Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,142 --> 00:00:03,968
_
- This will lead to damnation.
2
00:00:04,001 --> 00:00:06,303
I can't spend the rest
of my life making gloves.
3
00:00:06,335 --> 00:00:09,570
We have three children.
4
00:00:09,604 --> 00:00:11,438
That way, greatness lies.
5
00:00:13,342 --> 00:00:15,242
You will not drag me to hell!
6
00:00:15,277 --> 00:00:17,377
- What did you see?
- I saw nothing.
7
00:00:17,414 --> 00:00:19,248
You were looking in the wrong place.
8
00:00:19,283 --> 00:00:21,357
And where exactly should
I have directed my gaze?
9
00:00:21,359 --> 00:00:22,485
In here.
10
00:00:24,621 --> 00:00:26,421
- Who are you, slag?
- Fooled ya!
11
00:00:26,455 --> 00:00:28,556
- What are you doin' dressed like that?
- For this!
12
00:00:28,591 --> 00:00:30,757
Where is Southwell?
13
00:00:30,792 --> 00:00:34,662
The Strand house is safe no more.
Raided today.
14
00:00:34,699 --> 00:00:36,900
Men and women are murdered
for what they believe.
15
00:00:36,934 --> 00:00:39,769
You can no longer pretend
this is not your fight.
16
00:00:39,805 --> 00:00:41,806
I won't take up your cause.
17
00:00:41,839 --> 00:00:44,808
A match with Keenan would
secure all our futures.
18
00:00:44,842 --> 00:00:46,912
Sister, art thou marrying the beer man?
19
00:00:46,914 --> 00:00:48,144
I haven't decided yet.
20
00:00:48,180 --> 00:00:50,649
- William Shakespeare.
- Scurry out the back.
21
00:00:50,681 --> 00:00:53,450
I swore I would never
endanger your family again,
22
00:00:53,485 --> 00:00:55,253
and I meant it.
23
00:00:55,287 --> 00:00:59,123
You are going to write me a play.
24
00:00:59,156 --> 00:01:02,360
- sync and corrections by Zac -
- www.addic7ed.com -
25
00:01:06,967 --> 00:01:11,232
_
26
00:01:12,504 --> 00:01:15,706
Come, Will. We know that
on the morrow thou wilt deliver
27
00:01:15,742 --> 00:01:17,378
what Topcliffe desires.
28
00:01:17,412 --> 00:01:19,613
I will write nothing for that monster.
29
00:01:19,646 --> 00:01:22,548
Defy the Queen's most
dangerous man? How?
30
00:01:22,583 --> 00:01:24,918
I will find a way.
31
00:01:31,027 --> 00:01:32,894
You have a week.
32
00:01:35,397 --> 00:01:37,398
Will?
33
00:01:37,533 --> 00:01:39,733
Will?
34
00:01:47,644 --> 00:01:52,448
Let me not to the marriage
of true minds admit impediments.
35
00:01:52,480 --> 00:01:55,882
Love is not love which alters
when it alteration finds,
36
00:01:55,917 --> 00:01:59,454
or bends with the remover to remove.
37
00:01:59,490 --> 00:02:02,426
O, no, it is an ever-fixed mark,
38
00:02:02,459 --> 00:02:05,428
that looks on tempests
and is never shaken.
39
00:02:05,462 --> 00:02:08,698
Love alters not with his
brief hours and weeks,
40
00:02:08,731 --> 00:02:13,270
but bears it out even
to the edge of doom.
41
00:02:13,305 --> 00:02:15,305
The edge of doom?
42
00:02:15,340 --> 00:02:19,643
The very edge.
43
00:02:19,677 --> 00:02:21,245
It's tomorrow, isn't it?
44
00:02:21,277 --> 00:02:23,646
Let us not ruin perfection
with talk of such things.
45
00:02:23,681 --> 00:02:24,948
Have you a play for him?
46
00:02:24,981 --> 00:02:28,084
I have something better... a plan.
47
00:02:28,121 --> 00:02:29,254
Be serious.
48
00:02:29,288 --> 00:02:31,122
I am...
49
00:02:31,256 --> 00:02:33,524
seriously in love with thee.
50
00:02:33,558 --> 00:02:36,861
Topcliffe could kill you.
51
00:02:36,896 --> 00:02:38,564
Fear not.
52
00:02:38,596 --> 00:02:43,100
These eyes are far too enamored
of thy beauty to risk injury.
53
00:02:45,606 --> 00:02:48,708
I'm happy, Alice Burbage,
54
00:02:48,742 --> 00:02:53,412
for the first time in
my life, truly happy...
55
00:02:53,445 --> 00:02:56,247
and it is because of thee.
56
00:02:57,519 --> 00:03:00,421
Your wife's downstairs.
57
00:03:02,189 --> 00:03:03,423
Oh, no.
58
00:03:03,457 --> 00:03:07,593
Oh!
59
00:03:07,629 --> 00:03:10,096
Come and get me. Judy!
60
00:03:10,132 --> 00:03:11,801
- Where are you?
- I'm here!
61
00:03:13,469 --> 00:03:15,170
Grr!
62
00:03:17,138 --> 00:03:18,306
What a wonderful surprise.
63
00:03:18,338 --> 00:03:20,405
Pa! Pa! Pa! Pa!
64
00:03:20,440 --> 00:03:21,675
We're in London!
65
00:03:21,708 --> 00:03:25,178
Hello, my little beasts! But how? Why?
66
00:03:25,215 --> 00:03:28,451
Well, John Dowset was coming
to London with an empty cart.
67
00:03:28,485 --> 00:03:30,987
Your letters said you missed us, so...
68
00:03:31,021 --> 00:03:32,421
Wonderful.
69
00:03:35,492 --> 00:03:37,792
You all right?
70
00:03:37,827 --> 00:03:39,028
I just woke is all.
71
00:03:39,064 --> 00:03:40,665
Father, where's your room?
72
00:03:40,699 --> 00:03:46,636
Uh... my room? Up here.
73
00:03:46,670 --> 00:03:48,803
It's good to see you.
74
00:04:00,886 --> 00:04:03,988
Ah.
75
00:04:04,022 --> 00:04:05,489
Wait! Got you!
76
00:04:09,862 --> 00:04:11,662
This room is so small.
77
00:04:11,697 --> 00:04:13,564
It's big enough for one.
78
00:04:18,737 --> 00:04:23,040
But come, let me show you
the sights of London.
79
00:04:23,078 --> 00:04:26,679
And perhaps we may find some bears.
80
00:04:32,052 --> 00:04:37,157
Almighty and most merciful
father, we have erred.
81
00:04:37,191 --> 00:04:39,492
We have strayed from thy
path like lost sheep.
82
00:04:39,526 --> 00:04:42,529
We have followed too much
the devices and desires
83
00:04:42,564 --> 00:04:44,265
of our own heart.
84
00:04:44,297 --> 00:04:46,065
We have left undone those things
which we ought to have done,
85
00:04:46,100 --> 00:04:48,701
and we have done those things
86
00:04:48,735 --> 00:04:50,369
which we ought not to have done.
