All language subtitles for You.Cant.Kill.Stephen.King.2012.German.DL.1080p.BluRay.x264-ENCOUNTERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,600 --> 00:01:12,512 „Nach einer wahren Geschichte“ 2 00:01:12,680 --> 00:01:14,478 „Irgendwie...“ 3 00:01:33,080 --> 00:01:35,879 Ich komm damit nicht klar. Wo sind wir hier, verdammt noch mal? 4 00:01:36,200 --> 00:01:38,840 Erst einmal sollte man nicht gleichzeitig fahren und lesen, 5 00:01:38,920 --> 00:01:42,709 und zweitens ist das hier ein Plan von Massachusetts. Wir sind in Maine. 6 00:01:43,240 --> 00:01:45,232 Wir sind schon durch durch Massachusetts? 7 00:01:45,800 --> 00:01:50,750 „Lamont, Alibi-Schwarzer, Navigations- experte, liebt die weißen Mädchen“ 8 00:01:56,920 --> 00:01:59,355 He, Monroe. Willst du ein paar Nüsschen? 9 00:02:01,160 --> 00:02:05,677 „Ronnie, Stephen-King-Junkie, Pornofan, Gruselige Jungfrau“ 10 00:02:07,920 --> 00:02:09,639 Alter, ich hab dir gesagt, ich mag die nicht. 11 00:02:10,040 --> 00:02:11,872 Stier doch noch doller drauf, Arschloch! 12 00:02:11,960 --> 00:02:18,036 „Nicole, giert nach Aufmerksamkeit, kokette Egoistin, ein tolles Paar an Persönlichkeit“ 13 00:02:18,120 --> 00:02:20,077 Oh nein, nein. Ich hab nicht gestiert. 14 00:02:20,160 --> 00:02:21,833 Ronnie, du hast dich viermal zu Monroe rübergebeugt 15 00:02:21,960 --> 00:02:23,838 und hattest die Augen auf Nicoles Möpsen. 16 00:02:23,960 --> 00:02:28,716 „Hilary, freche Schwester, Besserwisserin, echte Spaßbremse“ 17 00:02:29,360 --> 00:02:31,477 Obwohl ich fahre, hab ich dich stieren sehen, Mann. 18 00:02:31,560 --> 00:02:33,517 Guck lieber auf die Straße! Da gibt es genug zu sehen. 19 00:02:34,080 --> 00:02:35,799 Wieso starrt niemand auf meine Möpse? 20 00:02:35,880 --> 00:02:40,909 „Lori, verlassene Freundin, träumt davon, Mutter zu werden, hat auch ein tolles Paar...“ 21 00:02:41,120 --> 00:02:42,759 Würd ich ja, wenn ich dürfte. 22 00:02:43,040 --> 00:02:44,030 He! 23 00:02:45,440 --> 00:02:47,272 Gewinnst du so jemand zurück? 24 00:02:48,040 --> 00:02:50,396 Wir sitzen in einem Wagen. Guter Anfang. 25 00:02:50,960 --> 00:02:52,917 Hoffentlich nicht einem Boot, das brauch ich nicht. 26 00:02:53,040 --> 00:02:54,793 Bist du nur wegen dem blöden Stephen King mitgekommen? 27 00:02:54,880 --> 00:02:56,200 Was denkst du, warum sonst? 28 00:02:56,320 --> 00:02:59,279 Um Lieder am Lagerfeuer zu singen und Scheiße vom Stock zu essen? 29 00:02:59,360 --> 00:03:00,396 Du bist so ein Freak! 30 00:03:15,760 --> 00:03:17,956 He, alles in Ordnung? 31 00:03:19,240 --> 00:03:21,596 Alles okay. Ist ja nur Musik, was? 32 00:03:22,200 --> 00:03:27,912 „Monroe, traumatisierter Irak-Veteran, käseweißer Junge, unterwürfiger Freund“ 33 00:03:28,640 --> 00:03:30,438 Hat jemand von euch Hunger? - Sterbe schon! 34 00:03:30,560 --> 00:03:32,870 Ich will Stephen King sehen. Futtern können wir immer noch. 35 00:03:32,960 --> 00:03:35,873 Monroe, ich hab auch echt Hunger. 36 00:03:36,960 --> 00:03:38,872 He, Leute! Wollen wir nicht eine Pause machen? 37 00:03:39,080 --> 00:03:40,514 „Unterwürfig“ 38 00:03:48,560 --> 00:03:52,918 "Willkommen in Encomium, Maine. Ich glaube, ich höre einen Seetaucher." 39 00:03:57,320 --> 00:03:59,880 Mann, hier gibt es ja ein Diner, mitten in der Pampa! 40 00:04:00,400 --> 00:04:04,440 Seht mal! Die nennen das Restaurant. Echt clever! Was kriegt man da? Essen? 41 00:04:05,120 --> 00:04:06,270 Halt das Maul, Ronnie. 42 00:04:10,120 --> 00:04:11,190 Hübsch hier. 43 00:04:31,200 --> 00:04:35,592 Nehmen Sie Platz, wo Sie wollen! Unser Tagesgericht ist gebratenes Hühnchen. 44 00:04:41,400 --> 00:04:44,074 Ich muss Sie darum bitten, den Tisch anzuheben. 45 00:04:45,640 --> 00:04:48,360 Weil sonst der Boden Kratzer kriegt. 46 00:04:53,520 --> 00:04:57,309 Okay, Leute, ich brauch einen Stuhl. Bringt mir jemand einen Stuhl? 47 00:04:58,280 --> 00:04:59,873 Danke! Und ab! 48 00:05:00,400 --> 00:05:01,516 Interessante Bude! 49 00:05:02,160 --> 00:05:05,471 Wenn die uns deine Guantanamo-Foltermusik ersparen, dann bin ich schon froh. 50 00:05:05,880 --> 00:05:07,075 Haben die auch irgendwas vegeta... 51 00:05:08,640 --> 00:05:11,758 Danny! Kannst du nicht hören, wenn ich dir...? 52 00:05:11,840 --> 00:05:13,240 War nicht mit Absicht, Mom. 53 00:05:13,400 --> 00:05:17,394 Tut mir schrecklich leid. Ich bezahl die Tasse. 54 00:05:17,520 --> 00:05:19,910 Ihr geht wohl lieber nach Hause, Wendy. 55 00:05:20,880 --> 00:05:23,031 Hast du was, um das Essen mitzunehmen? 56 00:05:23,200 --> 00:05:25,760 Das Beste ist, ihr verlasst das Lokal. 57 00:05:26,360 --> 00:05:27,760 Komm mit! Wir gehen. 58 00:05:28,200 --> 00:05:29,839 Was zum Henker... 59 00:05:30,840 --> 00:05:32,160 Alles in Ordnung? 60 00:05:33,920 --> 00:05:37,550 Verzeihen Sie die Ruhestörung! Kinder sind immer so eine Sache. 61 00:05:38,240 --> 00:05:39,720 Die nerven gern mal rum. 62 00:05:39,800 --> 00:05:41,473 Müssen Sie sie deshalb rausschmeißen? 63 00:05:42,120 --> 00:05:44,396 Nun, manchmal ist es die beste Lösung für ein Problem, 64 00:05:44,840 --> 00:05:46,718 wenn man es sich vom Hals schafft. 65 00:05:51,280 --> 00:05:53,078 Und was möchten Sie hier machen? 66 00:05:53,160 --> 00:05:54,753 Wir wollen hier schön Bötchen fahren. 67 00:05:54,880 --> 00:05:56,360 Wir wollen zu Stephen King. Wissen Sie, wo er wohnt? 68 00:05:58,320 --> 00:06:01,791 Viele Leute kommen her und suchen nach ihm. Ich muss Sie enttäuschen, 69 00:06:01,880 --> 00:06:06,511 aber der Mann wohnt leider nicht hier. Ist es nicht so, Dale? 70 00:06:06,680 --> 00:06:10,720 So ist es, Dee-Dee. Den haben wir lange nicht gesehen. 71 00:06:12,280 --> 00:06:14,715 Nein, es stand in einem Blog, er würde hier irgendwo wohnen. 72 00:06:14,880 --> 00:06:16,758 Kann sein. Nur jetzt nicht mehr. 73 00:06:16,920 --> 00:06:19,389 Können Sie uns nicht sagen, wo er früher mal gewohnt hat? 74 00:06:20,400 --> 00:06:25,475 Keine Ahnung. Hören Sie! Sie sind in einem öden, kleinen Nest. 75 00:06:25,680 --> 00:06:28,115 Wenn Sie sich amüsieren und ein bisschen Trubel wollen, 76 00:06:28,800 --> 00:06:32,874 werden Sie 40 Meilen weiter im Norden fündig, in Deer Lake. 77 00:06:33,520 --> 00:06:35,318 Die haben mehr Einwohner, mehr Abwechslung. 78 00:06:35,440 --> 00:06:37,432 Hier kann man sicher auch Sachen machen, die aufregend sind. 79 00:06:37,560 --> 00:06:38,471 Keine! 80 00:06:41,040 --> 00:06:44,920 Wir bleiben daheim. Sehen die Sonne untergehen. 81 00:06:46,400 --> 00:06:50,519 Wie gesagt, ist ein ruhiges, kleines Nest. 82 00:06:51,480 --> 00:06:53,312 Das Essen war horrormäßg. 83 00:06:53,840 --> 00:06:55,593 Wenn es schon überall nur noch Hühnchen gibt, 84 00:06:55,720 --> 00:06:57,074 wieso hat es dann nicht nach Hühnchen geschmeckt? 85 00:06:57,160 --> 00:06:59,152 Ich hab euch doch gesagt, wir hätten Steve suchen sollen. 86 00:06:59,240 --> 00:07:01,800 Er heißt schon Steve. Wann seid ihr beste Kumpel geworden? 87 00:07:01,960 --> 00:07:05,670 Als ich begriff, dass seine Bücher mich mehr faszinieren, als mit euch abzuhängen. 88 00:07:23,080 --> 00:07:25,595 Da ist der See, Leute! Kommt! Gehen wir hin! 89 00:07:25,720 --> 00:07:27,040 Ja, los! Auf zum Wasser! 90 00:07:32,240 --> 00:07:33,515 Wird Hilfe gebraucht? 91 00:07:33,640 --> 00:07:35,552 Ja, wir würden gern ein Boot mieten. 92 00:07:41,280 --> 00:07:44,239 Meine Großeltern haben mir hier ein Haus hinterlassen. 93 00:07:44,320 --> 00:07:45,993 Ich dachte, ich komm mit ein paar Freunden, um... 94 00:07:46,120 --> 00:07:47,679 ...ein paar Bierchen abschütten, ein bisschen relaxen... 95 00:07:48,160 --> 00:07:49,116 Gib check! 96 00:07:50,840 --> 00:07:52,069 Ich warte! 97 00:07:53,600 --> 00:07:55,831 Eine gedachte Faust ist schon mal besser als keine. 98 00:07:56,200 --> 00:07:58,795 Ist mir scheißegal, was ihr im Haus von Großmama tut. 99 00:07:59,520 --> 00:08:02,354 Wenn ihr euch ein Boot mieten wollt, gibt es 40 Meilen weiter nördlich 100 00:08:02,480 --> 00:08:06,360 einen anderen See. Deer Lake. Ich empfehl, dahin zu fahren. 101 00:08:06,440 --> 00:08:09,751 Nein. Ich fahr nirgendwohin. Ich will erst zu Stephen Kings Haus. 102 00:08:09,840 --> 00:08:11,718 Oh, Mr. King wünscht keine Besucher. 103 00:08:12,760 --> 00:08:14,160 Dann wohnt er also hier. 104 00:08:14,760 --> 00:08:17,229 So eine Kellnerin hat uns gesagt, er wohnt nicht mehr hier. 105 00:08:19,040 --> 00:08:20,599 Das wollt ich damit sagen. 106 00:08:20,720 --> 00:08:22,598 Aber dann wären ihm Besucher egal. 107 00:08:24,520 --> 00:08:28,116 Wenn ihr nur hier seid, um euch ein Boot zu mieten, wir vermieten keine Boote. 108 00:08:28,760 --> 00:08:31,798 Was hat das zu bedeuten? 109 00:08:31,920 --> 00:08:34,674 „Wir vermieten Boote“ 110 00:08:35,160 --> 00:08:38,836 Wir haben keine schnellen Boote. Danach hattet ihr doch gefragt. 111 00:08:39,120 --> 00:08:41,794 He, was ist mit dem hier? Sieht schnell genug aus. 112 00:08:41,960 --> 00:08:44,350 Und echt süß. - Das wollen Sie nicht haben! 113 00:08:44,440 --> 00:08:46,591 Doch, wollen wir. Monroe! Das kannst du mieten. 114 00:08:46,720 --> 00:08:48,837 Ist voll Achtzigerjahre-mäßig, aber es reicht. 