All language subtitles for Your.Honor.E15-E16.180816-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,973 --> 00:00:12,372 - Isn't it your friend's birthday? - Yes. 2 00:00:12,372 --> 00:00:14,182 They throw birthday parties at a place like this? 3 00:00:14,182 --> 00:00:15,413 How rich is your friend? 4 00:00:15,413 --> 00:00:17,783 He isn't rich. His dad is. 5 00:00:18,013 --> 00:00:19,382 That's just like you. 6 00:00:21,353 --> 00:00:23,053 It's been a while. 7 00:00:23,853 --> 00:00:24,992 How have you been? 8 00:00:28,963 --> 00:00:32,163 This is Kang In Gyu. This is So Eun, a friend from school. 9 00:00:32,233 --> 00:00:33,293 Song So Eun. 10 00:00:33,392 --> 00:00:36,562 - Friend or girlfriend? - I'm still just a friend. 11 00:00:37,011 --> 00:00:38,720 I don't know what will happen later, but... 12 00:00:39,481 --> 00:00:42,420 May I intrude in the unknown future? 13 00:00:44,491 --> 00:00:45,621 Not a chance. 14 00:00:45,621 --> 00:00:47,661 She's studying for the bar right now. 15 00:00:47,661 --> 00:00:49,631 - You'll never get to see her. - Hey! 16 00:00:51,500 --> 00:00:53,661 How have you been? It's been so long. 17 00:00:53,900 --> 00:00:55,070 Hey. 18 00:01:03,411 --> 00:01:05,411 Hi, brother. 19 00:01:05,611 --> 00:01:07,241 Long time no see. 20 00:01:08,810 --> 00:01:09,881 How have you been? 21 00:01:10,210 --> 00:01:11,881 Let me introduce... 22 00:01:15,921 --> 00:01:16,991 What's wrong? 23 00:01:24,700 --> 00:01:27,100 So Eun. Are you okay? 24 00:01:35,411 --> 00:01:38,111 (Dear Judge) 25 00:01:40,241 --> 00:01:42,950 I'd make you some braised short ribs if I had gone shopping. 26 00:01:43,111 --> 00:01:46,680 Can you wait a little? I'll go shopping right now. 27 00:01:46,680 --> 00:01:48,120 This is plenty. 28 00:01:48,120 --> 00:01:51,290 It is not. Who knows when you'll be back? 29 00:01:51,721 --> 00:01:55,590 This is soy sauce potatoes. This is radish kimchi. 30 00:01:55,730 --> 00:01:58,861 I made it this morning, so give it a few days. 31 00:01:58,900 --> 00:02:01,631 And I stir-fried beef and peppers, 32 00:02:01,631 --> 00:02:04,840 so it'll bring back your appetite if you don't feel like eating. 33 00:02:06,441 --> 00:02:09,011 Why did you make so much? 34 00:02:09,210 --> 00:02:11,940 What? Take them to your brother. 35 00:02:13,910 --> 00:02:15,581 What about me? 36 00:02:15,581 --> 00:02:18,921 You can take them to your brother and take a little. 37 00:02:19,380 --> 00:02:20,421 Should I pack them separately? 38 00:02:20,421 --> 00:02:22,690 Whatever! I'm not taking them! 39 00:02:22,690 --> 00:02:24,861 - I'm not a delivery boy. - Why you... 40 00:02:26,921 --> 00:02:28,530 Go straight to your brother. 41 00:02:28,530 --> 00:02:30,930 Put these straight in the fridge. Okay? 42 00:02:30,930 --> 00:02:32,060 Fine. 43 00:02:33,400 --> 00:02:37,000 And... You really borrowed the car, right? 44 00:02:37,470 --> 00:02:38,900 You didn't take it from him, right? 45 00:02:38,900 --> 00:02:41,271 Don't you feel bad about saying things like that to me? 46 00:02:41,271 --> 00:02:42,511 Answer me. 47 00:02:42,511 --> 00:02:44,810 You didn't take the car from your brother, did you? 48 00:02:44,810 --> 00:02:47,780 How could I take a judge's car? I'd be executed. 49 00:02:47,951 --> 00:02:50,351 Go in! It's hot. You'll get heat stroke. 50 00:03:00,831 --> 00:03:03,560 - What - Drive safely. 51 00:03:04,060 --> 00:03:05,160 Okay? 52 00:03:07,000 --> 00:03:09,530 Don't scratch up your brother's car. 53 00:03:10,701 --> 00:03:12,141 Darn it. 54 00:03:42,571 --> 00:03:44,541 Hello, Judge Han. 55 00:03:45,000 --> 00:03:47,541 Sorry to bother you on your day off. Where are you? 56 00:03:47,910 --> 00:03:51,581 I'm... I'm home. 57 00:03:52,710 --> 00:03:56,180 My mom packed me a lot of food, but I can't eat it all. 58 00:03:56,750 --> 00:03:58,780 Can you come down for a minute? 59 00:03:59,680 --> 00:04:01,021 No. 60 00:04:03,120 --> 00:04:05,090 I'm okay. 61 00:04:08,130 --> 00:04:09,331 Are you sick? 62 00:04:11,000 --> 00:04:12,130 No. 63 00:04:13,831 --> 00:04:15,171 You sound sick. 64 00:04:17,940 --> 00:04:19,841 Hello? So Eun. 65 00:04:40,721 --> 00:04:43,430 So Eun! Are you home? 66 00:04:45,700 --> 00:04:46,801 So Eun! 67 00:04:48,500 --> 00:04:49,601 So Eun! 68 00:04:51,000 --> 00:04:52,171 So Eun! 69 00:05:06,820 --> 00:05:10,120 So Eun. Are you okay? Are you very sick? 70 00:05:13,491 --> 00:05:15,091 You're sweating a lot. 71 00:05:16,531 --> 00:05:20,630 Do you have something... You need me to do? 72 00:05:21,070 --> 00:05:22,770 Did you see a doctor? Do you have medicine? 73 00:05:23,000 --> 00:05:24,870 I'm fine. 74 00:05:29,940 --> 00:05:31,481 I'm sorry. 75 00:05:35,611 --> 00:05:37,080 (Ambulance) 76 00:05:38,481 --> 00:05:40,450 Female, mid-20s. 77 00:05:40,450 --> 00:05:44,721 She appears to be in a lot of pain especially in the abdominal area. 78 00:05:45,221 --> 00:05:48,260 Yes. Her blood pressure and pulse are normal. 79 00:05:54,430 --> 00:05:57,130 We're almost there. Hang in there. 80 00:06:04,541 --> 00:06:06,281 She has acute gastritis. 81 00:06:06,281 --> 00:06:08,010 We're giving her fluids and a painkiller. 82 00:06:08,010 --> 00:06:09,911 She'll be fine in a few hours. 83 00:06:09,911 --> 00:06:11,120 Gastritis? 84 00:06:12,221 --> 00:06:13,721 Did she eat something bad? 85 00:06:13,721 --> 00:06:16,921 That could be it. Or it may be from a medicine she took. 86 00:06:16,921 --> 00:06:18,961 It may also be from overwork or stress. 87 00:06:18,961 --> 00:06:20,890 You can get gastritis from that? 88 00:06:21,091 --> 00:06:23,130 She shouldn't eat anything raw for a while... 89 00:06:23,130 --> 00:06:26,200 and finish her prescription even if she feels better. 90 00:06:26,731 --> 00:06:28,171 Wait a minute. 91 00:06:28,801 --> 00:06:30,700 - Is that all? - Pardon? 92 00:06:30,700 --> 00:06:34,111 She's a judge. Aren't you going to run a comprehensive examination... 93 00:06:34,111 --> 00:06:36,010 to see if anything else is wrong? 94 00:06:36,010 --> 00:06:37,310 Tell her to take all of her medicine. 95 00:06:38,711 --> 00:06:41,281 You can't stay here. Please wait outside. 96 00:06:41,281 --> 00:06:44,080 I'm a judge as well. I'm with Seoul Central... 97 00:06:44,080 --> 00:06:45,180 Please wait outside. 98 00:07:23,851 --> 00:07:25,260 A few hours. 99 00:07:35,070 --> 00:07:38,000 (Sang Chul) 100 00:07:39,370 --> 00:07:40,770 The person... 101 00:08:27,651 --> 00:08:28,721 Judge Han. 102 00:08:30,760 --> 00:08:32,461 No, no. Don't get up. 103 00:08:33,191 --> 00:08:34,731 No, I'm all right. 104 00:08:34,731 --> 00:08:35,790 Hold on. 105 00:08:46,800 --> 00:08:47,971 Are you okay? 106 00:08:55,550 --> 00:08:56,880 I don't think you are. 107 00:09:02,818 --> 00:09:05,387 I'm fine. I can stand up. 108 00:09:05,928 --> 00:09:07,997 Hold on a second. Let me get the nurse for you. 109 00:09:08,428 --> 00:09:09,597 Cover up with the blanket. 