87
00:04:50,407 --> 00:04:53,843
Grant that we may
hereafter live a godly,
88
00:04:53,876 --> 00:04:55,843
righteous, and sober life
89
00:04:55,879 --> 00:04:58,414
unto the glory of Thy holy name.
90
00:04:58,446 --> 00:05:00,614
- Amen.
- Amen.
91
00:05:00,650 --> 00:05:02,683
It's so wonderful to have you all here.
92
00:05:02,718 --> 00:05:04,884
I hope the journey was not too arduous.
93
00:05:04,922 --> 00:05:06,590
The roads were rather
improved this year.
94
00:05:06,622 --> 00:05:08,857
Hmm. Only last week, I was
speaking with Her Majesty,
95
00:05:08,891 --> 00:05:10,359
- and she was telling me...
- Really? The Queen?
96
00:05:10,393 --> 00:05:12,629
Don't interrupt your father.
97
00:05:12,662 --> 00:05:14,896
Her Gracious Majesty and your papa
98
00:05:14,929 --> 00:05:17,030
are in constant dialogue.
99
00:05:17,066 --> 00:05:19,267
Father, might I make a request?
100
00:05:19,304 --> 00:05:21,071
Of course.
101
00:05:21,105 --> 00:05:26,243
Could I live with you, here,
when I begin my legal studies?
102
00:05:26,276 --> 00:05:31,780
Ah. The old college can be rather bleak.
103
00:05:31,816 --> 00:05:34,083
I'll consider it.
104
00:05:48,703 --> 00:05:50,836
Yay!
105
00:05:56,843 --> 00:05:58,943
How long do you intend to stay?
106
00:05:58,977 --> 00:06:01,912
Do you wish to be rid of us so soon?
107
00:06:01,949 --> 00:06:04,284
No.
108
00:06:04,319 --> 00:06:07,021
But I must work, and...
109
00:06:07,054 --> 00:06:10,324
I have barely room for one.
110
00:06:10,357 --> 00:06:13,326
I see.
111
00:06:13,360 --> 00:06:15,326
Mama! Papa! Hurry!
112
00:06:15,364 --> 00:06:18,533
- We want to see the bears!
- London! London!
113
00:06:20,669 --> 00:06:24,105
Let us show our children some bears.
114
00:06:24,138 --> 00:06:26,973
Come! Let's get some bears.
115
00:06:28,809 --> 00:06:31,511
Who's gonna get eaten
by a bear first, eh?
116
00:06:31,547 --> 00:06:33,114
Careful.
117
00:06:58,576 --> 00:07:00,477
Papa!
118
00:07:07,917 --> 00:07:09,917
Come on. Come on.
119
00:07:14,526 --> 00:07:17,094
Ladies and gentlemen!
120
00:07:17,129 --> 00:07:20,399
From the forests of Russia,
I bring you Boris...
121
00:07:22,033 --> 00:07:24,435
the dancing bear!
122
00:07:32,278 --> 00:07:34,946
No charge for Mr. Shakespeare.
123
00:07:36,749 --> 00:07:39,552
Ugh!
124
00:07:51,932 --> 00:07:56,802
Look at this. This is The Theatre.
125
00:07:56,840 --> 00:07:58,107
Do you know how to get back?
126
00:07:58,139 --> 00:07:59,606
Or shall I get someone to take you?
127
00:07:59,641 --> 00:08:00,908
I want to see your theatre.
128
00:08:00,941 --> 00:08:02,542
I want to see the costumes.
129
00:08:02,578 --> 00:08:03,778
Perhaps another time.
130
00:08:03,812 --> 00:08:05,112
Well, why not now?
131
00:08:05,146 --> 00:08:06,379
Everyone will be busy,
132
00:08:06,413 --> 00:08:08,080
and I've... I've got lots of work.
133
00:08:08,114 --> 00:08:09,583
Revisions to make, changes to do.
134
00:08:09,617 --> 00:08:12,986
Well, well. This must be
the Shakespeare family.
135
00:08:13,023 --> 00:08:16,059
Ellen Burbage, this is my wife Anne,
136
00:08:16,091 --> 00:08:18,326
Susanne, Hamnet, and Judith.
137
00:08:18,360 --> 00:08:19,795
It is so wonderful to meet you.
138
00:08:19,828 --> 00:08:21,263
They were just headed home.
139
00:08:21,297 --> 00:08:22,765
Oh, nonsense. You must
come and meet everyone.
140
00:08:22,797 --> 00:08:25,065
I don't think it's the sort
of place for children.
141
00:08:25,102 --> 00:08:26,336
Actors, you know...
142
00:08:26,369 --> 00:08:29,506
Tush. We'll all be on our best behavior.
143
00:08:41,152 --> 00:08:43,019
- Whoa!
- Aah!
144
00:08:43,054 --> 00:08:45,623
- Isn't it wonderful?
- It's enormous.
145
00:08:45,656 --> 00:08:47,824
It seats 3,000 people.
146
00:08:47,858 --> 00:08:50,828
Oh, my God. I had no idea.
147
00:08:53,366 --> 00:08:55,667
How lovely.
148
00:08:55,700 --> 00:08:57,834
Will's brought his family.
149
00:08:57,870 --> 00:09:01,440
- Hoo!
- Aw.
150
00:09:17,491 --> 00:09:22,229
Oh, aren't you lucky?
151
00:09:23,564 --> 00:09:25,531
Oh!
152
00:09:25,567 --> 00:09:27,367
Where the monsters are!
153
00:09:32,271 --> 00:09:35,973
♪ And the birds will
sing hey ding-a-ding-ding ♪
154
00:09:36,011 --> 00:09:38,481
♪ With a hey-ho, hey-nonny-no ♪
155
00:09:38,515 --> 00:09:39,682
Ho!
156
00:09:39,714 --> 00:09:43,316
Pleasure to meet you,
Mistress Shakespeare.
157
00:09:43,352 --> 00:09:45,754
Young Will needs his family around him.
158
00:09:45,788 --> 00:09:49,090
London is too full of
temptations for a single man...
159
00:09:49,123 --> 00:09:51,692
Drinking, gaming, loose women.
160
00:09:51,728 --> 00:09:53,062
Boxman!
161
00:09:53,096 --> 00:09:54,896
You were gonna talk me
through that weapons list?
162
00:09:54,930 --> 00:09:59,367
Oh. Righto. No peace for the wicked.
163
00:10:01,904 --> 00:10:04,205
Oi, this is my daughter Alice.
164
00:10:04,238 --> 00:10:07,742
Um, so pleased to meet
you, Mistress Shakespeare.
165
00:10:07,779 --> 00:10:09,612
Oh, please call me Anne.
166
00:10:09,647 --> 00:10:12,883
Yes, of course. Anne. We've
all heard so much about you.
167
00:10:12,916 --> 00:10:15,184
And what do you do, Alice?
168
00:10:15,218 --> 00:10:16,886
Oh, not... not much.
169
00:10:16,920 --> 00:10:20,890
I catalogue our store of
plays, uh, keep them in order,
170
00:10:20,925 --> 00:10:22,626
write out parts for the actors,
171
00:10:22,660 --> 00:10:26,362
scribe for... writers,
prompt during performances.
