All language subtitles for Vikings.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,909 Previously on "ভাইকিংস ": 2 00:00:01,975 --> 00:00:03,743 3 00:00:03,844 --> 00:00:05,678 3 00:00:05,746 --> 00:00:07,146 আমরা আবার পুর্বে তল্লাশি চালাবো 4 00:00:07,247 --> 00:00:09,115 প্রত্যেক বছর আমরা একই জায়গাতে যাই 5 00:00:09,183 --> 00:00:10,550 কিন্তু এখানে একটি বিকল্প আছে 6 00:00:10,651 --> 00:00:11,951 এগুলো আমার জাহাজ 7 00:00:12,019 --> 00:00:13,186 তারা সেখানেই যাবে আমি তাদেত যেতে বলবো 8 00:00:13,287 --> 00:00:15,254 আলোচনা এখানেই শেষ করি 9 00:00:15,355 --> 00:00:16,856 আমাদের পশ্চিমে যাওয়া উচিত. 10 00:00:16,924 --> 00:00:18,324 খোলা আকাশে পাল তুলতে পারবো না 11 00:00:18,425 --> 00:00:21,194 আমার কাছে কিছু আছে যেটা সব পরিবর্তন করে দিবে 12 00:00:21,295 --> 00:00:22,628 তুমি পশ্চিম দিক নিয়া বলেই যাচ্ছো 13 00:00:22,729 --> 00:00:24,030 আমার বিশ্বাস..... 14 00:00:24,097 --> 00:00:25,364 তুমি কি বিশ্বাস করো তা আমার দেখার বিষয় না 15 00:00:25,465 --> 00:00:28,820 তোর ওই বালমার্কা নাক আমার মুখের সামনে আনবিনা কখনো 16 00:00:29,169 --> 00:00:30,903 নোকা গুলি আরো হালকা এবং দ্রুতগতির আগের থেকে 17 00:00:31,004 --> 00:00:32,705 তোমার কি মনে হয় এটা দীর্ঘ সমুদ্রকে যাত্রা সামাল দিতে পারবে? 18 00:00:32,806 --> 00:00:34,440 আমরা জানবোনা যতক্ষণ না আমরা তা চেষ্টা করবো 19 00:00:34,541 --> 00:00:36,008 আমাদের একজন নাবিক খুজতে হবে 20 00:00:36,109 --> 00:00:37,910 অনেক বেশি মানুষ Wishes of Haraldson এর বিরুদ্ধে যাবে না 21 00:00:38,011 --> 00:00:40,813 এমনকি কিছু তার পক্ষেযাবে এবং আমাদের সাথে বেইমানি করবে. 22 00:00:49,790 --> 00:00:50,990 # আরো, 23 00:00:51,091 --> 00:00:52,458 # আমাকে আরো দাও 24 00:00:52,559 --> 00:00:53,092 # আমাকে আরো দাও 25 00:00:55,996 --> 00:01:01,267 # আমি তোমাকে ভালবাসতাম যদি আমার হৃদয় # 26 00:01:01,368 --> 00:01:05,754 # আমি গান গাইতাম যদি আমার ভাল সুর থাকতো # 27 00:01:07,040 --> 00:01:11,389 # রাতের পরে যখন আমি ঘুমথেকে উঠি # 28 00:01:12,412 --> 00:01:17,560 # আগামী কি নিয়ে আসছে তা আমি দেখবো # 29 00:01:18,051 --> 00:01:22,321 # আমি... আমি... আমি... 30 00:01:24,124 --> 00:01:29,213 # আমি গান গাইতাম যদি আমার ভাল সুর থাকতো # 31 00:01:31,852 --> 00:01:36,942 অনুবাদে Ethereal 32 00:02:02,993 --> 00:02:04,827 এরিক. 33 00:02:04,928 --> 00:02:07,863 Ragnar Lothbrok, আমার হাউজে সাগতম . 34 00:02:07,964 --> 00:02:09,798 তুমিও, rollo. 35 00:02:09,899 --> 00:02:11,767 তুমি জিজ্ঞেস করেছ যেমন আমি করেছি , Ragnar, 36 00:02:11,835 --> 00:02:14,803 এই লোক গুলাকে চাচ্ছিলাম তোমার সাথে দেখা করাতে. 37 00:02:14,904 --> 00:02:17,573 এরা সবাই তাদের আংটির উপর প্রতিজ্ঞাবদ্ধ 38 00:02:17,641 --> 00:02:20,409 এই মিটিং টা গোপন রাখবে 39 00:02:20,510 --> 00:02:23,212 তুমি ভালই করেছ, বন্ধু আমার, 40 00:02:23,280 --> 00:02:25,147 যদিওবা আমি জানি আমি তোমাকে বিশ্বাস করি. 41 00:02:25,248 --> 00:02:27,149 আমরা এখানে কিসের জন্য? 42 00:02:27,250 --> 00:02:29,451 প্রথমত , তোমরা এখানে, 43 00:02:29,552 --> 00:02:31,220 কারন তোমাদের কোন কাজ নেই 44 00:02:33,590 --> 00:02:36,458 দেখ, তোমরা অলস হয়ে গেছ এবং জীবনটাকে কোন কাজে লাগাচ্ছো না 45 00:02:37,894 --> 00:02:39,094 কথা শুনো! 