115 00:08:51,880 --> 00:08:57,592 Das Boot ist perfekt. Bitte, können wir es nicht mieten, nur für das Wochenende? 116 00:08:58,200 --> 00:09:02,752 Vielleicht. Von mir aus. Aber das kostet euch was. 117 00:09:02,920 --> 00:09:04,240 Ja, und wie viel? 118 00:09:04,320 --> 00:09:06,060 500. - Dollar? 119 00:09:06,080 --> 00:09:06,911 Jap. 120 00:09:07,000 --> 00:09:09,993 Auf die Kralle. Wenn ihr es nicht habt, in Deer Lake ist... 121 00:09:10,080 --> 00:09:14,279 Danke. Kommt! Schmeißen wir zusammen. Mal sehen, wie viel wir haben. 122 00:09:15,400 --> 00:09:17,357 Ich geb nichts dazu. Wasser macht mir Angst. 123 00:09:17,440 --> 00:09:19,397 Was machst du, wenn du Stephen Kings Haus sehen willst? 124 00:09:19,520 --> 00:09:21,477 Weil man es nur vom Wasser aus sieht, wie ich gehört hab. 125 00:09:21,560 --> 00:09:23,552 Hast du es gehört, oder willst du nur an mein Bares? 126 00:09:23,640 --> 00:09:24,676 Wie du willst. 127 00:09:25,200 --> 00:09:27,112 So ein Mist! Du kennst mich zu gut. 128 00:09:27,680 --> 00:09:29,876 Ach du Scheiße! Woher hast du so viel Geld? 129 00:09:29,960 --> 00:09:31,952 Ich hab nicht bloß eine Geldspritze, Baby. 130 00:09:32,320 --> 00:09:34,471 Dann lass ich mich lieber von dem Bootstypen befummeln. 131 00:09:34,560 --> 00:09:36,438 360. Wer hat noch nichts gegeben? 132 00:09:36,560 --> 00:09:37,914 Lamont hat nichts beigesteuert. 133 00:09:38,560 --> 00:09:41,553 He! Wir Schwarzen sind wasserscheu. Das wisst ihr doch. Oder? 134 00:09:41,640 --> 00:09:42,835 Und wieso bist du dann mitgekommen? 135 00:09:42,960 --> 00:09:44,280 Wegen der Schnuckel in den Bikinis. 136 00:09:45,080 --> 00:09:46,833 Na komm schon, Lamont. Kohle rüber! 137 00:09:46,960 --> 00:09:48,360 Ich bin total knapp, ich... 138 00:09:48,480 --> 00:09:51,473 He, Lamont. Als wir angehalten haben, warst du am Geldautomaten. 139 00:09:51,600 --> 00:09:54,877 Ja, und haben wir dir nicht alle schon Benzingeld gegeben? 140 00:09:54,960 --> 00:09:56,280 Und haben seitdem nicht mehr getankt. 141 00:09:56,400 --> 00:09:59,040 Wer sich nicht beteiligt, kriegt keine Bikinis zu sehen. 142 00:09:59,120 --> 00:10:00,679 Oh Mann, Scheiße! 143 00:10:01,080 --> 00:10:04,118 Okay. Wer von uns fährt den Wagen rüber zum Haus? 144 00:10:05,720 --> 00:10:06,995 Was soll das heißen? 145 00:10:08,280 --> 00:10:10,272 Alter. Danke, dass du es freiwillig machst. 146 00:10:10,360 --> 00:10:12,272 Auf so einen blöden Scheiß kommt bloß ihr Weißen, Leute! 147 00:10:12,360 --> 00:10:14,829 Der Scheiß ist so gut, dass du den Wagen zum Haus rüberfährst. 148 00:10:14,960 --> 00:10:16,838 Kommt schon! - Sorry, Alter, so sind die Regeln. 149 00:10:16,960 --> 00:10:19,156 Die Adresse und so ein Lageplan sind im Handschuhfach. 150 00:10:19,280 --> 00:10:22,000 Und bei der Gelegenheit kannst du noch irgendwo tanken. 151 00:10:22,320 --> 00:10:23,800 Ja, Massa, okay. 152 00:10:23,960 --> 00:10:25,633 Danke. - Also los! 153 00:10:26,440 --> 00:10:27,590 Mistkerl. 154 00:10:28,120 --> 00:10:31,875 He, Lamont! Nicht so lahm! Bis du getankt hast, sind wir schon drüben im Haus. 155 00:10:32,280 --> 00:10:33,714 Wir tanken Sonne. 156 00:10:35,360 --> 00:10:36,350 Verdammt! 157 00:10:43,040 --> 00:10:45,396 He. Wo ist die nächste Tankstelle? 158 00:10:48,040 --> 00:10:49,554 Viertelmeile nördlich. 159 00:11:04,520 --> 00:11:07,115 Gib Faust! Super! Danke, Lahmarsch! 160 00:11:16,640 --> 00:11:17,790 Steigst du ein? 161 00:11:25,840 --> 00:11:26,990 Hallo! 162 00:12:14,640 --> 00:12:18,395 He! Monroe! Sieh dir nur an, wie käsig Ronnie aussieht! 163 00:12:19,680 --> 00:12:21,194 Er überlebt es schon. 164 00:12:22,120 --> 00:12:23,190 Oh nein! 165 00:12:23,280 --> 00:12:24,475 Was, oh nein? 166 00:12:24,600 --> 00:12:29,914 Oh mein Gott! Mir auf die Füße. Die sind frisch pedikürt! Würg! Oh mein Gott! 167 00:12:33,040 --> 00:12:34,440 Geht es dir nicht gut? 168 00:12:35,040 --> 00:12:36,520 Könnte mich nicht besser fühlen. 169 00:12:37,080 --> 00:12:38,514 Erstmal zum Haus, okay? 170 00:13:13,440 --> 00:13:15,511 He, Lori, hältst du uns fest? - Ja! 171 00:13:22,040 --> 00:13:25,238 Es ist das Haus da oben, Ronnie. Geh einfach mal rauf 172 00:13:25,320 --> 00:13:28,199 und mach es dir in der Nähe vom Klo gemütlich. Falls du noch mal... 173 00:13:28,320 --> 00:13:30,277 Ich komm schon klar. Oh. 174 00:13:30,360 --> 00:13:30,998 Geht es? 175 00:13:31,080 --> 00:13:32,514 Ja! Ihr seid nett, Leute. 176 00:13:32,640 --> 00:13:33,630 Sind wir das? 177 00:13:33,720 --> 00:13:36,679 Ja, ernsthaft! Ihr erschlagt mich! - Ist eine Überlegung wert! 178 00:13:42,840 --> 00:13:44,479 Komm, hier! Fang auf! 179 00:13:44,600 --> 00:13:46,512 Halt! Nein, nein, nicht! Nicht werfen! Mein Gott. 180 00:13:46,640 --> 00:13:48,233 So, Babys! Jetzt machen wir es! 181 00:13:48,360 --> 00:13:49,350 Seewarnung! 182 00:13:49,480 --> 00:13:50,470 Ja! 183 00:13:51,040 --> 00:13:52,360 Mach es, Ronnie! 184 00:13:52,480 --> 00:13:57,271 Mach ich! Bis dann, Leute! Hoffentlich rauscht ihr in einen Eisberg! Arschlöcher! 185 00:14:07,000 --> 00:14:09,754 Du bist mein bester Freund. 186 00:15:08,800 --> 00:15:11,679 Okay, Monroe! Das Seil ist straff! Kann losgehen! 187 00:15:32,800 --> 00:15:34,200 Ich hol alles raus! 188 00:15:51,880 --> 00:15:55,157 Wow! Das war Wahnsinn! Willst du nicht auch mal, Nicole? 189 00:15:55,240 --> 00:15:56,959 Ich hasse körperliche Betätigung! 190 00:15:57,080 --> 00:15:58,560 Komm! Ist ganz einfach. Wir zeigen es dir. 191 00:15:59,280 --> 00:16:00,600 Na mach schon! Ich helfe dir. 192 00:16:04,640 --> 00:16:09,078 Mir ist zu Ohren gekommen, ihr zwei habt keine Eltern mehr. 193 00:16:10,960 --> 00:16:14,920 Oh! Wenn das zu persönlich ist... Ich versprech dir, ich sag es keinem weiter. 194 00:16:17,640 --> 00:16:20,200 Sie sind gestorben, als Monroe und ich noch klein waren. 195 00:16:20,640 --> 00:16:24,156 Niemand weiß genau, wie. Und wenn doch, hat es uns keiner gesagt. 196 00:16:24,840 --> 00:16:26,911 Meine Großeltern haben nie drüber geredet, 197 00:16:27,000 --> 00:16:31,153 und meine Großmutter ist jetzt auch gestorben. Was soll ich noch sagen? 198 00:16:31,880 --> 00:16:34,793 Wow! Das ist echt Scheiße, was? 199 00:16:35,800 --> 00:16:38,793 Ja. Ist echt blöd und beschissen. 200 00:16:45,120 --> 00:16:46,600 Wenn ich eine Tankstelle gefunden hab, 201 00:16:46,680 --> 00:16:48,990 such ich mir neue Freunde und ein paar weiße Bräute. 202 00:16:50,160 --> 00:16:53,392 Viertelmeile, Blödsinn! Das ist voll der Bullshit! 203 00:16:53,480 --> 00:16:55,711 Ich würde am liebsten gleich wieder nach New York fahren. 204 00:16:57,040 --> 00:16:59,839 Ich bin der einzige Schwarze in diesem abgefuckten Maine. 205 00:17:00,240 --> 00:17:04,029 Hier gibt es noch nicht mal Schwarzbären. Der Straßenbelag ist auch nicht schwarz. 206 00:17:04,560 --> 00:17:07,917 Mann, verkackt! Wo ist die Tankstelle? 207 00:17:08,520 --> 00:17:10,352 Scheiße! Wow! 208 00:17:10,920 --> 00:17:14,197 War das ein verdammtes Zebra? Alle gefressen. 209 00:17:14,720 --> 00:17:17,394 Ich hab genug Gruselfilme gesehen. Ich mach, dass ich weg komm. 210 00:17:19,360 --> 00:17:21,750 Wollen wir nicht zurück zum Haus fahren und Lamont abholen? 211 00:17:21,880 --> 00:17:23,917 Ronnie leistet ihm Gesellschaft. Das passt schon. 212 00:17:24,040 --> 00:17:26,157 Du willst doch nur mit drei heißen Frauen allein sein. 213 00:17:26,240 --> 00:17:27,151 Meinst du? 214 00:17:27,280 --> 00:17:30,000 Also erstens ist eine davon meine Schwester, 215 00:17:30,920 --> 00:17:35,437 und zweitens brauch ich nur ein heißes Mädchen. Das reicht. 216 00:17:36,120 --> 00:17:39,796 Habt ihr ein Board in einer anderen Farbe? Das hier beißt sich mit dem Badeanzug. 217 00:17:40,560 --> 00:17:42,711 Und einmal darfst du raten, wer es auf keinen Fall ist. 218 00:17:42,840 --> 00:17:44,354 Oh, ein Seetaucher! 219 00:17:48,920 --> 00:17:54,359 Also, ich weiß, ich bin tödlich gewesen. 220 00:17:55,000 --> 00:17:58,198 Ich weiß aber auch, wenn wir mehr Zeit haben... 221 00:17:58,320 --> 00:18:05,557 Nein, he! Für uns beide. Einer für den anderen. Wenn wir mehr Zeit haben, 222 00:18:05,640 --> 00:18:08,109 einer für den anderen, bekomm ich auch wieder die Kurve, Schatz. 223 00:18:08,600 --> 00:18:09,954 Ich glaub ganz fest dran. 224 00:18:10,480 --> 00:18:11,596 Sie ist startklar. 225 00:18:12,320 --> 00:18:14,312 Ich weiß nicht, ob ich das schaffe! 226 00:18:21,120 --> 00:18:22,952 Oh mein Gott. - Sie ist oben. 227 00:18:23,800 --> 00:18:24,940 Okay. O... 228 00:18:24,960 --> 00:18:26,474 Und jetzt wieder unten. 229 00:18:27,960 --> 00:18:30,395 Sie lässt das Seil nicht los. - Lass los! Lass einfach los! 230 00:18:31,640 --> 00:18:34,075 Sie macht sich das Leben selbst schwer. 231 00:18:34,880 --> 00:18:38,590 „Teil drei - Das Wespennest“ 232 00:18:59,600 --> 00:19:03,150 Komm schon, Baby. Komm schon, Baby, komm, du schaffst es. Komm schon! 233 00:19:03,640 --> 00:19:08,590 Nur noch ein kleines Stück. Oh, fantastisch! Wir sind da. Heute ist mein Glückstag. 234 00:19:08,680 --> 00:19:11,115 Wir haben es gleich geschafft. Komm schon! Halt durch! Halt durch! 235 00:19:12,520 --> 00:19:18,551 Sehr schön! Gleich lass ich es fließen. Schön in den Stutzen. 