos? - Mirando fijamente, sí. 711 01:15:26,897 --> 01:15:28,649 ¿Qué? ¿Qué? 712 01:15:33,070 --> 01:15:34,242 Él está dibujando. 713 01:15:35,364 --> 01:15:37,537 Él es ... él lo dibujará. Él sabe quién es él. 714 01:15:37,992 --> 01:15:40,040 - Lo está atrayendo. - Encuéntralo, John. 715 01:15:40,578 --> 01:15:42,580 Corta un mechón de su cabello. 716 01:15:42,705 --> 01:15:46,460 Enterrarlo 8 pies de profundidad con restos humanos. 717 01:15:46,959 --> 01:15:50,634 Su poder se pudrirá con el cuerpo. 718 01:15:59,638 --> 01:16:01,185 Es él. 719 01:16:01,307 --> 01:16:03,651 Sí. Él ... Es Lars Hoeglin. 720 01:16:05,770 --> 01:16:07,147 Lo tengo. 721 01:16:08,189 --> 01:16:10,408 Lo tengo ahora. 722 01:16:24,288 --> 01:16:26,586 ¡Eh, tú! ¿Hay alguien adentro? 723 01:16:36,884 --> 01:16:38,852 Abre la puerta. Ve si hay alguien adentro. 724 01:17:05,329 --> 01:17:06,751 Fue el. 725 01:17:08,874 --> 01:17:10,126 Hoeglin. 726 01:17:12,837 --> 01:17:14,054 Hace veinte años... 727 01:17:15,381 --> 01:17:16,974 ... su hermano gemelo Aaron ... 728 01:17:18,134 --> 01:17:19,431 ... tomó su arma ... 729 01:17:20,803 --> 01:17:22,726 ... y fui a ver a Irwin Myers, 730 01:17:22,847 --> 01:17:25,896 porque el ganado de Myers estaba quebrando por las vallas Hoeglin. 731 01:17:27,226 --> 01:17:28,398 Y eso fue todo. 732 01:17:29,353 --> 01:17:33,199 La policía dijo que fue un accidente o se suicidó a sí mismo. 733 01:17:33,315 --> 01:17:34,612 Fue su arma. 734 01:17:35,151 --> 01:17:37,245 Pero Lars Hoeglin no tendría nada de eso. 735 01:17:38,362 --> 01:17:40,160 Y él maldijo a la familia Myers. 736 01:17:40,281 --> 01:17:43,535 Y luego dos meses después de eso, Clay Myers, 737 01:17:44,410 --> 01:17:46,162 pobre toque de arcilla, 738 01:17:47,204 --> 01:17:48,376 Él nació. 739 01:17:49,456 --> 01:17:51,129 Y luego, hace solo seis meses, 740 01:17:51,667 --> 01:17:55,547 Aaron Myer está bloqueado en un arroyo que se ejecuta en la tierra de Hoeglin, 741 01:17:56,380 --> 01:17:58,929 y Hoeglin juró él se vengaría de nuevo. 742 01:17:59,049 --> 01:18:00,392 Y destruyó su granja? 743 01:18:00,509 --> 01:18:01,931 Y luego a mí, Billy. 744 01:18:03,053 --> 01:18:04,225 Y tu. 745 01:18:05,181 --> 01:18:06,933 Y tu madre y tu padre. 746 01:18:13,272 --> 01:18:16,651 - Porque yo... - Porque me seguiste en la batalla. 747 01:18:29,705 --> 01:18:31,127 Él estaba allí, Billy. 748 01:18:32,499 --> 01:18:34,046 Él estaba allí cuando murieron. 749 01:18:36,128 --> 01:18:39,758 Toda esa gente escapó, pero ... él estaba allí. 750 01:18:49,141 --> 01:18:51,644 Él es un hombre grande, John. El infierno de un hombre grande. 751 01:18:51,769 --> 01:18:55,023 Sigilo y sorpresa. Todo lo que necesitamos es un mechón de su cabello. 752 01:18:55,147 --> 01:18:56,899 - ¿Eso es todo? - Eso es todo. 753 01:19:14,375 --> 01:19:16,924 - Billy. - Clay. 754 01:19:17,878 --> 01:19:20,597 - ¿Qué estás haciendo, Billy? - Necesitas dejarnos ser ahora, ¿de acuerdo? 