Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,973 --> 00:00:12,372
- Isn't it your friend's birthday? - Yes.
2
00:00:12,372 --> 00:00:14,182
They throw birthday parties at a place like this?
3
00:00:14,182 --> 00:00:15,413
How rich is your friend?
4
00:00:15,413 --> 00:00:17,783
He isn't rich. His dad is.
5
00:00:18,013 --> 00:00:19,382
That's just like you.
6
00:00:21,353 --> 00:00:23,053
It's been a while.
7
00:00:23,853 --> 00:00:24,992
How have you been?
8
00:00:28,963 --> 00:00:32,163
This is Kang In Gyu. This is So Eun, a friend from school.
9
00:00:32,233 --> 00:00:33,293
Song So Eun.
10
00:00:33,392 --> 00:00:36,562
- Friend or girlfriend? - I'm still just a friend.
11
00:00:37,011 --> 00:00:38,720
I don't know what will happen later, but...
12
00:00:39,481 --> 00:00:42,420
May I intrude in the unknown future?
13
00:00:44,491 --> 00:00:45,621
Not a chance.
14
00:00:45,621 --> 00:00:47,661
She's studying for the bar right now.
15
00:00:47,661 --> 00:00:49,631
- You'll never get to see her. - Hey!
16
00:00:51,500 --> 00:00:53,661
How have you been? It's been so long.
17
00:00:53,900 --> 00:00:55,070
Hey.
18
00:01:03,411 --> 00:01:05,411
Hi, brother.
19
00:01:05,611 --> 00:01:07,241
Long time no see.
20
00:01:08,810 --> 00:01:09,881
How have you been?
21
00:01:10,210 --> 00:01:11,881
Let me introduce...
22
00:01:15,921 --> 00:01:16,991
What's wrong?
23
00:01:24,700 --> 00:01:27,100
So Eun. Are you okay?
24
00:01:35,411 --> 00:01:38,111
(Dear Judge)
25
00:01:40,241 --> 00:01:42,950
I'd make you some braised short ribs if I had gone shopping.
26
00:01:43,111 --> 00:01:46,680
Can you wait a little? I'll go shopping right now.
27
00:01:46,680 --> 00:01:48,120
This is plenty.
28
00:01:48,120 --> 00:01:51,290
It is not. Who knows when you'll be back?
29
00:01:51,721 --> 00:01:55,590
This is soy sauce potatoes. This is radish kimchi.
30
00:01:55,730 --> 00:01:58,861
I made it this morning, so give it a few days.
31
00:01:58,900 --> 00:02:01,631
And I stir-fried beef and peppers,
32
00:02:01,631 --> 00:02:04,840
so it'll bring back your appetite if you don't feel like eating.
33
00:02:06,441 --> 00:02:09,011
Why did you make so much?
34
00:02:09,210 --> 00:02:11,940
What? Take them to your brother.
35
00:02:13,910 --> 00:02:15,581
What about me?
36
00:02:15,581 --> 00:02:18,921
You can take them to your brother and take a little.
37
00:02:19,380 --> 00:02:20,421
Should I pack them separately?
38
00:02:20,421 --> 00:02:22,690
Whatever! I'm not taking them!
39
00:02:22,690 --> 00:02:24,861
- I'm not a delivery boy. - Why you...
40
00:02:26,921 --> 00:02:28,530
Go straight to your brother.
41
00:02:28,530 --> 00:02:30,930
Put these straight in the fridge. Okay?
42
00:02:30,930 --> 00:02:32,060
Fine.
43
00:02:33,400 --> 00:02:37,000
And... You really borrowed the car, right?
44
00:02:37,470 --> 00:02:38,900
You didn't take it from him, right?
45
00:02:38,900 --> 00:02:41,271
Don't you feel bad about saying things like that to me?
46
00:02:41,271 --> 00:02:42,511
Answer me.
47
00:02:42,511 --> 00:02:44,810
You didn't take the car from your brother, did you?
48
00:02:44,810 --> 00:02:47,780
How could I take a judge's car? I'd be executed.
49
00:02:47,951 --> 00:02:50,351
Go in! It's hot. You'll get heat stroke.
50
00:03:00,831 --> 00:03:03,560
- What - Drive safely.
51
00:03:04,060 --> 00:03:05,160
Okay?
52
00:03:07,000 --> 00:03:09,530
Don't scratch up your brother's car.
53
00:03:10,701 --> 00:03:12,141
Darn it.
54
00:03:42,571 --> 00:03:44,541
Hello, Judge Han.
55
00:03:45,000 --> 00:03:47,541
Sorry to bother you on your day off. Where are you?
56
00:03:47,910 --> 00:03:51,581
I'm... I'm home.
57
00:03:52,710 --> 00:03:56,180
My mom packed me a lot of food, but I can't eat it all.
58
00:03:56,750 --> 00:03:58,780
Can you come down for a minute?
59
00:03:59,680 --> 00:04:01,021
No.
60
00:04:03,120 --> 00:04:05,090
I'm okay.
61
00:04:08,130 --> 00:04:09,331
Are you sick?
62
00:04:11,000 --> 00:04:12,130
No.
63
00:04:13,831 --> 00:04:15,171
You sound sick.
64
00:04:17,940 --> 00:04:19,841
Hello? So Eun.
65
00:04:40,721 --> 00:04:43,430
So Eun! Are you home?
66
00:04:45,700 --> 00:04:46,801
So Eun!
67
00:04:48,500 --> 00:04:49,601
So Eun!
68
00:04:51,000 --> 00:04:52,171
So Eun!
69
00:05:06,820 --> 00:05:10,120
So Eun. Are you okay? Are you very sick?
70
00:05:13,491 --> 00:05:15,091
You're sweating a lot.
71
00:05:16,531 --> 00:05:20,630
Do you have something... You need me to do?
72
00:05:21,070 --> 00:05:22,770
Did you see a doctor? Do you have medicine?
73
00:05:23,000 --> 00:05:24,870
I'm fine.
74
00:05:29,940 --> 00:05:31,481
I'm sorry.
75
00:05:35,611 --> 00:05:37,080
(Ambulance)
76
00:05:38,481 --> 00:05:40,450
Female, mid-20s.
77
00:05:40,450 --> 00:05:44,721
She appears to be in a lot of pain especially in the abdominal area.
78
00:05:45,221 --> 00:05:48,260
Yes. Her blood pressure and pulse are normal.
79
00:05:54,430 --> 00:05:57,130
We're almost there. Hang in there.
80
00:06:04,541 --> 00:06:06,281
She has acute gastritis.
81
00:06:06,281 --> 00:06:08,010
We're giving her fluids and a painkiller.
82
00:06:08,010 --> 00:06:09,911
She'll be fine in a few hours.
83
00:06:09,911 --> 00:06:11,120
Gastritis?
84
00:06:12,221 --> 00:06:13,721
Did she eat something bad?
85
00:06:13,721 --> 00:06:16,921
That could be it. Or it may be from a medicine she took.
86
00:06:16,921 --> 00:06:18,961
It may also be from overwork or stress.
87
00:06:18,961 --> 00:06:20,890
You can get gastritis from that?
88
00:06:21,091 --> 00:06:23,130
She shouldn't eat anything raw for a while...
89
00:06:23,130 --> 00:06:26,200
and finish her prescription even if she feels better.
90
00:06:26,731 --> 00:06:28,171
Wait a minute.
91
00:06:28,801 --> 00:06:30,700
- Is that all? - Pardon?
92
00:06:30,700 --> 00:06:34,111
She's a judge. Aren't you going to run a comprehensive examination...
93
00:06:34,111 --> 00:06:36,010
to see if anything else is wrong?
94
00:06:36,010 --> 00:06:37,310
Tell her to take all of her medicine.
95
00:06:38,711 --> 00:06:41,281
You can't stay here. Please wait outside.
96
00:06:41,281 --> 00:06:44,080
I'm a judge as well. I'm with Seoul Central...
97
00:06:44,080 --> 00:06:45,180
Please wait outside.
98
00:07:23,851 --> 00:07:25,260
A few hours.
99
00:07:35,070 --> 00:07:38,000
(Sang Chul)
100
00:07:39,370 --> 00:07:40,770
The person...
101
00:08:27,651 --> 00:08:28,721
Judge Han.
102
00:08:30,760 --> 00:08:32,461
No, no. Don't get up.