110 00:09:21,278 --> 00:09:22,977 I will pay you back for the hospital bill... 111 00:09:22,977 --> 00:09:24,708 and the medication at work. 112 00:09:24,908 --> 00:09:26,507 Did you eat something bad? 113 00:09:28,448 --> 00:09:30,448 No, I don't think it's what I ate. 114 00:09:30,448 --> 00:09:32,747 Is there medicine you regularly take? 115 00:09:33,347 --> 00:09:34,387 No. 116 00:09:35,017 --> 00:09:37,017 I didn't take any medicine recently. 117 00:09:37,788 --> 00:09:39,158 Then it's the stress. 118 00:09:42,497 --> 00:09:44,227 I gave you a lot of work, didn't I? 119 00:09:45,127 --> 00:09:46,828 It's not because of the workload. 120 00:09:48,837 --> 00:09:52,068 Well, that doesn't mean my workload is light. 121 00:09:52,568 --> 00:09:56,377 Since you got sick because of me, you don't need to pay me back. 122 00:09:56,477 --> 00:09:58,578 I didn't get sick because of you. 123 00:09:58,778 --> 00:10:01,517 If it wasn't food or medicine, 124 00:10:01,517 --> 00:10:03,717 the cause has to be the stress and the heavy workload. 125 00:10:05,717 --> 00:10:08,288 Something bad happened, 126 00:10:10,487 --> 00:10:12,288 but it wasn't about work. 127 00:10:14,097 --> 00:10:16,028 Was it that bad? 128 00:10:16,958 --> 00:10:18,028 Yes. 129 00:10:21,097 --> 00:10:23,568 I didn't know it'd hurt this much. 130 00:10:27,408 --> 00:10:29,507 I don't know what to do. 131 00:10:30,507 --> 00:10:33,347 Should I ask more and try to comfort you more? 132 00:10:34,048 --> 00:10:36,078 Or should I wait until you share it with me? 133 00:10:37,017 --> 00:10:38,847 I almost thought that I figured you out, So Eun. 134 00:10:38,847 --> 00:10:40,788 I almost thought that I figured you out, So Eun. 135 00:10:41,688 --> 00:10:45,288 Now that this is happening, I know nothing about you. 136 00:10:46,857 --> 00:10:47,928 Except for the fact that... 137 00:10:48,097 --> 00:10:49,898 your parents immigrated to the Philippines. 138 00:10:53,398 --> 00:10:54,737 It's Singapore. 139 00:10:55,438 --> 00:10:59,137 Right. Singapore. It's located below the Philippines. 140 00:11:01,507 --> 00:11:03,237 It's below Malaysia. 141 00:11:04,778 --> 00:11:06,048 Don't do that. 142 00:11:06,548 --> 00:11:08,517 When I laugh, my stomach still hurts. 143 00:11:09,418 --> 00:11:10,918 I wasn't trying to be funny. 144 00:11:13,117 --> 00:11:15,288 Get some rest. I'll wake you up when we arrive. 145 00:11:17,257 --> 00:11:18,428 But Judge Han, 146 00:11:19,828 --> 00:11:21,757 were you standing up the whole time? 147 00:11:22,597 --> 00:11:23,658 Stand up where? 148 00:11:25,097 --> 00:11:27,737 There wasn't a bed or a chair for the guardian. 149 00:11:28,398 --> 00:11:30,068 Were you standing there for hours? 150 00:11:31,007 --> 00:11:34,178 I had to leave to get my car while waiting for you. I was busy. 151 00:11:35,877 --> 00:11:37,137 I didn't stand for a long time. 152 00:11:38,808 --> 00:11:41,948 I'm sorry. You didn't get to rest because of me. 153 00:11:52,058 --> 00:11:53,688 For the time being, it's better to eat rice porridge. 154 00:11:54,058 --> 00:11:55,997 You cannot eat raw food. 155 00:11:56,398 --> 00:11:59,267 Even if you think you're recovered, you must take it until the last one. 156 00:11:59,627 --> 00:12:01,467 You must rest up and not get stressed out... 157 00:12:01,467 --> 00:12:02,737 to boost your immune system. 158 00:12:03,038 --> 00:12:04,938 The doctor said it'd be helpful if you can take 3 to 4 days off. 159 00:12:05,467 --> 00:12:07,267 Don't come to work on Monday and Tuesday. 160 00:12:08,278 --> 00:12:10,438 I'll be better by then. 161 00:12:10,578 --> 00:12:11,847 Rest up when you can. 162 00:12:12,408 --> 00:12:14,678 If you pass out, then who will take care of all that work? 163 00:12:17,987 --> 00:12:19,918 - I'm going to go. - Okay. 164 00:12:26,857 --> 00:12:29,497 (You have 4 missed calls.) 165 00:12:41,637 --> 00:12:42,808 I cooked you rice porridge. 166 00:12:43,278 --> 00:12:44,778 Don't take the medicine on an empty stomach. 167 00:13:00,087 --> 00:13:01,198 Three meals a day. 168 00:13:02,898 --> 00:13:05,528 (Three meals a day) 169 00:13:23,318 --> 00:13:24,387 (You can't drink soju, beer, or eat canned tuna.) 170 00:13:26,747 --> 00:13:28,058 (You can eat stir-fried anchovies and braised beef...) 171 00:13:28,058 --> 00:13:30,318 (You can't drink soju, beer, or eat canned tuna.) 172 00:13:52,842 --> 00:13:57,842 [VIU Ver] SBS E11 Dear Judge "Wrong Judgement" -♥ Ruo Xi ♥- 173 00:14:20,137 --> 00:14:24,477 Anyway, Judge Han, why did you lead such a clean life? 174 00:14:25,078 --> 00:14:27,377 No one would hold a grudge against you. 175 00:14:27,717 --> 00:14:28,847 I barely managed to put together a list. 176 00:14:35,288 --> 00:14:37,217 Two people who were acquitted in the higher court... 177 00:14:37,217 --> 00:14:39,727 after you ruled their first trials. 178 00:14:43,398 --> 00:14:46,568 And the hired help by Hanyoung Group that ties up its loose ends. 179 00:14:50,137 --> 00:14:52,267 ("A Mysterious Suicide of a Death Row Inmate") 180 00:14:55,078 --> 00:14:57,877 One person who committed suicide after the trial with you. 181 00:14:59,178 --> 00:15:00,507 Defendant, Park Jae Ho... 182 00:15:04,747 --> 00:15:05,788 will be executed. 183 00:15:07,987 --> 00:15:09,058 Honey. 184 00:15:10,058 --> 00:15:11,458 - Wait! - Honey. 185 00:15:11,458 --> 00:15:13,087 - Honey. - Come this way, please. 186 00:15:13,087 --> 00:15:14,257 No! 187 00:15:15,398 --> 00:15:16,698 Honey! 188 00:15:18,967 --> 00:15:21,198 (Park Jae Ho, South Jeolla Province) 189 00:15:32,747 --> 00:15:35,278 (Park Jae Ho, South Jeolla Province) 190 00:15:41,757 --> 00:15:43,117 - What's this? - It's pentane. 191 00:15:43,117 --> 00:15:44,688 It's mixed with halothane. 192 00:15:46,727 --> 00:15:47,857 It's sleeping gas. 193 00:15:48,828 --> 00:15:50,828 I'm going to install it near the air conditioner in his car. 194 00:15:52,127 --> 00:15:53,867 If I put in too much, he could die. 195 00:15:56,538 --> 00:15:57,607 When will you do it? 196 00:15:57,767 --> 00:16:00,038 I have a few places in mind. I've been tailing him for some time. 197 00:16:00,267 --> 00:16:01,637 Those places don't have surveillance cameras. 198 00:16:02,408 --> 00:16:04,208 I'll install it when the time is right. 199 00:16:04,477 --> 00:16:06,078 I'll join you starting tomorrow. 200 00:16:07,278 --> 00:16:08,448 I'm fully recovered. 201 00:16:09,877 --> 00:16:11,017 We have to... 202 00:16:14,288 --> 00:16:15,418 go this far, right? 