236 00:19:26,240 --> 00:19:31,679 Jawohl! Das endgeile Tröpfchen. Jetzt bist du mal mit Volllaufen dran. 237 00:19:50,240 --> 00:19:53,950 He, Monroe! Wir bekommen Besuch. 238 00:19:54,680 --> 00:19:55,716 Ach. 239 00:20:01,400 --> 00:20:06,236 Hallo Officer! Toller Nachmittag! Wie geht es Ihnen so? 240 00:20:07,760 --> 00:20:10,229 Mir ging es gut, bis ich euch Kinder auf meinem See 241 00:20:10,320 --> 00:20:12,437 hab rücksichtslos rumkurven sehen. 242 00:20:13,000 --> 00:20:14,514 Kinder? - Sei still! 243 00:20:15,320 --> 00:20:17,277 Wir haben nur unseren Spaß, sonst nichts. 244 00:20:17,360 --> 00:20:20,478 Was Spaß für euch ist, das nenn ich einfach nur gefährlich. 245 00:20:22,320 --> 00:20:25,552 Von hier zum nächsten Krankenhaus sind es 80 Meilen. 246 00:20:27,440 --> 00:20:32,071 Ich ermahne euch, langsam zu fahren und hier nicht rumzukrakeelen. 247 00:20:32,720 --> 00:20:35,599 Verzeihung, wir wussten nicht, dass hier auf dem See Lachverbot herrscht. 248 00:20:35,680 --> 00:20:37,831 Legt ihr es wirklich auf einen Strafzettel an? 249 00:20:37,960 --> 00:20:40,680 Nein, nein! Sir. Absolut nicht. Wir sind ab jetzt vorsichtiger. 250 00:20:41,680 --> 00:20:47,074 Kluger Einfall, lobenswerte Idee. Euch Kindern noch einen schönen Tag. 251 00:20:48,040 --> 00:20:49,599 Aber nicht zu schön, was? 252 00:21:01,720 --> 00:21:02,949 „Kaputt.“ 253 00:21:03,640 --> 00:21:05,313 „Erst selbst tanken, drinnen bezahlen.“ 254 00:21:05,400 --> 00:21:07,835 Landeier! Viel zu vertrauensselig! 255 00:21:25,080 --> 00:21:26,309 He, mein Song! 256 00:21:49,680 --> 00:21:51,433 Es ist das Haus da oben, klar? 257 00:21:55,160 --> 00:21:56,719 Wo ist denn der Minivan? 258 00:21:57,320 --> 00:21:59,232 Ach, Lamont hat sich bestimmt wieder verfahren. 259 00:23:34,960 --> 00:23:36,189 Ach, Scheiße! 260 00:24:02,480 --> 00:24:03,311 Gin. 261 00:24:03,440 --> 00:24:06,239 Du hast Lamont nicht vermisst, was? Hast in aller Ruhe dein Buch gelesen. 262 00:24:06,360 --> 00:24:09,000 Die nächste Tankstelle ist vermutlich 200 Meilen von hier. 263 00:24:09,120 --> 00:24:11,919 In einer Stadt, wo die Häuser Badezimmer und Kabelfernsehen haben. 264 00:24:12,080 --> 00:24:13,116 Oder Handyempfang, was? 265 00:24:13,600 --> 00:24:14,920 Hier ist es scheiße. 266 00:24:15,080 --> 00:24:16,196 Machst du Witze? 267 00:24:16,680 --> 00:24:18,319 Ich find es hier großartig! 268 00:24:18,840 --> 00:24:21,514 Nein, ich mein es ernst. Hier kann man so viel unternehmen. 269 00:24:21,600 --> 00:24:24,638 Wandern und schwimmen und angeln. 270 00:24:25,000 --> 00:24:27,356 Lasst euch die Laune nicht verderben! Habt einfach Spaß! 271 00:24:27,960 --> 00:24:29,713 Und was machen wir jetzt? 272 00:24:30,120 --> 00:24:34,160 Ich weiß! Wir spielen „Was ich noch nie gemacht habe“. 273 00:24:34,280 --> 00:24:36,556 Sind wir schon sieben? - Mach mit, Ronnie! Wird bestimmt lustig. 274 00:24:36,640 --> 00:24:38,916 Wir wollen was über deine abgefahrenen Heldentaten erfahren. 275 00:24:39,040 --> 00:24:40,599 Ja, die du bloß aus Büchern kennst. 276 00:24:40,720 --> 00:24:41,949 Du kannst nicht mal lesen. 277 00:24:42,600 --> 00:24:43,317 Autsch. 278 00:24:44,000 --> 00:24:46,860 Tut mir leid. War nicht so gemeint. Du kannst so vieles. 279 00:24:46,880 --> 00:24:47,916 Na, und ob. 280 00:24:51,280 --> 00:24:54,432 Okay. Denkt dran: Wenn man es schon getan hat, dann muss man trinken. 281 00:24:55,080 --> 00:24:59,040 Ich hab noch nie mit einer Person gleichen Geschlechts rumgemacht. Los, trink! 282 00:25:02,720 --> 00:25:05,380 Oh! Ich will gar wissen, was da bei meiner Schwester war. 283 00:25:05,400 --> 00:25:08,199 Warum mussten unsere Eltern mich für ein Sommerlager für Mädchen anmelden? 284 00:25:08,320 --> 00:25:09,959 Ist das in dem katholischen Lager passiert? 285 00:25:12,000 --> 00:25:13,832 Bitte sag mir nicht, es war mit einer der Nonnen. 286 00:25:14,200 --> 00:25:15,429 Oje! 287 00:25:15,560 --> 00:25:17,392 Bin ich hier die Einzige, die noch nie eine Frau geküsst hat? 288 00:25:33,800 --> 00:25:35,200 Ich bin jetzt dran. 289 00:25:35,360 --> 00:25:41,197 Also, ich hatte noch nie mit mehr als zwei Menschen in meinem Leben Sex. 290 00:25:41,320 --> 00:25:42,800 Das ist so blöd. Jetzt müssen alle trinken. 291 00:25:42,960 --> 00:25:43,677 Cheers! 292 00:25:47,800 --> 00:25:49,154 Leute, ich hab die Frage gar nicht mitgekriegt. 293 00:25:49,240 --> 00:25:50,230 Ach, red doch nicht! 294 00:25:50,360 --> 00:25:54,274 Schon gut. Dieses Spiel ist beknattert. Ich muss mal aufs Klo. 295 00:25:54,400 --> 00:25:55,390 Komm schon, Ronnie! 296 00:25:56,720 --> 00:25:59,394 Er macht es sich selbst und stellt sich vor, wie ihr euch küsst. 297 00:25:59,520 --> 00:26:00,476 Widerlich. 298 00:26:00,960 --> 00:26:05,159 Okay. Also jetzt bin ich dran. Was ich noch nie gemacht hab, ist... 299 00:26:05,880 --> 00:26:07,712 He, Lamont ist schon seit drei Stunden weg. 300 00:26:07,800 --> 00:26:09,234 Er macht vielleicht grad was Schönes. 301 00:26:09,320 --> 00:26:10,356 Ja, drei Stunden lang. 302 00:26:10,480 --> 00:26:12,233 Nur weil du nicht so lange durchhältst, heißt das nicht, 303 00:26:12,360 --> 00:26:13,953 dass niemand sonst imstande dazu wär. 304 00:26:14,680 --> 00:26:15,750 Monroe. 305 00:26:15,880 --> 00:26:18,634 Ja, ist klar. Ich sag euch was. Wir fahren zur Bootsvermietung. 306 00:26:18,760 --> 00:26:21,116 Vielleicht hat unser Spucker ihn gesehen. Wollen wir? 307 00:26:21,280 --> 00:26:22,600 Gut. - Okay. 308 00:26:23,160 --> 00:26:24,116 Na, dann mal los. 309 00:26:24,200 --> 00:26:26,635 Gut, aber diesmal kotzt mich niemand voll, klar? 310 00:26:28,200 --> 00:26:29,395 He, warte! 311 00:26:31,840 --> 00:26:33,320 Hört ihr das auch? 312 00:26:34,480 --> 00:26:35,630 Kommt her! 313 00:26:37,800 --> 00:26:38,836 Was ist los? 314 00:26:39,600 --> 00:26:41,080 Ich hör da was. 315 00:26:45,640 --> 00:26:47,040 Wie ekelhaft! 316 00:26:47,160 --> 00:26:48,879 Igitt, ist der widerlich. 317 00:26:49,360 --> 00:26:50,396 Oh Gott. 318 00:26:52,280 --> 00:26:53,350 He, Ronnie! 319 00:26:53,680 --> 00:26:55,876 Wir fahren zur Bootsvermietung und fragen nach Lamont. 320 00:26:56,000 --> 00:26:59,152 Wir sind bald wieder da. Du kannst in Ruhe weitermachen. 321 00:27:02,760 --> 00:27:05,195 Nein, halt! Ich bitte euch! 322 00:27:06,520 --> 00:27:07,920 Wartet! Wartet! 323 00:27:08,840 --> 00:27:11,639 Leute! Es ist nicht so, wie ihr denkt. 324 00:28:30,040 --> 00:28:32,999 Ein Exemplar von Kings erstem Aufklapp-Bilderbuch. 325 00:28:36,720 --> 00:28:39,633 Einfach unglaublich, dass dich jemand hier gelassen hat. 326 00:28:44,200 --> 00:28:51,437 Oh mein Gott! Ich erweise dir den Respekt, den du verdient hast. 327 00:28:56,120 --> 00:28:58,840 Wer hat den komischen Kauz eingeladen? 328 00:28:59,480 --> 00:29:02,598 Ich weiß, er kann nerven, aber man gewöhnt sich an ihn. 329 00:29:02,720 --> 00:29:06,270 Wir sind Tür an Tür aufgewachsen. Seine Eltern haben auf uns aufgepasst. 330 00:29:06,400 --> 00:29:09,279 Sollte er sich zufälligerweise noch mal einen auf mir abrubbeln, 331 00:29:09,400 --> 00:29:11,232 schmeiß ich ihn mit dem Anker in den See. 332 00:29:13,080 --> 00:29:15,231 Was war das? 333 00:29:16,000 --> 00:29:17,593 Das war ein echter Kauz. 334 00:29:28,040 --> 00:29:32,717 Lieber Gott, der Gruseltyp ist immer noch da. Was für ein Loser! 335 00:29:35,680 --> 00:29:37,478 Ihr wollt wohl, dass ich hingeh und mit ihm rede. 336 00:29:37,560 --> 00:29:38,596 Ich mach es nicht. 337 00:29:38,680 --> 00:29:42,310 Ich geh schon. Ich bring Loser-Typen immer dazu, dass sie tun, was ich will. 338 00:29:46,160 --> 00:29:48,391 Und, schon fertig auf dem See? 339 00:29:48,480 --> 00:29:51,234 Nein, Dussel. Wir suchen unseren Freund. 340 00:29:51,360 --> 00:29:53,556 Der Typ ist etwa so groß und trug zuletzt... 341 00:29:53,680 --> 00:29:54,670 Den Neger? 342 00:29:55,840 --> 00:29:58,878 Ja, den Typen. Zufällig gesehen? 343 00:29:59,560 --> 00:30:01,597 Ich hab ihn mit euch zusammen gesehen. 344 00:30:02,200 --> 00:30:04,192 Ich meine, in der Zwischenzeit. 345 00:30:04,320 --> 00:30:05,197 Nein. 346 00:30:06,000 --> 00:30:09,755 Er hat den Wagen mitgenommen. Weißt du, wo er hingefahren ist? 347 00:30:11,040 --> 00:30:13,635 Nach Norden, zur Tankstelle. 348 00:30:17,800 --> 00:30:20,235 Da lang. Viertelmeile. 349 00:30:21,640 --> 00:30:25,793 Ist schon so dunkel. Können wir eine Mitfahrgelegenheit kriegen? 350 00:30:26,760 --> 00:30:34,918 Um die Zeit ist kaum Verkehr. Aber ein Mädchen wie du könnte Glück haben. 351 00:30:35,680 --> 00:30:38,400 Vergiss es! Na, trotzdem danke. 352 00:30:42,200 --> 00:30:44,192 Ich fürchte, das hat nichts gebracht. - Und? 353 00:30:44,640 --> 00:30:47,030 Spuckie steht auf kleine Jungs, wie mir scheint. 354 00:30:47,840 --> 00:30:49,513 Ich hab Lamont gemeint? 355 00:30:49,600 --> 00:30:51,478 Was weiß ich, ob Lamont Jungs vernascht. 356 00:30:53,240 --> 00:30:54,959 Hat er gesagt, wo Lamont hin ist? 357 00:30:55,080 --> 00:30:58,756 Ach so! Der Typ hat ihn nicht gesehen und möchte mit uns auch nicht nach ihm suchen. 