103
00:08:33,191 --> 00:08:34,731
No, I'm all right.
104
00:08:34,731 --> 00:08:35,790
Hold on.
105
00:08:46,800 --> 00:08:47,971
Are you okay?
106
00:08:55,550 --> 00:08:56,880
I don't think you are.
107
00:09:02,818 --> 00:09:05,387
I'm fine. I can stand up.
108
00:09:05,928 --> 00:09:07,997
Hold on a second. Let me get the nurse for you.
109
00:09:08,428 --> 00:09:09,597
Cover up with the blanket.
110
00:09:21,278 --> 00:09:22,977
I will pay you back for the hospital bill...
111
00:09:22,977 --> 00:09:24,708
and the medication at work.
112
00:09:24,908 --> 00:09:26,507
Did you eat something bad?
113
00:09:28,448 --> 00:09:30,448
No, I don't think it's what I ate.
114
00:09:30,448 --> 00:09:32,747
Is there medicine you regularly take?
115
00:09:33,347 --> 00:09:34,387
No.
116
00:09:35,017 --> 00:09:37,017
I didn't take any medicine recently.
117
00:09:37,788 --> 00:09:39,158
Then it's the stress.
118
00:09:42,497 --> 00:09:44,227
I gave you a lot of work, didn't I?
119
00:09:45,127 --> 00:09:46,828
It's not because of the workload.
120
00:09:48,837 --> 00:09:52,068
Well, that doesn't mean my workload is light.
121
00:09:52,568 --> 00:09:56,377
Since you got sick because of me, you don't need to pay me back.
122
00:09:56,477 --> 00:09:58,578
I didn't get sick because of you.
123
00:09:58,778 --> 00:10:01,517
If it wasn't food or medicine,
124
00:10:01,517 --> 00:10:03,717
the cause has to be the stress and the heavy workload.
125
00:10:05,717 --> 00:10:08,288
Something bad happened,
126
00:10:10,487 --> 00:10:12,288
but it wasn't about work.
127
00:10:14,097 --> 00:10:16,028
Was it that bad?
128
00:10:16,958 --> 00:10:18,028
Yes.
129
00:10:21,097 --> 00:10:23,568
I didn't know it'd hurt this much.
130
00:10:27,408 --> 00:10:29,507
I don't know what to do.
131
00:10:30,507 --> 00:10:33,347
Should I ask more and try to comfort you more?
132
00:10:34,048 --> 00:10:36,078
Or should I wait until you share it with me?
133
00:10:37,017 --> 00:10:38,847
I almost thought that I figured you out, So Eun.
134
00:10:38,847 --> 00:10:40,788
I almost thought that I figured you out, So Eun.
135
00:10:41,688 --> 00:10:45,288
Now that this is happening, I know nothing about you.
136
00:10:46,857 --> 00:10:47,928
Except for the fact that...
137
00:10:48,097 --> 00:10:49,898
your parents immigrated to the Philippines.
138
00:10:53,398 --> 00:10:54,737
It's Singapore.
139
00:10:55,438 --> 00:10:59,137
Right. Singapore. It's located below the Philippines.
140
00:11:01,507 --> 00:11:03,237
It's below Malaysia.
141
00:11:04,778 --> 00:11:06,048
Don't do that.
142
00:11:06,548 --> 00:11:08,517
When I laugh, my stomach still hurts.
143
00:11:09,418 --> 00:11:10,918
I wasn't trying to be funny.
144
00:11:13,117 --> 00:11:15,288
Get some rest. I'll wake you up when we arrive.
145
00:11:17,257 --> 00:11:18,428
But Judge Han,
146
00:11:19,828 --> 00:11:21,757
were you standing up the whole time?
147
00:11:22,597 --> 00:11:23,658
Stand up where?
148
00:11:25,097 --> 00:11:27,737
There wasn't a bed or a chair for the guardian.
149
00:11:28,398 --> 00:11:30,068
Were you standing there for hours?
150
00:11:31,007 --> 00:11:34,178
I had to leave to get my car while waiting for you. I was busy.
151
00:11:35,877 --> 00:11:37,137
I didn't stand for a long time.
152
00:11:38,808 --> 00:11:41,948
I'm sorry. You didn't get to rest because of me.
153
00:11:52,058 --> 00:11:53,688
For the time being, it's better to eat rice porridge.
154
00:11:54,058 --> 00:11:55,997
You cannot eat raw food.
155
00:11:56,398 --> 00:11:59,267
Even if you think you're recovered, you must take it until the last one.
156
00:11:59,627 --> 00:12:01,467
You must rest up and not get stressed out...
157
00:12:01,467 --> 00:12:02,737
to boost your immune system.
158
00:12:03,038 --> 00:12:04,938
The doctor said it'd be helpful if you can take 3 to 4 days off.
159
00:12:05,467 --> 00:12:07,267
Don't come to work on Monday and Tuesday.
160
00:12:08,278 --> 00:12:10,438
I'll be better by then.
161
00:12:10,578 --> 00:12:11,847
Rest up when you can.
162
00:12:12,408 --> 00:12:14,678
If you pass out, then who will take care of all that work?
163
00:12:17,987 --> 00:12:19,918
- I'm going to go. - Okay.
164
00:12:26,857 --> 00:12:29,497
(You have 4 missed calls.)
165
00:12:41,637 --> 00:12:42,808
I cooked you rice porridge.
166
00:12:43,278 --> 00:12:44,778
Don't take the medicine on an empty stomach.
167
00:13:00,087 --> 00:13:01,198
Three meals a day.
168
00:13:02,898 --> 00:13:05,528
(Three meals a day)
169
00:13:23,318 --> 00:13:24,387
(You can't drink soju, beer, or eat canned tuna.)
170
00:13:26,747 --> 00:13:28,058
(You can eat stir-fried anchovies and braised beef...)
171
00:13:28,058 --> 00:13:30,318
(You can't drink soju, beer, or eat canned tuna.)
172
00:13:52,842 --> 00:13:57,842
[VIU Ver] SBS E11 Dear Judge
"Wrong Judgement"
-♥ Ruo Xi ♥-
173
00:14:20,137 --> 00:14:24,477
Anyway, Judge Han, why did you lead such a clean life?
174
00:14:25,078 --> 00:14:27,377
No one would hold a grudge against you.
175
00:14:27,717 --> 00:14:28,847
I barely managed to put together a list.
176
00:14:35,288 --> 00:14:37,217
Two people who were acquitted in the higher court...
177
00:14:37,217 --> 00:14:39,727
after you ruled their first trials.
178
00:14:43,398 --> 00:14:46,568
And the hired help by Hanyoung Group that ties up its loose ends.
179
00:14:50,137 --> 00:14:52,267
("A Mysterious Suicide of a Death Row Inmate")
180
00:14:55,078 --> 00:14:57,877
One person who committed suicide after the trial with you.
181
00:14:59,178 --> 00:15:00,507
Defendant, Park Jae Ho...
182
00:15:04,747 --> 00:15:05,788
will be executed.
183
00:15:07,987 --> 00:15:09,058
Honey.
184
00:15:10,058 --> 00:15:11,458
- Wait! - Honey.
185
00:15:11,458 --> 00:15:13,087
- Honey. - Come this way, please.
186
00:15:13,087 --> 00:15:14,257
No!
187
00:15:15,398 --> 00:15:16,698
Honey!
188
00:15:18,967 --> 00:15:21,198
(Park Jae Ho, South Jeolla Province)
189
00:15:32,747 --> 00:15:35,278
(Park Jae Ho, South Jeolla Province)
190
00:15:41,757 --> 00:15:43,117
- What's this? - It's pentane.
191
00:15:43,117 --> 00:15:44,688
It's mixed with halothane.
192
00:15:46,727 --> 00:15:47,857
It's sleeping gas.
193
00:15:48,828 --> 00:15:50,828
I'm going to install it near the air conditioner in his car.
194
00:15:52,127 --> 00:15:53,867
If I put in too much, he could die.
195
00:15:56,538 --> 00:15:57,607
When will you do it?
196
00:15:57,767 --> 00:16:00,038
I have a few places in mind. I've been tailing him for some time.
197
00:16:00,267 --> 00:16:01,637
Those places don't have surveillance cameras.
198
00:16:02,408 --> 00:16:04,208
I'll install it when the time is right.
