Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,909
Previously on "ভাইকিংস ":
2
00:00:01,975 --> 00:00:03,743
3
00:00:03,844 --> 00:00:05,678
3
00:00:05,746 --> 00:00:07,146
আমরা আবার পুর্বে তল্লাশি চালাবো
4
00:00:07,247 --> 00:00:09,115
প্রত্যেক বছর আমরা একই জায়গাতে যাই
5
00:00:09,183 --> 00:00:10,550
কিন্তু এখানে একটি বিকল্প আছে
6
00:00:10,651 --> 00:00:11,951
এগুলো আমার জাহাজ
7
00:00:12,019 --> 00:00:13,186
তারা সেখানেই যাবে
আমি তাদেত যেতে বলবো
8
00:00:13,287 --> 00:00:15,254
আলোচনা এখানেই শেষ করি
9
00:00:15,355 --> 00:00:16,856
আমাদের পশ্চিমে যাওয়া উচিত.
10
00:00:16,924 --> 00:00:18,324
খোলা আকাশে পাল তুলতে পারবো না
11
00:00:18,425 --> 00:00:21,194
আমার কাছে কিছু আছে
যেটা সব পরিবর্তন করে দিবে
12
00:00:21,295 --> 00:00:22,628
তুমি পশ্চিম দিক নিয়া বলেই যাচ্ছো
13
00:00:22,729 --> 00:00:24,030
আমার বিশ্বাস.....
14
00:00:24,097 --> 00:00:25,364
তুমি কি বিশ্বাস করো তা আমার দেখার বিষয় না
15
00:00:25,465 --> 00:00:28,820
তোর ওই বালমার্কা নাক
আমার মুখের সামনে আনবিনা কখনো
16
00:00:29,169 --> 00:00:30,903
নোকা গুলি আরো হালকা এবং দ্রুতগতির
আগের থেকে
17
00:00:31,004 --> 00:00:32,705
তোমার কি মনে হয় এটা দীর্ঘ সমুদ্রকে
যাত্রা
সামাল দিতে পারবে?
18
00:00:32,806 --> 00:00:34,440
আমরা জানবোনা যতক্ষণ না
আমরা তা চেষ্টা করবো
19
00:00:34,541 --> 00:00:36,008
আমাদের একজন নাবিক খুজতে হবে
20
00:00:36,109 --> 00:00:37,910
অনেক বেশি মানুষ Wishes of Haraldson
এর বিরুদ্ধে যাবে না
21
00:00:38,011 --> 00:00:40,813
এমনকি কিছু তার পক্ষেযাবেএবং আমাদের সাথে বেইমানি করবে.
22
00:00:49,790 --> 00:00:50,990
# আরো,
23
00:00:51,091 --> 00:00:52,458
# আমাকে আরো দাও
24
00:00:52,559 --> 00:00:53,092
# আমাকে আরো দাও
25
00:00:55,996 --> 00:01:01,267
# আমি তোমাকে ভালবাসতাম
যদি আমার হৃদয় #
26
00:01:01,368 --> 00:01:05,754
# আমি গান গাইতাম
যদি আমার ভাল সুর থাকতো #
27
00:01:07,040 --> 00:01:11,389
# রাতের পরে
যখন আমি ঘুমথেকে উঠি #
28
00:01:12,412 --> 00:01:17,560
# আগামী কি নিয়ে আসছে
তা আমি দেখবো #
29
00:01:18,051 --> 00:01:22,321
# আমি... আমি... আমি...
30
00:01:24,124 --> 00:01:29,213
# আমি গান গাইতাম
যদি আমার ভাল সুর থাকতো #
31
00:01:31,852 --> 00:01:36,942
অনুবাদে
Ethereal
32
00:02:02,993 --> 00:02:04,827
এরিক.
33
00:02:04,928 --> 00:02:07,863
Ragnar Lothbrok,
আমার হাউজে সাগতম .
34
00:02:07,964 --> 00:02:09,798
তুমিও, rollo.
35
00:02:09,899 --> 00:02:11,767
তুমি জিজ্ঞেস করেছ যেমন আমি করেছি , Ragnar,
36
00:02:11,835 --> 00:02:14,803
এই লোক গুলাকে চাচ্ছিলাম
তোমার সাথে দেখা করাতে.
37
00:02:14,904 --> 00:02:17,573
এরা সবাই তাদের আংটির উপর প্রতিজ্ঞাবদ্ধ
38
00:02:17,641 --> 00:02:20,409
এই মিটিং টা গোপন রাখবে
39
00:02:20,510 --> 00:02:23,212
তুমি ভালই করেছ, বন্ধু আমার,
40
00:02:23,280 --> 00:02:25,147
যদিওবা আমি জানি
আমি তোমাকে বিশ্বাস করি.
41
00:02:25,248 --> 00:02:27,149
আমরা এখানে কিসের জন্য?
42
00:02:27,250 --> 00:02:29,451
প্রথমত , তোমরা এখানে,
43
00:02:29,552 --> 00:02:31,220
কারন তোমাদের
কোন কাজ নেই
44
00:02:33,590 --> 00:02:36,458
দেখ,
তোমরা অলস হয়ে গেছ এবং জীবনটাকে
কোন কাজে লাগাচ্ছো না
45
00:02:37,894 --> 00:02:39,094
কথা শুনো!
46
00:02:41,097 --> 00:02:43,932
আমারা নতুন একটা নোকা বানিয়েছি
47
00:02:44,000 --> 00:02:46,969
এবং এই নোকার সাথে,
প্রথম বার,
48
00:02:47,070 --> 00:02:48,237
আমরা পশ্চিমে যাবো.
49
00:02:50,974 --> 00:02:53,442
ওই মহা সমুদ্র পাড়ি দেব
এমন এক জাইগাই যাকে England বলে,
50
00:02:53,510 --> 00:02:55,778
যেখানে কোটিপতিরা আমাদের জন্য অপেক্ষা করছে
51
00:02:55,879 --> 00:02:57,880
কিভাবে আমরা মহা সমুদ্র পার
করবো?