358 00:30:58,880 --> 00:31:01,475 Die Tankstelle ist eine Viertelmeile nördlich von hier. Wir müssen da lang. 359 00:31:01,600 --> 00:31:04,399 Schon klar, schon klar. Gehen wir! - Was hast du denn vor? 360 00:31:05,840 --> 00:31:07,035 Zu Fuß gehen? 361 00:31:07,640 --> 00:31:09,074 Hab keinen Bock, zu laufen. 362 00:31:09,200 --> 00:31:11,795 Du kannst gern hier warten und mit dem Schwachmaten plaudern. 363 00:31:11,880 --> 00:31:13,200 Wir gehen zu Fuß dorthin. 364 00:31:13,280 --> 00:31:16,671 Vielleicht tut Bewegung doch ganz gut. Ich will nicht so einen Wabbelarsch kriegen. 365 00:31:17,240 --> 00:31:18,640 Nichts gegen dich, Schätzchen. 366 00:31:28,320 --> 00:31:31,199 Wie ich Lamont kenne, ist er wahrscheinlich inzwischen in Kanada. 367 00:31:31,280 --> 00:31:32,999 Warum hast du ihn fahren lassen? 368 00:31:36,160 --> 00:31:37,037 Vorsicht! 369 00:31:38,240 --> 00:31:40,550 Arschloch! Hast nicht mal deine Sirene an! 370 00:31:41,640 --> 00:31:42,630 Alles okay? 371 00:31:43,600 --> 00:31:44,716 Ja, danke. 372 00:31:50,440 --> 00:31:51,840 Was haben Sie hier zu suchen? 373 00:31:52,040 --> 00:31:53,440 Das ist unser Wagen, schätz ich. 374 00:31:53,560 --> 00:31:54,516 Wie ist Ihr Name? 375 00:31:54,640 --> 00:31:55,835 Monroe Bachman. 376 00:31:56,440 --> 00:31:57,874 Wohnen Sie im alten Bachman-Haus? 377 00:31:58,000 --> 00:32:00,595 Ja, wir... Das waren unsere Großeltern. 378 00:32:01,680 --> 00:32:04,957 Wir haben uns um unseren Freund Lamont Sorgen gemacht. Ist alles in Ordnung? 379 00:32:05,040 --> 00:32:06,360 Mit dem Negerburschen? 380 00:32:06,720 --> 00:32:08,518 Ja, haben wir 1950? 381 00:32:08,640 --> 00:32:10,518 Tut mir leid. Sieht nicht so gut aus, Miss. 382 00:32:10,800 --> 00:32:11,870 Was? Ich kapier nicht. 383 00:32:11,960 --> 00:32:14,919 Hat er hier Familienangehörige? - Nein. Was ist passiert? 384 00:32:15,000 --> 00:32:16,116 Können wir jemanden anrufen? 385 00:32:16,240 --> 00:32:17,879 Nein. Bitte, würden Sie uns sagen, was passiert ist? 386 00:32:18,680 --> 00:32:20,717 Er scheint von einem Tier überfallen worden zu sein. 387 00:32:21,360 --> 00:32:23,272 Kann jemand von Ihnen seine Leiche identifizieren? 388 00:32:25,280 --> 00:32:26,396 Ist er tot? 389 00:32:33,160 --> 00:32:34,879 Ich mach es. - Ich geh mit dir. 390 00:32:35,000 --> 00:32:38,710 Nein! So was willst du nicht sehen. 391 00:32:39,400 --> 00:32:41,153 Die treiben uns alle in den Tod, Mann! 392 00:32:41,280 --> 00:32:43,158 Na los, treten Sie vor! 393 00:32:44,280 --> 00:32:46,590 Monroe, du musst uns helfen! Monroe! 394 00:32:46,760 --> 00:32:48,080 Hierbleiben, Monroe! 395 00:32:48,200 --> 00:32:49,429 Geh da nicht rein! 396 00:32:49,560 --> 00:32:52,473 Nicht da rein! Nicht da rein! Monroe, gehen Sie nicht da rein! 397 00:32:57,240 --> 00:32:59,709 An sich müssten Sie sein Gesicht identifizieren. 398 00:33:01,520 --> 00:33:03,239 Wir haben es nur noch nicht gefunden. 399 00:33:03,360 --> 00:33:06,751 Oh Mann! Sie sind eine Schande für die Vereinigten Staaten von Amerika! 400 00:33:08,000 --> 00:33:09,195 Ach du Scheiße! 401 00:33:10,720 --> 00:33:11,870 Geht es Ihnen nicht gut? 402 00:33:13,240 --> 00:33:15,197 Können wir es schnell hinter uns bringen? 403 00:33:32,800 --> 00:33:35,110 Dodd, worunter liegt der Arm? 404 00:33:43,160 --> 00:33:45,834 Verdammt, Dodd! Das sind die Eingeweide! 405 00:33:45,960 --> 00:33:47,917 Sorry, Sheriff. Dann vielleicht da rechts. 406 00:33:56,600 --> 00:33:58,671 Das wird er sein. Ist jedenfalls sein Tattoo. 407 00:33:59,520 --> 00:34:00,670 Das war es schon. 408 00:34:01,240 --> 00:34:04,517 Was für ein Tier überfällt einen Menschen an einer Tankstelle? Am helllichten Tag? 409 00:34:04,600 --> 00:34:07,195 In dieser Gegend gibt es Wölfe, wissen Sie? 410 00:34:07,280 --> 00:34:10,159 Ein Wolf hat ihn zerfleischt? - Ja, was wolfähnliches. 411 00:34:13,560 --> 00:34:15,074 Ist er Zeuge gewesen? 412 00:34:16,240 --> 00:34:17,276 Nein. 413 00:34:17,360 --> 00:34:18,840 Er arbeitet doch hier, oder nicht? 414 00:34:18,960 --> 00:34:22,431 Ihr Freund ist da reingegangen, hat bezahlt, was er getankt hat, 415 00:34:22,560 --> 00:34:24,472 und ist wieder zum Wagen zurück. 416 00:34:24,600 --> 00:34:28,640 Und auf dem Rückweg zum Minivan ist mein Freund von einem Wolf überfallen worden, 417 00:34:28,720 --> 00:34:30,598 und der Junge da hat nichts gehört und nichts gesehen? 418 00:34:30,680 --> 00:34:33,400 Er war hinterm Haus. Er hat nichts mitgekriegt. 419 00:34:33,520 --> 00:34:35,352 Lamont gab ihm doch drinnen das Geld. 420 00:34:38,120 --> 00:34:39,839 Warten Sie! - Sheriff? 421 00:34:40,880 --> 00:34:42,678 Lass ihn einfach seine Fragen stellen! 422 00:34:44,360 --> 00:34:46,272 Sie haben nichts gehört, nein? 423 00:34:47,320 --> 00:34:48,197 Nein. 424 00:34:49,160 --> 00:34:53,393 Wie ist das möglich, Mann? Wenn Sie von einem Tier zerfleischt würden, 425 00:34:53,520 --> 00:34:55,079 würden Sie verdammt laut schreien, oder nicht? 426 00:34:55,160 --> 00:34:58,198 Nicht so laut, Junge! Und in einem anderen Ton, okay? 427 00:35:00,520 --> 00:35:05,515 Ich war hinterm Haus. Was ich nur gehört hab, war die laute Rapmusik. 428 00:35:07,040 --> 00:35:11,796 Selbst vor dem Haus hätt ich nicht mehr mitgekriegt als das Gegröle. 429 00:35:19,680 --> 00:35:22,320 Ein hübsches, kleines Nest haben Sie hier, Sheriff. 430 00:35:37,480 --> 00:35:38,914 Was sollen wir jetzt tun? 431 00:35:42,960 --> 00:35:44,314 Das weiß ich auch nicht. 432 00:35:47,480 --> 00:35:49,153 Keine Ahnung, was für ein Ding hier läuft. 433 00:35:57,080 --> 00:35:59,117 He, warum habt ihr mich hier...? - Jetzt nicht, Ronnie. 434 00:35:59,200 --> 00:36:02,989 Was ist passiert? Wo ist Lamont? - Wo ist Lamont? Lamont ist tot! 435 00:36:03,480 --> 00:36:05,153 Was? Hab ich heut Geburtstag? 436 00:36:05,240 --> 00:36:07,596 Das ist kein Witz, Ronnie. Er ist tot. 437 00:36:10,760 --> 00:36:12,558 Wie? Im übertragenen Sinn? 438 00:36:41,280 --> 00:36:43,795 Alles okay? Ist ja gut. 439 00:36:45,640 --> 00:36:48,394 Ich kann nicht glauben, dass er tot ist, Ronnie. 440 00:36:55,920 --> 00:36:58,355 Was soll der Scheiß? Lass mich in Ruhe, du krankes Hirn! 441 00:36:58,440 --> 00:36:59,430 Was? 442 00:36:59,600 --> 00:37:01,239 Dieser Wichser hat gerade versucht, mich zu küssen. 443 00:37:01,320 --> 00:37:02,390 Was soll der Mist, Ronnie? 444 00:37:02,520 --> 00:37:04,830 He! Jeder trauert auf seine Weise, oder? 445 00:37:05,000 --> 00:37:07,196 Und du, indem du rummachst, ja? - Ich dachte, es funkt zwischen uns. 446 00:37:07,280 --> 00:37:11,115 Die einzige Funke ist mein Bein, das ramme ich dir in den Sack, du Sau! 447 00:37:11,240 --> 00:37:13,516 Ich bleibe nicht länger mit diesem Arschloch in einem Haus! 448 00:37:15,120 --> 00:37:16,759 Sauber hingekriegt, Arschloch. 449 00:37:17,360 --> 00:37:20,558 Warum bin ich jetzt das Arschloch, Leute? Ich hab Lamont nicht umgebracht. 450 00:37:23,360 --> 00:37:26,558 Kannst du dich grad irgendwohin verziehen? 451 00:37:27,160 --> 00:37:29,959 Wohin? In den Wald, zum Menschen fressenden Wolf? 452 00:37:30,040 --> 00:37:32,430 Wenn da ein Menschen fressender Wolf ist, hast du ja nichts zu befürchten. 453 00:37:34,040 --> 00:37:36,350 Schön. Dann schmöker ich weiter. 454 00:37:42,240 --> 00:37:44,835 Die Lektüre von Stephen King beruhigt einen nicht grad. 455 00:37:54,240 --> 00:37:56,038 Tut mir leid, was passiert ist. 456 00:37:58,880 --> 00:38:00,633 Ach Mann! Ich hätte nie gedacht, 457 00:38:00,800 --> 00:38:03,031 dass er sich jetzt an dich ranzumachen versucht. Ich... 458 00:38:03,200 --> 00:38:05,431 Ronnie überrascht sogar mich manchmal, fürchte ich. 459 00:38:06,760 --> 00:38:10,356 Gehört so eine Nummer zu seinem Plan, wie er mein Herz erobern kann? 460 00:38:20,080 --> 00:38:21,070 Was ist? 461 00:38:24,800 --> 00:38:25,836 Was ist? 462 00:38:28,640 --> 00:38:30,518 Schön, ich geh mich entschuldigen. 463 00:38:31,000 --> 00:38:34,118 Es liegt im Bereich des Möglichen, dass mich jemand liebt. 464 00:38:34,760 --> 00:38:38,674 Weißt du, wenn du siehst, wie Lamont da so liegt, 465 00:38:39,320 --> 00:38:41,676 und du weißt, du konntest es nicht verhindern... 466 00:38:42,360 --> 00:38:43,635 Monroe, ich liebe dich. 467 00:38:47,320 --> 00:38:48,515 Was war das? 468 00:38:53,080 --> 00:38:55,470 Oh, na toll! Großartige Idee! 469 00:38:55,920 --> 00:38:58,640 Ronnie, warte! Ronnie! Ronnie! 470 00:38:59,720 --> 00:39:02,360 Du bist so ein verdammter Heuchler. - Nein, halt! Warte! Warte! 471 00:39:02,440 --> 00:39:03,476 Was ist jetzt wieder los? 472 00:39:03,560 --> 00:39:05,740 Ich bin nach nebenan, um mich zu entschuldigen, und seh diesen Typen, 473 00:39:05,760 --> 00:39:07,353 wie er gerade mit Nicole rumknutscht. - Es ist nicht so, wie ihr denkt! 474 00:39:07,440 --> 00:39:08,794 Das ist gar nicht wahr! 475 00:39:08,920 --> 00:39:10,149 Was ist passiert? 476 00:39:10,240 --> 00:39:12,038 Dein Freund hat mit dem Mädchen rumgeknutscht, 477 00:39:12,160 --> 00:39:13,833 das ich zufälligerweise heiraten möchte. 478 00:39:13,960 --> 00:39:16,236 Ach, hör auf zu spinnen! - Du hast mit Nicole rumgeknutscht? 479 00:39:16,400 --> 00:39:18,437 Hat er ernsthaft geglaubt, sie nimmt ihn? 480 00:39:18,520 --> 00:39:21,831 Nein. Doch. Nicht, nicht wirklich. Lori, Lori, Lori! Ich kann dir alles erklären! 