199
00:16:04,477 --> 00:16:06,078
I'll join you starting tomorrow.
200
00:16:07,278 --> 00:16:08,448
I'm fully recovered.
201
00:16:09,877 --> 00:16:11,017
We have to...
202
00:16:14,288 --> 00:16:15,418
go this far, right?
203
00:16:16,257 --> 00:16:18,528
Did you change your mind or get soft?
204
00:16:19,188 --> 00:16:20,188
I don't know.
205
00:16:20,828 --> 00:16:21,857
He...
206
00:16:23,798 --> 00:16:25,428
did commit murder after all.
207
00:16:25,798 --> 00:16:28,668
You know that he was sacrificed to cover up the celebrity drug case...
208
00:16:28,668 --> 00:16:31,107
because the son of a conglomerate, politician's son,
209
00:16:31,107 --> 00:16:32,467
and a son of the hospital's director were involved.
210
00:16:33,938 --> 00:16:36,007
The truth of his case got exaggerated and distorted.
211
00:16:37,377 --> 00:16:40,247
After knowing all that, the judge still decided to...
212
00:16:42,578 --> 00:16:43,877
give him a death sentence.
213
00:16:46,418 --> 00:16:49,188
Even if the prosecution deceives and the press tells lies,
214
00:16:49,188 --> 00:16:51,658
at least the judge must keep his eyes open.
215
00:16:57,158 --> 00:16:59,298
The words he spits out is the law.
216
00:17:03,698 --> 00:17:06,267
It won't take long. I'll bring him.
217
00:17:07,708 --> 00:17:08,908
But you kill him.
218
00:17:09,638 --> 00:17:11,148
Don't address me like that.
219
00:17:13,608 --> 00:17:14,747
I'm your sister-in-law.
220
00:17:14,977 --> 00:17:16,817
It's not like you and my brother registered your marriage.
221
00:17:18,047 --> 00:17:19,588
After this is over, I won't see you again.
222
00:17:22,688 --> 00:17:23,958
Don't pretend to be my family.
223
00:17:37,668 --> 00:17:39,807
(Courthouse)
224
00:17:41,878 --> 00:17:43,178
- Good morning. - Hello.
225
00:17:44,208 --> 00:17:45,977
So Eun can't come in today and tomorrow.
226
00:17:45,977 --> 00:17:48,047
Don't call her. She's sick.
227
00:18:09,638 --> 00:18:13,037
(Judge Han Soo Ho)
228
00:18:15,777 --> 00:18:20,378
There's so much. There's so much work.
229
00:18:21,918 --> 00:18:23,378
The documents are here.
230
00:18:24,418 --> 00:18:26,618
- What is all that? - Documents for the new cases.
231
00:18:26,618 --> 00:18:29,158
Why does new work keep coming in?
232
00:18:29,158 --> 00:18:32,557
I don't mean to intrude, but why don't you look into it?
233
00:18:32,787 --> 00:18:34,398
Your workload has been cut down drastically.
234
00:18:34,398 --> 00:18:37,297
This is after it was cut down? That's absurd.
235
00:18:37,497 --> 00:18:40,497
I'm already doing this much.
236
00:18:40,497 --> 00:18:43,797
If you give me this much more, how am I supposed to do all of this?
237
00:18:44,567 --> 00:18:48,507
They should give judges time to think, not just work!
238
00:18:48,708 --> 00:18:49,737
Don't you agree?
239
00:18:49,807 --> 00:18:50,977
Yes.
240
00:18:51,678 --> 00:18:53,148
It's time for your trials.
241
00:18:54,817 --> 00:18:55,948
Mr. Jo.
242
00:18:57,178 --> 00:18:58,487
Where did the chair go?
243
00:18:59,118 --> 00:19:01,017
- I put it away. - Who?
244
00:19:01,217 --> 00:19:02,217
Me.
245
00:19:02,787 --> 00:19:05,928
If you keep a chair here, people will sit and chat with you.
246
00:19:05,928 --> 00:19:09,158
I can put up with everything else, but that not.
247
00:19:10,557 --> 00:19:12,698
Who put that chair there, anyway?
248
00:19:12,797 --> 00:19:14,598
It didn't have a tag.
249
00:19:17,198 --> 00:19:19,007
It's time to go to your trials.
250
00:19:29,448 --> 00:19:30,747
You're being transferred?
251
00:19:31,987 --> 00:19:35,158
- I am? Where to? - I just knew it.
252
00:19:35,257 --> 00:19:38,227
I knew you'd be the first to succeed among your peers.
253
00:19:45,128 --> 00:19:46,698
(Joo Eun)
254
00:19:46,698 --> 00:19:49,398
(Wartime Announcer)
255
00:19:51,608 --> 00:19:54,277
- Joo Eun. Congratulations. - Congratulations.
256
00:20:02,948 --> 00:20:03,977
Your Honor.
257
00:20:04,088 --> 00:20:06,817
Here're the lab results you requested.
258
00:20:06,817 --> 00:20:07,918
What lab results?
259
00:20:08,618 --> 00:20:10,217
You asked for the fingerprints.
260
00:20:19,598 --> 00:20:21,537
Drop that while I'm being nice.
261
00:20:27,608 --> 00:20:29,277
Where should I put this?
262
00:20:32,608 --> 00:20:35,348
Find out whose prints these are.
263
00:20:35,348 --> 00:20:37,047
- Me? - Who else?
264
00:20:37,047 --> 00:20:38,918
We need to file an official report...
265
00:20:38,987 --> 00:20:41,217
and request an investigation to find out the person's identity.
266
00:20:41,217 --> 00:20:43,158
But that's out of my jurisdiction.
267
00:20:43,817 --> 00:20:46,888
I don't need an investigation. Just do it quietly.
268
00:20:46,888 --> 00:20:48,297
As you know,
269
00:20:48,297 --> 00:20:50,428
fingerprint checks go through the National Police Agency,
270
00:20:50,428 --> 00:20:52,198
so it can't be done quietly.
271
00:20:52,198 --> 00:20:55,368
Just take a cop that you know out to lunch,
272
00:20:55,398 --> 00:20:58,208
and ask him to slip it in when identifying homeless people.
273
00:20:58,237 --> 00:21:01,708
You know what I'm talking about.
274
00:21:01,708 --> 00:21:03,007
Don't play dumb.
275
00:21:03,007 --> 00:21:05,908
Why don't you want to take the proper course of action?
276
00:21:06,348 --> 00:21:08,217
It'll be easy if we ask the Prosecutors' Office.
277
00:21:08,217 --> 00:21:09,777
Please, do this for me.
278
00:21:09,777 --> 00:21:12,317
You can use my name to pay for the meal.
279
00:21:12,948 --> 00:21:15,317
Why do you keep doing this to me?
280
00:21:15,317 --> 00:21:18,588
Anyway. When do you go on vacation?
281
00:21:18,588 --> 00:21:20,928
I'm waiting to go when you go.
282
00:21:24,797 --> 00:21:26,767
Go when you want.
283
00:21:27,398 --> 00:21:30,908
Time it with holidays, to make it as long as possible.
284
00:21:30,908 --> 00:21:33,338
I'll plan around you.
285
00:21:33,338 --> 00:21:36,138
Because you're very important to me.
286
00:21:36,438 --> 00:21:37,648
Very important.
287
00:21:38,208 --> 00:21:39,777
Actually,
288
00:21:39,777 --> 00:21:42,678
my mother-in-law keeps asking when I'm taking time off.
289
00:21:42,678 --> 00:21:44,118
My gosh.
290
00:21:44,188 --> 00:21:47,458
It would be wrong to use our influence like that.
291
00:21:47,618 --> 00:21:49,158
It's not right.
292
00:21:50,618 --> 00:21:51,827
I wonder if it's okay.
293
00:21:51,827 --> 00:21:53,227
(Joo Eun)
294
00:21:54,428 --> 00:21:56,898
- I have a call. - Go ahead.
295
00:21:56,898 --> 00:21:59,168
- Thank you. Let's do this. - Let's do this!
296
00:22:01,497 --> 00:22:03,767
Sorry. I'm a little busy.
297
00:22:03,767 --> 00:22:06,037
Sorry for calling when you're busy.
298
00:22:06,037 --> 00:22:08,037
Okay. Let's talk later.
299
00:22:08,037 --> 00:22:11,077
Can we meet for a short while today?