46 00:02:41,097 --> 00:02:43,932 আমারা নতুন একটা নোকা বানিয়েছি 47 00:02:44,000 --> 00:02:46,969 এবং এই নোকার সাথে, প্রথম বার, 48 00:02:47,070 --> 00:02:48,237 আমরা পশ্চিমে যাবো. 49 00:02:50,974 --> 00:02:53,442 ওই মহা সমুদ্র পাড়ি দেব এমন এক জাইগাই যাকে England বলে, 50 00:02:53,510 --> 00:02:55,778 যেখানে কোটিপতিরা আমাদের জন্য অপেক্ষা করছে 51 00:02:55,879 --> 00:02:57,880 কিভাবে আমরা মহা সমুদ্র পার করবো? 52 00:03:01,284 --> 00:03:02,184 আমাদের একটা পথ খুজতে হবে 53 00:03:04,788 --> 00:03:06,088 তুমি কি চাও আমরা তোমার সাথে যোগ দি? 54 00:03:06,189 --> 00:03:08,724 হ্যা, আমরা চাই. 55 00:03:08,825 --> 00:03:11,460 এবং রেগনরের প্রতিজ্ঞা আমাদের আছে এর মানে আমরা সবাই সমান 56 00:03:11,561 --> 00:03:13,195 যদি সব কিছু সমান ভাবে প্রদান করি এটা আমাদের কাজটা নষ্টকরে দিবে 57 00:03:13,296 --> 00:03:14,463 যদি এখানে কোন. 58 00:03:19,302 --> 00:03:20,402 তোমার নাম কি? 59 00:03:21,905 --> 00:03:23,305 ক্নুট. 60 00:03:23,406 --> 00:03:25,341 আমি কথা দিলাম, ক্নুট, 61 00:03:25,408 --> 00:03:26,809 আমি কিছু শুনেছি 62 00:03:26,910 --> 00:03:28,744 শুধুই গল্প. 63 00:03:28,845 --> 00:03:30,579 শুধুই গল্প... 64 00:03:32,048 --> 00:03:33,215 শুধুই গল্প. 65 00:03:37,287 --> 00:03:40,489 সব কিছু শুরু এবং শেষ হয় গল্প হিসেবে 66 00:03:40,590 --> 00:03:42,658 যদিও আমাদের মনে রাখতে হবে 67 00:03:42,759 --> 00:03:46,695 Earl Haraldson পুর্ব দিকে যাওয়ার নির্দেশ দিয়েছিল 68 00:03:46,763 --> 00:03:49,565 আর্ল আমাদের নতুন নোকা সম্পর্কে কিছুই জানে না 69 00:03:49,666 --> 00:03:51,800 ও আমাদের নতুন পথ ও দিক নির্দেশনা সম্পর্কে কিছুই জানে না 70 00:03:51,901 --> 00:03:55,237 আমাদের পশ্চিমে যেতে না দেওয়ার এটাই কারন 71 00:03:55,305 --> 00:03:56,905 তার আদেশ অমান্য করার জন্য সে আমাদের মেরেও ফেলতে পারে 72 00:03:56,906 --> 00:03:58,774 হ্যা, পারে 73 00:04:01,845 --> 00:04:04,246 আমারা একটা অফার দিতে পারি যুদ্ধে ভাল করার জন্য 74 00:04:04,347 --> 00:04:06,815 এবং প্রভুকে সন্তুষ্ট করতে পারি, 75 00:04:06,916 --> 00:04:08,150 এবং লুটতরাজ ফিরিয়ে আনতে পারি 76 00:04:08,251 --> 00:04:10,753 যেটা তুমি আগে কখনো দেখনি 77 00:04:14,657 --> 00:04:17,192 তুমি তোমার উত্তর পেয়েছ আমাদের সাথে আসার? 78 00:04:19,095 --> 00:04:19,928 আমি যাবো. 79 00:04:22,365 --> 00:04:23,932 - এবিং আমি - আমি যাবো 80 00:04:24,033 --> 00:04:27,369 আমিও! আমি যাবো! আমি! I আমি যাবো! 81 00:04:36,012 --> 00:04:38,514 কি বলো , Knut? 82 00:04:38,615 --> 00:04:40,883 তুমি আসছো? 83 00:04:40,984 --> 00:04:42,351 হ্যা, আমার কিছু ভাল গল্প চাই আমার বাচ্চা কাচ্চাদের শোনাবো 84 00:04:44,654 --> 00:04:45,387 আহ! 85 00:04:47,457 --> 00:04:50,492 যাওয়ার প্রস্তুতি নাও পরের যকোন সপ্তাহে 86 00:04:50,560 --> 00:04:53,162 কাউকে বলবে না কাউকে জানাবার দরকার নেই 87 00:04:59,102 --> 00:05:00,402 - ভাল ছুড়েছ . 88 00:05:00,470 --> 00:05:01,970 ভাল খেলেছ. 89 00:05:09,646 --> 00:05:10,879 ভাল? 90 00:05:10,980 --> 00:05:13,415 মাই লর্ড, ওইখানে একটা মিটিং হয়েছিল. 91 00:05:13,516 --> 00:05:14,616 কোথাই? 92 00:05:14,717 --> 00:05:16,452 Erik Marteinn এর হাউজে 93 00:05:19,189 --> 00:05:20,722 Ragnar Lothbrok ছিল ? 