481 00:39:22,680 --> 00:39:24,592 Lass mich! - Lori! 482 00:39:32,560 --> 00:39:34,119 Lori! Warte! He! 483 00:39:34,200 --> 00:39:36,180 Hände weg! Fass mich nicht an, Arschloch! 484 00:39:36,200 --> 00:39:38,317 Wenigstens bin ich nicht mehr das Arschloch. 485 00:39:38,400 --> 00:39:41,279 Halt du dich da raus, Ronnie! Lass mich dir bitte erklären, was passiert ist! 486 00:39:41,360 --> 00:39:44,478 Du gehst mal für ein Jahr in den Irak, nicht wahr? Und lässt mich warten. 487 00:39:44,600 --> 00:39:48,389 Als du wiederkommst, sagst du mir, du musst erstmal alleine sein. Ich warte wieder. 488 00:39:48,520 --> 00:39:51,433 Dann schießt du mich ab und sagst: Lori, wir sollten Freunde bleiben. 489 00:39:51,560 --> 00:39:56,715 Und heute sagst du: Lass es uns nochmal probieren! Und jetzt das hier! 490 00:39:58,040 --> 00:40:00,111 Scheiße! Darauf kann ich verzichten! 491 00:40:00,200 --> 00:40:03,955 He, he, Lori! Nicole hat mich geküsst. 492 00:40:05,120 --> 00:40:06,918 Ja, und du zurück. 493 00:40:07,040 --> 00:40:08,759 Nein! Nein, nein! Du verstehst nicht! Du hörst mir nicht zu! 494 00:40:08,840 --> 00:40:10,069 Ich hör dir nicht zu? 495 00:40:10,200 --> 00:40:13,193 Ich will dich Arschloch nie wieder sehen. 496 00:40:14,800 --> 00:40:17,554 Weißt du was? Es ist kein Wunder, 497 00:40:17,720 --> 00:40:19,951 dass sie dich als Irren aus dem Militär entlassen haben. 498 00:40:21,560 --> 00:40:23,677 Sie sind eine Gefahr für Ihre Kameraden. 499 00:40:29,760 --> 00:40:31,194 Blödes Arschloch! 500 00:40:32,040 --> 00:40:33,360 Arschloch! 501 00:40:40,440 --> 00:40:41,794 Wo ist Lori? 502 00:40:43,120 --> 00:40:46,079 Ist rauf in den Wald gerannt. - Du hast sie laufen lassen? 503 00:40:46,160 --> 00:40:47,879 Sie will nichts mehr mit mir zu tun haben. 504 00:40:48,000 --> 00:40:49,832 Das hat sie mit ihrem Kuss geschafft. 505 00:40:49,920 --> 00:40:51,195 Hättest du deinen perversen Freund nicht eingeladen... 506 00:40:51,320 --> 00:40:52,436 Haltet alle beide die Klappe! 507 00:40:52,560 --> 00:40:56,156 So ein Arschloch! So ein Arschloch! Ich hab es satt. 508 00:40:56,240 --> 00:40:58,232 Ich mach den Scheiß nicht mehr mit. 509 00:41:00,320 --> 00:41:02,596 Vier Jahre hab ich mich mit ihm rumgeschlagen. 510 00:41:03,920 --> 00:41:05,240 So ein Arschloch! 511 00:41:16,680 --> 00:41:18,797 Monroe, bist du das? Wer ist da? 512 00:41:20,800 --> 00:41:22,871 Lori... 513 00:41:30,760 --> 00:41:33,434 Monroe? Oh mein Gott. 514 00:41:34,120 --> 00:41:36,191 Monroe, das ist nicht witzig. 515 00:41:38,880 --> 00:41:40,394 Monroe? Wo bist du? 516 00:41:41,760 --> 00:41:44,116 Leise... 517 00:41:48,120 --> 00:41:51,830 Ist da jemand? Ist da jemand? 518 00:42:04,400 --> 00:42:05,834 Oh nein! Oh Gott! 519 00:42:17,280 --> 00:42:18,475 Nein! 520 00:42:26,200 --> 00:42:27,998 Lori, wo bist du? 521 00:42:28,520 --> 00:42:30,239 Lori! 522 00:42:30,720 --> 00:42:31,949 Wo bist du? 523 00:42:32,080 --> 00:42:34,515 Lori! 524 00:42:35,240 --> 00:42:37,800 Lori! 525 00:42:38,200 --> 00:42:40,476 Lieber Gott! Lieber Gott! Lieber Gott! 526 00:42:41,000 --> 00:42:43,913 Nein! Oh nein! Oh nein! 527 00:42:45,720 --> 00:42:49,680 Oh nein! Es tut mir so leid, Lori. Es tut mir so leid. 528 00:42:50,600 --> 00:42:51,795 Nein, nein! 529 00:42:51,880 --> 00:42:53,439 Was war das? War das wieder ein Wolf? 530 00:42:53,520 --> 00:42:55,637 Keine Ahnung. Wir müssen wieder zurück ins Haus. 531 00:43:09,080 --> 00:43:13,154 Na geht schon! Ihr müsst zurück ins Haus. Lauft, so schnell ihr könnt! 532 00:43:16,080 --> 00:43:17,673 Monroe, was hast du vor? 533 00:43:20,920 --> 00:43:23,719 Manchmal muss ein Mann eben tun, was er tun muss. 534 00:43:23,800 --> 00:43:24,631 Nein. 535 00:43:25,560 --> 00:43:26,391 Na komm! 536 00:44:27,000 --> 00:44:29,151 Wieso starrt niemand auf meine Möpse? 537 00:44:29,680 --> 00:44:31,831 ...nur ein heißes Mädchen. Das reicht. 538 00:44:32,480 --> 00:44:35,791 Kein Wunder, dass sie dich als Irren aus dem Militär entlassen haben. 539 00:44:55,560 --> 00:44:57,119 Du nimmst sie doch nicht mit rein, oder? 540 00:44:57,240 --> 00:44:58,879 Ich ertrag es nicht, wenn eine Leiche im Haus ist. 541 00:44:58,960 --> 00:45:00,792 Ich werd sie beerdigen. - Bist du verrückt? 542 00:45:00,920 --> 00:45:02,593 Aber ich lass sie nicht hier draußen liegen. 543 00:45:03,320 --> 00:45:04,959 Ich hol eine Schaufel aus der Scheune. 544 00:45:16,240 --> 00:45:18,311 Soll ich dir dabei helfen? 545 00:45:21,000 --> 00:45:25,040 Nein. Ich hol Ronnie. 546 00:45:25,760 --> 00:45:27,353 Ronnie! Ronnie? 547 00:45:27,520 --> 00:45:30,911 Ach, lass mal! Ich geh selbst in die Scheune und hol mir die Schaufel. 548 00:45:31,880 --> 00:45:33,792 Schließt die Türen zu! 549 00:46:21,840 --> 00:46:23,672 Mein Gott! Was soll das? 550 00:46:23,760 --> 00:46:27,754 Oh Gott. Tut mir leid. Ich dachte, dass mir jemand gefolgt wär. 551 00:46:27,840 --> 00:46:30,514 Ja. Ich bin dir gefolgt und hätte nicht gedacht, dass du mich erschlägst. 552 00:46:30,600 --> 00:46:31,954 Schlimme Sache mit Lori, was? 553 00:46:32,040 --> 00:46:34,475 Was ist passiert? - Die ist erschlagen worden. 554 00:46:34,560 --> 00:46:36,870 Habt ihr euch dermaßen in die Wolle gekriegt? 555 00:46:38,200 --> 00:46:39,634 Nicht von mir, du Idiot! 556 00:46:39,800 --> 00:46:42,520 Es war ein Unfall, aha! Keine Bange! 557 00:46:42,680 --> 00:46:45,400 Ich werde es bezeugen, aber du überlässt mir Nicole. 558 00:46:46,160 --> 00:46:48,550 Du bist voll gestört, Alter. Weißt du das? 559 00:46:49,160 --> 00:46:50,355 Ja. 560 00:46:50,880 --> 00:46:52,633 Behalt es für dich, was ich jetzt sage. 561 00:46:53,320 --> 00:46:56,438 Da war kein Tier am Werk. Lori wurde ermordet. 562 00:46:56,520 --> 00:47:00,434 Ihr wurde mit irgendwas der Schädel eingeschlagen. 563 00:47:00,560 --> 00:47:01,710 Leck mich! 564 00:47:02,200 --> 00:47:04,351 Ich brauch deine Hilfe. Komm mit mir! 565 00:47:06,120 --> 00:47:07,918 Wir müssen sie begraben, Alter. 566 00:47:09,760 --> 00:47:10,637 Cool! 567 00:47:21,240 --> 00:47:22,879 Wo hast du dich rumgetrieben? 568 00:47:23,760 --> 00:47:25,797 Ich hab Lori beerdigt. Das wisst ihr doch. 569 00:47:25,960 --> 00:47:27,440 Nicht du! Er! 570 00:47:27,600 --> 00:47:29,034 Ich hab Monroe geholfen. 571 00:47:29,160 --> 00:47:30,833 Woher wusstest du, wo Monroe war? 572 00:47:30,960 --> 00:47:32,280 Ich hab ihn aus der Scheune kommen sehen. 573 00:47:33,000 --> 00:47:35,071 Ach, das wusstest du nicht von ihnen? - Und? 574 00:47:35,200 --> 00:47:37,840 Als wir mit Lori aus dem Wald zurückgekommen sind, wo warst du da? 575 00:47:37,960 --> 00:47:38,996 Ich war hier. 576 00:47:39,080 --> 00:47:40,434 Du hast nicht geantwortet. Ich hab dich gerufen. 577 00:47:40,560 --> 00:47:41,596 War hinterm Haus. 578 00:47:41,680 --> 00:47:43,034 Und was hast du da draußen gesucht? 579 00:47:43,160 --> 00:47:44,719 Ich wollte einen klaren Kopf kriegen. 580 00:47:44,800 --> 00:47:46,393 Hast du Loris Schreie nicht gehört, Mann? 581 00:47:46,480 --> 00:47:48,437 Waren nicht zu überhören. Halb Maine hat die gehört. 582 00:47:48,560 --> 00:47:50,358 Aber ich dachte, sie schreit nur Monroe an. 583 00:47:52,320 --> 00:47:55,472 Was war das da draußen? War das wirklich ein Wolf? 584 00:47:55,640 --> 00:47:57,279 Ein Mörder, hat er gesagt. 585 00:47:58,680 --> 00:48:02,833 Ein Mörderwolf natürlich. An der Leiche waren deutliche Kratzspuren zu sehen. 586 00:48:02,920 --> 00:48:04,240 Du denkst, sie wurde ermordet? 587 00:48:06,080 --> 00:48:08,072 Es sah einfach nicht nach einem Tier aus. 588 00:48:08,160 --> 00:48:09,833 Denkst du auch, dass Lamont ermordet wurde? 589 00:48:10,440 --> 00:48:14,150 Ach, keine Ahnung. Wenn ich mir einen Reim drauf machen könnte, dann... 590 00:48:16,720 --> 00:48:19,599 Wir müssen den Sheriff anrufen. - Mit welchem Telefon? 591 00:48:20,440 --> 00:48:22,557 Wollen wir nicht zu den Nachbarn gehen? - Gute Idee! 592 00:48:22,680 --> 00:48:24,114 Nein! Nicole, warte mal! 593 00:48:26,520 --> 00:48:28,591 Kann uns bitte jemand helfen? 594 00:48:30,120 --> 00:48:32,112 Du weißt doch, wie merkwürdig die hier sind. 595 00:48:32,240 --> 00:48:33,833 Kann uns irgendjemand helfen? 596 00:48:38,200 --> 00:48:40,192 Warum sind die hier bloß so? 597 00:48:40,320 --> 00:48:42,710 Ich hab keine Ahnung. 598 00:48:48,480 --> 00:48:52,269 Ist es nicht seltsam, dass alles an dem Ort passiert, wo Stephen King lebt? 599 00:48:54,320 --> 00:48:57,358 Was hatte Lori an, bevor sie weg ist? - Was soll das jetzt, Ronnie? 600 00:48:57,480 --> 00:49:00,678 Als wir sie begruben, trug sie ein Matrosenhemd. Hatte sie das schon vorher an? 601 00:49:00,800 --> 00:49:02,473 Was spielt das denn für eine Rolle, du Perversling? 602 00:49:02,560 --> 00:49:05,314 Darf ich weiterreden, bitte? In Stephen Kings Kurzgeschichte 603 00:49:05,440 --> 00:49:08,433 ,Der Mann, der Blumen liebte' wird eine Frau in einem Matrosenhemd erschlagen, 604 00:49:08,520 --> 00:49:10,830 und zwar mit einem Hammer. - Lori hatte kein Matrosenhemd an. 605 00:49:10,920 --> 00:49:12,195 Woher weißt du, dass es ein Hammer war? 606 00:49:12,280 --> 00:49:14,078 Ihr redet von meiner Freundin. Hört ihr vielleicht mal auf? 607 00:49:14,160 --> 00:49:15,560 Ex-Freundin, genau genommen. 