300
00:22:11,148 --> 00:22:14,148
- Well, today is a bit... - I know.
301
00:22:14,348 --> 00:22:17,747
I do. That's why I didn't want to call,
302
00:22:20,088 --> 00:22:22,217
but I'm so frustrated. I want to run.
303
00:22:22,257 --> 00:22:24,188
I may go crazy otherwise.
304
00:22:25,888 --> 00:22:27,997
I think it's good for your development...
305
00:22:27,997 --> 00:22:30,797
to overcome hardships alone once in a while.
306
00:22:30,797 --> 00:22:32,497
I understand.
307
00:22:32,497 --> 00:22:33,967
Okay, then.
308
00:22:33,967 --> 00:22:35,098
Let's meet just for today.
309
00:22:35,438 --> 00:22:37,967
I'll overcome them on my own starting tomorrow.
310
00:22:58,227 --> 00:23:00,188
I was transferred today.
311
00:23:01,327 --> 00:23:03,757
Did the send you somewhere good?
312
00:23:04,128 --> 00:23:05,767
Wartime announcer.
313
00:23:05,767 --> 00:23:08,168
- What's that? - When a war breaks out,
314
00:23:08,168 --> 00:23:10,668
I'll go to the underground bunker and announce the news.
315
00:23:13,037 --> 00:23:15,338
Hello, this is wartime news.
316
00:23:15,338 --> 00:23:18,408
Our soldiers are facing off against enemy troops...
317
00:23:18,408 --> 00:23:22,618
and are winning battle after battle, and are marching onward.
318
00:23:23,777 --> 00:23:26,817
Congratulations. You won't die even if a war breaks out.
319
00:23:26,918 --> 00:23:29,057
You should be safe in the bunker.
320
00:23:29,057 --> 00:23:31,428
- And if no war breaks out? - It shouldn't.
321
00:23:31,428 --> 00:23:33,088
We'd all die if a war broke out.
322
00:23:33,088 --> 00:23:35,757
I had high hopes for this round of assignments.
323
00:23:36,698 --> 00:23:38,598
And I had reason to feel that way.
324
00:23:39,067 --> 00:23:41,237
I thought I'd be assigned to the main news.
325
00:23:41,868 --> 00:23:45,007
I still do my own makeup and borrow my clothes on my own.
326
00:23:45,007 --> 00:23:47,007
But if you're a main anchor,
327
00:23:47,007 --> 00:23:50,577
the studio gives you a makeup artist and stylist.
328
00:23:53,408 --> 00:23:55,118
I always envied that.
329
00:23:56,878 --> 00:23:59,247
I swore I'd make it there someday.
330
00:23:59,787 --> 00:24:01,757
But I'm a wartime announcer.
331
00:24:02,317 --> 00:24:04,017
I'm completely useless.
332
00:24:05,257 --> 00:24:08,698
At least you got something.
333
00:24:08,698 --> 00:24:10,198
If a war breaks out,
334
00:24:10,497 --> 00:24:13,698
my voice will be the sole source of hope to the people.
335
00:24:14,438 --> 00:24:16,567
It's an extremely important position,
336
00:24:17,037 --> 00:24:18,967
but I feel like it's useless.
337
00:24:20,807 --> 00:24:22,577
Why am I so selfish?
338
00:24:23,507 --> 00:24:25,108
Why am I so shallow?
339
00:24:30,618 --> 00:24:32,588
I knew you wouldn't say anything.
340
00:24:33,918 --> 00:24:36,217
You don't know how to console others.
341
00:24:37,188 --> 00:24:40,487
But... Why did you want to meet up?
342
00:24:41,598 --> 00:24:44,567
It's immature to fight back when you miss someone.
343
00:24:45,698 --> 00:24:48,138
It's not like acting cool, like I'm fine even if I don't see you...
344
00:24:48,138 --> 00:24:50,168
will make me more valuable.
345
00:24:51,208 --> 00:24:54,178
Why do you miss me? What do you like about me?
346
00:24:55,108 --> 00:24:56,878
I told you.
347
00:24:57,138 --> 00:24:59,208
At first, I liked you because you were a judge,
348
00:25:00,448 --> 00:25:03,717
and then, I was drawn to you because you seemed so sad...
349
00:25:04,217 --> 00:25:06,148
for a judge.
350
00:25:07,088 --> 00:25:09,618
This isn't the time for this conversation.
351
00:25:10,317 --> 00:25:13,027
You should be saying something, anything, to me right now.
352
00:25:18,027 --> 00:25:20,598
- It'll all work out. - That isn't comforting.
353
00:25:20,598 --> 00:25:22,497
You'll get a better job.
354
00:25:22,898 --> 00:25:24,507
That isn't encouraging.
355
00:25:24,967 --> 00:25:26,668
Hang in there! You can do it!
356
00:25:27,338 --> 00:25:29,077
I feel zero affection.
357
00:25:32,608 --> 00:25:34,717
There's someone that I know...
358
00:25:36,118 --> 00:25:37,987
who isn't afraid of anything.
359
00:25:38,148 --> 00:25:40,517
You're a judge.
360
00:25:40,688 --> 00:25:43,517
I question your attitude for teaching me.
361
00:25:43,517 --> 00:25:45,987
She's a pro at talking without thinking.
362
00:25:45,987 --> 00:25:50,658
Juge Han. You're a bad person.
363
00:25:50,658 --> 00:25:52,898
She's a great liar, too.
364
00:25:52,898 --> 00:25:55,598
I can do it.
365
00:25:55,598 --> 00:25:57,467
I'm not afraid.
366
00:26:00,108 --> 00:26:01,208
But...
367
00:26:02,878 --> 00:26:04,348
she's very honest.
368
00:26:05,077 --> 00:26:06,507
She's like water.
369
00:26:08,178 --> 00:26:11,487
If you look at her, you can see what's inside.
370
00:26:13,888 --> 00:26:16,618
Are you saying I'm different on the outside than the inside?
371
00:26:17,358 --> 00:26:18,557
Yes.
372
00:26:19,827 --> 00:26:21,158
That's so comforting.
373
00:26:24,997 --> 00:26:26,898
If you want to cry, cry.
374
00:26:27,168 --> 00:26:29,237
If you want to curse, just curse.
375
00:26:29,237 --> 00:26:31,168
Wartime broadcast? What?
376
00:26:31,807 --> 00:26:34,577
The people find hope in your voice?
377
00:26:34,777 --> 00:26:37,807
That's only after a war breaks out.
378
00:26:37,908 --> 00:26:41,247
Why are you bad for coveting a good position?
379
00:26:41,247 --> 00:26:43,817
Why is it shallow to want to climb high...
380
00:26:43,817 --> 00:26:45,588
and enjoy all sorts of benefits?
381
00:26:45,717 --> 00:26:49,618
You need to break through and climb if you want to survive.
382
00:26:51,827 --> 00:26:54,257
I'm surprised. I thought you'd lecture me.
383
00:26:54,257 --> 00:26:57,767
They should take responsibility for giving someone expectations.
384
00:26:57,967 --> 00:27:00,797
Hey. Go to the president's office and cause a scene.
385
00:27:00,797 --> 00:27:03,067
- I'll get fired. - So what?
386
00:27:03,067 --> 00:27:04,608
Han Soo Ho will take care of it.
387
00:27:05,708 --> 00:27:07,168
How?
388
00:27:07,168 --> 00:27:09,507
Why are you asking me? Ask him later.
389
00:27:09,507 --> 00:27:11,908
What will he say if I ask later?
390
00:27:11,908 --> 00:27:13,608
Probably, that he'll take care of it!
391
00:27:20,787 --> 00:27:24,358
It isn't comforting, but I feel like I was comforted somehow.
392
00:27:26,227 --> 00:27:30,098
Should I go to the president's office and make a scene?
393
00:27:32,997 --> 00:27:35,668
The penalty is stiffer if you cause trouble at night,
394
00:27:35,668 --> 00:27:37,967
so do it during business hours. And try...
395
00:27:37,967 --> 00:27:39,938
not to use any weapons.
396
00:27:44,678 --> 00:27:48,317
Soo Ho. Now, you're going back and forth between being...
397
00:27:48,317 --> 00:27:49,547
responsible and reckless.
398
00:27:52,418 --> 00:27:54,358
I need to go. I have too much work to do.