52
00:03:01,284 --> 00:03:02,184
আমাদের একটা পথ খুজতে হবে
53
00:03:04,788 --> 00:03:06,088
তুমি কি চাও আমরা তোমার সাথে যোগ দি?
54
00:03:06,189 --> 00:03:08,724
হ্যা, আমরা চাই.
55
00:03:08,825 --> 00:03:11,460
এবং রেগনরের প্রতিজ্ঞা আমাদের আছে
এর মানে আমরা সবাই সমান
56
00:03:11,561 --> 00:03:13,195
যদি সব কিছু সমান ভাবে প্রদান করি
এটা আমাদের কাজটা নষ্টকরে দিবে
57
00:03:13,296 --> 00:03:14,463
যদি এখানে কোন.
58
00:03:19,302 --> 00:03:20,402
তোমার নাম কি?
59
00:03:21,905 --> 00:03:23,305
ক্নুট.
60
00:03:23,406 --> 00:03:25,341
আমি কথা দিলাম, ক্নুট,
61
00:03:25,408 --> 00:03:26,809
আমি কিছু শুনেছি
62
00:03:26,910 --> 00:03:28,744
শুধুই গল্প.
63
00:03:28,845 --> 00:03:30,579
শুধুই গল্প...
64
00:03:32,048 --> 00:03:33,215
শুধুই গল্প.
65
00:03:37,287 --> 00:03:40,489
সব কিছু শুরু এবং শেষ হয়
গল্প হিসেবে
66
00:03:40,590 --> 00:03:42,658
যদিও আমাদের মনে রাখতে হবে
67
00:03:42,759 --> 00:03:46,695
Earl Haraldson
পুর্ব দিকে যাওয়ার নির্দেশ দিয়েছিল
68
00:03:46,763 --> 00:03:49,565
আর্ল আমাদের নতুন নোকা সম্পর্কে
কিছুই জানে না
69
00:03:49,666 --> 00:03:51,800
ও আমাদের নতুন পথ ও দিক নির্দেশনা
সম্পর্কে কিছুই জানে না
70
00:03:51,901 --> 00:03:55,237
আমাদের পশ্চিমে যেতে
না দেওয়ার এটাই কারন
71
00:03:55,305 --> 00:03:56,905
তার আদেশ অমান্য করার জন্য
সে আমাদের মেরেও ফেলতে পারে
72
00:03:56,906 --> 00:03:58,774
হ্যা, পারে
73
00:04:01,845 --> 00:04:04,246
আমারা একটা অফার দিতে পারি
যুদ্ধে ভাল করার জন্য
74
00:04:04,347 --> 00:04:06,815
এবং প্রভুকে সন্তুষ্ট করতে পারি,
75
00:04:06,916 --> 00:04:08,150
এবং লুটতরাজ ফিরিয়ে আনতে পারি
76
00:04:08,251 --> 00:04:10,753
যেটা তুমি আগে কখনো দেখনি
77
00:04:14,657 --> 00:04:17,192
তুমি তোমার উত্তর পেয়েছ
আমাদের সাথে আসার?
78
00:04:19,095 --> 00:04:19,928
আমি যাবো.
79
00:04:22,365 --> 00:04:23,932
- এবিং আমি
- আমি যাবো
80
00:04:24,033 --> 00:04:27,369
আমিও! আমি যাবো!
আমি! I আমি যাবো!
81
00:04:36,012 --> 00:04:38,514
কি বলো , Knut?
82
00:04:38,615 --> 00:04:40,883
তুমি আসছো?
83
00:04:40,984 --> 00:04:42,351
হ্যা, আমার কিছু ভাল গল্প চাই
আমার বাচ্চা কাচ্চাদের শোনাবো
84
00:04:44,654 --> 00:04:45,387
আহ!
85
00:04:47,457 --> 00:04:50,492
যাওয়ার প্রস্তুতি নাও
পরের যকোন সপ্তাহে
86
00:04:50,560 --> 00:04:53,162
কাউকে বলবে না
কাউকে জানাবার দরকার নেই
87
00:04:59,102 --> 00:05:00,402
- ভাল ছুড়েছ .
88
00:05:00,470 --> 00:05:01,970
ভাল খেলেছ.
89
00:05:09,646 --> 00:05:10,879
ভাল?
90
00:05:10,980 --> 00:05:13,415
মাই লর্ড, ওইখানে একটা মিটিং হয়েছিল.
91
00:05:13,516 --> 00:05:14,616
কোথাই?
92
00:05:14,717 --> 00:05:16,452
Erik Marteinn এর হাউজে
93
00:05:19,189 --> 00:05:20,722
Ragnar Lothbrok ছিল ?
94
00:05:22,091 --> 00:05:22,891
হ্যা, lord.
95
00:05:26,362 --> 00:05:28,730
আমাদের কি তাদের কিছু করা উচিৎ ?
96
00:05:28,798 --> 00:05:31,767
না এখন কিছু করবো না
কিন্তু খুব সীঘ্রই.
97
00:05:33,436 --> 00:05:34,870
আমাদের নজর রাখতে হবে আর অপেক্ষা করতে হবে
98
00:05:36,873 --> 00:05:39,608
ভাল জিনিস গুলো আসে
ধৈর্য ...
99
00:05:39,709 --> 00:05:40,342
এবং অপেক্ষাই.
100
00:06:01,898 --> 00:06:04,233
আমার বউ এর দিক কি দেখছিলে ?
101
00:06:06,169 --> 00:06:07,269
তুমি কি তার সাথে শুয়েছ কখন?
102
00:06:07,337 --> 00:06:08,637
না, lord!
103
00:06:08,705 --> 00:06:11,173
আমি সকল প্রভুর নামে কসম করে বলছি.