203 00:16:16,257 --> 00:16:18,528 Did you change your mind or get soft? 204 00:16:19,188 --> 00:16:20,188 I don't know. 205 00:16:20,828 --> 00:16:21,857 He... 206 00:16:23,798 --> 00:16:25,428 did commit murder after all. 207 00:16:25,798 --> 00:16:28,668 You know that he was sacrificed to cover up the celebrity drug case... 208 00:16:28,668 --> 00:16:31,107 because the son of a conglomerate, politician's son, 209 00:16:31,107 --> 00:16:32,467 and a son of the hospital's director were involved. 210 00:16:33,938 --> 00:16:36,007 The truth of his case got exaggerated and distorted. 211 00:16:37,377 --> 00:16:40,247 After knowing all that, the judge still decided to... 212 00:16:42,578 --> 00:16:43,877 give him a death sentence. 213 00:16:46,418 --> 00:16:49,188 Even if the prosecution deceives and the press tells lies, 214 00:16:49,188 --> 00:16:51,658 at least the judge must keep his eyes open. 215 00:16:57,158 --> 00:16:59,298 The words he spits out is the law. 216 00:17:03,698 --> 00:17:06,267 It won't take long. I'll bring him. 217 00:17:07,708 --> 00:17:08,908 But you kill him. 218 00:17:09,638 --> 00:17:11,148 Don't address me like that. 219 00:17:13,608 --> 00:17:14,747 I'm your sister-in-law. 220 00:17:14,977 --> 00:17:16,817 It's not like you and my brother registered your marriage. 221 00:17:18,047 --> 00:17:19,588 After this is over, I won't see you again. 222 00:17:22,688 --> 00:17:23,958 Don't pretend to be my family. 223 00:17:37,668 --> 00:17:39,807 (Courthouse) 224 00:17:41,878 --> 00:17:43,178 - Good morning. - Hello. 225 00:17:44,208 --> 00:17:45,977 So Eun can't come in today and tomorrow. 226 00:17:45,977 --> 00:17:48,047 Don't call her. She's sick. 227 00:18:09,638 --> 00:18:13,037 (Judge Han Soo Ho) 228 00:18:15,777 --> 00:18:20,378 There's so much. There's so much work. 229 00:18:21,918 --> 00:18:23,378 The documents are here. 230 00:18:24,418 --> 00:18:26,618 - What is all that? - Documents for the new cases. 231 00:18:26,618 --> 00:18:29,158 Why does new work keep coming in? 232 00:18:29,158 --> 00:18:32,557 I don't mean to intrude, but why don't you look into it? 233 00:18:32,787 --> 00:18:34,398 Your workload has been cut down drastically. 234 00:18:34,398 --> 00:18:37,297 This is after it was cut down? That's absurd. 235 00:18:37,497 --> 00:18:40,497 I'm already doing this much. 236 00:18:40,497 --> 00:18:43,797 If you give me this much more, how am I supposed to do all of this? 237 00:18:44,567 --> 00:18:48,507 They should give judges time to think, not just work! 238 00:18:48,708 --> 00:18:49,737 Don't you agree? 239 00:18:49,807 --> 00:18:50,977 Yes. 240 00:18:51,678 --> 00:18:53,148 It's time for your trials. 241 00:18:54,817 --> 00:18:55,948 Mr. Jo. 242 00:18:57,178 --> 00:18:58,487 Where did the chair go? 243 00:18:59,118 --> 00:19:01,017 - I put it away. - Who? 244 00:19:01,217 --> 00:19:02,217 Me. 245 00:19:02,787 --> 00:19:05,928 If you keep a chair here, people will sit and chat with you. 246 00:19:05,928 --> 00:19:09,158 I can put up with everything else, but that not. 247 00:19:10,557 --> 00:19:12,698 Who put that chair there, anyway? 248 00:19:12,797 --> 00:19:14,598 It didn't have a tag. 249 00:19:17,198 --> 00:19:19,007 It's time to go to your trials. 250 00:19:29,448 --> 00:19:30,747 You're being transferred? 251 00:19:31,987 --> 00:19:35,158 - I am? Where to? - I just knew it. 252 00:19:35,257 --> 00:19:38,227 I knew you'd be the first to succeed among your peers. 253 00:19:45,128 --> 00:19:46,698 (Joo Eun) 254 00:19:46,698 --> 00:19:49,398 (Wartime Announcer) 255 00:19:51,608 --> 00:19:54,277 - Joo Eun. Congratulations. - Congratulations. 256 00:20:02,948 --> 00:20:03,977 Your Honor. 257 00:20:04,088 --> 00:20:06,817 Here're the lab results you requested. 258 00:20:06,817 --> 00:20:07,918 What lab results? 259 00:20:08,618 --> 00:20:10,217 You asked for the fingerprints. 260 00:20:19,598 --> 00:20:21,537 Drop that while I'm being nice. 261 00:20:27,608 --> 00:20:29,277 Where should I put this? 262 00:20:32,608 --> 00:20:35,348 Find out whose prints these are. 263 00:20:35,348 --> 00:20:37,047 - Me? - Who else? 264 00:20:37,047 --> 00:20:38,918 We need to file an official report... 265 00:20:38,987 --> 00:20:41,217 and request an investigation to find out the person's identity. 266 00:20:41,217 --> 00:20:43,158 But that's out of my jurisdiction. 267 00:20:43,817 --> 00:20:46,888 I don't need an investigation. Just do it quietly. 268 00:20:46,888 --> 00:20:48,297 As you know, 269 00:20:48,297 --> 00:20:50,428 fingerprint checks go through the National Police Agency, 270 00:20:50,428 --> 00:20:52,198 so it can't be done quietly. 271 00:20:52,198 --> 00:20:55,368 Just take a cop that you know out to lunch, 272 00:20:55,398 --> 00:20:58,208 and ask him to slip it in when identifying homeless people. 273 00:20:58,237 --> 00:21:01,708 You know what I'm talking about. 274 00:21:01,708 --> 00:21:03,007 Don't play dumb. 275 00:21:03,007 --> 00:21:05,908 Why don't you want to take the proper course of action? 276 00:21:06,348 --> 00:21:08,217 It'll be easy if we ask the Prosecutors' Office. 277 00:21:08,217 --> 00:21:09,777 Please, do this for me. 278 00:21:09,777 --> 00:21:12,317 You can use my name to pay for the meal. 279 00:21:12,948 --> 00:21:15,317 Why do you keep doing this to me? 280 00:21:15,317 --> 00:21:18,588 Anyway. When do you go on vacation? 281 00:21:18,588 --> 00:21:20,928 I'm waiting to go when you go. 282 00:21:24,797 --> 00:21:26,767 Go when you want. 283 00:21:27,398 --> 00:21:30,908 Time it with holidays, to make it as long as possible. 284 00:21:30,908 --> 00:21:33,338 I'll plan around you. 285 00:21:33,338 --> 00:21:36,138 Because you're very important to me. 286 00:21:36,438 --> 00:21:37,648 Very important. 287 00:21:38,208 --> 00:21:39,777 Actually, 288 00:21:39,777 --> 00:21:42,678 my mother-in-law keeps asking when I'm taking time off. 289 00:21:42,678 --> 00:21:44,118 My gosh. 290 00:21:44,188 --> 00:21:47,458 It would be wrong to use our influence like that. 291 00:21:47,618 --> 00:21:49,158 It's not right. 292 00:21:50,618 --> 00:21:51,827 I wonder if it's okay. 293 00:21:51,827 --> 00:21:53,227 (Joo Eun) 294 00:21:54,428 --> 00:21:56,898 - I have a call. - Go ahead. 295 00:21:56,898 --> 00:21:59,168 - Thank you. Let's do this. - Let's do this! 296 00:22:01,497 --> 00:22:03,767 Sorry. I'm a little busy. 297 00:22:03,767 --> 00:22:06,037 Sorry for calling when you're busy. 298 00:22:06,037 --> 00:22:08,037 Okay. Let's talk later. 299 00:22:08,037 --> 00:22:11,077 Can we meet for a short while today? 300 00:22:11,148 --> 00:22:14,148 - Well, today is a bit... - I know. 301 00:22:14,348 --> 00:22:17,747 I do. That's why I didn't want to call, 302 00:22:20,088 --> 00:22:22,217 but I'm so frustrated. I want to run. 303 00:22:22,257 --> 00:22:24,188 I may go crazy otherwise. 304 00:22:25,888 --> 00:22:27,997 I think it's good for your development... 