399
00:27:54,358 --> 00:27:56,017
Okay.
400
00:27:57,428 --> 00:27:59,487
What are you doing? This is a public place.
401
00:27:59,727 --> 00:28:02,027
Is it illegal to kiss in a public place?
402
00:28:02,027 --> 00:28:04,698
A judge shouldn't break public order.
403
00:28:07,698 --> 00:28:10,067
Is kissing against public order?
404
00:28:15,807 --> 00:28:16,807
What?
405
00:28:17,648 --> 00:28:18,878
Let's run to the parking lot.
406
00:28:18,878 --> 00:28:21,448
It's the perfect day to run. It's really stuffy today.
407
00:28:22,817 --> 00:28:23,878
Let's go!
408
00:28:26,987 --> 00:28:28,017
Come on. What are you doing?
409
00:28:43,297 --> 00:28:44,507
Hello, Judge Han.
410
00:28:45,338 --> 00:28:46,507
Are you feeling better?
411
00:28:46,767 --> 00:28:48,737
Yes, I'm feeling a lot better.
412
00:28:49,138 --> 00:28:51,007
Is there anything you need me to do?
413
00:28:51,277 --> 00:28:52,678
Did you finish the rice porridge?
414
00:28:52,807 --> 00:28:56,148
Yes, thanks to you, I really enjoyed my meals.
415
00:28:57,077 --> 00:28:58,348
Right. I finished my medicine too.
416
00:28:59,747 --> 00:29:03,118
If you finished the pot, what about tomorrow?
417
00:29:03,458 --> 00:29:05,227
I know how to cook rice porridge too.
418
00:29:06,658 --> 00:29:07,858
Well, I might not be good though.
419
00:29:07,928 --> 00:29:09,257
I'll buy the rice porridge for tomorrow...
420
00:29:09,257 --> 00:29:10,598
and drop it off when I get off work.
421
00:29:10,868 --> 00:29:12,727
No, no. That's all right.
422
00:29:13,668 --> 00:29:14,767
Do you not want that?
423
00:29:15,737 --> 00:29:19,108
It's not that I don't want it. I just feel bad.
424
00:29:19,467 --> 00:29:22,277
Don't feel bad. It won't take long. I'll be there soon.
425
00:29:22,577 --> 00:29:24,948
- You don't have to. - But I can do it.
426
00:29:25,878 --> 00:29:28,148
- Okay. - See you later.
427
00:30:16,297 --> 00:30:17,898
(Nambu Police Station)
428
00:30:19,267 --> 00:30:20,467
Lift your head.
429
00:30:20,598 --> 00:30:22,797
Don't pretend that you're sorry. Lift your head.
430
00:30:24,868 --> 00:30:26,208
Do you not remember this?
431
00:30:27,438 --> 00:30:28,537
Hello.
432
00:30:30,307 --> 00:30:33,108
I'm Song So Eun. I'll be your trainee judge starting today.
433
00:30:33,577 --> 00:30:34,747
I'll do my best.
434
00:30:34,948 --> 00:30:36,477
I know it's considered rude, but do you have a boyfriend?
435
00:30:36,477 --> 00:30:38,388
That question in itself is rude.
436
00:30:38,388 --> 00:30:40,757
I asked, although I know it's rude, so you should answer.
437
00:30:44,287 --> 00:30:45,428
What about you?
438
00:30:49,557 --> 00:30:50,967
How could I even dream?
439
00:30:53,067 --> 00:30:55,098
How dare I like a student from the judiciary institute?
440
00:31:20,227 --> 00:31:21,327
I'm sorry.
441
00:31:21,698 --> 00:31:23,757
I'm busy with work. I don't think I can make it.
442
00:31:52,944 --> 00:31:55,944
(Episode 16 will air shortly.)
443
00:31:58,559 --> 00:32:02,999
Don't come to court tomorrow. You should go on a trip abroad.
444
00:32:03,468 --> 00:32:05,038
The judge summoned me.
445
00:32:05,038 --> 00:32:08,439
Nothing will happen to you just because you don't show up in court.
446
00:32:08,439 --> 00:32:09,578
No.
447
00:32:09,909 --> 00:32:13,249
I think it's better that I go to court and tell the truth.
448
00:32:13,948 --> 00:32:17,049
All right. Then this problem will blow up.
449
00:32:17,218 --> 00:32:19,448
Then you won't be able to avoid your legal responsibility.
450
00:32:19,448 --> 00:32:23,288
Even so. I think it's better to tell the truth.
451
00:32:23,659 --> 00:32:26,259
May I ask what made you change your mind?
452
00:32:26,388 --> 00:32:27,659
Please think of this...
453
00:32:28,089 --> 00:32:30,458
as an athlete's pride.
454
00:32:30,458 --> 00:32:33,469
Okay, fine. How much? How much do you need?
455
00:32:33,469 --> 00:32:35,299
Don't belittle me with such offers.
456
00:32:35,299 --> 00:32:37,238
Goodness, I can't believe this guy.
457
00:32:37,369 --> 00:32:39,738
Why do you think my offer means belittling you?
458
00:32:40,568 --> 00:32:41,568
I'll talk to him.
459
00:32:41,568 --> 00:32:44,238
I honestly don't understand it.
460
00:32:44,479 --> 00:32:46,479
Since our status in life is different,
461
00:32:46,878 --> 00:32:48,579
the way of our lives must be different as well.
462
00:32:48,579 --> 00:32:52,219
Fish swim. Birds fly.
463
00:32:52,488 --> 00:32:55,348
Is my asking the fish to stay in the water...
464
00:32:55,348 --> 00:32:56,488
hurting its pride?
465
00:32:56,488 --> 00:32:58,928
We are not animals. We are people.
466
00:32:58,928 --> 00:33:01,389
But you and I were born into different classes.
467
00:33:01,389 --> 00:33:05,469
- How could we be equal? - Money doesn't solve everything.
468
00:33:07,368 --> 00:33:08,699
Hey, Mr. Min.
469
00:33:09,838 --> 00:33:10,999
Listen up.
470
00:33:11,769 --> 00:33:13,838
I'm offering you money...
471
00:33:14,609 --> 00:33:16,838
so that you can stay in your place.
472
00:33:17,109 --> 00:33:19,648
The owner gives his workers salaries...
473
00:33:19,648 --> 00:33:22,318
so that his workers can keep their places.
474
00:33:22,378 --> 00:33:25,549
With your logic, everyone who gets paid...
475
00:33:25,549 --> 00:33:29,019
has to kill themselves because it hurts their pride.
476
00:33:29,889 --> 00:33:31,019
But they don't.
477
00:33:31,659 --> 00:33:33,458
Everyone likes their pay days.
478
00:33:35,189 --> 00:33:38,529
Come to court as a witness if you want.
479
00:33:38,769 --> 00:33:39,829
But...
480
00:33:40,469 --> 00:33:43,139
if the fish comes out of the water, I'll show you...
481
00:33:43,669 --> 00:33:44,939
what happens to the fish.
482
00:33:47,508 --> 00:33:51,038
Come on. You're the lawyer. Take care of this on your own.
483
00:33:51,378 --> 00:33:54,008
Don't make me bother me with this.
484
00:34:02,789 --> 00:34:05,359
On your return, your club won't be under someone else's name anymore.
485
00:34:05,359 --> 00:34:09,299
I'll help you open up a club under your own name.
486
00:34:09,299 --> 00:34:11,799
People say that the most expensive thing in life...
487
00:34:12,898 --> 00:34:14,199
is the freebie.
488
00:34:17,099 --> 00:34:19,109
(San Francisco)
489
00:34:27,479 --> 00:34:30,118
We'll interrogate your father a few more times.
490
00:34:30,278 --> 00:34:33,088
We'll probably prosecute him for some fine.
491
00:34:34,349 --> 00:34:36,088
It will definitely mar his reputation.
492
00:34:36,558 --> 00:34:38,588
- I see. - What about Min Goo Nam?
493
00:34:38,588 --> 00:34:41,859
I did everything to persuade him, but I didn't get his answer.
494
00:34:43,928 --> 00:34:46,129
You couldn't stop him from coming to court?
495
00:34:46,928 --> 00:34:48,799
If he shows up here and runs his mouth,
496
00:34:48,898 --> 00:34:50,898
you and I will be over.