104
00:06:14,410 --> 00:06:17,646
যদি সে তোমার সাথে শুতে চাই,
105
00:06:17,714 --> 00:06:19,414
তাহলে আমি অনুমতি দেবো
106
00:06:22,352 --> 00:06:24,052
এটার ব্যবস্থা করা হবে
107
00:06:50,413 --> 00:06:51,880
তো আমরা কখন বের হচ্ছি?
108
00:06:51,981 --> 00:06:53,882
আমি তোমাকে বলেছি
109
00:06:53,950 --> 00:06:55,584
আমি চাই না তুমি আসো
110
00:06:55,685 --> 00:06:56,385
কেন না?
111
00:06:58,488 --> 00:07:02,524
আমার বাচ্চাদের ও ফার্মের দায়িত্ব এমন
কাওকে বুঝিয়ে দিতে হবে যাকে আমি বিশ্বাস করি
112
00:07:02,625 --> 00:07:05,694
কি হবে যদি আর্ল জানতে পারে
তার অনুমিত ছাড়া আমরা চলে গেছি?
113
00:07:05,795 --> 00:07:09,531
সে হয়ত চেষ্টা করবে এবং আমাদের
বাড়ি নিয়ে নিবে
114
00:07:09,632 --> 00:07:11,133
জোস একটা জিনিস হতে যাচ্ছে এই সমুদ্র যাত্রা
115
00:07:11,200 --> 00:07:12,968
আমাদের জিবনের
116
00:07:14,304 --> 00:07:14,937
পশ্চিমে যাওয়া!
117
00:07:21,711 --> 00:07:24,713
এটা নিয়ে আমি অনেক স্বপ্ন দেখেছি
118
00:07:24,814 --> 00:07:27,749
আমরা একসাথে আমার
স্বপ্নের মধ্যে
119
00:07:30,787 --> 00:07:32,721
কি হবে যদি কোন পশ্চিমই না থাকে?
120
00:07:35,258 --> 00:07:38,827
তাহলে এটা হবে খুব বিপদজনক এবং
বাকয়াজ সমুদ্র যাত্রা
121
00:07:40,563 --> 00:07:43,498
কি হবে যদি আমরা মারা যাই, হুম?
122
00:07:43,600 --> 00:07:46,335
তাহলে আমাদের বাচ্চাকে কে দেখাশোনা করবে?..
123
00:07:48,638 --> 00:07:49,338
রোলো?!
124
00:07:51,140 --> 00:07:52,908
এটা বলার তোমার অধিকার নেই!
125
00:08:00,550 --> 00:08:02,184
ঠিক আছে, যাও তুমি.
126
00:08:05,989 --> 00:08:08,256
তুমি যাও
127
00:08:08,358 --> 00:08:11,927
আমাকে এখানে থাকা উচিৎ
বাচ্চাদের দেখাশোনার জন্য
128
00:08:16,499 --> 00:08:18,333
সিজ্ঞি?
129
00:08:18,434 --> 00:08:19,101
দূরে যাও!
130
00:08:25,508 --> 00:08:26,708
এখানে অনেক ঠাণ্ডা ,
131
00:08:28,444 --> 00:08:30,178
কিন্তু আমরা খুব তাড়াতাড়ি গরম হয়ে যাবো
132
00:08:43,593 --> 00:08:45,227
তুমি আমাকে কামনা করেছ?
133
00:08:45,328 --> 00:08:46,828
কিভাবে ভেবেছ
তোমার মত আবালকে চাই
আমি
134
00:08:46,929 --> 00:08:48,397
আমার মত একটা মেয়ের শুবে?
135
00:08:48,498 --> 00:08:49,231
আমি আর্ল এর বউ!
136
00:09:00,643 --> 00:09:02,611
এখন আমি জানি কাকে বিশ্বাস করবো
137
00:09:02,679 --> 00:09:03,945
আর কাকে করবো না.
138
00:09:09,285 --> 00:09:10,719
- নিয়ে যাও তাকে.- জি, লর্ড.
139
00:09:12,088 --> 00:09:14,189
তাকে শিক্ষা দাও.
140
00:09:14,290 --> 00:09:15,557
আসো.
141
00:09:15,658 --> 00:09:16,491
বাইরে.
142
00:10:07,176 --> 00:10:07,876
উহ!
143
00:10:09,779 --> 00:10:11,279
দারাও!
144
00:10:15,618 --> 00:10:17,085
জানু আমার!
145
00:10:17,153 --> 00:10:18,920
রাগ করো না.
নিজেকে বাচাও
146
00:10:21,057 --> 00:10:23,325
কত বড় সাহস?
147
00:10:23,426 --> 00:10:24,459
আমি তোমার জন্য যথেষ্ট না?
148
00:10:27,530 --> 00:10:29,631
আমি তোমার জন্য যথেষ্ট শক্তিশালী না?
149
00:10:31,868 --> 00:10:33,168
উহহ!
150
00:10:33,236 --> 00:10:34,336
উহহ!
151
00:10:38,508 --> 00:10:39,641
এখন শুন...
152
00:10:41,744 --> 00:10:43,145
- তুমি শুনো.
- উহহ!
153
00:10:47,116 --> 00:10:49,518
মনে পরছে না?
আমি বাঁচিয়েছি তোমাকে
154
00:10:55,158 --> 00:10:56,491
কিভাবে ভুলবো আমি?
155
00:10:56,592 --> 00:10:57,793
তুমি আমাকে মনে করিয়ে দাও.
156
00:11:06,335 --> 00:11:07,302
উহহহ!
157
00:11:08,771 --> 00:11:10,939
তোমার উপর অনেক রাগ হচ্ছে!
158
00:11:13,209 --> 00:11:13,775
থামো!
159
00:11:15,912 --> 00:11:17,279
তুমি কি পাগল?
160
00:11:17,380 --> 00:11:18,780
তোমরা একে অপরকে মেরে ফেলবে!