305 00:22:27,997 --> 00:22:30,797 to overcome hardships alone once in a while. 306 00:22:30,797 --> 00:22:32,497 I understand. 307 00:22:32,497 --> 00:22:33,967 Okay, then. 308 00:22:33,967 --> 00:22:35,098 Let's meet just for today. 309 00:22:35,438 --> 00:22:37,967 I'll overcome them on my own starting tomorrow. 310 00:22:58,227 --> 00:23:00,188 I was transferred today. 311 00:23:01,327 --> 00:23:03,757 Did the send you somewhere good? 312 00:23:04,128 --> 00:23:05,767 Wartime announcer. 313 00:23:05,767 --> 00:23:08,168 - What's that? - When a war breaks out, 314 00:23:08,168 --> 00:23:10,668 I'll go to the underground bunker and announce the news. 315 00:23:13,037 --> 00:23:15,338 Hello, this is wartime news. 316 00:23:15,338 --> 00:23:18,408 Our soldiers are facing off against enemy troops... 317 00:23:18,408 --> 00:23:22,618 and are winning battle after battle, and are marching onward. 318 00:23:23,777 --> 00:23:26,817 Congratulations. You won't die even if a war breaks out. 319 00:23:26,918 --> 00:23:29,057 You should be safe in the bunker. 320 00:23:29,057 --> 00:23:31,428 - And if no war breaks out? - It shouldn't. 321 00:23:31,428 --> 00:23:33,088 We'd all die if a war broke out. 322 00:23:33,088 --> 00:23:35,757 I had high hopes for this round of assignments. 323 00:23:36,698 --> 00:23:38,598 And I had reason to feel that way. 324 00:23:39,067 --> 00:23:41,237 I thought I'd be assigned to the main news. 325 00:23:41,868 --> 00:23:45,007 I still do my own makeup and borrow my clothes on my own. 326 00:23:45,007 --> 00:23:47,007 But if you're a main anchor, 327 00:23:47,007 --> 00:23:50,577 the studio gives you a makeup artist and stylist. 328 00:23:53,408 --> 00:23:55,118 I always envied that. 329 00:23:56,878 --> 00:23:59,247 I swore I'd make it there someday. 330 00:23:59,787 --> 00:24:01,757 But I'm a wartime announcer. 331 00:24:02,317 --> 00:24:04,017 I'm completely useless. 332 00:24:05,257 --> 00:24:08,698 At least you got something. 333 00:24:08,698 --> 00:24:10,198 If a war breaks out, 334 00:24:10,497 --> 00:24:13,698 my voice will be the sole source of hope to the people. 335 00:24:14,438 --> 00:24:16,567 It's an extremely important position, 336 00:24:17,037 --> 00:24:18,967 but I feel like it's useless. 337 00:24:20,807 --> 00:24:22,577 Why am I so selfish? 338 00:24:23,507 --> 00:24:25,108 Why am I so shallow? 339 00:24:30,618 --> 00:24:32,588 I knew you wouldn't say anything. 340 00:24:33,918 --> 00:24:36,217 You don't know how to console others. 341 00:24:37,188 --> 00:24:40,487 But... Why did you want to meet up? 342 00:24:41,598 --> 00:24:44,567 It's immature to fight back when you miss someone. 343 00:24:45,698 --> 00:24:48,138 It's not like acting cool, like I'm fine even if I don't see you... 344 00:24:48,138 --> 00:24:50,168 will make me more valuable. 345 00:24:51,208 --> 00:24:54,178 Why do you miss me? What do you like about me? 346 00:24:55,108 --> 00:24:56,878 I told you. 347 00:24:57,138 --> 00:24:59,208 At first, I liked you because you were a judge, 348 00:25:00,448 --> 00:25:03,717 and then, I was drawn to you because you seemed so sad... 349 00:25:04,217 --> 00:25:06,148 for a judge. 350 00:25:07,088 --> 00:25:09,618 This isn't the time for this conversation. 351 00:25:10,317 --> 00:25:13,027 You should be saying something, anything, to me right now. 352 00:25:18,027 --> 00:25:20,598 - It'll all work out. - That isn't comforting. 353 00:25:20,598 --> 00:25:22,497 You'll get a better job. 354 00:25:22,898 --> 00:25:24,507 That isn't encouraging. 355 00:25:24,967 --> 00:25:26,668 Hang in there! You can do it! 356 00:25:27,338 --> 00:25:29,077 I feel zero affection. 357 00:25:32,608 --> 00:25:34,717 There's someone that I know... 358 00:25:36,118 --> 00:25:37,987 who isn't afraid of anything. 359 00:25:38,148 --> 00:25:40,517 You're a judge. 360 00:25:40,688 --> 00:25:43,517 I question your attitude for teaching me. 361 00:25:43,517 --> 00:25:45,987 She's a pro at talking without thinking. 362 00:25:45,987 --> 00:25:50,658 Juge Han. You're a bad person. 363 00:25:50,658 --> 00:25:52,898 She's a great liar, too. 364 00:25:52,898 --> 00:25:55,598 I can do it. 365 00:25:55,598 --> 00:25:57,467 I'm not afraid. 366 00:26:00,108 --> 00:26:01,208 But... 367 00:26:02,878 --> 00:26:04,348 she's very honest. 368 00:26:05,077 --> 00:26:06,507 She's like water. 369 00:26:08,178 --> 00:26:11,487 If you look at her, you can see what's inside. 370 00:26:13,888 --> 00:26:16,618 Are you saying I'm different on the outside than the inside? 371 00:26:17,358 --> 00:26:18,557 Yes. 372 00:26:19,827 --> 00:26:21,158 That's so comforting. 373 00:26:24,997 --> 00:26:26,898 If you want to cry, cry. 374 00:26:27,168 --> 00:26:29,237 If you want to curse, just curse. 375 00:26:29,237 --> 00:26:31,168 Wartime broadcast? What? 376 00:26:31,807 --> 00:26:34,577 The people find hope in your voice? 377 00:26:34,777 --> 00:26:37,807 That's only after a war breaks out. 378 00:26:37,908 --> 00:26:41,247 Why are you bad for coveting a good position? 379 00:26:41,247 --> 00:26:43,817 Why is it shallow to want to climb high... 380 00:26:43,817 --> 00:26:45,588 and enjoy all sorts of benefits? 381 00:26:45,717 --> 00:26:49,618 You need to break through and climb if you want to survive. 382 00:26:51,827 --> 00:26:54,257 I'm surprised. I thought you'd lecture me. 383 00:26:54,257 --> 00:26:57,767 They should take responsibility for giving someone expectations. 384 00:26:57,967 --> 00:27:00,797 Hey. Go to the president's office and cause a scene. 385 00:27:00,797 --> 00:27:03,067 - I'll get fired. - So what? 386 00:27:03,067 --> 00:27:04,608 Han Soo Ho will take care of it. 387 00:27:05,708 --> 00:27:07,168 How? 388 00:27:07,168 --> 00:27:09,507 Why are you asking me? Ask him later. 389 00:27:09,507 --> 00:27:11,908 What will he say if I ask later? 390 00:27:11,908 --> 00:27:13,608 Probably, that he'll take care of it! 391 00:27:20,787 --> 00:27:24,358 It isn't comforting, but I feel like I was comforted somehow. 392 00:27:26,227 --> 00:27:30,098 Should I go to the president's office and make a scene? 393 00:27:32,997 --> 00:27:35,668 The penalty is stiffer if you cause trouble at night, 394 00:27:35,668 --> 00:27:37,967 so do it during business hours. And try... 395 00:27:37,967 --> 00:27:39,938 not to use any weapons. 396 00:27:44,678 --> 00:27:48,317 Soo Ho. Now, you're going back and forth between being... 397 00:27:48,317 --> 00:27:49,547 responsible and reckless. 398 00:27:52,418 --> 00:27:54,358 I need to go. I have too much work to do. 399 00:27:54,358 --> 00:27:56,017 Okay. 400 00:27:57,428 --> 00:27:59,487 What are you doing? This is a public place. 401 00:27:59,727 --> 00:28:02,027 Is it illegal to kiss in a public place? 402 00:28:02,027 --> 00:28:04,698 A judge shouldn't break public order. 