172
00:10:26,396 --> 00:10:28,396
These actors are so
drunk and dunderheaded,
173
00:10:28,431 --> 00:10:31,233
they can barely read their
lines, much less remember them.
174
00:10:31,269 --> 00:10:33,037
- Uh, Boxman!
- Yeah?
175
00:10:33,069 --> 00:10:34,271
I help with the accounts
176
00:10:34,308 --> 00:10:35,909
and manage the props and costumes,
177
00:10:35,943 --> 00:10:38,043
advise Father which plays to do.
178
00:10:38,078 --> 00:10:40,747
Just boring, everyday things.
179
00:10:40,780 --> 00:10:42,579
Nothing, I'm sure,
180
00:10:42,615 --> 00:10:44,283
compared to being a housewife
and mother to three children.
181
00:10:44,317 --> 00:10:46,417
Mama, I need to go wee-wee!
182
00:10:46,452 --> 00:10:49,254
Ah... A minute, darling.
183
00:10:49,290 --> 00:10:51,925
You should take them home.
184
00:10:51,958 --> 00:10:55,261
- Everyone's tired.
- No!
185
00:10:55,295 --> 00:10:56,762
She should stay and watch the show.
186
00:10:56,795 --> 00:10:59,765
- I'm not tired!
- Enough. Papa has to work.
187
00:10:59,800 --> 00:11:02,169
I'll get a boy to take you.
188
00:11:05,640 --> 00:11:07,741
Go on.
189
00:11:15,516 --> 00:11:18,018
Alice. Wait!
190
00:11:18,054 --> 00:11:19,453
Why didn't you tell me she was coming?
191
00:11:19,487 --> 00:11:21,088
I didn't know. I swear it!
192
00:11:21,122 --> 00:11:23,089
Talk with me, Alice, please.
193
00:11:23,125 --> 00:11:24,359
It hurts so much!
194
00:11:24,392 --> 00:11:26,593
You know, I-I-I didn't know it would.
195
00:11:26,628 --> 00:11:28,662
Now she's real, and I've vanished.
196
00:11:28,698 --> 00:11:33,268
You are more real to
me than life itself.
197
00:11:33,304 --> 00:11:36,372
They are my children, and
Anne is their mother.
198
00:11:42,511 --> 00:11:45,113
Off you go.
199
00:11:45,149 --> 00:11:46,784
Oi! Who are you?
200
00:11:46,818 --> 00:11:49,653
Sorry, Ma'am.
Lost my way.
201
00:11:49,686 --> 00:11:51,787
Yeah? Want some honest work?
202
00:11:53,091 --> 00:11:54,625
It's only rat face.
203
00:11:54,657 --> 00:11:56,824
Fooled ya!
204
00:12:02,035 --> 00:12:04,202
Ride, my prince! Ride!
205
00:12:04,237 --> 00:12:06,136
Spur thy steed to victory!
206
00:12:08,506 --> 00:12:11,008
Mary? Are you up there?
207
00:12:11,043 --> 00:12:12,711
My husband!
208
00:12:12,745 --> 00:12:14,145
Aah!
209
00:12:14,179 --> 00:12:16,848
Quick! Get out! Go!
210
00:12:34,902 --> 00:12:39,105
Thief! That's our dress!
211
00:12:40,406 --> 00:12:41,708
- Thief!
- Aah!
212
00:12:41,742 --> 00:12:44,678
Steal the tools of our trade, will you?
213
00:12:44,713 --> 00:12:47,381
You'll hang for this!
214
00:12:47,415 --> 00:12:50,384
Your little brother
makes quite the little sister.
215
00:12:50,418 --> 00:12:52,953
I've a client likes something special...
216
00:12:52,987 --> 00:12:56,457
Girls who are boys dressed as girls.
You get me?
217
00:12:56,490 --> 00:12:59,025
He doesn't have any experience
in that kind of thing.
218
00:12:59,061 --> 00:13:01,195
No skill, you see.
219
00:13:01,231 --> 00:13:03,533
Well, that's a plus.
220
00:13:05,233 --> 00:13:07,400
He likes them all shy and innocent.
221
00:13:07,434 --> 00:13:09,771
Bit of a struggle.
222
00:13:09,804 --> 00:13:11,405
I'll think on it.
223
00:13:11,440 --> 00:13:15,143
I'm not askin'. I'm tellin'.
224
00:13:15,179 --> 00:13:19,247
This'll be good for all the family.
225
00:13:19,282 --> 00:13:20,716
Otherwise...
226
00:13:20,750 --> 00:13:23,218
You can go starve on the street
227
00:13:23,252 --> 00:13:26,088
like all those other
poxy, motherless whores.
228
00:13:53,184 --> 00:13:55,184
You're very kind.
229
00:13:55,223 --> 00:13:57,623
I don't imagine he
entertains much, does he?
230
00:13:57,656 --> 00:14:00,926
Here? Not on my watch.
I run a tight ship.
231
00:14:00,962 --> 00:14:03,197
Mm. I met the, ah...
232
00:14:03,229 --> 00:14:05,129
What do you call it? Um...
233
00:14:05,165 --> 00:14:07,867
Scribe at The Theatre.
234
00:14:07,900 --> 00:14:10,169
Pretty blonde.
235
00:14:12,240 --> 00:14:16,810
Alice. Do you know her?
236
00:14:16,843 --> 00:14:18,977
I don't have much time for the theatre.
237
00:14:19,012 --> 00:14:22,281
And the only pretty blonde I
allow in this house is me.
238
00:14:28,556 --> 00:14:31,025
Richard!
239
00:14:31,660 --> 00:14:33,394
Richard!
240
00:14:33,426 --> 00:14:35,995
Where is Richard?
241
00:14:36,030 --> 00:14:40,005
- Moronic half-wit. Richard!
- Get off me!
242
00:14:40,007 --> 00:14:43,539
Attention, family,
both blood and thespionic,
243
00:14:43,573 --> 00:14:45,174
I have our thief!
244
00:14:45,208 --> 00:14:47,876
Oh, it's damaged,
you filthy little worm!
245
00:14:47,910 --> 00:14:50,678
- You'll hang for this!
- I didn't steal it!
246
00:14:50,712 --> 00:14:52,713
Master Shakespeare give it me.
247
00:14:52,751 --> 00:14:56,987
Tell them how you give it me...
Master Shakespeare.
248
00:14:57,021 --> 00:14:59,389
See, we know everything
about each other,
249
00:14:59,423 --> 00:15:01,658
all each other's secrets.
250
00:15:01,692 --> 00:15:03,726
What's he talking about?
251
00:15:03,761 --> 00:15:06,695
Well, he's...
252
00:15:06,731 --> 00:15:09,867
We're related, distantly,
on my mother's side.
253
00:15:09,900 --> 00:15:12,703
And he wants to act.
He's really quite good.
254
00:15:12,737 --> 00:15:15,072
And I-I lent him the gown to practice
255
00:15:15,104 --> 00:15:18,574
in case the company
needed a new apprentice.
256
00:15:18,608 --> 00:15:20,242
I told him not to take it
out of the theatre, but...
257
00:15:20,280 --> 00:15:22,615
he's overenthusiastic.