755 01:19:20,714 --> 01:19:22,762 ¿Estás explorando? Al igual que en el ejército? 756 01:19:22,883 --> 01:19:24,510 - Sí es cierto. - ¿Podría venir? 757 01:19:25,344 --> 01:19:27,517 No no. Son ordenes Tienes que ir a casa. 758 01:19:27,638 --> 01:19:29,390 - Te seguí. - Sí. 759 01:19:29,515 --> 01:19:30,812 Pero tienes que ir a casa ahora, ¿de acuerdo? 760 01:19:30,933 --> 01:19:32,901 Es tu orden Lo hiciste muy bien. 761 01:19:33,727 --> 01:19:36,401 DE ACUERDO. OK, te veré. 762 01:19:37,064 --> 01:19:38,111 Todo bien. 763 01:19:43,612 --> 01:19:45,580 Hoeglin sabe que estamos llegando. 764 01:21:19,792 --> 01:21:20,918 ¿Quién eres tú? 765 01:21:21,043 --> 01:21:23,842 He venido para quitarte tus poderes malvados. 766 01:21:26,965 --> 01:21:28,342 Eres el chico de Tom Kelly. 767 01:21:30,302 --> 01:21:32,304 No había nada que nadie pudiera hacer. 768 01:21:32,429 --> 01:21:33,476 Yo estuve ahí. 769 01:21:33,597 --> 01:21:34,974 - ¿Lo admites? - Sí. 770 01:21:36,016 --> 01:21:37,438 Lo siento mucho. 771 01:21:39,353 --> 01:21:40,605 ¿Qué deseas? 772 01:21:41,313 --> 01:21:43,236 Un mechón de tu cabello. 773 01:21:43,357 --> 01:21:45,109 Y la quema de tu libro de rituales. 774 01:21:51,031 --> 01:21:54,831 ¡Fuera de mi casa! Ustedes lunáticos! 775 01:21:56,370 --> 01:21:58,418 Mi cuchillo! ¡Porra! 776 01:21:58,914 --> 01:22:00,541 ¡Fuera! 777 01:22:00,666 --> 01:22:02,964 Ayúdame, Billy. Ayuadame. 778 01:22:14,638 --> 01:22:16,311 - ¡Consigue el libro! - ¡Por favor! ¡Por favor! 779 01:22:17,224 --> 01:22:20,194 Por favor. Por favor. 780 01:22:20,310 --> 01:22:22,563 No hasta que tu maldición haya sido destruida. 781 01:22:24,231 --> 01:22:25,574 Date prisa, Billy. 782 01:22:26,567 --> 01:22:27,693 El libro. 783 01:22:31,822 --> 01:22:33,950 "Te eché en el nombre de Satanás". 784 01:22:34,450 --> 01:22:35,918 Vamos, Billy. 785 01:22:37,202 --> 01:22:38,249 Fuego. 786 01:22:39,079 --> 01:22:41,753 ¡Purgación a través del fuego! 787 01:22:43,959 --> 01:22:46,382 - ¿Lo matamos? - No, él vive. 788 01:22:46,503 --> 01:22:51,680 Satanás vive hasta que el libro se quema y el cabello enterrado junto a los huesos humanos. 789 01:22:51,800 --> 01:22:55,270 Él vive hasta que se consume en el fuego de su propia creación. 790 01:23:17,993 --> 01:23:20,963 Satanás es derrotado. 791 01:23:29,338 --> 01:23:31,432 "... la tierra está debajo de ti 792 01:23:31,548 --> 01:23:32,891 "y no en el medio. 793 01:23:33,008 --> 01:23:34,976 "Carne y sangre nacen en ti, 794 01:23:35,469 --> 01:23:38,939 "crecido sobre ti y perdido en ti. 795 01:23:39,431 --> 01:23:41,354 "Pero tres lenguas han hablado por ti. 796 01:23:42,100 --> 01:23:45,695 "Darán esa carne y sangre paz y confort 797 01:23:46,313 --> 01:23:48,156 "El primero es Dios, el Padre. 