161
00:11:18,848 --> 00:11:20,315
তুমি কি এটাই চাও?
162
00:11:20,416 --> 00:11:21,883
আমরা শুধু কিছু বিষয় নিয়ে
তর্ক করছিলাম
163
00:11:21,951 --> 00:11:24,486
আচ্ছা, তোমরা আর এভাবে কখনো
তর্ক করবে না
164
00:11:24,587 --> 00:11:25,687
তাহলে যাও!
165
00:11:25,755 --> 00:11:26,421
বিছানাই যাও!
166
00:11:37,133 --> 00:11:40,101
এটা ভাল জিনিস
167
00:11:40,203 --> 00:11:43,605
যখন একটি ছোট্ট শুকর ভাল্লুককে
ভালই শিক্ষা দেই
168
00:11:43,673 --> 00:11:44,573
উহহ
169
00:11:58,855 --> 00:12:01,189
চমকে দিয়েছ আমাকে অলাফুর .
170
00:12:01,290 --> 00:12:03,758
তাদের মধ্যে সবাইকে ভাবি না
সে এমন ব্যবহার করবে
171
00:12:05,761 --> 00:12:07,762
একজন মানুষ বাচে এবং মৃত্যু বরনকরে
তার সম্মানের মধ্যে
172
00:12:07,864 --> 00:12:08,897
এটাই সত্যি
173
00:12:08,998 --> 00:12:11,299
সে আমাকে নিয়ে খুব কম ভাবে
174
00:12:11,400 --> 00:12:15,136
সে সত্যি এটা বিশ্বাস করেছে
যে আমি তাকে তোমাই দিবো
175
00:12:16,939 --> 00:12:19,007
এই যুগে
সম্মান বিরল একটি জিনিস
176
00:12:19,108 --> 00:12:21,243
হ্যা
177
00:12:21,344 --> 00:12:24,846
আমি যাদের বিশ্বাস করি
তাদের মাঝেই এটা অনেক বিরল
178
00:12:25,438 --> 00:12:26,808
এটা সত্য, প্রিয়তমা আমার,
179
00:12:26,933 --> 00:12:29,077
সবদিকে আমাদের শত্রুরা.
180
00:12:31,305 --> 00:12:32,623
সবখানে?
181
00:12:40,380 --> 00:12:41,925
তারা জিততে পারবে না
182
00:12:46,695 --> 00:12:48,274
তারা জিততে পারবে না.
183
00:13:03,695 --> 00:13:04,461
রোল্লো.
184
00:13:20,330 --> 00:13:22,398
আমার নঙ্গর কোথাই?
185
00:13:22,466 --> 00:13:25,034
এটা কথা দিয়েছিলাম
আজকের জন্য.
186
00:13:25,102 --> 00:13:27,236
মনে হয় তোমার ব্ল্যাক স্মিথ একজন মিথ্যুক
187
00:13:27,337 --> 00:13:28,704
আমার মনে হয় না
188
00:13:31,175 --> 00:13:33,509
উত্তরাধিকার একটা রীতি
তার মেয়েরাই প্রধান
189
00:13:33,610 --> 00:13:34,911
আমি কথা দিয়েছি তাকে
190
00:13:35,012 --> 00:13:36,846
Earl Haraldson থেকে যদি
সেটাই চাই
191
00:13:36,914 --> 00:13:39,082
তাকে মারার জন্য আমি একটা পিথ বের করতাম.
192
00:13:47,691 --> 00:13:49,792
ক্নুটকে এখনো দেখছি না
193
00:13:49,893 --> 00:13:52,495
হুম..তার কারন সে এখানে নেই
194
00:13:52,596 --> 00:13:54,697
সে এখনো তার উত্তর দেইনি
195
00:13:57,801 --> 00:13:59,902
এটা আমাকে সমস্যাতে ফেলছে
196
00:14:00,003 --> 00:14:01,370
আমরা সমস্যার সমুদ্রে বসবাস করি
197
00:14:04,408 --> 00:14:05,875
দেখো. কিছু তো আসছে
198
00:14:14,151 --> 00:14:15,718
এখানে, এটা তোমার
199
00:14:15,819 --> 00:14:16,719
এবং এটা আমার
200
00:14:37,241 --> 00:14:38,541
মাস্টার
201
00:15:09,072 --> 00:15:10,573
প্রভু আমাদের সহায় হোক
202
00:15:10,674 --> 00:15:12,508
শক্তিশালী বাতাসএবং সাথে শান্ত সমুদ্র.
203
00:16:00,057 --> 00:16:01,757
স্লেভ, এদিক আসো
204
00:16:39,096 --> 00:16:41,264
লিফ, রেভেন্স গুলো ডেকে দাও.
205
00:16:43,500 --> 00:16:46,168
Feel that wind;
That breeze is up.
206
00:16:51,174 --> 00:16:53,174
বৈঠা প্রস্তুত করো!
207
00:17:45,028 --> 00:17:46,528
আসো.
208
00:17:50,400 --> 00:17:51,167
আচ্ছা?
209
00:17:52,636 --> 00:17:54,070
ওরা যাত্রা শুরু করেছে.
210
00:17:54,171 --> 00:17:55,771
ভাল.
211
00:17:55,839 --> 00:17:57,173
তারা আবার আর কখনো
শুনবে না
212
00:17:57,274 --> 00:17:58,007
কিন্তু...
213
00:17:59,743 --> 00:18:00,643
কিন্তু কি?
214
00:18:02,946 --> 00:18:05,781
যদি Ragnar এর কথা ঠিক হয়?
215
00:18:05,849 --> 00:18:07,750
পশ্চিমে কোন দেশ নেই!
216
00:18:13,256 --> 00:18:13,923
বের হয়ে যাও.
217
00:18:20,664 --> 00:18:21,564
দুপুর হয়েছে.
218
00:18:23,100 --> 00:18:24,033
চলো বোর্ডেটা দেখি
219
00:18:24,101 --> 00:18:25,468
বালতি নিয়ে আসো.