258
00:15:22,649 --> 00:15:24,850
Yeah. And I'm a great actor and all.
259
00:15:24,885 --> 00:15:26,352
But you can't take instructions.
260
00:15:26,385 --> 00:15:28,086
That's why your father threw you out.
261
00:15:28,120 --> 00:15:31,356
Yeah. I know. Sorry, coz.
262
00:15:31,390 --> 00:15:34,259
I want nothing more to do with you.
Understand?
263
00:15:34,293 --> 00:15:35,527
Oh, that's harsh.
264
00:15:35,563 --> 00:15:36,896
But you're all I've got, coz.
265
00:15:36,929 --> 00:15:38,698
I care not. Get out.
266
00:15:38,732 --> 00:15:39,933
Hey.
267
00:15:39,967 --> 00:15:42,067
Whoa! Whoa! Whoa! Don't
be so hard on the lad!
268
00:15:42,102 --> 00:15:44,404
He was only trying to hone his craft.
269
00:15:44,438 --> 00:15:46,471
Ah! It's a pity others aren't so keen.
270
00:15:46,506 --> 00:15:47,740
- Thank you, kind sir.
- Get out.
271
00:15:47,772 --> 00:15:49,739
- He is family, Will.
- Not anymore.
272
00:15:49,777 --> 00:15:52,212
Billy's almost finished
his apprenticeship.
273
00:15:52,247 --> 00:15:53,580
Could this be the new candidate?
274
00:15:53,615 --> 00:15:55,951
'Prentice to a great actor?
275
00:15:55,983 --> 00:15:57,251
Correct.
276
00:15:57,285 --> 00:15:58,485
You can read, can't you?
277
00:15:58,519 --> 00:16:00,486
Read? Of course, sir.
278
00:16:00,521 --> 00:16:02,957
It's settled then!
279
00:16:04,327 --> 00:16:06,461
- Thank you, sir.
- Hoo-bloody-ray.
280
00:16:06,496 --> 00:16:08,764
- Cannons in five minutes.
- Ooh! Five minutes!
281
00:16:08,796 --> 00:16:10,424
- Richard.
- Steal anything,
282
00:16:10,426 --> 00:16:12,333
and I'll cut your fingers off.
283
00:16:12,367 --> 00:16:15,269
You can start by polishing
my boots and all my buttons.
284
00:16:15,304 --> 00:16:17,237
Okay? Through there.
285
00:16:17,271 --> 00:16:18,771
Ohh!
286
00:16:18,809 --> 00:16:20,608
Help, lords! The King is dead!
287
00:16:20,644 --> 00:16:22,445
Rear up his body.
Wring him by the nose!
288
00:16:25,848 --> 00:16:28,249
Aqua Vitae, ho!
289
00:16:28,282 --> 00:16:33,521
Give me some Aqua Vitae, ho.
290
00:16:33,556 --> 00:16:35,291
Aqua Vitae.
291
00:16:35,325 --> 00:16:37,359
Where is the mother-swiving Aqua Vitae?
292
00:16:37,395 --> 00:16:38,962
- Hey, shitface.
- Oh, piss off!
293
00:16:38,995 --> 00:16:40,496
- Don't make me come back there.
- Here.
294
00:16:44,333 --> 00:16:45,633
Cocksucker.
295
00:16:50,642 --> 00:16:51,809
He doth revive again!
296
00:16:51,843 --> 00:16:53,144
I could tell you what the props are,
297
00:16:53,179 --> 00:16:55,313
and you could draw symbols
beside the words.
298
00:16:55,347 --> 00:16:56,713
Why would I do that?
299
00:16:56,747 --> 00:16:58,614
'Cause you can't read, can you?
300
00:16:58,649 --> 00:17:00,150
I can read.
301
00:17:00,184 --> 00:17:03,154
Hide not thy poison with
such sugar'd words!
302
00:17:03,189 --> 00:17:04,655
No need to be ashamed.
303
00:17:04,690 --> 00:17:06,491
Ashamed?
304
00:17:06,526 --> 00:17:08,626
Catholic scum, you're the
one should be ashamed.
305
00:17:08,661 --> 00:17:10,628
Keep your voice down.
306
00:17:10,663 --> 00:17:12,364
Or what?
307
00:17:12,396 --> 00:17:14,965
Do all your player friends
know what you really are?
308
00:17:15,002 --> 00:17:17,972
Look, I'm trying to help.
309
00:17:18,005 --> 00:17:20,172
Or blood-consuming
sighs recall his life...
310
00:17:20,206 --> 00:17:24,175
I'm not staying here with you
bum chums and filthy spiders.
311
00:18:03,587 --> 00:18:05,720
How art thou?
312
00:18:05,754 --> 00:18:07,189
Fine.
313
00:18:07,223 --> 00:18:09,290
All will be well.
314
00:18:09,325 --> 00:18:11,026
Will it?
315
00:18:11,059 --> 00:18:13,462
Yes.
316
00:18:16,267 --> 00:18:20,771
I'm sure you're right.
317
00:18:20,805 --> 00:18:21,805
I...
318
00:18:21,838 --> 00:18:23,705
Master Shakespeare.
319
00:18:23,741 --> 00:18:26,042
How may I be of service?
320
00:18:26,077 --> 00:18:27,743
Mr. Topcliffe asked me to ensure
321
00:18:27,780 --> 00:18:30,915
that you bring the finished
play when you visit tomorrow.
322
00:18:30,948 --> 00:18:32,982
I, ah...
323
00:18:33,018 --> 00:18:34,619
Of course.
324
00:18:34,653 --> 00:18:36,921
It will be ready?
325
00:18:36,954 --> 00:18:38,723
Undoubtedly.
326
00:18:38,757 --> 00:18:40,958
He'll be pleased to hear that.
327
00:18:40,994 --> 00:18:42,728
And a word advice... be prompt.
328
00:18:42,761 --> 00:18:46,264
Mr. Topcliffe is not one to be left...
hanging.
329
00:18:57,546 --> 00:19:00,348
Death is a kindly fate.
330
00:19:00,380 --> 00:19:03,115
Your corpse is in the ground.
331
00:19:03,149 --> 00:19:04,949
Marlowe?
332
00:19:04,983 --> 00:19:07,453
You will enter the house
of infinite shadow.
333
00:19:07,488 --> 00:19:11,357
Kit?
334
00:19:11,393 --> 00:19:13,227
Come on, Kelly.
335
00:19:15,563 --> 00:19:16,863
Is that all you've got?
336
00:19:16,897 --> 00:19:20,533
Your ba is in the earth.
337
00:19:20,569 --> 00:19:22,636
Your corpse is in the ground.
338
00:19:22,669 --> 00:19:24,469
You will enter the house
of infinite shadow.
339
00:19:24,507 --> 00:19:26,842
My God. Kit! Kit!
340
00:19:26,876 --> 00:19:29,478
You're not welcome, boy.
341
00:19:29,511 --> 00:19:32,313
You will not walk upside down.
342
00:19:33,714 --> 00:19:35,316
You will walk upright!
343
00:19:35,349 --> 00:19:38,653
Unas is the bull of heaven,
who rages in his heart...
344
00:19:38,690 --> 00:19:40,490
Kit, what are you doing?!