94 00:05:22,091 --> 00:05:22,891 হ্যা, lord. 95 00:05:26,362 --> 00:05:28,730 আমাদের কি তাদের কিছু করা উচিৎ ? 96 00:05:28,798 --> 00:05:31,767 না এখন কিছু করবো না কিন্তু খুব সীঘ্রই. 97 00:05:33,436 --> 00:05:34,870 আমাদের নজর রাখতে হবে আর অপেক্ষা করতে হবে 98 00:05:36,873 --> 00:05:39,608 ভাল জিনিস গুলো আসে ধৈর্য ... 99 00:05:39,709 --> 00:05:40,342 এবং অপেক্ষাই. 100 00:06:01,898 --> 00:06:04,233 আমার বউ এর দিক কি দেখছিলে ? 101 00:06:06,169 --> 00:06:07,269 তুমি কি তার সাথে শুয়েছ কখন? 102 00:06:07,337 --> 00:06:08,637 না, lord! 103 00:06:08,705 --> 00:06:11,173 আমি সকল প্রভুর নামে কসম করে বলছি. 104 00:06:14,410 --> 00:06:17,646 যদি সে তোমার সাথে শুতে চাই, 105 00:06:17,714 --> 00:06:19,414 তাহলে আমি অনুমতি দেবো 106 00:06:22,352 --> 00:06:24,052 এটার ব্যবস্থা করা হবে 107 00:06:50,413 --> 00:06:51,880 তো আমরা কখন বের হচ্ছি? 108 00:06:51,981 --> 00:06:53,882 আমি তোমাকে বলেছি 109 00:06:53,950 --> 00:06:55,584 আমি চাই না তুমি আসো 110 00:06:55,685 --> 00:06:56,385 কেন না? 111 00:06:58,488 --> 00:07:02,524 আমার বাচ্চাদের ও ফার্মের দায়িত্ব এমন কাওকে বুঝিয়ে দিতে হবে যাকে আমি বিশ্বাস করি 112 00:07:02,625 --> 00:07:05,694 কি হবে যদি আর্ল জানতে পারে তার অনুমিত ছাড়া আমরা চলে গেছি? 113 00:07:05,795 --> 00:07:09,531 সে হয়ত চেষ্টা করবে এবং আমাদের বাড়ি নিয়ে নিবে 114 00:07:09,632 --> 00:07:11,133 জোস একটা জিনিস হতে যাচ্ছে এই সমুদ্র যাত্রা 115 00:07:11,200 --> 00:07:12,968 আমাদের জিবনের 116 00:07:14,304 --> 00:07:14,937 পশ্চিমে যাওয়া! 117 00:07:21,711 --> 00:07:24,713 এটা নিয়ে আমি অনেক স্বপ্ন দেখেছি 118 00:07:24,814 --> 00:07:27,749 আমরা একসাথে আমার স্বপ্নের মধ্যে 119 00:07:30,787 --> 00:07:32,721 কি হবে যদি কোন পশ্চিমই না থাকে? 120 00:07:35,258 --> 00:07:38,827 তাহলে এটা হবে খুব বিপদজনক এবং বাকয়াজ সমুদ্র যাত্রা 121 00:07:40,563 --> 00:07:43,498 কি হবে যদি আমরা মারা যাই, হুম? 122 00:07:43,600 --> 00:07:46,335 তাহলে আমাদের বাচ্চাকে কে দেখাশোনা করবে?.. 123 00:07:48,638 --> 00:07:49,338 রোলো?! 124 00:07:51,140 --> 00:07:52,908 এটা বলার তোমার অধিকার নেই! 125 00:08:00,550 --> 00:08:02,184 ঠিক আছে, যাও তুমি. 126 00:08:05,989 --> 00:08:08,256 তুমি যাও 127 00:08:08,358 --> 00:08:11,927 আমাকে এখানে থাকা উচিৎ বাচ্চাদের দেখাশোনার জন্য 128 00:08:16,499 --> 00:08:18,333 সিজ্ঞি? 129 00:08:18,434 --> 00:08:19,101 দূরে যাও! 130 00:08:25,508 --> 00:08:26,708 এখানে অনেক ঠাণ্ডা , 131 00:08:28,444 --> 00:08:30,178 কিন্তু আমরা খুব তাড়াতাড়ি গরম হয়ে যাবো 132 00:08:43,593 --> 00:08:45,227 তুমি আমাকে কামনা করেছ? 133 00:08:45,328 --> 00:08:46,828 কিভাবে ভেবেছ তোমার মত আবালকে চাই আমি 134 00:08:46,929 --> 00:08:48,397 আমার মত একটা মেয়ের শুবে? 135 00:08:48,498 --> 00:08:49,231 আমি আর্ল এর বউ! 136 00:09:00,643 --> 00:09:02,611 এখন আমি জানি কাকে বিশ্বাস করবো 137 00:09:02,679 --> 00:09:03,945 আর কাকে করবো না. 138 00:09:09,285 --> 00:09:10,719 - নিয়ে যাও তাকে. - জি, লর্ড. 139 00:09:12,088 --> 00:09:14,189 তাকে শিক্ষা দাও. 140 00:09:14,290 --> 00:09:15,557 আসো. 141 00:09:15,658 --> 00:09:16,491 বাইরে. 