220
00:18:47,257 --> 00:18:48,724
দক্ষিণ থেকে বেশি দূরে না.
221
00:18:50,694 --> 00:18:51,727
উত্তর থেকেও বেশি দূরে না
222
00:18:55,565 --> 00:18:56,832
বোর্ড কাজ করছে
223
00:18:58,435 --> 00:19:00,102
আমরা কিভাবে জানবো ?
224
00:19:08,745 --> 00:19:11,347
The great sea is
held in place by Jormungand,
225
00:19:11,415 --> 00:19:13,015
the serpent,
226
00:19:13,116 --> 00:19:16,085
whose giant body encircles it
227
00:19:16,153 --> 00:19:17,887
and who keeps his tail
in his mouth
228
00:19:17,954 --> 00:19:20,156
to complete the circle
229
00:19:20,257 --> 00:19:21,957
and stop the wavesbreaking loose.
230
00:19:25,495 --> 00:19:28,931
But one day, the God Thor,son of earth,
231
00:19:29,032 --> 00:19:31,267
was fishing in the seafor the serpent,
232
00:19:31,334 --> 00:19:33,402
using a bull's head for bait.
233
00:19:34,971 --> 00:19:37,273
Jormungand reared up
234
00:19:37,374 --> 00:19:39,341
and the waves pummeledthe shore
235
00:19:39,409 --> 00:19:42,378
as he twisted and writhedin a fury.
236
00:19:45,682 --> 00:19:48,717
They were well matched,serpent and God,
237
00:19:48,785 --> 00:19:50,586
in that furious fight.
238
00:19:54,224 --> 00:19:56,292
The seas boiled around them,
239
00:19:58,195 --> 00:20:01,664
but then the hookbecame dislodged,
240
00:20:01,765 --> 00:20:03,599
and the serpent slithered free
241
00:20:05,502 --> 00:20:08,771
and sank again, so quickly,beneath the waves.
242
00:20:12,108 --> 00:20:14,743
And soon, the sea was calmonce more,
243
00:20:16,580 --> 00:20:18,414
as if nothing had disturbed it.
244
00:20:30,577 --> 00:20:31,176
থর.
245
00:20:37,355 --> 00:20:39,323
তুফান আসছে.
246
00:20:39,424 --> 00:20:41,091
আমাদের পাল নামিয়ে ফেলা উচিৎ?
247
00:20:43,762 --> 00:20:45,763
ফ্লকি, আমরা পাল নামিয়ে ফেলবো ?
248
00:20:45,864 --> 00:20:47,531
হ্যা, পাল নামিয়ে ফেলো ,
249
00:20:49,067 --> 00:20:50,634
আমাদের সারিবদ্ধ থাকতে হবে.
250
00:20:50,735 --> 00:20:52,403
যদি আমরা সামনে এগিয়ে না যায়,
251
00:20:52,504 --> 00:20:54,405
আমরা এই ঢেউতে আটকা পরবো
এবং ডুবে যাবো
252
00:20:54,506 --> 00:20:55,639
তৈরি ?
253
00:20:55,740 --> 00:20:56,507
এটা সোজা রাখো!
254
00:20:56,608 --> 00:20:57,908
শুনছো আমাকে!
255
00:21:11,156 --> 00:21:11,789
টেন্ট!
256
00:21:24,569 --> 00:21:26,136
বৈঠা কাজে লাগাও!
257
00:21:26,237 --> 00:21:28,138
সারি!
258
00:21:28,239 --> 00:21:29,006
সারি!
259
00:22:24,462 --> 00:22:26,964
তুমি কি ভীত?
260
00:22:27,065 --> 00:22:29,433
হ্যা ফ্লকি, রেগ্নার
লথব্রোক, আমি ভীত.
261
00:22:32,070 --> 00:22:32,903
কিন্তু আমার জন্য না.
262
00:22:34,472 --> 00:22:35,906
আমি আমার নোকার জন্য ভীত.
263
00:22:42,213 --> 00:22:45,149
Thor is striking his anvil.
264
00:22:45,250 --> 00:22:46,150
সে আমাদের সাথে রাগ করেছে.
265
00:22:47,652 --> 00:22:48,819
সে আমাদের ডোবাতে চাই.
266
00:23:00,632 --> 00:23:01,932
এটা সত্যি!
267
00:23:02,801 --> 00:23:03,967
থর তার হেমার দিয়ে আঘাত করছে
268
00:23:05,904 --> 00:23:08,472
The lightning is the sparks
from his anvil.
269
00:23:08,573 --> 00:23:10,841
কিন্তু সে আমাদের সাথে রাগ করেনি
270
00:23:10,942 --> 00:23:12,576
আমি বুঝেছি এখন
271
00:23:12,677 --> 00:23:15,279
কেন সে আমাদের সাথে রাগ করবে?
272
00:23:15,380 --> 00:23:18,649
কেন সে আমাদের নোকা ডোবাতে চাইবে?
273
00:23:18,750 --> 00:23:21,552
তুমি বুঝতে পারলে না?
সে উৎসব করছে.
274
00:23:21,653 --> 00:23:24,621
সে মানেই ভাল সংবাদ
275
00:23:24,722 --> 00:23:28,225
সে সবাইকে দেখাতে চাইছে যেসে এই নোকাটি ডোবাতে পারবে না.
276
00:23:28,326 --> 00:23:29,860
সে নোকাটা ভালবাসে !
277
00:23:29,961 --> 00:23:31,862
বসো, গর্দভ কোথাকার!
278
00:23:31,963 --> 00:23:33,564
এটা আমার নোকা,
আর প্রভু এটাকে ভালবাসে .
279
00:23:35,567 --> 00:23:37,134
কেন আমার...
280
00:23:37,235 --> 00:23:38,102
খুশি হওয়া উচিৎ না?!