345
00:19:40,524 --> 00:19:43,359
Every god, who eats their
entrails when they come...
346
00:19:43,394 --> 00:19:47,328
- I'm working. Get out!
- Their bodies full of magic!
347
00:19:47,364 --> 00:19:49,866
I am lord of eternity
in the crossing of the sky.
348
00:19:49,899 --> 00:19:53,834
I am not afraid in my limbs,
for Hu and Hike call for me,
349
00:19:53,871 --> 00:19:55,672
the evil being.
350
00:19:55,706 --> 00:19:57,140
What are you doing?!
351
00:19:57,175 --> 00:19:59,976
Shut the window and your
mouth on the way out!
352
00:20:00,010 --> 00:20:02,979
- Now go!
- Like Osiris in the netherworld...
353
00:20:03,013 --> 00:20:05,582
One day, you'll get yourself killed!
354
00:20:05,616 --> 00:20:09,018
fire!
355
00:20:11,457 --> 00:20:15,226
That is rather the point.
356
00:20:19,896 --> 00:20:22,398
Do you like what I've done?
357
00:20:22,435 --> 00:20:26,071
My squalid room looks almost homelike.
358
00:20:27,773 --> 00:20:29,274
Someone is still awake.
359
00:20:29,309 --> 00:20:34,347
Yes. He's been waiting up for you.
360
00:20:34,379 --> 00:20:37,514
What stories has Queen Mab
told you since I left?
361
00:20:37,550 --> 00:20:40,886
I don't need Queen Mab now.
I write my own stories.
362
00:20:40,921 --> 00:20:42,556
I can read one to you.
363
00:20:42,590 --> 00:20:45,892
I would love that.
365
00:20:51,166 --> 00:20:54,403
"One day, a big, big terrible dragon
366
00:20:54,435 --> 00:20:58,437
"came to a place where a brave
boy called Hamnet lived,
367
00:20:58,473 --> 00:21:00,307
"called Stratford.
368
00:21:00,341 --> 00:21:01,876
"All the girls were crying,
369
00:21:01,908 --> 00:21:04,243
"so Hamnet killed the
dragon with his sword
370
00:21:04,280 --> 00:21:05,915
"and saved them all,
371
00:21:05,948 --> 00:21:08,917
"even the witch who lived in the well.
372
00:21:08,952 --> 00:21:11,721
He was a hero. The end."
373
00:21:11,753 --> 00:21:13,421
That's very good.
374
00:21:13,455 --> 00:21:16,257
You can have it, for a play.
375
00:21:16,291 --> 00:21:17,760
Thank you.
376
00:21:17,793 --> 00:21:20,928
Why do you live here?
377
00:21:20,963 --> 00:21:22,830
My... my work is telling stories,
378
00:21:22,866 --> 00:21:26,102
and in London, there are
many people to hear them.
379
00:21:26,135 --> 00:21:28,604
One day, I might be good
enough at telling stories
380
00:21:28,638 --> 00:21:30,306
so that the Queen may hear them.
381
00:21:30,339 --> 00:21:32,974
Grandpa says our Queen
is the great Satan.
382
00:21:35,380 --> 00:21:38,849
You must never, ever say that.
Do you hear me?
383
00:21:38,883 --> 00:21:40,318
But Grandpa said you...
384
00:21:40,351 --> 00:21:42,284
You can believe what you
want in your heart,
385
00:21:42,319 --> 00:21:44,655
but never speak these things aloud.
386
00:21:44,688 --> 00:21:48,457
Do you swear it?
387
00:21:48,494 --> 00:21:52,630
Don't forget. It's very important.
388
00:21:52,664 --> 00:21:56,833
Good night, sweet prince.
389
00:22:31,840 --> 00:22:34,175
I've missed you.
390
00:22:34,209 --> 00:22:37,479
And I, you.
391
00:22:37,512 --> 00:22:38,847
But I have work to do.
392
00:22:41,783 --> 00:22:43,751
Surely it can wait.
393
00:22:43,786 --> 00:22:48,723
I'm sorry, Anne, but... it cannot.
394
00:22:48,758 --> 00:22:51,794
I must work.
395
00:23:01,940 --> 00:23:04,509
You're having sex with that girl.
396
00:23:04,541 --> 00:23:07,711
What?
397
00:23:07,745 --> 00:23:09,545
Who?
398
00:23:09,579 --> 00:23:11,881
I know, Will.
399
00:23:11,915 --> 00:23:14,250
Do you love her?
400
00:23:18,123 --> 00:23:19,290
I'm sorry.
401
00:23:19,323 --> 00:23:20,290
Get out.
402
00:23:20,325 --> 00:23:21,726
- Anne...
- Get... out.
403
00:23:21,760 --> 00:23:25,395
- Listen to me...
- Get out. Go.
404
00:23:25,430 --> 00:23:27,698
Go.
405
00:23:29,336 --> 00:23:31,404
Go! Just...
406
00:23:33,405 --> 00:23:35,007
Go.
407
00:23:56,698 --> 00:23:57,998
This cannot continue.
408
00:23:58,032 --> 00:24:00,569
He has three children.
409
00:24:00,601 --> 00:24:03,403
Your future and the future
prosperity of this family
410
00:24:03,437 --> 00:24:05,237
lie with Keenan.
411
00:24:05,272 --> 00:24:07,942
I will never lie with Keenan
because I don't love him.
412
00:24:07,975 --> 00:24:10,444
I talk of life, not love.
413
00:24:10,478 --> 00:24:12,146
What life is there without love?
414
00:24:12,182 --> 00:24:14,750
I married for love, and my
life is a constant anxiety
415
00:24:14,782 --> 00:24:16,783
of debtors and unpaid bills.
416
00:24:16,819 --> 00:24:19,019
Your father is a...
417
00:24:19,053 --> 00:24:22,189
very... difficult man.
418
00:24:22,223 --> 00:24:25,925
And love isn't enough. It is not.
419
00:24:25,963 --> 00:24:27,330
And you are no longer a child.
420
00:24:27,365 --> 00:24:31,200
And perhaps I am to blame
for treating you as such.
421
00:24:31,233 --> 00:24:33,201
But it's time to grow up.
423
00:24:38,742 --> 00:24:42,777
I know it's hard. I know it hurts.
424
00:24:42,813 --> 00:24:46,183
But promise me...
425
00:24:46,216 --> 00:24:51,454
you will do what is right.
426
00:24:51,489 --> 00:24:53,790
Yes.
427
00:24:53,826 --> 00:24:56,662
I promise.
428
00:24:56,695 --> 00:24:59,665
I will grow up.
429
00:24:59,697 --> 00:25:02,332
I will do what is right.
430
00:25:02,367 --> 00:25:04,836
♪ Mary, Mary, quite contrary ♪
431
00:25:04,869 --> 00:25:08,205
♪ How does your garden grow? ♪
432
00:25:08,241 --> 00:25:10,009
Open it.
433
00:25:13,680 --> 00:25:14,914
Father!
434
00:25:14,947 --> 00:25:16,348
It's a wheel-lock.
435
00:25:16,382 --> 00:25:17,650
Thank you.