497
00:34:53,109 --> 00:34:54,208
I know.
498
00:35:04,778 --> 00:35:07,648
Even if it's annoying, volunteer for a few months.
499
00:35:08,088 --> 00:35:10,058
When the public starts to show sympathy for you,
500
00:35:10,118 --> 00:35:11,558
you can come back immediately.
501
00:35:11,558 --> 00:35:13,458
Just make this trial go away already.
502
00:35:14,829 --> 00:35:16,998
You said you wanted to open up a Japanese bar, right?
503
00:35:16,998 --> 00:35:19,498
- Yes. - Whoever shows up as a witness,
504
00:35:19,699 --> 00:35:21,729
that's all you need to think about.
505
00:35:22,498 --> 00:35:26,308
- Will my boss really bear witness? - Just listen to what I said.
506
00:35:27,238 --> 00:35:28,879
Don't think about anything else.
507
00:35:58,199 --> 00:36:00,868
Will you continue to claim that you did the drugs by yourself?
508
00:36:00,908 --> 00:36:03,808
I'm not claiming it. That's the truth.
509
00:36:03,879 --> 00:36:06,479
And I thought it was a pill for sobering up.
510
00:36:06,479 --> 00:36:09,449
I wasn't aware that it was an illegal substance.
511
00:36:14,819 --> 00:36:17,858
I'll ask this not as a judge, but as another human being.
512
00:36:17,918 --> 00:36:18,929
Ms. Park Hae Na.
513
00:36:20,658 --> 00:36:22,559
Are you a good person?
514
00:36:24,658 --> 00:36:27,199
Yes, I am.
515
00:36:30,298 --> 00:36:33,939
Your Honor, the defendant voluntarily...
516
00:36:33,968 --> 00:36:36,908
started volunteering at the orphanage since last week.
517
00:36:37,079 --> 00:36:40,548
She admitted to her wrongdoing and is deeply remorseful of her act.
518
00:36:40,679 --> 00:36:44,579
She's doing her best to become a productive member of our society.
519
00:36:49,389 --> 00:36:52,189
Please take this into consideration and show her mercy.
520
00:36:53,288 --> 00:36:56,598
And we ask that you set a date for the announcement hearing.
521
00:37:08,038 --> 00:37:09,108
Mr. Ji Chang Soo.
522
00:37:12,648 --> 00:37:13,949
In our last trial,
523
00:37:14,478 --> 00:37:16,619
everything you testified to is the truth, correct?
524
00:37:16,619 --> 00:37:17,918
- Yes. - It's true...
525
00:37:17,918 --> 00:37:20,249
that you assaulted Min Goo Nam unilaterally, correct?
526
00:37:20,249 --> 00:37:21,418
Yes, it is.
527
00:37:21,418 --> 00:37:24,588
I'll call Min Goo Nam as a witness.
528
00:37:29,999 --> 00:37:32,069
I only spoke the truth.
529
00:37:34,398 --> 00:37:36,069
Guard, bring in the witness.
530
00:37:36,069 --> 00:37:37,069
Yes, Your Honor.
531
00:37:57,588 --> 00:37:59,059
The witness is not present.
532
00:37:59,429 --> 00:38:00,559
He isn't outside?
533
00:38:00,858 --> 00:38:02,028
Did you check?
534
00:38:02,658 --> 00:38:03,929
Yes. He is not present.
535
00:38:07,329 --> 00:38:09,338
You have his phone number, correct?
536
00:38:09,338 --> 00:38:10,468
I'll call him.
537
00:38:17,538 --> 00:38:20,648
The customer is currently roaming. Your call...
538
00:38:20,648 --> 00:38:23,048
The witness is out of the country.
539
00:38:34,829 --> 00:38:36,298
After the the incident,
540
00:38:36,699 --> 00:38:39,228
the defendant quit his employment at the club...
541
00:38:39,468 --> 00:38:41,629
and is working as a day laborer.
542
00:38:42,069 --> 00:38:44,199
He could not work today...
543
00:38:44,798 --> 00:38:48,009
in order to come to court, and is struggling to make ends meet.
544
00:38:48,668 --> 00:38:49,978
We request...
545
00:38:50,439 --> 00:38:53,079
that the court schedule a date for the sentencing hearing.
546
00:39:15,028 --> 00:39:17,338
We will notify you with the date.
547
00:39:19,608 --> 00:39:21,269
All rise.
548
00:39:24,608 --> 00:39:25,848
(Courthouse Entrance)
549
00:39:28,048 --> 00:39:29,679
What a joke of a judge.
550
00:39:30,918 --> 00:39:33,048
Did you see him stammering, not knowing what to say?
551
00:39:33,218 --> 00:39:35,019
He was probably relying on Min Goo Nam.
552
00:39:36,288 --> 00:39:38,759
You should've told me he left the country.
553
00:39:38,929 --> 00:39:40,689
You had me worried for nothing.
554
00:39:41,629 --> 00:39:43,798
He didn't take the plane ticket.
555
00:39:44,358 --> 00:39:47,129
He probably changed his mind after thinking it through.
556
00:39:51,668 --> 00:39:53,069
(Han Soo Ho)
557
00:39:54,338 --> 00:39:55,778
Judge Han is calling.
558
00:39:57,009 --> 00:39:58,809
He must be anxious,
559
00:39:59,278 --> 00:40:02,119
calling the lawyer himself like that.
560
00:40:03,519 --> 00:40:05,848
So Eun wasn't at the trial today.
561
00:40:08,189 --> 00:40:10,619
She's sick. She must have been under a lot of stress.
562
00:40:11,458 --> 00:40:12,759
I told her to take the day off.
563
00:40:13,559 --> 00:40:15,189
How sick is she?
564
00:40:17,858 --> 00:40:18,898
Sang Chul.
565
00:40:19,398 --> 00:40:21,069
Let me ask you something as a friend.
566
00:40:21,699 --> 00:40:24,269
Did you send Min Goo Nam out of the country?
567
00:40:24,668 --> 00:40:25,808
Of course, not.
568
00:40:25,969 --> 00:40:28,908
- Did you bribe him or threaten him? - I did neither.
569
00:40:29,278 --> 00:40:32,578
I hoped he'd come and tell us the truth as well.
570
00:40:32,849 --> 00:40:34,148
And what is the truth?
571
00:40:36,849 --> 00:40:39,089
Let me ask you something as a friend.
572
00:40:40,019 --> 00:40:43,658
- Do you even consider me a friend? - You're my one and only.
573
00:40:46,028 --> 00:40:48,058
Then don't cross the line.
574
00:40:48,558 --> 00:40:51,158
You, Mr. Hong, and I were all in it together...
575
00:40:52,068 --> 00:40:55,198
ever since Park Jae Ho was sentenced to death. Am I wrong?
576
00:40:59,808 --> 00:41:03,308
I don't know what you mean, but it sounds like a threat.
577
00:41:03,808 --> 00:41:07,048
I don't know what Hanyoung Group offered you,
578
00:41:09,119 --> 00:41:11,749
but judge wisely. You'll be the one getting hurt.
579
00:41:13,048 --> 00:41:14,448
It'll be difficult to recover.
580
00:41:15,389 --> 00:41:16,589
So, it is a threat.
581
00:41:19,928 --> 00:41:22,428
If that's how it sounds, I guess that's what it is.
582
00:41:33,469 --> 00:41:37,139
My gosh. Why didn't I think of that?
583
00:41:39,209 --> 00:41:42,818
I've been doing this for too long. I had completely forgotten.
584
00:41:44,418 --> 00:41:45,519
What do you mean?
585
00:41:48,389 --> 00:41:50,418
That threats work better than requests.
586
00:41:51,318 --> 00:41:52,688
That's how I used to be.
587
00:41:54,359 --> 00:41:55,398
Later.
588
00:41:57,158 --> 00:41:58,259
Hey, Soo Ho.
589
00:42:04,298 --> 00:42:06,109
Just because you've always beat me,
590
00:42:06,609 --> 00:42:09,038
don't think you will always beat me in the future.
591
00:42:17,979 --> 00:42:19,048
Later.
592
00:42:28,428 --> 00:42:29,999
(Defendant: Park Hae Na)
593
00:42:37,698 --> 00:42:39,538
- Hello? - Park Hae Na?
594
00:42:40,109 --> 00:42:41,239
Who's this?