608 00:49:18,240 --> 00:49:20,471 He, stopp! Ich sag nicht, dass Lori durch einen Hammer umkam, 609 00:49:20,560 --> 00:49:22,711 nur dass der Frau in der Geschichte auch der Schädel eingeschlagen wurde. 610 00:49:22,840 --> 00:49:23,956 Schädel eingeschlagen? 611 00:49:24,080 --> 00:49:25,355 Ronnie, das ist nicht hilfreich. 612 00:49:25,440 --> 00:49:26,874 Okay, und was ist mit Lamont? 613 00:49:27,000 --> 00:49:29,469 ,Was ist mit Lamont? Was ist mit Lamont?' Fällt dir auch eine Figur ein, 614 00:49:29,560 --> 00:49:30,914 die von einem Tier umgebracht wurde, ja? 615 00:49:31,040 --> 00:49:33,460 Vielleicht in Stephen Kings Roman Nr. 210? 616 00:49:33,480 --> 00:49:35,358 In 'Das letzte Gefecht' wird einer von Wölfen getötet. 617 00:49:35,440 --> 00:49:36,237 Ronnie. 618 00:49:36,360 --> 00:49:39,000 Du hast recht, du hast recht. Er stand unter der Kontrolle des bösen Randall Flagg. 619 00:49:39,120 --> 00:49:40,679 Ronnie. - Schilder mir Lamonts Tod! 620 00:49:40,760 --> 00:49:43,480 Du hast morbide Fantasien. - Schilder mir nur seinen Tod! 621 00:49:43,560 --> 00:49:44,391 Fick dich, Ronnie! 622 00:49:44,480 --> 00:49:47,040 Du willst die Todesumstände wissen? Er wurde in unserem Wagen umgebracht, 623 00:49:47,120 --> 00:49:49,680 in Stücke gerissen. Man fand Stücke von ihm auf den Vordersitzen 624 00:49:49,760 --> 00:49:52,229 und auf der Rückbank. Und wer auch immer der Übeltäter war, 625 00:49:52,360 --> 00:49:54,591 hat vom Tatort seinen Kopf mitgenommen. - Oh mein Gott. 626 00:49:54,720 --> 00:49:57,554 Sekunde! Wenn der Kopf gefehlt hat, war es vielleicht jemand anders. 627 00:49:59,320 --> 00:50:01,596 Ich hab seinen Arm mit dem Tattoo gesehen. 628 00:50:01,720 --> 00:50:03,552 Ach. Sein Arm war abgetrennt? 629 00:50:03,680 --> 00:50:06,070 Ja, das war er. An der Schulter, wie ein Hähnchenflügel. 630 00:50:06,200 --> 00:50:07,350 Hör schon auf, Monroe! 631 00:50:07,480 --> 00:50:08,834 Er will es wissen, also geb ich Auskunft. 632 00:50:08,920 --> 00:50:11,071 Ich will es nicht wissen! - Er hätte abgerissen sein müssen. 633 00:50:11,160 --> 00:50:13,800 Das reicht! Hört auf! Das muss ich mir nicht länger antun! 634 00:50:16,400 --> 00:50:19,074 Wurde sein Arm abgeschnitten oder abgerissen? 635 00:50:19,200 --> 00:50:21,760 War das Fleisch gerissen oder zertrennt? Oh! Gab es Bissspuren? 636 00:50:21,880 --> 00:50:23,951 Ich brech unser Gespräch an der Stelle ab, okay? 637 00:50:24,040 --> 00:50:26,635 Woher wissen wir dann, dass es ein Tier war? Wenn sein Arm abgeschnitten wurde, 638 00:50:26,720 --> 00:50:30,350 dann kommt nur ein Mensch als Täter infrage und dein Verdacht trifft womöglich zu. 639 00:50:30,480 --> 00:50:31,960 Dann befänden wir uns in ernster Gefahr. 640 00:50:32,040 --> 00:50:33,872 Findest du nicht, dass der Tod unserer Freunde schon zeigt, 641 00:50:33,960 --> 00:50:35,280 dass wir in Gefahr sind? 642 00:50:35,360 --> 00:50:38,432 Nein. Nicht einfach in Gefahr. 643 00:50:40,000 --> 00:50:42,231 Wir sind in Stephen-King-Gefahr. 644 00:50:44,520 --> 00:50:47,513 Ich glaube, Lamont wurde mit einem scharfen Messer säuberlich zerteilt, 645 00:50:47,600 --> 00:50:49,478 und seine Körperteile wurden im Wagen verstreut. 646 00:50:49,560 --> 00:50:52,792 Wie es in „Erdbeerfrühling“ geschrieben steht, einer Geschichte in „Nachtschicht“. 647 00:50:52,920 --> 00:50:54,718 Der Kopf war da auch verschwunden. 648 00:50:54,840 --> 00:50:57,833 Ich könnte schreien! Warum sollte uns jemand töten wollen, Ronnie? 649 00:51:01,280 --> 00:51:03,192 Aber ja. Das ist es! 650 00:51:03,600 --> 00:51:04,431 Was denn? 651 00:51:05,000 --> 00:51:08,914 'Ich könnte schreien!' Das ist es! 'Ich könnte schreien!' 652 00:51:09,440 --> 00:51:11,875 Was ist das Merkwürdige an diesem beschissenen Kaff? 653 00:51:11,960 --> 00:51:14,077 Abgesehen davon, dass laufend jemand umgelegt wird? 654 00:51:14,200 --> 00:51:17,830 Ja. Der als Ruhestörung empfunden wird. 655 00:51:22,080 --> 00:51:23,719 Das ist doch lächerlich. 656 00:51:23,800 --> 00:51:29,637 Tatsächlich? Denkt doch mal nach! Jeder flüstert hier. Keiner redet ganz normal. 657 00:51:30,320 --> 00:51:34,200 Der Aufseher sagt uns, wir dürfen nicht mal lachen. 658 00:51:34,800 --> 00:51:37,634 Der Krankenwagen, der mit abgestellter Sirene vorbeifuhr. 659 00:51:37,760 --> 00:51:40,673 Lamont hatte bestimmt das Radio an und ist deswegen abgemurkst worden. 660 00:51:40,800 --> 00:51:42,473 Lori war stinkwütend auf mich. 661 00:51:42,560 --> 00:51:44,540 Wütend? Die hat sich die Lunge aus dem Hals geschrien, 662 00:51:44,560 --> 00:51:46,791 hat dich ein Arschloch gerufen. Und zwar mehrmals! 663 00:51:46,880 --> 00:51:49,839 Wird den Mörder nicht gefreut haben, dass sie da so rumbrüllt. 664 00:51:49,960 --> 00:51:52,111 Wer bringt denn andere Leute um, damit sie schweigen? 665 00:51:53,040 --> 00:51:54,952 Echt keine Ahnung. 666 00:52:00,560 --> 00:52:02,517 Hör auf, dich mit Ronnie abzugeben. 667 00:52:03,480 --> 00:52:06,075 He! Nicole? - Nicht so laut, Hilary! 668 00:52:06,840 --> 00:52:11,073 Rede mal ein bisschen leiser, Schwester. Nur für den Fall, dass... 669 00:52:26,160 --> 00:52:28,800 Hilary, bitte sag mir, dass du weißt, was hier los ist. 670 00:52:28,880 --> 00:52:30,473 Wüsst ich gern, aber ich weiß es nicht. 671 00:52:32,160 --> 00:52:34,072 Glaubst du, wir sind hier in Sicherheit? 672 00:52:35,640 --> 00:52:37,791 Ich weiß nicht, ob wir es irgendwo anders wären. 673 00:52:38,320 --> 00:52:40,710 Aber hier sind wir doch sicherer als draußen, meinst du nicht? 674 00:52:40,840 --> 00:52:42,320 Ich denke schon. 675 00:52:44,880 --> 00:52:47,839 Willst du nicht duschen gehen? 676 00:52:49,640 --> 00:52:52,360 Ja, okay, ich... - Ich behalt die Tür im Auge. 677 00:54:03,800 --> 00:54:06,520 Nicole! Was ist denn los? - Ist alles in Ordnung? 678 00:54:07,440 --> 00:54:10,751 Ich hab da draußen was gesehen. Ich halt es nicht mehr aus hier. 679 00:54:10,840 --> 00:54:12,115 Ich will hier weg. 680 00:54:12,200 --> 00:54:16,911 Es passiert schon nichts. Monroe wird uns beschützen. Er ist Kriegsveteran. 681 00:55:09,640 --> 00:55:11,313 Herrgott noch mal! 682 00:55:11,400 --> 00:55:12,356 Ronnie? 683 00:55:12,880 --> 00:55:14,553 Alles gut, alles gut! 684 00:55:15,680 --> 00:55:17,000 Nur Ronnie. 685 00:55:17,760 --> 00:55:19,592 Was hast du hier draußen gesucht? 686 00:55:20,600 --> 00:55:22,398 Ich war für kleine Jungs. 687 00:55:23,960 --> 00:55:26,714 Stimmt gar nicht! Du hast mir beim Duschen zugeguckt. Gib es ruhig zu! 688 00:55:26,800 --> 00:55:28,700 Nein, ich war wirklich für kleine Jungs. 689 00:55:28,720 --> 00:55:31,360 Wenn du mir noch mal nachstellst, dann kratz ich dir deine Augen aus. 690 00:55:33,840 --> 00:55:35,513 Echt widerlich. 691 00:55:38,480 --> 00:55:40,312 Ich war für kleine Jungs. 692 00:55:54,720 --> 00:56:00,079 Tja. Es ist besser, wenn hier ein Perverser sein Unwesen treibt als ein Mörder. 693 00:56:01,960 --> 00:56:06,398 Ich will trotzdem nicht mehr im Haus gefangen sein. 694 00:56:09,640 --> 00:56:12,030 Ob man es ohne Probleme zum Boot schaffen könnte? 695 00:56:17,880 --> 00:56:20,270 Oh Gott! Hilfe! - Ich halt es hier nicht mehr aus! 696 00:56:22,360 --> 00:56:24,079 Was ist passiert? Was schreit ihr so rum, Leute? 697 00:56:24,160 --> 00:56:26,117 Lamonts Kopf steht da vorn drin. - Was? 698 00:56:26,200 --> 00:56:28,112 Wo ist Ronnie? - Was machst du? 699 00:56:32,560 --> 00:56:33,960 Was ist passiert? 700 00:56:35,040 --> 00:56:36,700 Keinen Schritt weiter! Bleib, wo du bist! 701 00:56:36,720 --> 00:56:39,360 Liegt das in der Familie, dass ihr mich umbringen wollt? 702 00:56:39,440 --> 00:56:40,430 Wo kommst du gerade her? 703 00:56:40,560 --> 00:56:42,756 Ich war auf dem Klo. Ich bin grad rausgekommen. 704 00:56:42,920 --> 00:56:44,434 Ich dachte, du hast draußen gemacht? 705 00:56:51,400 --> 00:56:54,757 Also gut. Ertappt, Freunde! 706 00:56:59,520 --> 00:57:01,352 Hab ihr beim Duschen zugeguckt. 707 00:57:04,760 --> 00:57:06,319 Ich muss mich übergeben. 708 00:57:12,360 --> 00:57:15,114 Du weichst nicht von unserer Seite. Hast du verstanden? 709 00:57:19,040 --> 00:57:20,190 Hörst du damit auf? 710 00:57:32,720 --> 00:57:35,599 Ob wir seinen Kopf da draußen lassen sollten? 711 00:57:36,760 --> 00:57:38,991 Können ihn auch morgen noch begraben. 712 00:57:39,720 --> 00:57:41,951 Ich nehm ihn ganz sicher nicht von dort weg. 713 00:57:46,880 --> 00:57:49,918 Wir warten bis morgen früh, dann holen wir den Sheriff, okay? 714 00:59:21,120 --> 00:59:24,477 He, verliebter Junge! Möchtest du nicht zu uns runter? 715 00:59:25,120 --> 00:59:26,952 Wir können alle fliegen. 716 00:59:27,480 --> 00:59:30,678 Hier unten können wir alle fliegen. 717 00:59:36,240 --> 00:59:37,959 Gib Faust! 718 00:59:38,080 --> 00:59:39,434 Drom! 719 00:59:41,480 --> 00:59:43,153 Was ist denn? Was ist los? 720 00:59:43,240 --> 00:59:44,580 Wo ist Nicole? 721 00:59:44,600 --> 00:59:46,100 Das ist nicht wahr! Lieber Gott! 722 00:59:46,120 --> 00:59:49,079 Die schlummert bestimmt in ihrem Bett. - Was? Direkt neben dem Kopf? 723 00:59:49,680 --> 00:59:50,955 Nicole! 