436
00:25:17,683 --> 00:25:19,349
It's new, from Germany.
437
00:25:19,384 --> 00:25:22,053
The beauty of this piece is that
it can be loaded and carried,
438
00:25:22,087 --> 00:25:23,387
ready to fire in an instant.
439
00:25:23,425 --> 00:25:27,092
Father, it's... extraordinary.
440
00:25:27,127 --> 00:25:29,530
It's a mortal sin
to take another man's life,
441
00:25:29,562 --> 00:25:33,898
unless one is doing the Lord's work.
442
00:25:33,934 --> 00:25:36,269
Yes, Father.
443
00:25:36,302 --> 00:25:39,338
Wesley...
444
00:25:39,374 --> 00:25:43,443
I would very much like you to live here
when you commence your legal studies.
445
00:25:43,478 --> 00:25:45,846
I would also like that, Father.
446
00:25:45,878 --> 00:25:47,414
♪ How does your garden grow? ♪
447
00:25:47,447 --> 00:25:49,748
She sings constantly.
We cannot stop her.
448
00:25:49,782 --> 00:25:51,884
♪ With pretty maids all
in a row, row, row ♪
449
00:25:51,922 --> 00:25:56,223
Beth! Come here at once!
450
00:25:56,359 --> 00:26:02,354
This rhyme you sing
refers to Bloody Mary.
451
00:26:02,932 --> 00:26:04,466
Mary was a Catholic.
452
00:26:04,500 --> 00:26:08,569
She was queen before
our exalted Elizabeth.
453
00:26:08,605 --> 00:26:11,607
She terrorized and persecuted
Protestants like us.
454
00:26:11,642 --> 00:26:15,078
The silver bells and cockle shells...
455
00:26:15,110 --> 00:26:18,778
those were her instruments of torture.
456
00:26:18,813 --> 00:26:20,614
Now, my sweet girl...
457
00:26:20,653 --> 00:26:22,953
I know it's frightening,
458
00:26:22,988 --> 00:26:24,623
but you are old enough
to know the truth.
459
00:26:24,656 --> 00:26:27,157
And Papa is working very hard
460
00:26:27,191 --> 00:26:29,593
to ensure that there will never, ever be
461
00:26:29,626 --> 00:26:34,999
another Mary, Mary on England's throne.
462
00:26:36,769 --> 00:26:40,070
Mary, Mary, Mary...
463
00:26:40,105 --> 00:26:43,973
Mary, Mary. Mary, Mary.
464
00:26:44,009 --> 00:26:46,344
Father, is everything all right?
465
00:26:46,377 --> 00:26:48,746
Get Justice Young for me.
466
00:26:48,782 --> 00:26:52,319
"Bring Father Southwell
to the secure house
467
00:26:52,351 --> 00:26:55,920
"to meet the new father on this 15th.
468
00:26:55,954 --> 00:26:57,622
"Be guided by the light of Mary,
469
00:26:57,656 --> 00:27:00,693
Mary our blessed and shining Saint."
470
00:27:00,726 --> 00:27:04,162
Yes, I thought "Mary, Mary"
was merely popish excess,
471
00:27:04,198 --> 00:27:05,632
but it points to the rhyme!
472
00:27:05,665 --> 00:27:06,867
Mary, Mary!
473
00:27:06,901 --> 00:27:08,968
Decode the hidden meaning,
and we shall find
474
00:27:09,002 --> 00:27:12,972
the location of the safe house
and, perhaps, Southwell.
475
00:27:13,007 --> 00:27:14,374
Wondrous sir!
476
00:27:14,406 --> 00:27:19,377
Sir, your appointment has arrived.
477
00:27:19,415 --> 00:27:22,617
Leave the play with my man.
478
00:27:22,651 --> 00:27:24,652
There is no play.
479
00:27:29,823 --> 00:27:31,623
No play?
480
00:27:31,661 --> 00:27:33,028
Why?
481
00:27:33,062 --> 00:27:35,364
Sir, you were correct.
482
00:27:35,397 --> 00:27:37,699
I am nought but a lowly populist.
483
00:27:37,733 --> 00:27:39,567
You want me to place a
message in my writing,
484
00:27:39,601 --> 00:27:41,069
but I'm capable only
485
00:27:41,103 --> 00:27:44,705
of flatulent dogs and mooning lovers.
486
00:27:44,740 --> 00:27:47,141
Forgive me.
487
00:27:47,177 --> 00:27:49,713
I have not the genius to create a work
488
00:27:49,746 --> 00:27:53,715
which is both popular and meaningful.
489
00:27:57,620 --> 00:27:58,987
The fault was mine
490
00:27:59,021 --> 00:28:01,758
for imagining you could
do it without my help.
491
00:28:01,793 --> 00:28:04,528
I'm busy, but I shall call for you anon,
492
00:28:04,561 --> 00:28:08,330
and we shall work on it together.
493
00:28:11,367 --> 00:28:13,602
How blessed and... Wait!
494
00:28:13,636 --> 00:28:16,740
Your play was full of silly word games.
495
00:28:16,777 --> 00:28:21,547
Perhaps you can help us crack this code.
496
00:28:21,579 --> 00:28:24,715
"Be guided by the light of Mary,
497
00:28:24,750 --> 00:28:29,554
Mary our blessed and shining Saint."
499
00:28:33,092 --> 00:28:36,861
Catholic! Catholic!
500
00:28:36,896 --> 00:28:38,530
Mary, Mary.
501
00:28:38,563 --> 00:28:40,530
Now surely you've heard this rhyme.
502
00:28:40,566 --> 00:28:42,233
I know it not.
503
00:28:44,071 --> 00:28:45,773
Leave us.
505
00:29:12,001 --> 00:29:13,636
"Blessed and shining."
506
00:29:13,669 --> 00:29:18,273
The only thing shining in the
nursery rhyme is silver.
507
00:29:18,308 --> 00:29:19,942
Shining saint.
508
00:29:19,975 --> 00:29:23,069
Silver saint?
509
00:29:23,680 --> 00:29:25,513
Silver saint?
510
00:29:25,548 --> 00:29:30,452
"Saint" can be shortened to "S-t."
511
00:29:30,486 --> 00:29:32,988
Could it be Silver Street?
512
00:29:33,022 --> 00:29:37,793
"This 15th..." 15 Silver Street.
513
00:29:37,827 --> 00:29:39,694
Get some men.
514
00:29:39,729 --> 00:29:42,164
Well done.
515
00:29:57,582 --> 00:30:00,819
Today is a glorious day, gentlemen!
517
00:30:05,857 --> 00:30:07,790
Wesley.
518
00:30:07,826 --> 00:30:09,693
The Queen!
519
00:30:31,886 --> 00:30:33,052
It's Will!
520
00:30:35,355 --> 00:30:37,723
We must go. Now!
521
00:30:39,128 --> 00:30:41,863
Search it!
522
00:30:41,896 --> 00:30:43,431
Tear it apart!
523
00:30:46,467 --> 00:30:48,601
Come on.
524
00:30:51,773 --> 00:30:53,507
Lucy, come here!
525
00:30:56,078 --> 00:30:58,513
- Justice Young!
- There!