403 00:28:07,698 --> 00:28:10,067 Is kissing against public order? 404 00:28:15,807 --> 00:28:16,807 What? 405 00:28:17,648 --> 00:28:18,878 Let's run to the parking lot. 406 00:28:18,878 --> 00:28:21,448 It's the perfect day to run. It's really stuffy today. 407 00:28:22,817 --> 00:28:23,878 Let's go! 408 00:28:26,987 --> 00:28:28,017 Come on. What are you doing? 409 00:28:43,297 --> 00:28:44,507 Hello, Judge Han. 410 00:28:45,338 --> 00:28:46,507 Are you feeling better? 411 00:28:46,767 --> 00:28:48,737 Yes, I'm feeling a lot better. 412 00:28:49,138 --> 00:28:51,007 Is there anything you need me to do? 413 00:28:51,277 --> 00:28:52,678 Did you finish the rice porridge? 414 00:28:52,807 --> 00:28:56,148 Yes, thanks to you, I really enjoyed my meals. 415 00:28:57,077 --> 00:28:58,348 Right. I finished my medicine too. 416 00:28:59,747 --> 00:29:03,118 If you finished the pot, what about tomorrow? 417 00:29:03,458 --> 00:29:05,227 I know how to cook rice porridge too. 418 00:29:06,658 --> 00:29:07,858 Well, I might not be good though. 419 00:29:07,928 --> 00:29:09,257 I'll buy the rice porridge for tomorrow... 420 00:29:09,257 --> 00:29:10,598 and drop it off when I get off work. 421 00:29:10,868 --> 00:29:12,727 No, no. That's all right. 422 00:29:13,668 --> 00:29:14,767 Do you not want that? 423 00:29:15,737 --> 00:29:19,108 It's not that I don't want it. I just feel bad. 424 00:29:19,467 --> 00:29:22,277 Don't feel bad. It won't take long. I'll be there soon. 425 00:29:22,577 --> 00:29:24,948 - You don't have to. - But I can do it. 426 00:29:25,878 --> 00:29:28,148 - Okay. - See you later. 427 00:30:16,297 --> 00:30:17,898 (Nambu Police Station) 428 00:30:19,267 --> 00:30:20,467 Lift your head. 429 00:30:20,598 --> 00:30:22,797 Don't pretend that you're sorry. Lift your head. 430 00:30:24,868 --> 00:30:26,208 Do you not remember this? 431 00:30:27,438 --> 00:30:28,537 Hello. 432 00:30:30,307 --> 00:30:33,108 I'm Song So Eun. I'll be your trainee judge starting today. 433 00:30:33,577 --> 00:30:34,747 I'll do my best. 434 00:30:34,948 --> 00:30:36,477 I know it's considered rude, but do you have a boyfriend? 435 00:30:36,477 --> 00:30:38,388 That question in itself is rude. 436 00:30:38,388 --> 00:30:40,757 I asked, although I know it's rude, so you should answer. 437 00:30:44,287 --> 00:30:45,428 What about you? 438 00:30:49,557 --> 00:30:50,967 How could I even dream? 439 00:30:53,067 --> 00:30:55,098 How dare I like a student from the judiciary institute? 440 00:31:20,227 --> 00:31:21,327 I'm sorry. 441 00:31:21,698 --> 00:31:23,757 I'm busy with work. I don't think I can make it. 442 00:31:52,944 --> 00:31:55,944 (Episode 16 will air shortly.) 443 00:31:58,559 --> 00:32:02,999 Don't come to court tomorrow. You should go on a trip abroad. 444 00:32:03,468 --> 00:32:05,038 The judge summoned me. 445 00:32:05,038 --> 00:32:08,439 Nothing will happen to you just because you don't show up in court. 446 00:32:08,439 --> 00:32:09,578 No. 447 00:32:09,909 --> 00:32:13,249 I think it's better that I go to court and tell the truth. 448 00:32:13,948 --> 00:32:17,049 All right. Then this problem will blow up. 449 00:32:17,218 --> 00:32:19,448 Then you won't be able to avoid your legal responsibility. 450 00:32:19,448 --> 00:32:23,288 Even so. I think it's better to tell the truth. 451 00:32:23,659 --> 00:32:26,259 May I ask what made you change your mind? 452 00:32:26,388 --> 00:32:27,659 Please think of this... 453 00:32:28,089 --> 00:32:30,458 as an athlete's pride. 454 00:32:30,458 --> 00:32:33,469 Okay, fine. How much? How much do you need? 455 00:32:33,469 --> 00:32:35,299 Don't belittle me with such offers. 456 00:32:35,299 --> 00:32:37,238 Goodness, I can't believe this guy. 457 00:32:37,369 --> 00:32:39,738 Why do you think my offer means belittling you? 458 00:32:40,568 --> 00:32:41,568 I'll talk to him. 459 00:32:41,568 --> 00:32:44,238 I honestly don't understand it. 460 00:32:44,479 --> 00:32:46,479 Since our status in life is different, 461 00:32:46,878 --> 00:32:48,579 the way of our lives must be different as well. 462 00:32:48,579 --> 00:32:52,219 Fish swim. Birds fly. 463 00:32:52,488 --> 00:32:55,348 Is my asking the fish to stay in the water... 464 00:32:55,348 --> 00:32:56,488 hurting its pride? 465 00:32:56,488 --> 00:32:58,928 We are not animals. We are people. 466 00:32:58,928 --> 00:33:01,389 But you and I were born into different classes. 467 00:33:01,389 --> 00:33:05,469 - How could we be equal? - Money doesn't solve everything. 468 00:33:07,368 --> 00:33:08,699 Hey, Mr. Min. 469 00:33:09,838 --> 00:33:10,999 Listen up. 470 00:33:11,769 --> 00:33:13,838 I'm offering you money... 471 00:33:14,609 --> 00:33:16,838 so that you can stay in your place. 472 00:33:17,109 --> 00:33:19,648 The owner gives his workers salaries... 473 00:33:19,648 --> 00:33:22,318 so that his workers can keep their places. 474 00:33:22,378 --> 00:33:25,549 With your logic, everyone who gets paid... 475 00:33:25,549 --> 00:33:29,019 has to kill themselves because it hurts their pride. 476 00:33:29,889 --> 00:33:31,019 But they don't. 477 00:33:31,659 --> 00:33:33,458 Everyone likes their pay days. 478 00:33:35,189 --> 00:33:38,529 Come to court as a witness if you want. 479 00:33:38,769 --> 00:33:39,829 But... 480 00:33:40,469 --> 00:33:43,139 if the fish comes out of the water, I'll show you... 481 00:33:43,669 --> 00:33:44,939 what happens to the fish. 482 00:33:47,508 --> 00:33:51,038 Come on. You're the lawyer. Take care of this on your own. 483 00:33:51,378 --> 00:33:54,008 Don't make me bother me with this. 484 00:34:02,789 --> 00:34:05,359 On your return, your club won't be under someone else's name anymore. 485 00:34:05,359 --> 00:34:09,299 I'll help you open up a club under your own name. 486 00:34:09,299 --> 00:34:11,799 People say that the most expensive thing in life... 487 00:34:12,898 --> 00:34:14,199 is the freebie. 488 00:34:17,099 --> 00:34:19,109 (San Francisco) 489 00:34:27,479 --> 00:34:30,118 We'll interrogate your father a few more times. 490 00:34:30,278 --> 00:34:33,088 We'll probably prosecute him for some fine. 491 00:34:34,349 --> 00:34:36,088 It will definitely mar his reputation. 492 00:34:36,558 --> 00:34:38,588 - I see. - What about Min Goo Nam? 493 00:34:38,588 --> 00:34:41,859 I did everything to persuade him, but I didn't get his answer. 494 00:34:43,928 --> 00:34:46,129 You couldn't stop him from coming to court? 495 00:34:46,928 --> 00:34:48,799 If he shows up here and runs his mouth, 496 00:34:48,898 --> 00:34:50,898 you and I will be over. 497 00:34:53,109 --> 00:34:54,208 I know. 498 00:35:04,778 --> 00:35:07,648 Even if it's annoying, volunteer for a few months. 499 00:35:08,088 --> 00:35:10,058 When the public starts to show sympathy for you, 500 00:35:10,118 --> 00:35:11,558 you can come back immediately. 