281
00:23:39,704 --> 00:23:41,105
ফ্লকি, বসো.
282
00:23:43,241 --> 00:23:45,542
মনে রাখো তুমি সাতার পারো না!
283
00:24:42,433 --> 00:24:44,034
Father Cuthbert!
284
00:24:45,770 --> 00:24:48,438
সেটা কি, brother Athelstan?
285
00:24:48,540 --> 00:24:50,440
আমারা সবাই চিহ্ন টা দেখছি
286
00:24:50,542 --> 00:24:52,409
চিহ্ন? What signs?
কি নিয়ে বলছো তুমি?
287
00:24:52,510 --> 00:24:53,810
তুমি আমার চেয়ে ভাল জানো
288
00:24:53,912 --> 00:24:56,013
হাতের মধ্যে বিচারের দিন
289
00:24:56,114 --> 00:24:57,848
Jeremiah বলেছে!
290
00:24:57,949 --> 00:24:59,950
"একদিন,
সূর্য অন্ধকারাচ্ছন্ন হয়ে যাবে,"
291
00:25:00,051 --> 00:25:01,618
এবং চাঁদ আলো ছড়াবে না,
292
00:25:01,719 --> 00:25:03,287
"স্বর্গের তারা সব ঝরে পরবে."
293
00:25:03,388 --> 00:25:05,022
প্রভুর নামে বলছি
এইটুকু যথেষ্ট.
294
00:25:05,123 --> 00:25:07,491
কিন্তু এটা সত্য!
295
00:25:07,592 --> 00:25:09,626
আমি দারিয়ে থাকবো
বালির সমুদ্রের উপরে
296
00:25:09,727 --> 00:25:11,662
এবং দেখবো একটি জন্তু
বেরিয়ে আসছে ভেতর থেকে
297
00:25:11,763 --> 00:25:13,897
"সাতটি মাথা দশটা
শিঙা নিয়ে."
298
00:25:13,998 --> 00:25:15,399
আমি আর বেশি শুনবো না!
299
00:25:15,500 --> 00:25:17,701
তুমি কি তোমারকর্মশালায় ফিরে যাও
300
00:25:17,802 --> 00:25:20,204
প্রার্থনা করো প্রভু যাতে ক্ষমা করেন
301
00:25:20,305 --> 00:25:21,672
যখন তুফান শেষ হবে
302
00:25:21,773 --> 00:25:23,807
সব কিছু ঠিক থাকবে.
303
00:25:23,908 --> 00:25:25,275
আমি যা বলেছি তা করো
304
00:25:29,214 --> 00:25:30,347
হ্যা, ফাদার.
305
00:25:50,535 --> 00:25:52,035
ফাদার!
306
00:25:56,441 --> 00:25:57,941
তোমার জন্য ভাল দিন, ব্ল্যাকস্মিথ.
307
00:26:01,846 --> 00:26:04,581
লর্ড আমার, আপনার জন্য কি করতে পারি?
308
00:26:06,818 --> 00:26:07,584
তুমি নঙ্গর বানাও তাই না?
309
00:26:09,320 --> 00:26:11,421
জি, লর্ড.
310
00:26:11,522 --> 00:26:13,123
তুমি কি এই কিছুদিন মধ্যে বানাইয়েছ?
311
00:26:16,828 --> 00:26:20,330
এই কিছুদিনের মধ্যে, না,
লর্ড হ্যারাল্ডসন.
312
00:26:20,431 --> 00:26:21,598
তুমি কোন নঙ্গর বানাওনি এখানে
313
00:26:21,699 --> 00:26:23,533
রেগনর লথব্রক এই নামে কারো জন্য?
314
00:26:27,272 --> 00:26:28,705
আমি মনে করতে পারি
315
00:26:31,409 --> 00:26:33,377
আমার মেয়ের কোন ক্ষতি করবেন না
316
00:26:33,478 --> 00:26:36,713
কেন আমি তোমার মেয়ের
ক্ষতি করবো?
317
00:26:36,814 --> 00:26:39,616
প্রভু শুধুসত্য জানতে চাই
318
00:26:39,717 --> 00:26:42,953
তোমার এখানে কি রেগনর লথব্রকের
নোকার নঙ্গরের কাজ করেছ?
319
00:26:50,361 --> 00:26:51,662
হ্যা, ভুলে গেছিলাম.
320
00:26:53,498 --> 00:26:54,298
যেতে দাও তাকে
321
00:26:56,467 --> 00:26:59,703
নিচে রাখো তোমার হাতুরি
322
00:26:59,804 --> 00:27:02,306
আমি কথা দিয়েছি
তোমার মেয়ের কোন ক্ষতি করবো না
323
00:27:14,719 --> 00:27:15,819
আগুনের মধ্যে তাকাও
324
00:27:20,958 --> 00:27:23,327
ঋষিরা বলেছেন
আমরা আমাদেত ভবিষ্যৎ দেখতে পাই
325
00:27:26,230 --> 00:27:27,030
আগুনের মধ্যে
326
00:27:39,911 --> 00:27:40,977
না !
327
00:27:41,079 --> 00:27:42,346
না , দয়া করো !
328
00:27:42,447 --> 00:27:43,647
কি দেখছো তুমি?
329
00:27:43,748 --> 00:27:44,681
আমি আমার নিজের মৃত্যু দেখছি
330
00:27:46,984 --> 00:27:49,386
না ! না!
331
00:27:49,487 --> 00:27:50,354
না !
332
00:28:35,433 --> 00:28:36,366
ঐখানে কোন পশ্চিম নেই!
333
00:28:45,376 --> 00:28:48,979
নতুন কোন দেশে যাওয়ার জন্য
আমরা যাত্রা করবো না
334
00:28:49,080 --> 00:28:50,781
এমন একটা খালি সমুদ্রের মধ্যে...
335
00:28:55,753 --> 00:28:57,454
পুরোপুরি একদম হারিয়ে যাবো
336
00:29:00,491 --> 00:29:02,759
Kauko, leif...