526
00:31:19,336 --> 00:31:23,040
I know the man not.
Mm, I fear you lie.
527
00:31:23,075 --> 00:31:26,077
No, sir, on my life.
528
00:31:41,159 --> 00:31:43,261
Hello.
529
00:31:43,296 --> 00:31:44,596
Aren't you pretty?
530
00:31:44,629 --> 00:31:46,563
I will answer any question.
531
00:31:46,598 --> 00:31:49,068
Isn't she pretty, Wesley?
532
00:31:49,101 --> 00:31:50,401
Yes.
533
00:31:50,436 --> 00:31:53,272
Pretty little daughter of Christ.
534
00:31:53,307 --> 00:31:55,174
Have you taken your communion?
535
00:31:55,209 --> 00:31:57,409
I don't know what that is, sir.
536
00:31:59,812 --> 00:32:03,282
You teach them young, hmm, to lie
537
00:32:03,316 --> 00:32:05,784
and live in the dark.
538
00:32:05,819 --> 00:32:07,487
Mm.
539
00:32:47,030 --> 00:32:48,998
We... we've done nothing!
540
00:32:49,032 --> 00:32:52,834
These are illegal works written
by the traitor Southwell,
541
00:32:52,869 --> 00:32:56,239
and they're in your house.
542
00:32:56,272 --> 00:32:58,240
I've never seen them before, sir.
We haven't lived here...
544
00:33:07,453 --> 00:33:09,721
Someone, please!
545
00:33:11,456 --> 00:33:13,090
The truth!
546
00:33:13,125 --> 00:33:14,893
For once, the truth!
547
00:33:14,926 --> 00:33:16,327
No!
548
00:33:22,901 --> 00:33:24,701
No?
549
00:33:26,538 --> 00:33:30,441
We shall continue this dialogue
550
00:33:30,479 --> 00:33:35,183
somewhere more conducive to the truth.
551
00:33:56,103 --> 00:33:58,638
God save the Queen.
552
00:34:21,664 --> 00:34:23,764
God brought you back to me.
553
00:34:23,798 --> 00:34:25,966
It seems we are destined, cousin.
554
00:34:26,002 --> 00:34:28,270
I saved you because you are family,
555
00:34:28,307 --> 00:34:31,609
but now another family's
torn apart to keep you safe.
556
00:34:31,642 --> 00:34:34,845
- Does it not weigh upon you?
- Of course.
557
00:34:34,879 --> 00:34:37,448
But we must see God's
larger plan in all this.
558
00:34:37,481 --> 00:34:39,615
Must we?
559
00:34:39,651 --> 00:34:42,685
Or is it only about your plan?
Your glory?
560
00:34:42,722 --> 00:34:44,522
Your fame?
561
00:34:44,557 --> 00:34:47,425
I care not about myself.
562
00:34:47,459 --> 00:34:50,127
I fight for a world where
people do not have to hide
563
00:34:50,162 --> 00:34:52,029
what is in their soul.
565
00:34:55,165 --> 00:34:56,533
I must visit.
566
00:34:56,571 --> 00:34:58,437
No. You will not endanger my family
567
00:34:58,472 --> 00:35:00,372
as you endangered others.
568
00:35:00,408 --> 00:35:03,477
You stay away from them.
569
00:35:13,689 --> 00:35:15,756
Are you ready?
570
00:35:17,923 --> 00:35:20,057
Yes.
571
00:35:20,093 --> 00:35:24,997
For what?
572
00:35:25,033 --> 00:35:26,669
Death.
573
00:35:26,702 --> 00:35:28,569
Ah.
574
00:35:28,604 --> 00:35:32,006
Then you shall have it.
575
00:35:39,448 --> 00:35:41,849
Sorry, sis. This all I got.
576
00:35:41,883 --> 00:35:44,219
I lost the dress.
577
00:35:44,254 --> 00:35:46,589
It didn't suit ya anyway.
578
00:35:46,622 --> 00:35:48,856
Doll's in one of her moods.
Get scarce for a few days.
579
00:35:50,425 --> 00:35:53,595
Oh, here he is.
Where's your lovely gown then?
580
00:35:53,631 --> 00:35:55,165
Little shithead's gone and lost it.
581
00:35:55,198 --> 00:35:56,432
No worries, poppet.
582
00:35:56,468 --> 00:35:59,437
I'll get you another,
one made just for you.
583
00:36:16,553 --> 00:36:18,256
Will, what are you doing here?
584
00:36:18,289 --> 00:36:19,990
Anne knows.
585
00:36:21,825 --> 00:36:24,093
I'm gonna ask her to stay in London.
586
00:36:25,765 --> 00:36:27,698
Why would you do that?
587
00:36:27,732 --> 00:36:30,368
I have a duty to my family.
I made a vow.
588
00:36:30,403 --> 00:36:33,571
You coward.
I would give up everything for you.
589
00:36:33,606 --> 00:36:36,040
And I for you.
590
00:36:36,075 --> 00:36:38,075
But this is for my children.
591
00:36:38,111 --> 00:36:41,580
You said that you were happy for
the first time in your life.
592
00:36:41,615 --> 00:36:44,250
Would you just throw that all away?
593
00:36:47,452 --> 00:36:50,821
I love you with all my heart,
594
00:36:50,859 --> 00:36:54,429
but I must do what is right.
595
00:36:54,461 --> 00:36:56,129
Right?
596
00:36:58,832 --> 00:37:03,135
"Love does not alter when
it alteration finds,
597
00:37:03,171 --> 00:37:07,941
"but bears it out,
even to the edge of doom.
598
00:37:07,975 --> 00:37:12,579
It is an ever-fixed mark."
599
00:37:12,613 --> 00:37:14,446
A great poet wrote that.
600
00:37:14,481 --> 00:37:17,150
No.
601
00:37:17,185 --> 00:37:20,588
Just a poor fool groping in the dark.
602
00:37:44,647 --> 00:37:46,781
Alice and I...
603
00:37:46,816 --> 00:37:50,551
It's over. I promise.
604
00:37:50,589 --> 00:37:53,559
Please forgive me.
605
00:37:53,591 --> 00:37:55,959
We can be a family again.
606
00:37:55,993 --> 00:37:59,497
It's about more than the girl, Will.
607
00:37:59,531 --> 00:38:02,967
The real reason I came to
London is because I've news.
608
00:38:03,002 --> 00:38:06,038
Your father has run his
business into the ground,
609
00:38:06,071 --> 00:38:10,843
but he's agreed to retire
and hand it over to us.
610
00:38:10,877 --> 00:38:12,378
I have plans...
611
00:38:12,412 --> 00:38:15,180
Anne, I cannot make gloves.
612
00:38:15,213 --> 00:38:17,682
I will succeed. You must believe in me.
613
00:38:17,718 --> 00:38:20,019
I cannot believe in a dream!
614
00:38:20,053 --> 00:38:21,854
I am well aware of that.
615
00:38:21,890 --> 00:38:23,190
Well, then accept your responsibilities.
616
00:38:23,222 --> 00:38:25,657
I have been accepting
my responsibilities
617
00:38:25,691 --> 00:38:27,025
since I was 18 years old!