501 00:35:11,558 --> 00:35:13,458 Just make this trial go away already. 502 00:35:14,829 --> 00:35:16,998 You said you wanted to open up a Japanese bar, right? 503 00:35:16,998 --> 00:35:19,498 - Yes. - Whoever shows up as a witness, 504 00:35:19,699 --> 00:35:21,729 that's all you need to think about. 505 00:35:22,498 --> 00:35:26,308 - Will my boss really bear witness? - Just listen to what I said. 506 00:35:27,238 --> 00:35:28,879 Don't think about anything else. 507 00:35:58,199 --> 00:36:00,868 Will you continue to claim that you did the drugs by yourself? 508 00:36:00,908 --> 00:36:03,808 I'm not claiming it. That's the truth. 509 00:36:03,879 --> 00:36:06,479 And I thought it was a pill for sobering up. 510 00:36:06,479 --> 00:36:09,449 I wasn't aware that it was an illegal substance. 511 00:36:14,819 --> 00:36:17,858 I'll ask this not as a judge, but as another human being. 512 00:36:17,918 --> 00:36:18,929 Ms. Park Hae Na. 513 00:36:20,658 --> 00:36:22,559 Are you a good person? 514 00:36:24,658 --> 00:36:27,199 Yes, I am. 515 00:36:30,298 --> 00:36:33,939 Your Honor, the defendant voluntarily... 516 00:36:33,968 --> 00:36:36,908 started volunteering at the orphanage since last week. 517 00:36:37,079 --> 00:36:40,548 She admitted to her wrongdoing and is deeply remorseful of her act. 518 00:36:40,679 --> 00:36:44,579 She's doing her best to become a productive member of our society. 519 00:36:49,389 --> 00:36:52,189 Please take this into consideration and show her mercy. 520 00:36:53,288 --> 00:36:56,598 And we ask that you set a date for the announcement hearing. 521 00:37:08,038 --> 00:37:09,108 Mr. Ji Chang Soo. 522 00:37:12,648 --> 00:37:13,949 In our last trial, 523 00:37:14,478 --> 00:37:16,619 everything you testified to is the truth, correct? 524 00:37:16,619 --> 00:37:17,918 - Yes. - It's true... 525 00:37:17,918 --> 00:37:20,249 that you assaulted Min Goo Nam unilaterally, correct? 526 00:37:20,249 --> 00:37:21,418 Yes, it is. 527 00:37:21,418 --> 00:37:24,588 I'll call Min Goo Nam as a witness. 528 00:37:29,999 --> 00:37:32,069 I only spoke the truth. 529 00:37:34,398 --> 00:37:36,069 Guard, bring in the witness. 530 00:37:36,069 --> 00:37:37,069 Yes, Your Honor. 531 00:37:57,588 --> 00:37:59,059 The witness is not present. 532 00:37:59,429 --> 00:38:00,559 He isn't outside? 533 00:38:00,858 --> 00:38:02,028 Did you check? 534 00:38:02,658 --> 00:38:03,929 Yes. He is not present. 535 00:38:07,329 --> 00:38:09,338 You have his phone number, correct? 536 00:38:09,338 --> 00:38:10,468 I'll call him. 537 00:38:17,538 --> 00:38:20,648 The customer is currently roaming. Your call... 538 00:38:20,648 --> 00:38:23,048 The witness is out of the country. 539 00:38:34,829 --> 00:38:36,298 After the the incident, 540 00:38:36,699 --> 00:38:39,228 the defendant quit his employment at the club... 541 00:38:39,468 --> 00:38:41,629 and is working as a day laborer. 542 00:38:42,069 --> 00:38:44,199 He could not work today... 543 00:38:44,798 --> 00:38:48,009 in order to come to court, and is struggling to make ends meet. 544 00:38:48,668 --> 00:38:49,978 We request... 545 00:38:50,439 --> 00:38:53,079 that the court schedule a date for the sentencing hearing. 546 00:39:15,028 --> 00:39:17,338 We will notify you with the date. 547 00:39:19,608 --> 00:39:21,269 All rise. 548 00:39:24,608 --> 00:39:25,848 (Courthouse Entrance) 549 00:39:28,048 --> 00:39:29,679 What a joke of a judge. 550 00:39:30,918 --> 00:39:33,048 Did you see him stammering, not knowing what to say? 551 00:39:33,218 --> 00:39:35,019 He was probably relying on Min Goo Nam. 552 00:39:36,288 --> 00:39:38,759 You should've told me he left the country. 553 00:39:38,929 --> 00:39:40,689 You had me worried for nothing. 554 00:39:41,629 --> 00:39:43,798 He didn't take the plane ticket. 555 00:39:44,358 --> 00:39:47,129 He probably changed his mind after thinking it through. 556 00:39:51,668 --> 00:39:53,069 (Han Soo Ho) 557 00:39:54,338 --> 00:39:55,778 Judge Han is calling. 558 00:39:57,009 --> 00:39:58,809 He must be anxious, 559 00:39:59,278 --> 00:40:02,119 calling the lawyer himself like that. 560 00:40:03,519 --> 00:40:05,848 So Eun wasn't at the trial today. 561 00:40:08,189 --> 00:40:10,619 She's sick. She must have been under a lot of stress. 562 00:40:11,458 --> 00:40:12,759 I told her to take the day off. 563 00:40:13,559 --> 00:40:15,189 How sick is she? 564 00:40:17,858 --> 00:40:18,898 Sang Chul. 565 00:40:19,398 --> 00:40:21,069 Let me ask you something as a friend. 566 00:40:21,699 --> 00:40:24,269 Did you send Min Goo Nam out of the country? 567 00:40:24,668 --> 00:40:25,808 Of course, not. 568 00:40:25,969 --> 00:40:28,908 - Did you bribe him or threaten him? - I did neither. 569 00:40:29,278 --> 00:40:32,578 I hoped he'd come and tell us the truth as well. 570 00:40:32,849 --> 00:40:34,148 And what is the truth? 571 00:40:36,849 --> 00:40:39,089 Let me ask you something as a friend. 572 00:40:40,019 --> 00:40:43,658 - Do you even consider me a friend? - You're my one and only. 573 00:40:46,028 --> 00:40:48,058 Then don't cross the line. 574 00:40:48,558 --> 00:40:51,158 You, Mr. Hong, and I were all in it together... 575 00:40:52,068 --> 00:40:55,198 ever since Park Jae Ho was sentenced to death. Am I wrong? 576 00:40:59,808 --> 00:41:03,308 I don't know what you mean, but it sounds like a threat. 577 00:41:03,808 --> 00:41:07,048 I don't know what Hanyoung Group offered you, 578 00:41:09,119 --> 00:41:11,749 but judge wisely. You'll be the one getting hurt. 579 00:41:13,048 --> 00:41:14,448 It'll be difficult to recover. 580 00:41:15,389 --> 00:41:16,589 So, it is a threat. 581 00:41:19,928 --> 00:41:22,428 If that's how it sounds, I guess that's what it is. 582 00:41:33,469 --> 00:41:37,139 My gosh. Why didn't I think of that? 583 00:41:39,209 --> 00:41:42,818 I've been doing this for too long. I had completely forgotten. 584 00:41:44,418 --> 00:41:45,519 What do you mean? 585 00:41:48,389 --> 00:41:50,418 That threats work better than requests. 586 00:41:51,318 --> 00:41:52,688 That's how I used to be. 587 00:41:54,359 --> 00:41:55,398 Later. 588 00:41:57,158 --> 00:41:58,259 Hey, Soo Ho. 589 00:42:04,298 --> 00:42:06,109 Just because you've always beat me, 590 00:42:06,609 --> 00:42:09,038 don't think you will always beat me in the future. 591 00:42:17,979 --> 00:42:19,048 Later. 592 00:42:28,428 --> 00:42:29,999 (Defendant: Park Hae Na) 593 00:42:37,698 --> 00:42:39,538 - Hello? - Park Hae Na? 594 00:42:40,109 --> 00:42:41,239 Who's this? 595 00:42:42,379 --> 00:42:45,209 I'm a fan. And a judge. 596 00:42:51,418 --> 00:42:53,089 I asked to meet on a personal level. 597 00:42:53,589 --> 00:42:55,459 You didn't tell anyone, right? 