142 00:10:07,176 --> 00:10:07,876 উহ! 143 00:10:09,779 --> 00:10:11,279 দারাও! 144 00:10:15,618 --> 00:10:17,085 জানু আমার! 145 00:10:17,153 --> 00:10:18,920 রাগ করো না. নিজেকে বাচাও 146 00:10:21,057 --> 00:10:23,325 কত বড় সাহস? 147 00:10:23,426 --> 00:10:24,459 আমি তোমার জন্য যথেষ্ট না? 148 00:10:27,530 --> 00:10:29,631 আমি তোমার জন্য যথেষ্ট শক্তিশালী না? 149 00:10:31,868 --> 00:10:33,168 উহহ! 150 00:10:33,236 --> 00:10:34,336 উহহ! 151 00:10:38,508 --> 00:10:39,641 এখন শুন... 152 00:10:41,744 --> 00:10:43,145 - তুমি শুনো. - উহহ! 153 00:10:47,116 --> 00:10:49,518 মনে পরছে না? আমি বাঁচিয়েছি তোমাকে 154 00:10:55,158 --> 00:10:56,491 কিভাবে ভুলবো আমি? 155 00:10:56,592 --> 00:10:57,793 তুমি আমাকে মনে করিয়ে দাও. 156 00:11:06,335 --> 00:11:07,302 উহহহ! 157 00:11:08,771 --> 00:11:10,939 তোমার উপর অনেক রাগ হচ্ছে! 158 00:11:13,209 --> 00:11:13,775 থামো! 159 00:11:15,912 --> 00:11:17,279 তুমি কি পাগল? 160 00:11:17,380 --> 00:11:18,780 তোমরা একে অপরকে মেরে ফেলবে! 161 00:11:18,848 --> 00:11:20,315 তুমি কি এটাই চাও? 162 00:11:20,416 --> 00:11:21,883 আমরা শুধু কিছু বিষয় নিয়ে তর্ক করছিলাম 163 00:11:21,951 --> 00:11:24,486 আচ্ছা, তোমরা আর এভাবে কখনো তর্ক করবে না 164 00:11:24,587 --> 00:11:25,687 তাহলে যাও! 165 00:11:25,755 --> 00:11:26,421 বিছানাই যাও! 166 00:11:37,133 --> 00:11:40,101 এটা ভাল জিনিস 167 00:11:40,203 --> 00:11:43,605 যখন একটি ছোট্ট শুকর ভাল্লুককে ভালই শিক্ষা দেই 168 00:11:43,673 --> 00:11:44,573 উহহ 169 00:11:58,855 --> 00:12:01,189 চমকে দিয়েছ আমাকে অলাফুর . 170 00:12:01,290 --> 00:12:03,758 তাদের মধ্যে সবাইকে ভাবি না সে এমন ব্যবহার করবে 171 00:12:05,761 --> 00:12:07,762 একজন মানুষ বাচে এবং মৃত্যু বরনকরে তার সম্মানের মধ্যে 172 00:12:07,864 --> 00:12:08,897 এটাই সত্যি 173 00:12:08,998 --> 00:12:11,299 সে আমাকে নিয়ে খুব কম ভাবে 174 00:12:11,400 --> 00:12:15,136 সে সত্যি এটা বিশ্বাস করেছে যে আমি তাকে তোমাই দিবো 175 00:12:16,939 --> 00:12:19,007 এই যুগে সম্মান বিরল একটি জিনিস 176 00:12:19,108 --> 00:12:21,243 হ্যা 177 00:12:21,344 --> 00:12:24,846 আমি যাদের বিশ্বাস করি তাদের মাঝেই এটা অনেক বিরল 178 00:12:25,438 --> 00:12:26,808 এটা সত্য, প্রিয়তমা আমার, 179 00:12:26,933 --> 00:12:29,077 সবদিকে আমাদের শত্রুরা. 180 00:12:31,305 --> 00:12:32,623 সবখানে? 181 00:12:40,380 --> 00:12:41,925 তারা জিততে পারবে না 182 00:12:46,695 --> 00:12:48,274 তারা জিততে পারবে না. 183 00:13:03,695 --> 00:13:04,461 রোল্লো. 184 00:13:20,330 --> 00:13:22,398 আমার নঙ্গর কোথাই? 185 00:13:22,466 --> 00:13:25,034 এটা কথা দিয়েছিলাম আজকের জন্য. 186 00:13:25,102 --> 00:13:27,236 মনে হয় তোমার ব্ল্যাক স্মিথ একজন মিথ্যুক 187 00:13:27,337 --> 00:13:28,704 আমার মনে হয় না 188 00:13:31,175 --> 00:13:33,509 উত্তরাধিকার একটা রীতি তার মেয়েরাই প্রধান 189 00:13:33,610 --> 00:13:34,911 আমি কথা দিয়েছি তাকে 190 00:13:35,012 --> 00:13:36,846 Earl Haraldson থেকে যদি সেটাই চাই 191 00:13:36,914 --> 00:13:39,082 তাকে মারার জন্য আমি একটা পিথ বের করতাম. 192 00:13:47,691 --> 00:13:49,792 ক্নুটকে এখনো দেখছি না 193 00:13:49,893 --> 00:13:52,495 হুম..