798 01:23:48,273 --> 01:23:50,116 "El segundo es Dios, el Hijo. 799 01:23:50,234 --> 01:23:52,202 "Y tercero es Dios, el Espíritu Santo. 800 01:23:53,237 --> 01:23:56,491 "En el nombre de Dios y las reglas del Cielo, 801 01:23:56,949 --> 01:23:58,496 "Te bendigo. 802 01:23:58,617 --> 01:24:02,542 "Dios y las constelaciones santas, te bendiga ". 803 01:24:24,393 --> 01:24:25,815 ¿Sí señor? 804 01:24:26,979 --> 01:24:29,698 Correcto, fue Clay. Mi-mi hijo menor. 805 01:24:35,195 --> 01:24:37,038 ¡John! ¡John! 806 01:24:40,951 --> 01:24:43,625 - ¿Te llamas Billy Kelly? - Sí. 807 01:24:44,371 --> 01:24:45,918 ¿Podrías venir conmigo, por favor? 808 01:25:14,026 --> 01:25:15,403 Bien, Billy. 809 01:25:36,340 --> 01:25:37,432 Oh. 810 01:25:38,842 --> 01:25:40,469 Esto ... 811 01:25:41,887 --> 01:25:44,436 Esto fue todo ... Esto fue quemado. 812 01:25:45,724 --> 01:25:47,317 Esto fue quemado en el suelo. 813 01:25:52,939 --> 01:25:54,657 ¿Quieres decirme ¿Qué pasó, hijo? 814 01:26:00,572 --> 01:26:01,824 Sí. 815 01:26:15,170 --> 01:26:17,764 ¡Extra! ¡Extra! ¡Lee todos los detalles! 816 01:26:17,881 --> 01:26:19,975 Asesinatos Powwow! Obtenga la última edición! 817 01:26:20,092 --> 01:26:21,344 ¡Aquí! 818 01:26:22,177 --> 01:26:24,020 ¡Extra! ¡Extra! ¡Lee todos los detalles! 819 01:26:40,696 --> 01:26:42,039 Espere. 820 01:26:48,787 --> 01:26:50,915 No hay nada que él pueda decir. Déjalo en paz! 821 01:27:18,316 --> 01:27:21,820 - No es justo. - No, Alice. Es justo. 822 01:27:25,115 --> 01:27:26,992 - Dicen que puedo verte una vez a la semana. - No lo hagas 823 01:27:27,117 --> 01:27:30,121 - A solo 20 cuadras de donde trabajo. - No, Alice. 824 01:27:32,289 --> 01:27:33,882 - Te amo. - No. 825 01:27:34,624 --> 01:27:36,501 No. No. 826 01:27:38,003 --> 01:27:39,676 Son solo cinco años. 827 01:27:42,883 --> 01:27:46,308 Bien, cómo ... ¿Cómo está Filadelfia? Lo es...? 828 01:27:47,471 --> 01:27:50,645 - Es bueno. Es realmente bueno. - Eso es bueno. 829 01:27:52,517 --> 01:27:54,064 Alice, no puedes esperar. 830 01:27:54,770 --> 01:27:56,443 Solo tendrás 21 años. 831 01:27:57,647 --> 01:27:59,365 Recién comenzaremos. 832 01:28:03,111 --> 01:28:05,990 No te preocupes, Billy. No pueden separarnos. 833 01:28:06,114 --> 01:28:07,991 Estamos unidos en el trabajo de Dios. 834 01:28:09,075 --> 01:28:10,622 Estos son los aliados de Lucifer 835 01:28:10,744 --> 01:28:13,668 y hemos vencido a Satanás una vez. Lo conquistaremos de nuevo. 836 01:28:13,789 --> 01:28:15,507 Espérame. Verás. 837 01:28:25,717 --> 01:28:29,221 Billy, te veré en una semana en Filadelfia. 838 01:28:31,473 --> 01:28:33,521 Los dos llegamos allí al final. 839 01:28:33,642 --> 01:28:35,144 Venga. 840 01:29:47,757 --> 01:29:50,556 'Dios no tiene poder? 841 01:29:52,012 --> 01:29:54,014 'Qué arrogancia'. 60917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.