724 00:59:53,600 --> 00:59:54,829 Nicole! 725 00:59:54,960 --> 00:59:56,679 Sie wird doch wohl nicht zum Boot gegangen sein? 726 00:59:56,760 --> 00:59:59,116 Wie? Zum Boot? - Sie hielt es da für sicherer. 727 00:59:59,240 --> 01:00:00,196 Oh Gott. 728 01:00:01,720 --> 01:00:02,915 Was ist? 729 01:00:05,120 --> 01:00:08,955 Oh, Fuck. Die Haustür steht offen. Komm mit, Ronnie! 730 01:00:09,040 --> 01:00:10,633 Wir gehen gemeinsam. Das ist sicherer. 731 01:00:10,760 --> 01:00:13,116 Am sichersten ist es, im Haus zu bleiben. 732 01:00:13,600 --> 01:00:14,750 Ronnie! 733 01:00:15,360 --> 01:00:17,352 Na schön, ich komme mit. 734 01:00:26,280 --> 01:00:28,158 Sie fährt einfach weg. - Ich seh sie nicht. 735 01:00:28,640 --> 01:00:29,630 Ich auch nicht. 736 01:00:30,360 --> 01:00:32,397 Oh mein Gott. Unglaublich, dass sie ohne uns weg ist. 737 01:00:33,120 --> 01:00:34,839 Oh nein! Sie ist gar nicht weg. 738 01:00:50,080 --> 01:00:51,150 Nicole? 739 01:00:59,680 --> 01:01:01,000 „Dünenwelt“. 740 01:01:05,200 --> 01:01:07,954 Die Hauptfigur landet am Ende auf einem Planeten voller Sand 741 01:01:08,080 --> 01:01:10,356 und schaufelt sich den massenweise in den Hals. 742 01:01:11,280 --> 01:01:12,919 Du warst das, nicht wahr? 743 01:01:13,720 --> 01:01:14,551 Hilary! 744 01:01:14,680 --> 01:01:16,353 Er war nie da, wenn jemand umgekommen ist. 745 01:01:16,440 --> 01:01:18,079 Als wir Lamonts Kopf entdeckt haben, auch nicht. 746 01:01:18,160 --> 01:01:19,753 Nie da? Ich war im Haus, als Nicole starb! 747 01:01:19,840 --> 01:01:22,753 Wirklich? Denn ich bin wahrscheinlich eingepennt. Warst du die ganze Zeit wach? 748 01:01:22,840 --> 01:01:25,674 Ich schätze, dass ich auch kurz abgeklappt bin. 749 01:01:25,760 --> 01:01:27,592 Lang genug, um Nicole zu töten. 750 01:01:27,720 --> 01:01:29,712 Ach was! Das soll wohl ein Witz sein, Mann! Monroe! 751 01:01:29,840 --> 01:01:31,957 Komm mir nicht zu nah, Mann! Sonst kriegst du ein Messer in den Hals. 752 01:01:32,760 --> 01:01:34,558 Steht das auch in einem deiner beschissenen Bücher? 753 01:01:36,960 --> 01:01:38,474 Du musst mir glauben, Monroe! 754 01:01:38,560 --> 01:01:40,995 Der Mörder von Nicole hat sich doch das Boot geschnappt, wie du gesehen hast. 755 01:01:41,080 --> 01:01:42,639 Du solltest nicht von unserer Seite weichen. 756 01:01:42,800 --> 01:01:43,995 Aber ich war doch gar nicht... 757 01:01:44,160 --> 01:01:47,039 Und du hältst dich auch gefälligst daran! 758 01:01:56,320 --> 01:01:57,595 Soll ich dabei helfen? 759 01:01:58,920 --> 01:02:00,274 Nicht notwendig. 760 01:02:08,840 --> 01:02:10,797 Sieht nicht gut für dich aus, Ronnie. 761 01:02:11,320 --> 01:02:13,118 Ihr glaubt doch nicht, ich hätte unsere Freunde getötet? 762 01:02:13,240 --> 01:02:14,799 Freunde? Du hast Lamont gehasst. 763 01:02:14,880 --> 01:02:17,440 Aber andere hasse ich mehr. Damit zählt er zu meinen Freunden. Ganz einfach. 764 01:02:17,520 --> 01:02:20,752 Sie hat recht. Wenn einer umkam, warst du nie da. 765 01:02:20,840 --> 01:02:21,990 Ihr beide auch nicht! 766 01:02:22,080 --> 01:02:24,151 Nein, aber wir waren immer zusammen, als die Morde geschahen. 767 01:02:24,240 --> 01:02:25,833 Habt ihr sie dann beide begangen? 768 01:02:28,840 --> 01:02:31,309 Ich meine, was hätte ich denn für einen Grund, Nicole umzubringen? 769 01:02:31,400 --> 01:02:33,119 Ein Mörder muss seiner kranken Fantasie folgen. 770 01:02:33,200 --> 01:02:34,554 Ich hab neben dir geschlafen. 771 01:02:34,640 --> 01:02:37,030 Dein scharfer Army-Spürsinn hätte doch Alarm geschlagen, wenn sich was bewegt. 772 01:02:37,160 --> 01:02:39,197 Es passt alles zusammen. - Nichts passt zusammen! Nichts! 773 01:02:39,280 --> 01:02:40,316 Du kennst alle Stephen-King-Bücher. 774 01:02:40,400 --> 01:02:43,393 Na und? Ich kenn auch viele Pornos. Hab ich deshalb schon mal Tori Black gevögelt? 775 01:02:43,520 --> 01:02:45,034 Oh, in meine nasse Muschi, ja! 776 01:02:45,480 --> 01:02:47,358 Wenn ich die Gelegenheit hätte, würd ich es wohl tun. 777 01:02:47,440 --> 01:02:48,760 Darum war das ein blödes Beispiel. 778 01:02:48,840 --> 01:02:50,115 Tja, ich glaube ihm. 779 01:02:50,200 --> 01:02:51,953 Klar, wer würde es nicht mit Tori machen? 780 01:02:52,040 --> 01:02:54,316 Mein Gott! Ich halt dich nicht für den Mörder, Ronnie. Jetzt klar? 781 01:02:54,480 --> 01:02:55,630 Oh! Danke! 782 01:02:58,040 --> 01:02:59,952 Was hätte er davon gehabt, sie zu töten? 783 01:03:00,080 --> 01:03:04,836 Wie gesagt. Um seinem kleinen, jämmerlichen Leben ein bisschen mehr Kick zu geben. 784 01:03:05,480 --> 01:03:11,192 Hör mal! Ich weiß, dass er jämmerlich ist. Und widerlich und pervers. 785 01:03:11,280 --> 01:03:13,620 He! Ich bin anwesend, ja? 786 01:03:13,640 --> 01:03:16,519 Kommentare wie diese haben manchen übrigens erst dazu bewogen, Leute zu töten. 787 01:03:16,640 --> 01:03:19,519 Ja, und Kommentare wie der jetzt verbessern deine Lage schon mal gar nicht. 788 01:03:19,920 --> 01:03:21,752 Und wie sollen wir jetzt verfahren? 789 01:03:21,840 --> 01:03:23,832 Wir braten ihm eins über und warten auf den Sheriff. 790 01:03:23,960 --> 01:03:25,713 Dafür kriegst du kein einstimmiges Ergebnis. 791 01:03:25,800 --> 01:03:27,439 Die einfache Mehrheit reicht. - Schluss jetzt! 792 01:03:28,320 --> 01:03:30,551 Bis der Sheriff kommt, behalten wir uns im Auge. 793 01:03:30,640 --> 01:03:31,756 Was ist, wenn der Sheriff nicht kommt? 794 01:03:31,880 --> 01:03:33,620 Und was ist, wenn er der Täter wär? - Und was ist, wenn du es wärst? 795 01:03:33,640 --> 01:03:35,199 Dann hätt es Lamont als Ersten erwischt. 796 01:03:35,840 --> 01:03:36,956 Also... 797 01:03:37,480 --> 01:03:41,140 Angenommen, Ronnie wäre es nicht, was man vielleicht, womöglich glauben könnte... 798 01:03:41,160 --> 01:03:42,674 Aber bloß vielleicht, womöglich. 799 01:03:42,800 --> 01:03:44,075 Wer wäre dann der Mörder? 800 01:03:44,240 --> 01:03:46,709 Weiß ich nicht! Was wär es mit diesem Jungsvernascher, unserem Grusel-Freund? 801 01:03:46,800 --> 01:03:49,918 Oder der Grusel-Bedienung, oder jedem anderen in dem Kaff mit dem Beinamen Grusel? 802 01:03:51,360 --> 01:03:54,034 Vielleicht auch der Typ, der uns auf dem See angehalten hat. 803 01:03:54,120 --> 01:03:56,954 Ja! Der Grusel-Typ von Aufseher! Krallt sich einfach unser Boot. 804 01:03:57,680 --> 01:04:00,115 Jedermann in dem Nest könnte der Mörder sein, oder? 805 01:04:05,200 --> 01:04:06,350 Jedermann. 806 01:04:08,280 --> 01:04:11,910 Wer weiß? Womöglich ist es dieses langweilige Kaff, 807 01:04:12,040 --> 01:04:14,191 das irgendjemanden in den Wahnsinn getrieben hat. 808 01:04:16,200 --> 01:04:19,113 „Immer nur Arbeiten macht Jack ganz trübsinnig.“ 809 01:04:19,960 --> 01:04:22,714 Wie mir scheint, will jemand, dass hier absolute Ruhe herrscht. 810 01:04:23,640 --> 01:04:26,280 Falls er die Wahrheit sagt, ich glaub es noch nicht ganz, 811 01:04:26,400 --> 01:04:29,552 aber falls er es tut, dann muss jemand anderer da draußen sein. 812 01:04:29,680 --> 01:04:31,672 Ja, und vor dem müssen wir auf der Hut sein. 813 01:04:31,760 --> 01:04:34,150 Wenn ich im Irak irgendetwas gelernt hab, dann ist es... 814 01:04:34,320 --> 01:04:36,437 Irak? Du warst doch nur Koch. 815 01:04:36,560 --> 01:04:39,029 War Steven Seagal in „Alarmstufe: Rot“ auch nur. Außerdem... 816 01:04:39,760 --> 01:04:42,036 Ich war Koch in einem Ranger-Regiment, okay? 817 01:04:42,200 --> 01:04:44,317 Toll! Dann bringen ihn mit deiner Lasagne um. 818 01:04:45,400 --> 01:04:49,519 Na schön, egal. Aus meiner Sicht ist Angriff die beste Verteidigung. 819 01:04:49,680 --> 01:04:52,115 Monroe hat recht. Wir müssen ihn schnappen. 820 01:04:52,240 --> 01:04:56,553 Er muss in die Falle tappen, irgendwie angelockt werden, mit irgendwas. 821 01:04:57,120 --> 01:05:01,034 Wir müssen ihm mit was kommen, worauf seine kranke, verdrehte Fantasie anspringt. 822 01:05:01,160 --> 01:05:02,196 So was in der Art. 823 01:05:02,920 --> 01:05:05,799 Ja, klar. Stellen wir ihm eine Falle aus einer Stephen-King-Geschichte. 824 01:05:05,920 --> 01:05:07,420 Das musste gerade dir einfallen. 825 01:05:07,440 --> 01:05:08,874 Du bist nicht so genial wie ich. 826 01:05:08,960 --> 01:05:11,460 Das könnte gehen. Wenn er die King-Geschichten heranzieht, 827 01:05:11,480 --> 01:05:13,119 um seine Opfer zu töten, dann... 828 01:05:13,200 --> 01:05:15,510 ...wird es ihm gefallen, dass alles vorbereitet ist. 829 01:05:15,640 --> 01:05:20,590 Ich muss zugeben, ist eine ziemlich gute Idee. Oder fällt dir was besseres ein? 830 01:05:22,160 --> 01:05:24,914 Wir müssen die Stephen-King-Sammlung eurer Großeltern benutzen. 831 01:05:28,720 --> 01:05:31,997 Weißt du, warum unsere Großeltern eine Stephen-King-Sammlung haben? 832 01:05:43,160 --> 01:05:44,913 Wie lang dauert es noch, Ronnie? 833 01:05:45,040 --> 01:05:46,315 Ich glaub, ich hab es. 834 01:05:47,040 --> 01:05:49,600 Kennt ihr aus Kings Sammelband „Nachschicht“, „Die letzte Sprosse“? 835 01:05:52,480 --> 01:05:56,793 Leute wie ihr tun mir echt leid. Darin geht es um einen Bruder und seine Schwester, 836 01:05:56,880 --> 01:05:58,314 die über eine Leiter in eine Scheune kommen wollen. 