তার কারন সে এখানে নেই 194 00:13:52,596 --> 00:13:54,697 সে এখনো তার উত্তর দেইনি 195 00:13:57,801 --> 00:13:59,902 এটা আমাকে সমস্যাতে ফেলছে 196 00:14:00,003 --> 00:14:01,370 আমরা সমস্যার সমুদ্রে বসবাস করি 197 00:14:04,408 --> 00:14:05,875 দেখো. কিছু তো আসছে 198 00:14:14,151 --> 00:14:15,718 এখানে, এটা তোমার 199 00:14:15,819 --> 00:14:16,719 এবং এটা আমার 200 00:14:37,241 --> 00:14:38,541 মাস্টার 201 00:15:09,072 --> 00:15:10,573 প্রভু আমাদের সহায় হোক 202 00:15:10,674 --> 00:15:12,508 শক্তিশালী বাতাস এবং সাথে শান্ত সমুদ্র. 203 00:16:00,057 --> 00:16:01,757 স্লেভ, এদিক আসো 204 00:16:39,096 --> 00:16:41,264 লিফ, রেভেন্স গুলো ডেকে দাও. 205 00:16:43,500 --> 00:16:46,168 Feel that wind; That breeze is up. 206 00:16:51,174 --> 00:16:53,174 বৈঠা প্রস্তুত করো! 207 00:17:45,028 --> 00:17:46,528 আসো. 208 00:17:50,400 --> 00:17:51,167 আচ্ছা? 209 00:17:52,636 --> 00:17:54,070 ওরা যাত্রা শুরু করেছে. 210 00:17:54,171 --> 00:17:55,771 ভাল. 211 00:17:55,839 --> 00:17:57,173 তারা আবার আর কখনো শুনবে না 212 00:17:57,274 --> 00:17:58,007 কিন্তু... 213 00:17:59,743 --> 00:18:00,643 কিন্তু কি? 214 00:18:02,946 --> 00:18:05,781 যদি Ragnar এর কথা ঠিক হয়? 215 00:18:05,849 --> 00:18:07,750 পশ্চিমে কোন দেশ নেই! 216 00:18:13,256 --> 00:18:13,923 বের হয়ে যাও. 217 00:18:20,664 --> 00:18:21,564 দুপুর হয়েছে. 218 00:18:23,100 --> 00:18:24,033 চলো বোর্ডেটা দেখি 219 00:18:24,101 --> 00:18:25,468 বালতি নিয়ে আসো. 220 00:18:47,257 --> 00:18:48,724 দক্ষিণ থেকে বেশি দূরে না. 221 00:18:50,694 --> 00:18:51,727 উত্তর থেকেও বেশি দূরে না 222 00:18:55,565 --> 00:18:56,832 বোর্ড কাজ করছে 223 00:18:58,435 --> 00:19:00,102 আমরা কিভাবে জানবো ? 224 00:19:08,745 --> 00:19:11,347 The great sea is held in place by Jormungand, 225 00:19:11,415 --> 00:19:13,015 the serpent, 226 00:19:13,116 --> 00:19:16,085 whose giant body encircles it 227 00:19:16,153 --> 00:19:17,887 and who keeps his tail in his mouth 228 00:19:17,954 --> 00:19:20,156 to complete the circle 229 00:19:20,257 --> 00:19:21,957 and stop the waves breaking loose. 230 00:19:25,495 --> 00:19:28,931 But one day, the God Thor, son of earth, 231 00:19:29,032 --> 00:19:31,267 was fishing in the sea for the serpent, 232 00:19:31,334 --> 00:19:33,402 using a bull's head for bait. 233 00:19:34,971 --> 00:19:37,273 Jormungand reared up 234 00:19:37,374 --> 00:19:39,341 and the waves pummeled the shore 235 00:19:39,409 --> 00:19:42,378 as he twisted and writhed in a fury. 236 00:19:45,682 --> 00:19:48,717 They were well matched, serpent and God, 237 00:19:48,785 --> 00:19:50,586 in that furious fight. 238 00:19:54,224 --> 00:19:56,292 The seas boiled around them, 239 00:19:58,195 --> 00:20:01,664 but then the hook became dislodged, 240 00:20:01,765 --> 00:20:03,599 and the serpent slithered free 241 00:20:05,502 --> 00:20:08,771 and sank again, so quickly, beneath the waves. 242 00:20:12,108 --> 00:20:14,743 And soon, the sea was calm once more, 243 00:20:16,580 --> 00:20:18,414 as if nothing had disturbed it. 244 00:20:30,577 --> 00:20:31,176 থর. 245 00:20:37,355 --> 00:20:39,323 তুফান আসছে. 