598 00:42:56,188 --> 00:42:57,188 No. 599 00:42:57,188 --> 00:43:00,859 Judges don't usually have personal conversations with defendants. 600 00:43:02,058 --> 00:43:03,298 In light of that... 601 00:43:06,828 --> 00:43:08,469 Let's leave our phones out. 602 00:43:11,668 --> 00:43:14,438 We don't want either side recording our honest conversation. 603 00:43:15,068 --> 00:43:16,278 I'm not recording it. 604 00:43:27,048 --> 00:43:28,989 It's your first offense for taking drugs, 605 00:43:28,989 --> 00:43:30,459 and you didn't even know it was a drug. 606 00:43:31,158 --> 00:43:32,158 That's correct. 607 00:43:32,158 --> 00:43:34,959 Then you're a victim. You were had. 608 00:43:34,959 --> 00:43:37,129 Thank you for seeing it that way. 609 00:43:38,099 --> 00:43:39,298 If you get... 610 00:43:39,298 --> 00:43:41,928 a 1-year's sentence reduced to 2 years' probation, 611 00:43:41,928 --> 00:43:43,398 and you forfeit your appeal... 612 00:43:43,499 --> 00:43:46,009 and give yourself to volunteer work, 613 00:43:46,509 --> 00:43:48,068 you'll gain the people's sympathy. 614 00:43:49,639 --> 00:43:51,979 Go on a variety show and cry a little, 615 00:43:52,278 --> 00:43:54,308 your fans who left you will return. 616 00:43:55,148 --> 00:43:58,048 Thank you for your kind words, Your Honor. 617 00:43:58,448 --> 00:43:59,719 No need to thank me, 618 00:44:00,489 --> 00:44:01,688 since that won't happen. 619 00:44:08,898 --> 00:44:10,798 How many years do you think I can give you? 620 00:44:12,999 --> 00:44:14,028 I don't... 621 00:44:14,198 --> 00:44:16,239 If I give you five years in prison, 622 00:44:16,898 --> 00:44:18,398 you'll be detained, 623 00:44:18,568 --> 00:44:21,139 and will be in a detention center until your appeal. 624 00:44:21,438 --> 00:44:24,839 If I say in my decision that you took an anti-anxiety drug... 625 00:44:25,209 --> 00:44:27,148 that is a shock to our society... 626 00:44:27,379 --> 00:44:31,418 and was appalling behavior for a public figure, 627 00:44:32,519 --> 00:44:33,918 the media would be all over it. 628 00:44:35,188 --> 00:44:37,119 It would include all of their favorite terms. 629 00:44:37,589 --> 00:44:39,859 Anxiety. Shocking. Appalling. 630 00:44:45,328 --> 00:44:46,428 I thought... 631 00:44:47,898 --> 00:44:49,068 My attorney... 632 00:44:51,568 --> 00:44:52,709 and the prosecutor... 633 00:44:56,709 --> 00:44:58,749 Prosecutors usually sell fear, 634 00:44:59,109 --> 00:45:00,578 and lawyers sell hope. 635 00:45:01,509 --> 00:45:02,778 It seems... 636 00:45:02,778 --> 00:45:06,148 you bought hope from both. Am I wrong? 637 00:45:07,788 --> 00:45:09,418 I really repented. 638 00:45:10,788 --> 00:45:13,229 I'm sorry, Your Honor. 639 00:45:13,629 --> 00:45:15,658 I asked honestly whether or not... 640 00:45:16,259 --> 00:45:17,959 you're a good person. 641 00:45:19,469 --> 00:45:20,869 Let me ask again. 642 00:45:21,698 --> 00:45:24,538 Hae Na. Are you a good person? 643 00:45:25,908 --> 00:45:26,938 Well... 644 00:45:35,349 --> 00:45:36,918 I'm not a good person. 645 00:45:38,548 --> 00:45:41,749 A good person gives up if someone won't do what he requests, 646 00:45:42,219 --> 00:45:45,428 but a bad person will resort to threatening the person. 647 00:45:47,729 --> 00:45:48,959 What must I do? 648 00:45:49,259 --> 00:45:50,629 Be a good person. 649 00:45:52,198 --> 00:45:55,398 Otherwise, you'll keep meeting people like me. 650 00:46:02,778 --> 00:46:04,178 You know Ji Chang Soo, correct? 651 00:46:04,739 --> 00:46:06,379 - Sorry? - You don't know him? 652 00:46:08,818 --> 00:46:09,818 No. 653 00:46:10,278 --> 00:46:12,318 He's going to jail too, just like you. 654 00:46:13,188 --> 00:46:14,318 You should meet him first. 655 00:46:22,342 --> 00:46:27,342 [VIU Ver] SBS E12 Dear Judge "Threats Work Better Than Bribes" -♥ Ruo Xi ♥- 656 00:46:36,678 --> 00:46:37,808 Say hi. 657 00:46:46,288 --> 00:46:48,619 One is drug use, and the other is bodily harm, but... 658 00:46:48,619 --> 00:46:51,658 coincidentally, you have the same lawyer and prosecutor. 659 00:46:51,989 --> 00:46:53,129 You know that, right? 660 00:46:53,759 --> 00:46:55,398 Yes, I saw her a few times in court. 661 00:46:56,898 --> 00:46:57,928 Chang Soo. 662 00:46:58,828 --> 00:47:01,398 You know why I called you both here today, don't you? 663 00:47:02,099 --> 00:47:04,369 - No, I don't. - You really don't? 664 00:47:05,668 --> 00:47:07,068 - No. - For real? 665 00:47:07,668 --> 00:47:08,668 No. 666 00:47:10,808 --> 00:47:12,778 - Then leave. - No, sir. 667 00:47:14,078 --> 00:47:16,249 Then I should leave. Gosh. 668 00:47:16,648 --> 00:47:18,379 No, Judge Han. Please tell us. 669 00:47:19,048 --> 00:47:20,519 You two should talk. 670 00:47:20,519 --> 00:47:23,459 You don't have any hopes since you were assigned to a delinquent judge. 671 00:47:23,459 --> 00:47:24,989 You should comfort each other too. 672 00:47:30,328 --> 00:47:31,398 What happened? 673 00:47:32,398 --> 00:47:34,528 What is it? What's going on? 674 00:47:36,198 --> 00:47:39,209 We're in trouble. 675 00:47:50,349 --> 00:47:54,089 No way. Goodness, How come... 676 00:47:54,089 --> 00:47:57,158 your visiting me here during your work hours? 677 00:47:57,158 --> 00:48:00,359 I hope everything is okay with you and your family. 678 00:48:00,359 --> 00:48:02,698 I dropped by since today is my last day off. 679 00:48:03,828 --> 00:48:05,099 How is it going? 680 00:48:05,099 --> 00:48:08,398 I already told you. If people voted based on the expertise... 681 00:48:08,398 --> 00:48:10,969 of finding people, I would be the president. 682 00:48:10,969 --> 00:48:13,938 You're all talk. You didn't update me on the progress. 683 00:48:13,938 --> 00:48:15,438 I don't see any results either. 684 00:48:15,538 --> 00:48:17,979 Did you file a request at the precinct to the long-term... 685 00:48:17,979 --> 00:48:19,308 disappearance squad? 686 00:48:19,849 --> 00:48:23,678 My goodness, why can't they find her? 687 00:48:23,778 --> 00:48:25,918 There is only one answer to that. 688 00:48:26,719 --> 00:48:31,459 It means that she doesn't belong to this world anymore. 689 00:48:32,158 --> 00:48:35,698 When people leave home after getting raped, 690 00:48:35,798 --> 00:48:36,959 9 out of 10 people... 691 00:48:36,959 --> 00:48:38,869 Don't you dare talk that garbage to me. 692 00:48:39,798 --> 00:48:41,729 My sister is alive. 693 00:48:43,538 --> 00:48:45,339 She made a promise to me. 694 00:48:45,808 --> 00:48:47,408 She promised that she wouldn't kill herself. 695 00:48:47,408 --> 00:48:49,038 That's my point. 696 00:48:49,938 --> 00:48:52,148 She cut all her ties with her family. 697 00:48:52,148 --> 00:48:54,349 Do you think she'd keep her name? 698 00:48:54,648 --> 00:48:56,919 I bet she bought someone else's identity... 