837 01:05:58,440 --> 01:05:59,476 Das fängt schon gut an. 838 01:05:59,560 --> 01:06:01,153 Die Schwester bleibt an der letzten Sprosse hängen, 839 01:06:01,240 --> 01:06:02,594 als sie die Leiter nach oben steigt. 840 01:06:02,680 --> 01:06:04,194 Aber ich lass mich nicht von der Leiter fallen. 841 01:06:04,280 --> 01:06:05,634 Nein, nein, nein. Ihr Bruder rettet sie dann, 842 01:06:05,720 --> 01:06:07,279 indem er Heuballen auf dem Boden ausbreitet. 843 01:06:07,400 --> 01:06:08,390 Gibt es keine Toten? 844 01:06:08,480 --> 01:06:10,517 Na ja, im Erwachsenenalter stürzt sie sich von einem Gebäude. 845 01:06:11,920 --> 01:06:13,593 Ich hab keine Lust, abzustürzen. 846 01:06:13,680 --> 01:06:16,832 Das wirst du auch nicht. Wir müssen das nicht nach Punkt und Komma inszenieren. 847 01:06:16,920 --> 01:06:19,833 Vertrau mir! Ich lass nicht zu, dass dir was passiert, okay? 848 01:06:21,000 --> 01:06:25,517 Folgender Plan: Wir gehen zur Scheune. Du kletterst zum Heuboden rauf 849 01:06:25,600 --> 01:06:28,638 und machst Krach, so laut du kannst, schmeißt mit Sachen herum 850 01:06:28,760 --> 01:06:30,080 und tust so, als ob du was suchst. 851 01:06:30,240 --> 01:06:32,709 Sing, mach Lärm! Dann wird er dich holen kommen. 852 01:06:32,800 --> 01:06:34,359 Wieso ist es ein Typ? 853 01:06:35,400 --> 01:06:37,960 Oder eine Frau. - Ronnie, verschweigst du uns irgendwas? 854 01:06:38,080 --> 01:06:40,959 Ach was! 90 Prozent aller Serienkiller sind weiße Männer 855 01:06:41,040 --> 01:06:43,430 im Alter von 25 bis 35 Jahren. 856 01:06:43,560 --> 01:06:45,313 Und du fällst wohl nicht darunter? 857 01:06:45,440 --> 01:06:46,715 Und du? 858 01:06:46,880 --> 01:06:53,116 Verdammt! Leute. Scheißegal, ob es ein Er oder eine Sie oder ein Es ist. 859 01:06:54,160 --> 01:06:55,799 Oh Gott! Nicht der Clown! 860 01:06:55,920 --> 01:06:59,550 Wir gehen in die Scheune und verstecken uns dort. 861 01:06:59,960 --> 01:07:02,316 Und wenn der Typ erscheint, dann steche ich ihn ab. 862 01:07:02,440 --> 01:07:03,476 Was? Oh nein! 863 01:07:07,160 --> 01:07:08,435 Oh nein? 864 01:07:09,440 --> 01:07:12,717 Ich meine, legen wir ihn um, sind wir nicht besser als er. 865 01:07:13,520 --> 01:07:16,877 Er braucht vielleicht Hilfe. Wurde vielleicht von einem Auto angefahren 866 01:07:16,960 --> 01:07:18,599 und ist seitdem ein anderer Mensch. 867 01:07:18,720 --> 01:07:21,474 Wer auch immer das ist, er hat den Tod nicht verdient. 868 01:07:24,600 --> 01:07:26,671 Gut! Alles klar? Dann los! 869 01:07:32,160 --> 01:07:33,389 Was ist? 870 01:07:33,480 --> 01:07:36,712 Nicht, dass wir dir nicht trauen würden. Es ist nur so, dass... 871 01:07:36,800 --> 01:07:41,079 Wir trauen dir nicht. Du hast uns erklärt, wie wir den Täter fangen können. 872 01:07:41,200 --> 01:07:43,556 Und da du ja es nicht bist, gibt es nichts, was du fürchten musst. 873 01:07:43,680 --> 01:07:45,797 Nur den frei rumlaufenden Größenwahnsinnigen. 874 01:07:45,880 --> 01:07:47,519 Ich bin bereit, zu wetten, dass er nicht auftaucht, 875 01:07:47,600 --> 01:07:48,920 wenn wir dich an den Stuhl gefesselt haben. 876 01:07:49,040 --> 01:07:51,714 Meinst du? Würdest du dein Leben darauf verwetten? 877 01:07:51,840 --> 01:07:52,910 Hol das Seil, Mann! 878 01:07:54,600 --> 01:07:56,637 Warte! Warte eine Sekunde, ja? Ich möchte nicht schuld sein, 879 01:07:56,720 --> 01:07:59,315 wenn „Jean Claude für Dumme“ die Sache wieder mal verbockt. 880 01:08:02,400 --> 01:08:04,232 Los! Auf den Stuhl mir dir! - Schon gut, schon gut! 881 01:08:04,320 --> 01:08:05,674 War nicht so gemeint. War nicht so gemeint. 882 01:08:05,800 --> 01:08:07,553 Du hast sicher nicht gewollt, dass dein Zug draufgeht. 883 01:08:07,680 --> 01:08:09,990 Setz dich auf den verdammten Stuhl, Ronnie. 884 01:08:17,200 --> 01:08:19,954 Gut, aber nicht zu fest. Verstanden? Nicht, dass du mir das Blut ab... 885 01:08:20,640 --> 01:08:23,620 Ich hätte mein „Tut mir leid“- Steak gern medium durch, 886 01:08:23,640 --> 01:08:26,360 mit ein paar „Verzeih mir“-Zwiebeln oben drauf. Au! 887 01:08:26,480 --> 01:08:27,994 Halt deine Klappe, Ronnie! 888 01:08:31,880 --> 01:08:34,395 Nein, wartet! Ich weiß, wer der Killer ist. 889 01:09:01,680 --> 01:09:04,354 Es ist Stephen King. Der Killer ist Stephen King. 890 01:09:05,160 --> 01:09:06,560 Nein, ich mein es ernst. Der Mörder ist... 891 01:09:06,680 --> 01:09:09,718 Es reicht jetzt. Du bist ein Vollidiot. 892 01:10:05,280 --> 01:10:06,077 Was? 893 01:10:06,720 --> 01:10:09,474 Du steigst jetzt mal rauf und wartest auf mein Zeichen, okay? 894 01:10:11,960 --> 01:10:12,996 Alles gut? 895 01:10:15,040 --> 01:10:15,996 Ja. 896 01:10:17,680 --> 01:10:21,993 Keine Sorge, Schwester! Der alte Monroe ist wieder da. 897 01:10:28,960 --> 01:10:29,916 Geh schon! 898 01:11:20,280 --> 01:11:25,674 Komm her! Komm schon! Wo steckst du? Ich weiß, dass du hier bist. 899 01:11:27,360 --> 01:11:29,636 Na mach schon! Komm endlich raus, du Arsch! 900 01:12:05,520 --> 01:12:08,354 Ach du Scheiße! Hil! Hilary, pass auf! 901 01:12:08,840 --> 01:12:11,639 Hilary, er kommt! Hilary! 902 01:12:32,160 --> 01:12:36,279 Nein! 903 01:12:54,280 --> 01:12:55,794 Ich mach dich kalt, du! 904 01:12:57,160 --> 01:12:58,640 Wer auch immer du bist, 905 01:13:00,320 --> 01:13:02,471 ich mach dich kalt, du Drecksau! 906 01:13:43,920 --> 01:13:46,116 Ich hab nicht eins dieser Bücher gelesen. 907 01:13:49,160 --> 01:13:52,232 Aber damit hast du ganz bestimmt nicht gerechnet. 908 01:13:53,320 --> 01:13:54,436 Nein! 909 01:13:58,640 --> 01:14:00,552 Du verfluchter Scheißkerl! 910 01:14:00,640 --> 01:14:04,873 Tut mir leid, Monroe. Ich kann nicht zulassen, dass du Stephen King tötest. 911 01:14:05,360 --> 01:14:08,353 Er hat alle unsere Freunde umgebracht, du Arsch! 912 01:14:08,440 --> 01:14:09,635 Dann liefern wir ihn ab. 913 01:14:09,760 --> 01:14:11,638 Und er kann im Knast weiterschreiben. 914 01:14:12,440 --> 01:14:16,116 Monroe! Bitte, bleib da! Okay? Du machst mir Angst. 915 01:14:16,200 --> 01:14:17,998 Ich will dir nichts tun, Ronnie. - Bleib, wo du bist! 916 01:14:18,560 --> 01:14:21,280 Ich mach Apfelmus aus deinem beschissenen Hirn. 917 01:14:27,880 --> 01:14:30,076 Mit einer Schaufel? Wirklich? 918 01:14:30,560 --> 01:14:33,280 Du schlägst mich mit einer beschissenen Schaufel, Ronnie? 919 01:14:33,400 --> 01:14:35,312 Sorry. Tut mir echt leid. 920 01:14:43,400 --> 01:14:45,073 Na los, treten Sie vor! 921 01:14:46,240 --> 01:14:48,755 Sie sind eine Schande! 922 01:14:50,360 --> 01:14:52,875 Sie sind eine Schande für Ihre Einheit! 923 01:14:54,800 --> 01:14:57,520 Sie sind eine Schande für die Army. 924 01:15:01,440 --> 01:15:05,559 Sie, Lieutenant, sind eine Schande für die Vereinigten Staaten von Amerika! 925 01:15:10,160 --> 01:15:11,753 Hierher, Soldat! 926 01:15:13,720 --> 01:15:16,440 Wo steckst du, elender Feigling? 927 01:15:17,160 --> 01:15:20,392 Du Made! Wo versteckst du dich? 928 01:15:21,680 --> 01:15:25,780 Hallo! Ich erwisch dich schon! 929 01:15:25,800 --> 01:15:28,474 Wenn ich dich finde... 930 01:15:46,600 --> 01:15:49,069 Wo steckt unser Ronnie? 931 01:15:56,400 --> 01:15:58,392 Feindliche Artillerie! 932 01:15:58,520 --> 01:16:00,830 Alle Mann in Deckung! 933 01:16:04,240 --> 01:16:06,914 Atom-Angriff! Atomarer Einschlag droht! 934 01:16:07,000 --> 01:16:11,279 Wir werden beschossen. Unsere Koordinaten sind: November, Delta, 5-6-6-9. 935 01:16:12,560 --> 01:16:14,313 Wir haben Verwundete! 936 01:16:15,720 --> 01:16:17,040 Sanitäter! 937 01:16:17,200 --> 01:16:19,715 Die Wildgänse kommen! Die Wildgänse kommen! 938 01:16:20,800 --> 01:16:22,200 Sanitäter! 939 01:16:22,320 --> 01:16:26,633 Wir werden beschossen! Oh mein Gott! Was ist? 940 01:16:26,720 --> 01:16:29,838 Ich weiß, was du vorhast, aber es wird nicht funktionieren. 941 01:16:41,400 --> 01:16:43,073 Hilary hatte recht. 942 01:16:44,200 --> 01:16:46,556 Du bist eine jämmerliche Null. 943 01:17:11,000 --> 01:17:12,639 Guten Appetit. 944 01:17:13,120 --> 01:17:15,271 Können Sie uns verraten, wo Stephen King wohnt? 945 01:17:19,840 --> 01:17:24,153 Zu eurer Enttäuschung muss ich euch sagen, der Mann wohnt leider nicht hier. 946 01:17:24,240 --> 01:17:25,959 Ist es nicht so, Dale? 947 01:17:26,840 --> 01:17:32,472 So ist es, Dee-Dee. Den haben wir ganz lange nicht gesehen. 948 01:18:15,000 --> 01:18:18,789 „'Die Stille' Von Stephen King - Nach einer wahren Geschichte“ 949 01:18:26,960 --> 01:18:30,920 Das hier ist ein ruhiges, kleines Nest. Hab ich mich klar ausgedrückt? 950 01:18:32,520 --> 01:18:34,557 Betrachtet euch als vorgewarnt. 951 01:22:01,440 --> 01:22:03,272 „Aus Respekt vor der Privatsphäre Stephen Kings und aller Ortsansässigen, 952 01:22:03,400 --> 01:22:05,119 die bei dieser Produktion mitgewirkt haben, wurden alle Ortsnamen im Film 953 01:22:05,240 --> 01:22:07,800 und in diesem Abspann ersetzt durch den Decknamen Encomium: 954 01:22:08,040 --> 01:22:11,238 Subst. Ausdruck für glühendes und warmherzig begeistertes Lob.“ 955 01:22:12,320 --> 01:22:16,280 „Bei den Dreharbeiten zu diesem Film kam kein Stephen King zu Schaden.“ 78898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.