618
00:38:27,060 --> 00:38:29,729
- You ran off to London.
- I send money.
619
00:38:29,761 --> 00:38:31,497
Oh, not enough!
620
00:38:31,533 --> 00:38:34,868
Do you have any idea what my
life is like in Stratford?
621
00:38:34,903 --> 00:38:39,372
Your parents treat me
like an unpaid servant.
622
00:38:39,406 --> 00:38:41,441
And if you have so little regard for me,
623
00:38:41,475 --> 00:38:42,876
what about your children?
624
00:38:42,910 --> 00:38:44,411
I can give them far more in London
625
00:38:44,444 --> 00:38:47,347
than I will ever be able
to give them in Stratford.
626
00:38:47,383 --> 00:38:50,919
Please, Will, Will, come home.
627
00:38:50,952 --> 00:38:53,621
You made a vow.
628
00:38:53,656 --> 00:38:55,756
We need you.
629
00:39:31,162 --> 00:39:32,763
No, no, no! No, no, no, no!
630
00:39:32,798 --> 00:39:34,232
No! No, no, no! Wait! Wait!
631
00:39:34,265 --> 00:39:38,468
I thought you wanted to die?
632
00:39:41,305 --> 00:39:44,441
Oh, that's right.
633
00:39:44,477 --> 00:39:47,481
For a moment, I forgot.
634
00:39:49,482 --> 00:39:51,450
Bring it on,
635
00:39:51,484 --> 00:39:54,787
you motherless,
mongrel-swiving bastards!
636
00:40:01,060 --> 00:40:02,761
I'm taking notes.
637
00:40:26,022 --> 00:40:30,859
Goodbye, Christopher Marlowe.
638
00:40:53,883 --> 00:40:55,917
Thank you, men of shovels.
639
00:40:55,955 --> 00:40:58,490
Thou hast planted me marvelous well,
640
00:40:58,522 --> 00:41:03,693
but I fear what twisted thing may grow.
641
00:41:32,624 --> 00:41:34,624
What are you?
642
00:41:34,660 --> 00:41:36,928
What are you?
643
00:41:41,568 --> 00:41:44,570
I am a dead thing.
644
00:41:44,606 --> 00:41:47,941
I am a dead thing.
645
00:41:47,975 --> 00:41:52,310
What's it like?
646
00:41:52,347 --> 00:41:54,948
Dead?
647
00:41:54,982 --> 00:41:59,921
You already know.
648
00:41:59,955 --> 00:42:02,757
Aah!
649
00:42:02,789 --> 00:42:04,423
What about your children?
650
00:42:04,457 --> 00:42:07,994
Pa! Pa! We're in London!
651
00:42:08,031 --> 00:42:10,599
It hurts so much.
652
00:42:13,336 --> 00:42:14,336
No.
653
00:42:14,370 --> 00:42:16,270
So it ends like this,
654
00:42:16,305 --> 00:42:21,743
freezing cold, with no one.
655
00:42:22,979 --> 00:42:24,580
A sad man's death.
656
00:42:24,615 --> 00:42:29,084
An old man who is
loathed has this death.
657
00:42:40,664 --> 00:42:42,798
"All the girls were crying,
658
00:42:42,834 --> 00:42:44,301
"so Hamnet killed the dragon
659
00:42:44,334 --> 00:42:47,704
and saved them all. He was a hero."
660
00:42:47,738 --> 00:42:50,874
A hero.
661
00:43:04,191 --> 00:43:09,362
You told me you were
married from the start.
662
00:43:09,396 --> 00:43:12,531
I've behaved like a child,
but I'm not a child, Will.
663
00:43:12,566 --> 00:43:15,033
Alice, I...
664
00:43:15,068 --> 00:43:17,703
I must take my family home,
665
00:43:17,738 --> 00:43:19,004
to Stratford.
666
00:43:19,040 --> 00:43:20,742
- No, you can't.
- Please.
667
00:43:20,774 --> 00:43:25,244
Don't make this harder
than it already is.
668
00:43:25,278 --> 00:43:27,814
We belong together.
669
00:43:27,848 --> 00:43:32,685
I can't make love to you while
Anne sits at home, knowing.
670
00:43:32,722 --> 00:43:36,424
I don't need you to make love to me,
671
00:43:36,457 --> 00:43:38,357
but I do need you to be by my side
672
00:43:38,392 --> 00:43:41,361
while I make this theatre great again.
673
00:43:41,396 --> 00:43:44,698
One day, I will run it.
674
00:43:44,731 --> 00:43:48,167
And you will be my partner, my equal,
675
00:43:48,205 --> 00:43:50,874
a marriage of minds...
676
00:43:50,906 --> 00:43:54,109
and souls.
677
00:43:54,142 --> 00:43:56,677
I will marry Keenan and
you will have Anne,
678
00:43:56,713 --> 00:44:01,048
and together, we will bear it out,
679
00:44:01,086 --> 00:44:05,055
even until the edge of doom.
680
00:44:07,258 --> 00:44:10,627
The very edge.
681
00:44:30,950 --> 00:44:33,252
Resurrected.
682
00:44:55,186 --> 00:44:58,629
_
683
00:45:06,420 --> 00:45:08,089
Father?
684
00:45:08,123 --> 00:45:11,725
We're leaving.
685
00:45:11,759 --> 00:45:14,594
I hope you enjoyed your stay.
686
00:45:14,630 --> 00:45:16,731
Yes.
687
00:45:16,766 --> 00:45:19,601
I'm sorry if I shamed you.
688
00:45:19,634 --> 00:45:21,434
I think Gray's College
689
00:45:21,469 --> 00:45:24,639
may be more suitable
accommodations for you.
690
00:45:24,674 --> 00:45:28,909
It will toughen you up, like it did me.
691
00:45:28,946 --> 00:45:32,516
The pistol was a gift, Wesley.
692
00:45:32,549 --> 00:45:36,685
I'm rather busy. Queen's work.
693
00:45:36,719 --> 00:45:39,821
Goodbye, Father.
694
00:46:20,732 --> 00:46:23,368
Mm?
695
00:46:23,402 --> 00:46:25,502
So you've come at last.
696
00:46:25,540 --> 00:46:28,543
Oh, my love.
697
00:46:28,576 --> 00:46:32,511
Sorry, my King.
698
00:46:32,545 --> 00:46:35,181
I've been up to my neck in it.
699
00:46:35,215 --> 00:46:37,215
It's all right.
700
00:46:37,250 --> 00:46:41,853
Death never was your thing.
701
00:46:51,364 --> 00:46:55,067
For God's sake, Hamnet,
come here, please.
702
00:46:55,105 --> 00:46:56,339
Thank you.
703
00:46:56,371 --> 00:46:58,239
- Grr!
- Father!
704
00:46:58,273 --> 00:47:01,710
- Where have you been?
- We missed you!
705
00:47:01,743 --> 00:47:03,444
I must write.
706
00:47:03,478 --> 00:47:07,049
I must stay in London.
707
00:47:07,083 --> 00:47:11,721
And I want us to be a family.
708
00:47:11,755 --> 00:47:13,956
Please.
709
00:47:13,991 --> 00:47:16,092
Stay with me, Anne.
47904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.