246 00:20:39,424 --> 00:20:41,091 আমাদের পাল নামিয়ে ফেলা উচিৎ? 247 00:20:43,762 --> 00:20:45,763 ফ্লকি, আমরা পাল নামিয়ে ফেলবো ? 248 00:20:45,864 --> 00:20:47,531 হ্যা, পাল নামিয়ে ফেলো , 249 00:20:49,067 --> 00:20:50,634 আমাদের সারিবদ্ধ থাকতে হবে. 250 00:20:50,735 --> 00:20:52,403 যদি আমরা সামনে এগিয়ে না যায়, 251 00:20:52,504 --> 00:20:54,405 আমরা এই ঢেউতে আটকা পরবো এবং ডুবে যাবো 252 00:20:54,506 --> 00:20:55,639 তৈরি ? 253 00:20:55,740 --> 00:20:56,507 এটা সোজা রাখো! 254 00:20:56,608 --> 00:20:57,908 শুনছো আমাকে! 255 00:21:11,156 --> 00:21:11,789 টেন্ট! 256 00:21:24,569 --> 00:21:26,136 বৈঠা কাজে লাগাও! 257 00:21:26,237 --> 00:21:28,138 সারি! 258 00:21:28,239 --> 00:21:29,006 সারি! 259 00:22:24,462 --> 00:22:26,964 তুমি কি ভীত? 260 00:22:27,065 --> 00:22:29,433 হ্যা ফ্লকি, রেগ্নার লথব্রোক, আমি ভীত. 261 00:22:32,070 --> 00:22:32,903 কিন্তু আমার জন্য না. 262 00:22:34,472 --> 00:22:35,906 আমি আমার নোকার জন্য ভীত. 263 00:22:42,213 --> 00:22:45,149 Thor is striking his anvil. 264 00:22:45,250 --> 00:22:46,150 সে আমাদের সাথে রাগ করেছে. 265 00:22:47,652 --> 00:22:48,819 সে আমাদের ডোবাতে চাই. 266 00:23:00,632 --> 00:23:01,932 এটা সত্যি! 267 00:23:02,801 --> 00:23:03,967 থর তার হেমার দিয়ে আঘাত করছে 268 00:23:05,904 --> 00:23:08,472 The lightning is the sparks from his anvil. 269 00:23:08,573 --> 00:23:10,841 কিন্তু সে আমাদের সাথে রাগ করেনি 270 00:23:10,942 --> 00:23:12,576 আমি বুঝেছি এখন 271 00:23:12,677 --> 00:23:15,279 কেন সে আমাদের সাথে রাগ করবে? 272 00:23:15,380 --> 00:23:18,649 কেন সে আমাদের নোকা ডোবাতে চাইবে? 273 00:23:18,750 --> 00:23:21,552 তুমি বুঝতে পারলে না? সে উৎসব করছে. 274 00:23:21,653 --> 00:23:24,621 সে মানেই ভাল সংবাদ 275 00:23:24,722 --> 00:23:28,225 সে সবাইকে দেখাতে চাইছে যে সে এই নোকাটি ডোবাতে পারবে না. 276 00:23:28,326 --> 00:23:29,860 সে নোকাটা ভালবাসে ! 277 00:23:29,961 --> 00:23:31,862 বসো, গর্দভ কোথাকার! 278 00:23:31,963 --> 00:23:33,564 এটা আমার নোকা, আর প্রভু এটাকে ভালবাসে . 279 00:23:35,567 --> 00:23:37,134 কেন আমার... 280 00:23:37,235 --> 00:23:38,102 খুশি হওয়া উচিৎ না?! 281 00:23:39,704 --> 00:23:41,105 ফ্লকি, বসো. 282 00:23:43,241 --> 00:23:45,542 মনে রাখো তুমি সাতার পারো না! 283 00:24:42,433 --> 00:24:44,034 Father Cuthbert! 284 00:24:45,770 --> 00:24:48,438 সেটা কি, brother Athelstan? 285 00:24:48,540 --> 00:24:50,440 আমারা সবাই চিহ্ন টা দেখছি 286 00:24:50,542 --> 00:24:52,409 চিহ্ন? What signs? কি নিয়ে বলছো তুমি? 287 00:24:52,510 --> 00:24:53,810 তুমি আমার চেয়ে ভাল জানো 288 00:24:53,912 --> 00:24:56,013 হাতের মধ্যে বিচারের দিন 289 00:24:56,114 --> 00:24:57,848 Jeremiah বলেছে! 290 00:24:57,949 --> 00:24:59,950 "একদিন, সূর্য অন্ধকারাচ্ছন্ন হয়ে যাবে," 291 00:25:00,051 --> 00:25:01,618 এবং চাঁদ আলো ছড়াবে না, 292 00:25:01,719 --> 00:25:03,287 "স্বর্গের তারা সব ঝরে পরবে." 