699 00:48:56,919 --> 00:48:59,219 and is living under someone else's name. 700 00:48:59,219 --> 00:49:01,419 Are you telling me that you're in contact with... 701 00:49:01,419 --> 00:49:03,159 the organization that sells identities? 702 00:49:03,159 --> 00:49:05,528 I'll find your sister soon. And we can... 703 00:49:06,888 --> 00:49:08,959 My gosh, you startled me. 704 00:49:10,159 --> 00:49:13,429 The table looks fine. Why are you wiping it? 705 00:49:14,298 --> 00:49:17,699 Come on. You'll wipe it down to the ground. Stop it. 706 00:49:20,338 --> 00:49:22,078 Look here. 707 00:49:22,078 --> 00:49:26,149 We are talking about a very important matter. 708 00:49:26,649 --> 00:49:29,578 What are you talking about? My gosh. 709 00:49:34,949 --> 00:49:35,959 (Sang Chul) 710 00:49:40,088 --> 00:49:42,128 Give me some more time, and we'll talk. 711 00:49:42,899 --> 00:49:44,858 I'll call you in a few days. 712 00:50:28,038 --> 00:50:29,209 Judge Han. 713 00:50:30,808 --> 00:50:32,278 I thought you went home. 714 00:50:32,778 --> 00:50:35,149 - How are you feeling? - I'm completely recovered. 715 00:50:35,419 --> 00:50:37,818 I even had rice soup for dinner. 716 00:50:39,888 --> 00:50:41,818 I told you not to come in. 717 00:50:41,818 --> 00:50:45,689 The thought of work piling up scared me. I couldn't rest. 718 00:50:45,959 --> 00:50:48,358 I'll work for a bit and go back home. 719 00:51:04,239 --> 00:51:07,209 It's good to have you back. Let's go. I'll drop you off. 720 00:51:20,358 --> 00:51:23,159 Take your time coming to work tomorrow. You can come in late. 721 00:51:23,159 --> 00:51:25,798 I told you that I'm all better thanks to you. 722 00:51:27,798 --> 00:51:28,939 I'm going to go. 723 00:51:28,939 --> 00:51:31,598 Okay. Thank you. 724 00:51:31,769 --> 00:51:33,009 Bye. 725 00:51:45,249 --> 00:51:46,618 Let's have a cup of tea. 726 00:51:50,788 --> 00:51:54,459 That might prove difficult. There's no coffee shop nearby. 727 00:51:55,328 --> 00:51:57,798 We can go anywhere. I can drive. 728 00:52:00,769 --> 00:52:03,068 Then come inside. 729 00:52:03,068 --> 00:52:05,409 I have tea at home. I have coffee too. 730 00:52:34,328 --> 00:52:36,699 The chair is a bit uncomfortable, right? 731 00:52:36,798 --> 00:52:40,068 No, no. This is so comfortable. 732 00:52:41,739 --> 00:52:43,439 I can even lie on it. 733 00:52:43,939 --> 00:52:46,078 I didn't mean that I was going to lie down. 734 00:52:48,578 --> 00:52:51,149 You said you were going to stop by, 735 00:52:51,149 --> 00:52:53,348 but you said you couldn't come because you were busy. 736 00:52:53,949 --> 00:52:57,159 That's why I went to the office. I wanted to work even for a bit. 737 00:52:57,818 --> 00:52:59,489 I wasn't that busy. 738 00:53:05,769 --> 00:53:06,769 I... 739 00:53:08,528 --> 00:53:10,769 don't plan on being a judge for a long time. 740 00:53:13,138 --> 00:53:15,378 I did hear something about that. 741 00:53:17,078 --> 00:53:20,108 But why do you want to resign? 742 00:53:22,149 --> 00:53:23,479 I thought that... 743 00:53:23,949 --> 00:53:27,118 if I knew a bit about the law, it'd not matter who was on the bench. 744 00:53:31,159 --> 00:53:33,259 But not just anyone can take this seat. 745 00:53:33,259 --> 00:53:35,659 You're not just anyone. 746 00:53:35,959 --> 00:53:39,469 You're the best judge I've ever come across. 747 00:53:40,669 --> 00:53:42,568 Have you ever worked with a judge before? 748 00:53:44,739 --> 00:53:47,439 No, you are my first judge. 749 00:53:47,808 --> 00:53:52,709 If you stay with someone like me, it won't help you in any way. 750 00:53:53,608 --> 00:53:56,749 No. After I started my studies at the institute, 751 00:53:56,949 --> 00:54:00,318 I'm experiencing and learning the most now. 752 00:54:22,838 --> 00:54:26,048 You have a bit more than a month left as a trainee judge. 753 00:54:26,078 --> 00:54:29,419 Yes, it's such a shame that time is passing by. 754 00:54:29,649 --> 00:54:33,419 Earlier, I was looking into the paramedic's assault case. 755 00:54:33,419 --> 00:54:34,788 The one that'll resume next week. 756 00:54:35,048 --> 00:54:37,719 The case was appalling, and it infuriated me. 757 00:54:37,719 --> 00:54:39,659 I wanted to ask you about that. 758 00:54:41,058 --> 00:54:42,598 Should I talk to the administration... 759 00:54:43,058 --> 00:54:44,759 and get you a new judge? 760 00:54:47,328 --> 00:54:48,798 To me, 761 00:54:49,068 --> 00:54:51,699 you're the best judge. 762 00:54:51,699 --> 00:54:53,939 You've never worked with another judge. 763 00:54:54,538 --> 00:54:56,439 A real judge. 764 00:55:00,749 --> 00:55:04,649 Did I do something wrong? 765 00:55:05,689 --> 00:55:08,449 Please tell me what you don't like about me... 766 00:55:08,449 --> 00:55:10,118 and I'll fix to the best of my abilities. 767 00:55:11,088 --> 00:55:15,328 It's not about you, So Eun. It's about me. 768 00:55:15,558 --> 00:55:18,229 Is it because I defied you so many times? 769 00:55:18,459 --> 00:55:20,399 I wasn't trying to defy you. I'm serious. 770 00:55:20,399 --> 00:55:22,298 I told you that wasn't the reason. 771 00:55:41,888 --> 00:55:43,489 When I make some money, 772 00:55:44,058 --> 00:55:45,959 I'm thinking about opening a restaurant. 773 00:55:47,788 --> 00:55:51,999 A judge and a cook are only jobs anyway. 774 00:55:55,199 --> 00:55:56,568 Seriously? 775 00:55:56,969 --> 00:55:58,868 If that happens, 776 00:56:00,838 --> 00:56:02,439 I'll invite you... 777 00:56:03,078 --> 00:56:07,249 and cook the most delicious meal for you. 778 00:56:10,149 --> 00:56:13,219 But you don't know what kind of food I like. 779 00:56:13,949 --> 00:56:15,249 What do you like? 780 00:56:15,459 --> 00:56:16,818 I like everything. 781 00:56:18,459 --> 00:56:19,989 Then I'll cook you everything. 782 00:56:39,949 --> 00:56:40,979 I'm leaving now. 783 00:56:41,249 --> 00:56:42,519 Okay. 784 00:56:45,449 --> 00:56:50,219 I really appreciate that you're being so considerate... 785 00:56:50,788 --> 00:56:52,429 of small things. 786 00:57:02,939 --> 00:57:04,439 You know that even if you feel all better, 787 00:57:04,669 --> 00:57:06,608 you have to take the medicine until the last one, right? 788 00:57:07,038 --> 00:57:08,169 Yes. 789 00:57:11,338 --> 00:57:12,749 And I... 790 00:57:13,649 --> 00:57:15,719 I don't want to work for another judge. 791 00:57:16,219 --> 00:57:18,249 I like working with you. 792 00:57:18,919 --> 00:57:21,288 It'll be better working with another judge. 793 00:57:21,618 --> 00:57:25,159 No. Please don't send me away. 794 00:57:26,128 --> 00:57:27,929 I know I'm just a trainee, 795 00:57:28,899 --> 00:57:32,868 but you took me on, so you should take responsibility. 796 00:57:35,199 --> 00:57:36,269 See you tomorrow. 58393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.