595
00:42:42,379 --> 00:42:45,209
I'm a fan. And a judge.
596
00:42:51,418 --> 00:42:53,089
I asked to meet on a personal level.
597
00:42:53,589 --> 00:42:55,459
You didn't tell anyone, right?
598
00:42:56,188 --> 00:42:57,188
No.
599
00:42:57,188 --> 00:43:00,859
Judges don't usually have personal conversations with defendants.
600
00:43:02,058 --> 00:43:03,298
In light of that...
601
00:43:06,828 --> 00:43:08,469
Let's leave our phones out.
602
00:43:11,668 --> 00:43:14,438
We don't want either side recording our honest conversation.
603
00:43:15,068 --> 00:43:16,278
I'm not recording it.
604
00:43:27,048 --> 00:43:28,989
It's your first offense for taking drugs,
605
00:43:28,989 --> 00:43:30,459
and you didn't even know it was a drug.
606
00:43:31,158 --> 00:43:32,158
That's correct.
607
00:43:32,158 --> 00:43:34,959
Then you're a victim. You were had.
608
00:43:34,959 --> 00:43:37,129
Thank you for seeing it that way.
609
00:43:38,099 --> 00:43:39,298
If you get...
610
00:43:39,298 --> 00:43:41,928
a 1-year's sentence reduced to 2 years' probation,
611
00:43:41,928 --> 00:43:43,398
and you forfeit your appeal...
612
00:43:43,499 --> 00:43:46,009
and give yourself to volunteer work,
613
00:43:46,509 --> 00:43:48,068
you'll gain the people's sympathy.
614
00:43:49,639 --> 00:43:51,979
Go on a variety show and cry a little,
615
00:43:52,278 --> 00:43:54,308
your fans who left you will return.
616
00:43:55,148 --> 00:43:58,048
Thank you for your kind words, Your Honor.
617
00:43:58,448 --> 00:43:59,719
No need to thank me,
618
00:44:00,489 --> 00:44:01,688
since that won't happen.
619
00:44:08,898 --> 00:44:10,798
How many years do you think I can give you?
620
00:44:12,999 --> 00:44:14,028
I don't...
621
00:44:14,198 --> 00:44:16,239
If I give you five years in prison,
622
00:44:16,898 --> 00:44:18,398
you'll be detained,
623
00:44:18,568 --> 00:44:21,139
and will be in a detention center until your appeal.
624
00:44:21,438 --> 00:44:24,839
If I say in my decision that you took an anti-anxiety drug...
625
00:44:25,209 --> 00:44:27,148
that is a shock to our society...
626
00:44:27,379 --> 00:44:31,418
and was appalling behavior for a public figure,
627
00:44:32,519 --> 00:44:33,918
the media would be all over it.
628
00:44:35,188 --> 00:44:37,119
It would include all of their favorite terms.
629
00:44:37,589 --> 00:44:39,859
Anxiety. Shocking. Appalling.
630
00:44:45,328 --> 00:44:46,428
I thought...
631
00:44:47,898 --> 00:44:49,068
My attorney...
632
00:44:51,568 --> 00:44:52,709
and the prosecutor...
633
00:44:56,709 --> 00:44:58,749
Prosecutors usually sell fear,
634
00:44:59,109 --> 00:45:00,578
and lawyers sell hope.
635
00:45:01,509 --> 00:45:02,778
It seems...
636
00:45:02,778 --> 00:45:06,148
you bought hope from both. Am I wrong?
637
00:45:07,788 --> 00:45:09,418
I really repented.
638
00:45:10,788 --> 00:45:13,229
I'm sorry, Your Honor.
639
00:45:13,629 --> 00:45:15,658
I asked honestly whether or not...
640
00:45:16,259 --> 00:45:17,959
you're a good person.
641
00:45:19,469 --> 00:45:20,869
Let me ask again.
642
00:45:21,698 --> 00:45:24,538
Hae Na. Are you a good person?
643
00:45:25,908 --> 00:45:26,938
Well...
644
00:45:35,349 --> 00:45:36,918
I'm not a good person.
645
00:45:38,548 --> 00:45:41,749
A good person gives up if someone won't do what he requests,
646
00:45:42,219 --> 00:45:45,428
but a bad person will resort to threatening the person.
647
00:45:47,729 --> 00:45:48,959
What must I do?
648
00:45:49,259 --> 00:45:50,629
Be a good person.
649
00:45:52,198 --> 00:45:55,398
Otherwise, you'll keep meeting people like me.
650
00:46:02,778 --> 00:46:04,178
You know Ji Chang Soo, correct?
651
00:46:04,739 --> 00:46:06,379
- Sorry? - You don't know him?
652
00:46:08,818 --> 00:46:09,818
No.
653
00:46:10,278 --> 00:46:12,318
He's going to jail too, just like you.
654
00:46:13,188 --> 00:46:14,318
You should meet him first.
655
00:46:22,342 --> 00:46:27,342
[VIU Ver] SBS E12 Dear Judge
"Threats Work Better Than Bribes"
-♥ Ruo Xi ♥-
656
00:46:36,678 --> 00:46:37,808
Say hi.
657
00:46:46,288 --> 00:46:48,619
One is drug use, and the other is bodily harm, but...
658
00:46:48,619 --> 00:46:51,658
coincidentally, you have the same lawyer and prosecutor.
659
00:46:51,989 --> 00:46:53,129
You know that, right?
660
00:46:53,759 --> 00:46:55,398
Yes, I saw her a few times in court.
661
00:46:56,898 --> 00:46:57,928
Chang Soo.
662
00:46:58,828 --> 00:47:01,398
You know why I called you both here today, don't you?
663
00:47:02,099 --> 00:47:04,369
- No, I don't. - You really don't?
664
00:47:05,668 --> 00:47:07,068
- No. - For real?
665
00:47:07,668 --> 00:47:08,668
No.
666
00:47:10,808 --> 00:47:12,778
- Then leave. - No, sir.
667
00:47:14,078 --> 00:47:16,249
Then I should leave. Gosh.
668
00:47:16,648 --> 00:47:18,379
No, Judge Han. Please tell us.
669
00:47:19,048 --> 00:47:20,519
You two should talk.
670
00:47:20,519 --> 00:47:23,459
You don't have any hopes since you were assigned to a delinquent judge.
671
00:47:23,459 --> 00:47:24,989
You should comfort each other too.
672
00:47:30,328 --> 00:47:31,398
What happened?
673
00:47:32,398 --> 00:47:34,528
What is it? What's going on?
674
00:47:36,198 --> 00:47:39,209
We're in trouble.
675
00:47:50,349 --> 00:47:54,089
No way. Goodness, How come...
676
00:47:54,089 --> 00:47:57,158
your visiting me here during your work hours?
677
00:47:57,158 --> 00:48:00,359
I hope everything is okay with you and your family.
678
00:48:00,359 --> 00:48:02,698
I dropped by since today is my last day off.
679
00:48:03,828 --> 00:48:05,099
How is it going?
680
00:48:05,099 --> 00:48:08,398
I already told you. If people voted based on the expertise...
681
00:48:08,398 --> 00:48:10,969
of finding people, I would be the president.
682
00:48:10,969 --> 00:48:13,938
You're all talk. You didn't update me on the progress.
683
00:48:13,938 --> 00:48:15,438
I don't see any results either.
684
00:48:15,538 --> 00:48:17,979
Did you file a request at the precinct to the long-term...
685
00:48:17,979 --> 00:48:19,308
disappearance squad?
686
00:48:19,849 --> 00:48:23,678
My goodness, why can't they find her?
687
00:48:23,778 --> 00:48:25,918
There is only one answer to that.
688
00:48:26,719 --> 00:48:31,459
It means that she doesn't belong to this world anymore.
689
00:48:32,158 --> 00:48:35,698
When people leave home after getting raped,
690
00:48:35,798 --> 00:48:36,959
9 out of 10 people...
691
00:48:36,959 --> 00:48:38,869
Don't you dare talk that garbage to me.
692
00:48:39,798 --> 00:48:41,729
My sister is alive.
693
00:48:43,538 --> 00:48:45,339
She made a promise to me.
694
00:48:45,808 --> 00:48:47,408
She promised that she wouldn't kill herself.
695
00:48:47,408 --> 00:48:49,038
That's my point.
696
00:48:49,938 --> 00:48:52,148
She cut all her ties with her family.