337
00:29:02,860 --> 00:29:05,529
আমরা পাগল আর বোকার
প্ররোচনাই চলে এসেছি
338
00:29:08,566 --> 00:29:10,700
এসবের পেছিনে আছে
প্রভু লোকি
339
00:29:13,004 --> 00:29:14,538
শয়তানের বাচ্ছা, শেয়ানা.
340
00:29:17,041 --> 00:29:18,308
সব সমস্যা আর কষ্ট
তোকে খেয়ে পোষাব .
341
00:29:18,409 --> 00:29:19,409
চুপ কর!
342
00:29:19,510 --> 00:29:20,076
না!
343
00:29:21,312 --> 00:29:22,612
না
344
00:29:22,713 --> 00:29:25,182
যদি কেউ পাগল, সেটা তুমি
345
00:29:27,251 --> 00:29:29,019
আমিই সেই যে এই
সবাইকে মানিয়েছি
346
00:29:29,120 --> 00:29:31,755
স্বপ্নের জন্য
তাদেত জীবন কুরবানি দিতে
347
00:29:31,856 --> 00:29:34,090
একটি বিভ্রম .
348
00:29:34,192 --> 00:29:36,393
আমিই সেই যে সবাইকে জোর করেছি
এই চতুরের সাথে যোগ দিতে
349
00:29:36,494 --> 00:29:37,761
পশ্চিমে আমাদেত যাত্রার জন্য
350
00:29:39,430 --> 00:29:41,565
কোথাও কিছু নেই
351
00:29:41,666 --> 00:29:42,766
সে পাগল!
352
00:29:42,867 --> 00:29:43,967
প্রভুকে প্রলুব্ধ করো না!
353
00:29:44,068 --> 00:29:45,602
ওহ, এখন আমরা এখানে, হারিয়ে গেছি
354
00:29:47,638 --> 00:29:48,505
মৃত্যু অনিবার্য .
355
00:29:49,807 --> 00:29:51,575
কিসের জন্য?
356
00:29:51,676 --> 00:29:53,410
বসে থাকো এবং চুপ করো
357
00:29:55,079 --> 00:29:57,247
তোমার ওই চতুরটাকে ভাল লাগে
358
00:29:57,348 --> 00:29:59,049
সম্ভবত তুমিমিসচেফের প্রভু
359
00:29:59,150 --> 00:30:00,884
যে পাগলদের পাঠাই যাতে তার কাছে আরো মৃতদের পাঠাই.
360
00:30:00,985 --> 00:30:02,486
বসো!
361
00:30:02,587 --> 00:30:04,721
আমি ঐ দিনটাকে অভিশাপ দিচ্ছি
যেদিন এখানে আসবো বলেছি,
362
00:30:04,822 --> 00:30:06,256
রেগনর লথব্রক.
363
00:30:06,357 --> 00:30:08,592
এই অভিশপ্ত নোকার জন্য
আমরা
364
00:30:26,210 --> 00:30:27,811
রেভেন্স ছেড়ে দাও
365
00:30:43,828 --> 00:30:47,775
যদি তারা ফিরে না আসে,
বুঝবো এখানে কোন জাইগা আছে
366
00:30:49,800 --> 00:30:51,461
কিন্তু যদি এরা...
367
00:31:09,157 --> 00:31:10,190
ফিরে আসে
368
00:31:15,109 --> 00:31:16,008
এখানে কোন জাইগা নেই
369
00:31:19,513 --> 00:31:21,214
Seabirds!
370
00:31:21,315 --> 00:31:22,648
Seagulls!
371
00:31:22,749 --> 00:31:23,449
Seagulls!
372
00:31:25,719 --> 00:31:27,153
শুনো!
373
00:31:29,156 --> 00:31:29,755
উওও!
374
00:31:35,796 --> 00:31:37,296
- এটা কাজ করছে! ইয়াহ!
- আমরা পেরেছি!
375
00:31:39,333 --> 00:31:40,766
Row! আমরা পেরেছি!
376
00:31:40,868 --> 00:31:42,335
Row!
377
00:31:42,436 --> 00:31:43,836
রেগনার, তুমি করেছ এটা!
378
00:32:38,825 --> 00:32:40,226
পাল বাধো!
379
00:32:42,462 --> 00:32:44,764
বৈঠা ! বৈঠা ফেল!
380
00:32:58,045 --> 00:32:59,312
এটা কি?
381
00:32:59,413 --> 00:33:01,280
ঘন্টা গুলো কেন বাজছে?
382
00:33:01,381 --> 00:33:03,015
তারা এখানেই, তারা আসছে
383
00:33:03,116 --> 00:33:04,884
কারা এখানে?
384
00:33:04,985 --> 00:33:07,954
জাহান্নাম - আর তার সয়তানেরা!
385
00:33:08,055 --> 00:33:10,456
দর্জা লাগিয়ে দাও আর ভেতরে থাকো,
386
00:33:25,456 --> 00:33:26,456
তারা জানে আমরা এখানে.
387
00:33:28,613 --> 00:33:30,881
প্রয়োজন ছাড়া কেউ কারো
জীবন দিবে না
388
00:33:32,483 --> 00:33:33,617
এমনকি প্রভুকে সন্তুষ্ট করার জন্যেও.
389
00:33:34,986 --> 00:33:35,619
Stay close.
390
00:33:52,470 --> 00:33:54,104
তারা এখানে, ভায়েরা!
391
00:33:54,205 --> 00:33:54,838
আহহ! তাড়াতাড়ি !
392
00:34:27,338 --> 00:34:29,273
আর্নে, কাজে যাও.
393
00:34:39,684 --> 00:34:41,285
Father Cuthbert
ভয় পেয়ো না.
394
00:34:41,386 --> 00:34:42,819
প্রভুর উপর ভরসা রাখো,
395
00:34:44,255 --> 00:34:45,289
আমাদের প্রার্থনা করতে দাও.