293 00:25:03,388 --> 00:25:05,022 প্রভুর নামে বলছি এইটুকু যথেষ্ট. 294 00:25:05,123 --> 00:25:07,491 কিন্তু এটা সত্য! 295 00:25:07,592 --> 00:25:09,626 আমি দারিয়ে থাকবো বালির সমুদ্রের উপরে 296 00:25:09,727 --> 00:25:11,662 এবং দেখবো একটি জন্তু বেরিয়ে আসছে ভেতর থেকে 297 00:25:11,763 --> 00:25:13,897 "সাতটি মাথা দশটা শিঙা নিয়ে." 298 00:25:13,998 --> 00:25:15,399 আমি আর বেশি শুনবো না! 299 00:25:15,500 --> 00:25:17,701 তুমি কি তোমার কর্মশালায় ফিরে যাও 300 00:25:17,802 --> 00:25:20,204 প্রার্থনা করো প্রভু যাতে ক্ষমা করেন 301 00:25:20,305 --> 00:25:21,672 যখন তুফান শেষ হবে 302 00:25:21,773 --> 00:25:23,807 সব কিছু ঠিক থাকবে. 303 00:25:23,908 --> 00:25:25,275 আমি যা বলেছি তা করো 304 00:25:29,214 --> 00:25:30,347 হ্যা, ফাদার. 305 00:25:50,535 --> 00:25:52,035 ফাদার! 306 00:25:56,441 --> 00:25:57,941 তোমার জন্য ভাল দিন, ব্ল্যাকস্মিথ. 307 00:26:01,846 --> 00:26:04,581 লর্ড আমার, আপনার জন্য কি করতে পারি? 308 00:26:06,818 --> 00:26:07,584 তুমি নঙ্গর বানাও তাই না? 309 00:26:09,320 --> 00:26:11,421 জি, লর্ড. 310 00:26:11,522 --> 00:26:13,123 তুমি কি এই কিছুদিন মধ্যে বানাইয়েছ? 311 00:26:16,828 --> 00:26:20,330 এই কিছুদিনের মধ্যে, না, লর্ড হ্যারাল্ডসন. 312 00:26:20,431 --> 00:26:21,598 তুমি কোন নঙ্গর বানাওনি এখানে 313 00:26:21,699 --> 00:26:23,533 রেগনর লথব্রক এই নামে কারো জন্য? 314 00:26:27,272 --> 00:26:28,705 আমি মনে করতে পারি 315 00:26:31,409 --> 00:26:33,377 আমার মেয়ের কোন ক্ষতি করবেন না 316 00:26:33,478 --> 00:26:36,713 কেন আমি তোমার মেয়ের ক্ষতি করবো? 317 00:26:36,814 --> 00:26:39,616 প্রভু শুধু সত্য জানতে চাই 318 00:26:39,717 --> 00:26:42,953 তোমার এখানে কি রেগনর লথব্রকের নোকার নঙ্গরের কাজ করেছ? 319 00:26:50,361 --> 00:26:51,662 হ্যা, ভুলে গেছিলাম. 320 00:26:53,498 --> 00:26:54,298 যেতে দাও তাকে 321 00:26:56,467 --> 00:26:59,703 নিচে রাখো তোমার হাতুরি 322 00:26:59,804 --> 00:27:02,306 আমি কথা দিয়েছি তোমার মেয়ের কোন ক্ষতি করবো না 323 00:27:14,719 --> 00:27:15,819 আগুনের মধ্যে তাকাও 324 00:27:20,958 --> 00:27:23,327 ঋষিরা বলেছেন আমরা আমাদেত ভবিষ্যৎ দেখতে পাই 325 00:27:26,230 --> 00:27:27,030 আগুনের মধ্যে 326 00:27:39,911 --> 00:27:40,977 না ! 327 00:27:41,079 --> 00:27:42,346 না , দয়া করো ! 328 00:27:42,447 --> 00:27:43,647 কি দেখছো তুমি? 329 00:27:43,748 --> 00:27:44,681 আমি আমার নিজের মৃত্যু দেখছি 330 00:27:46,984 --> 00:27:49,386 না ! না! 331 00:27:49,487 --> 00:27:50,354 না ! 332 00:28:35,433 --> 00:28:36,366 ঐখানে কোন পশ্চিম নেই! 333 00:28:45,376 --> 00:28:48,979 নতুন কোন দেশে যাওয়ার জন্য আমরা যাত্রা করবো না 334 00:28:49,080 --> 00:28:50,781 এমন একটা খালি সমুদ্রের মধ্যে... 335 00:28:55,753 --> 00:28:57,454 পুরোপুরি একদম হারিয়ে যাবো 336 00:29:00,491 --> 00:29:02,759 Kauko, leif... 337 00:29:02,860 --> 00:29:05,529 আমরা পাগল আর বোকার প্ররোচনাই চলে এসেছি 338 00:29:08,566 --> 00:29:10,700 এসবের পেছিনে আছে প্রভু লোকি 339 00:29:13,004 --> 00:29:14,538 শয়তানের বাচ্ছা, শেয়ানা. 340 00:29:17,041 --> 00:29:18,308 সব সমস্যা আর কষ্ট তোকে খেয়ে পোষাব . 341 00:29:18,409 --> 00:29:19,409 চুপ কর! 342 00:29:19,510 --> 00:29:20,076 না! 