697
00:48:52,148 --> 00:48:54,349
Do you think she'd keep her name?
698
00:48:54,648 --> 00:48:56,919
I bet she bought someone else's identity...
699
00:48:56,919 --> 00:48:59,219
and is living under someone else's name.
700
00:48:59,219 --> 00:49:01,419
Are you telling me that you're in contact with...
701
00:49:01,419 --> 00:49:03,159
the organization that sells identities?
702
00:49:03,159 --> 00:49:05,528
I'll find your sister soon. And we can...
703
00:49:06,888 --> 00:49:08,959
My gosh, you startled me.
704
00:49:10,159 --> 00:49:13,429
The table looks fine. Why are you wiping it?
705
00:49:14,298 --> 00:49:17,699
Come on. You'll wipe it down to the ground. Stop it.
706
00:49:20,338 --> 00:49:22,078
Look here.
707
00:49:22,078 --> 00:49:26,149
We are talking about a very important matter.
708
00:49:26,649 --> 00:49:29,578
What are you talking about? My gosh.
709
00:49:34,949 --> 00:49:35,959
(Sang Chul)
710
00:49:40,088 --> 00:49:42,128
Give me some more time, and we'll talk.
711
00:49:42,899 --> 00:49:44,858
I'll call you in a few days.
712
00:50:28,038 --> 00:50:29,209
Judge Han.
713
00:50:30,808 --> 00:50:32,278
I thought you went home.
714
00:50:32,778 --> 00:50:35,149
- How are you feeling? - I'm completely recovered.
715
00:50:35,419 --> 00:50:37,818
I even had rice soup for dinner.
716
00:50:39,888 --> 00:50:41,818
I told you not to come in.
717
00:50:41,818 --> 00:50:45,689
The thought of work piling up scared me. I couldn't rest.
718
00:50:45,959 --> 00:50:48,358
I'll work for a bit and go back home.
719
00:51:04,239 --> 00:51:07,209
It's good to have you back. Let's go. I'll drop you off.
720
00:51:20,358 --> 00:51:23,159
Take your time coming to work tomorrow. You can come in late.
721
00:51:23,159 --> 00:51:25,798
I told you that I'm all better thanks to you.
722
00:51:27,798 --> 00:51:28,939
I'm going to go.
723
00:51:28,939 --> 00:51:31,598
Okay. Thank you.
724
00:51:31,769 --> 00:51:33,009
Bye.
725
00:51:45,249 --> 00:51:46,618
Let's have a cup of tea.
726
00:51:50,788 --> 00:51:54,459
That might prove difficult. There's no coffee shop nearby.
727
00:51:55,328 --> 00:51:57,798
We can go anywhere. I can drive.
728
00:52:00,769 --> 00:52:03,068
Then come inside.
729
00:52:03,068 --> 00:52:05,409
I have tea at home. I have coffee too.
730
00:52:34,328 --> 00:52:36,699
The chair is a bit uncomfortable, right?
731
00:52:36,798 --> 00:52:40,068
No, no. This is so comfortable.
732
00:52:41,739 --> 00:52:43,439
I can even lie on it.
733
00:52:43,939 --> 00:52:46,078
I didn't mean that I was going to lie down.
734
00:52:48,578 --> 00:52:51,149
You said you were going to stop by,
735
00:52:51,149 --> 00:52:53,348
but you said you couldn't come because you were busy.
736
00:52:53,949 --> 00:52:57,159
That's why I went to the office. I wanted to work even for a bit.
737
00:52:57,818 --> 00:52:59,489
I wasn't that busy.
738
00:53:05,769 --> 00:53:06,769
I...
739
00:53:08,528 --> 00:53:10,769
don't plan on being a judge for a long time.
740
00:53:13,138 --> 00:53:15,378
I did hear something about that.
741
00:53:17,078 --> 00:53:20,108
But why do you want to resign?
742
00:53:22,149 --> 00:53:23,479
I thought that...
743
00:53:23,949 --> 00:53:27,118
if I knew a bit about the law, it'd not matter who was on the bench.
744
00:53:31,159 --> 00:53:33,259
But not just anyone can take this seat.
745
00:53:33,259 --> 00:53:35,659
You're not just anyone.
746
00:53:35,959 --> 00:53:39,469
You're the best judge I've ever come across.
747
00:53:40,669 --> 00:53:42,568
Have you ever worked with a judge before?
748
00:53:44,739 --> 00:53:47,439
No, you are my first judge.
749
00:53:47,808 --> 00:53:52,709
If you stay with someone like me, it won't help you in any way.
750
00:53:53,608 --> 00:53:56,749
No. After I started my studies at the institute,
751
00:53:56,949 --> 00:54:00,318
I'm experiencing and learning the most now.
752
00:54:22,838 --> 00:54:26,048
You have a bit more than a month left as a trainee judge.
753
00:54:26,078 --> 00:54:29,419
Yes, it's such a shame that time is passing by.
754
00:54:29,649 --> 00:54:33,419
Earlier, I was looking into the paramedic's assault case.
755
00:54:33,419 --> 00:54:34,788
The one that'll resume next week.
756
00:54:35,048 --> 00:54:37,719
The case was appalling, and it infuriated me.
757
00:54:37,719 --> 00:54:39,659
I wanted to ask you about that.
758
00:54:41,058 --> 00:54:42,598
Should I talk to the administration...
759
00:54:43,058 --> 00:54:44,759
and get you a new judge?
760
00:54:47,328 --> 00:54:48,798
To me,
761
00:54:49,068 --> 00:54:51,699
you're the best judge.
762
00:54:51,699 --> 00:54:53,939
You've never worked with another judge.
763
00:54:54,538 --> 00:54:56,439
A real judge.
764
00:55:00,749 --> 00:55:04,649
Did I do something wrong?
765
00:55:05,689 --> 00:55:08,449
Please tell me what you don't like about me...
766
00:55:08,449 --> 00:55:10,118
and I'll fix to the best of my abilities.
767
00:55:11,088 --> 00:55:15,328
It's not about you, So Eun. It's about me.
768
00:55:15,558 --> 00:55:18,229
Is it because I defied you so many times?
769
00:55:18,459 --> 00:55:20,399
I wasn't trying to defy you. I'm serious.
770
00:55:20,399 --> 00:55:22,298
I told you that wasn't the reason.
771
00:55:41,888 --> 00:55:43,489
When I make some money,
772
00:55:44,058 --> 00:55:45,959
I'm thinking about opening a restaurant.
773
00:55:47,788 --> 00:55:51,999
A judge and a cook are only jobs anyway.
774
00:55:55,199 --> 00:55:56,568
Seriously?
775
00:55:56,969 --> 00:55:58,868
If that happens,
776
00:56:00,838 --> 00:56:02,439
I'll invite you...
777
00:56:03,078 --> 00:56:07,249
and cook the most delicious meal for you.
778
00:56:10,149 --> 00:56:13,219
But you don't know what kind of food I like.
779
00:56:13,949 --> 00:56:15,249
What do you like?
780
00:56:15,459 --> 00:56:16,818
I like everything.
781
00:56:18,459 --> 00:56:19,989
Then I'll cook you everything.
782
00:56:39,949 --> 00:56:40,979
I'm leaving now.
783
00:56:41,249 --> 00:56:42,519
Okay.
784
00:56:45,449 --> 00:56:50,219
I really appreciate that you're being so considerate...
785
00:56:50,788 --> 00:56:52,429
of small things.
786
00:57:02,939 --> 00:57:04,439
You know that even if you feel all better,
787
00:57:04,669 --> 00:57:06,608
you have to take the medicine until the last one, right?
788
00:57:07,038 --> 00:57:08,169
Yes.
789
00:57:11,338 --> 00:57:12,749
And I...
790
00:57:13,649 --> 00:57:15,719
I don't want to work for another judge.
791
00:57:16,219 --> 00:57:18,249
I like working with you.
792
00:57:18,919 --> 00:57:21,288
It'll be better working with another judge.
793
00:57:21,618 --> 00:57:25,159
No. Please don't send me away.
794
00:57:26,128 --> 00:57:27,929
I know I'm just a trainee,
795
00:57:28,899 --> 00:57:32,868
but you took me on, so you should take responsibility.
796
00:57:35,199 --> 00:57:36,269
See you tomorrow.
58393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.