396
00:35:45,249 --> 00:35:49,019
In nomine patris
et fili et spiritus sancti.
397
00:35:49,120 --> 00:35:51,722
Pater noster qui es in caelis.
398
00:35:51,823 --> 00:35:52,756
Pater noster qui-agggghhhhhh!
399
00:35:56,561 --> 00:35:57,427
এটা শেষ!
400
00:35:57,528 --> 00:35:58,395
The son of man cometh!
401
00:36:06,004 --> 00:36:06,737
Aghhhhh!
402
00:36:11,776 --> 00:36:12,509
Leif.
403
00:36:20,418 --> 00:36:21,985
Ungh!
404
00:36:26,324 --> 00:36:27,057
Ungh!
405
00:36:45,710 --> 00:36:47,344
Ugh!
406
00:37:00,958 --> 00:37:01,591
Ungh! Ungh!
407
00:37:22,246 --> 00:37:23,947
আমি বুঝতে পাছিনা.
408
00:37:24,048 --> 00:37:26,883
তারা কেন এত দামি জিনিস
এখানে রেখে যাবে?
409
00:37:26,984 --> 00:37:30,220
এখানে কোন যাদু, মন্ত্র আছে
যা এটাকে রক্ষা করে?
410
00:37:32,023 --> 00:37:32,956
এটা দেখা যাই না
411
00:37:34,892 --> 00:37:38,762
সম্ভবত তারা মনে করে
তাদের প্রভু রক্ষা করে.
412
00:37:38,863 --> 00:37:41,531
যদি এটাই তাদের প্রভু হয়,
তাহলে সে মৃত.
413
00:37:41,632 --> 00:37:43,600
সে ক্রোসের মধ্যে পেরেক মারা
414
00:37:43,701 --> 00:37:45,001
সে কাউকে রক্ষা করতে পারবে না
415
00:37:45,103 --> 00:37:47,938
সে অডিন, থর ও ফ্রেই এর মত
জীবিত না
416
00:37:48,039 --> 00:37:49,339
তাহলে তাকে কেন ব্যবহার করা হয়?
417
00:38:04,856 --> 00:38:06,957
আমাকে মেরো না.
418
00:38:08,759 --> 00:38:10,759
তুমি কি আমাদের ভাষা জানো.
419
00:38:13,464 --> 00:38:15,098
কিভাবে আমাদের ভাষা বলবে?
420
00:38:15,199 --> 00:38:17,501
ভ্রমন করে এসেছি.
421
00:38:17,602 --> 00:38:20,103
We are told to travel,
to take the word of God.
422
00:38:20,204 --> 00:38:23,397
দয়া করো, মেরো না আমাকে.
423
00:38:38,793 --> 00:38:41,595
ওটা কি তোমার হাতে?
424
00:38:41,696 --> 00:38:43,931
বই...
425
00:38:44,032 --> 00:38:46,734
The gospels of st John,
আমি.. আমি রক্ষা করতে চাই এটা.
426
00:38:54,476 --> 00:38:56,459
এগুলো আমি দেখাশোনা করি,
427
00:38:57,954 --> 00:38:59,583
তুমি এগুলো রক্ষা করবে?
428
00:39:00,730 --> 00:39:01,362
হ্যা.
429
00:39:02,492 --> 00:39:05,600
হুম. কেন?
430
00:39:12,049 --> 00:39:13,096
কেন?
431
00:39:15,030 --> 00:39:17,698
কারন প্রভুর বানি ছাড়া
432
00:39:17,799 --> 00:39:19,667
এখানে সুধু অন্ধকার .
433
00:39:29,684 --> 00:39:33,092
প্রকৃতপক্ষে এটা একটা অদ্ভুত জাইগা
434
00:39:35,185 --> 00:39:37,928
আমরা সবখানে গেলাম কিন্তু
কোন মেয়ে খুজে পেলাম না
435
00:39:40,188 --> 00:39:42,056
শুধু এই অদ্ভুত মানুষটা ছাড়া
436
00:39:42,157 --> 00:39:45,359
আমার বিশ্বাস এরা পুরোহিত
তাদের প্রভুর
437
00:39:45,460 --> 00:39:46,894
যাই পাবে নিয়ে নাও.
438
00:39:46,995 --> 00:39:49,197
যার জন্য আমারা এসেছি
439
00:39:51,833 --> 00:39:53,934
কেন তুমি তাকে খুন করবে না?
440
00:39:54,035 --> 00:39:56,203
তার জীবনের কোন মুল্য নায়...
441
00:39:56,304 --> 00:39:57,771
তাকে স্লেব হিসেবে বেচে দিবো
442
00:39:57,872 --> 00:39:59,373
আমি তাকে মেরে ফেলতাম.
443
00:39:59,474 --> 00:40:01,809
বোটে আর রুম নেই
444
00:40:01,910 --> 00:40:04,445
আমি নিষেধ করেছি
445
00:40:04,546 --> 00:40:05,980
তুমি কিভাবে নিষেধ করলে, ছোট ভাই?
446
00:40:06,081 --> 00:40:08,716
আমরা সমান
447
00:40:09,809 --> 00:40:11,238
এবং আমি বলছি সে মরবে
448
00:40:16,191 --> 00:40:18,525
তোমার কাছে কি এটা অনেক বেশি
কিছু, ভাই?
449
00:40:35,844 --> 00:40:37,811
প্রভুকে যত্ন করে আমরা যা করি
450
00:42:15,643 --> 00:42:16,509
অনেক স্বর্ন!
451
00:42:16,611 --> 00:42:17,344
দেখ!
452
00:42:19,313 --> 00:42:20,747
তাদের নিয়ে যাও!
453
00:42:23,451 --> 00:42:24,217
Ugh!
454
00:43:39,056 --> 00:43:42,845
অনুবাদে Ethereal
45486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.