343 00:29:21,312 --> 00:29:22,612 না 344 00:29:22,713 --> 00:29:25,182 যদি কেউ পাগল, সেটা তুমি 345 00:29:27,251 --> 00:29:29,019 আমিই সেই যে এই সবাইকে মানিয়েছি 346 00:29:29,120 --> 00:29:31,755 স্বপ্নের জন্য তাদেত জীবন কুরবানি দিতে 347 00:29:31,856 --> 00:29:34,090 একটি বিভ্রম . 348 00:29:34,192 --> 00:29:36,393 আমিই সেই যে সবাইকে জোর করেছি এই চতুরের সাথে যোগ দিতে 349 00:29:36,494 --> 00:29:37,761 পশ্চিমে আমাদেত যাত্রার জন্য 350 00:29:39,430 --> 00:29:41,565 কোথাও কিছু নেই 351 00:29:41,666 --> 00:29:42,766 সে পাগল! 352 00:29:42,867 --> 00:29:43,967 প্রভুকে প্রলুব্ধ করো না! 353 00:29:44,068 --> 00:29:45,602 ওহ, এখন আমরা এখানে, হারিয়ে গেছি 354 00:29:47,638 --> 00:29:48,505 মৃত্যু অনিবার্য . 355 00:29:49,807 --> 00:29:51,575 কিসের জন্য? 356 00:29:51,676 --> 00:29:53,410 বসে থাকো এবং চুপ করো 357 00:29:55,079 --> 00:29:57,247 তোমার ওই চতুরটাকে ভাল লাগে 358 00:29:57,348 --> 00:29:59,049 সম্ভবত তুমি মিসচেফের প্রভু 359 00:29:59,150 --> 00:30:00,884 যে পাগলদের পাঠাই যাতে তার কাছে আরো মৃতদের পাঠাই. 360 00:30:00,985 --> 00:30:02,486 বসো! 361 00:30:02,587 --> 00:30:04,721 আমি ঐ দিনটাকে অভিশাপ দিচ্ছি যেদিন এখানে আসবো বলেছি, 362 00:30:04,822 --> 00:30:06,256 রেগনর লথব্রক. 363 00:30:06,357 --> 00:30:08,592 এই অভিশপ্ত নোকার জন্য আমরা 364 00:30:26,210 --> 00:30:27,811 রেভেন্স ছেড়ে দাও 365 00:30:43,828 --> 00:30:47,775 যদি তারা ফিরে না আসে, বুঝবো এখানে কোন জাইগা আছে 366 00:30:49,800 --> 00:30:51,461 কিন্তু যদি এরা... 367 00:31:09,157 --> 00:31:10,190 ফিরে আসে 368 00:31:15,109 --> 00:31:16,008 এখানে কোন জাইগা নেই 369 00:31:19,513 --> 00:31:21,214 Seabirds! 370 00:31:21,315 --> 00:31:22,648 Seagulls! 371 00:31:22,749 --> 00:31:23,449 Seagulls! 372 00:31:25,719 --> 00:31:27,153 শুনো! 373 00:31:29,156 --> 00:31:29,755 উওও! 374 00:31:35,796 --> 00:31:37,296 - এটা কাজ করছে! ইয়াহ! - আমরা পেরেছি! 375 00:31:39,333 --> 00:31:40,766 Row! আমরা পেরেছি! 376 00:31:40,868 --> 00:31:42,335 Row! 377 00:31:42,436 --> 00:31:43,836 রেগনার, তুমি করেছ এটা! 378 00:32:38,825 --> 00:32:40,226 পাল বাধো! 379 00:32:42,462 --> 00:32:44,764 বৈঠা ! বৈঠা ফেল! 380 00:32:58,045 --> 00:32:59,312 এটা কি? 381 00:32:59,413 --> 00:33:01,280 ঘন্টা গুলো কেন বাজছে? 382 00:33:01,381 --> 00:33:03,015 তারা এখানেই, তারা আসছে 383 00:33:03,116 --> 00:33:04,884 কারা এখানে? 384 00:33:04,985 --> 00:33:07,954 জাহান্নাম - আর তার সয়তানেরা! 385 00:33:08,055 --> 00:33:10,456 দর্জা লাগিয়ে দাও আর ভেতরে থাকো, 386 00:33:25,456 --> 00:33:26,456 তারা জানে আমরা এখানে. 387 00:33:28,613 --> 00:33:30,881 প্রয়োজন ছাড়া কেউ কারো জীবন দিবে না 388 00:33:32,483 --> 00:33:33,617 এমনকি প্রভুকে সন্তুষ্ট করার জন্যেও. 389 00:33:34,986 --> 00:33:35,619 Stay close. 390 00:33:52,470 --> 00:33:54,104 তারা এখানে, ভায়েরা! 391 00:33:54,205 --> 00:33:54,838 আহহ! তাড়াতাড়ি ! 392 00:34:27,338 --> 00:34:29,273 আর্নে, কাজে যাও. 393 00:34:39,684 --> 00:34:41,285 Father Cuthbert ভয় পেয়ো না. 394 00:34:41,386 --> 00:34:42,819 প্রভুর উপর ভরসা রাখো, 395 00:34:44,255 --> 00:34:45,289 আমাদের প্রার্থনা করতে দাও. 396 00:35:45,249 --> 00:35:49,019 In nomine patris et fili et spiritus sancti. 397 00:35:49,120 --> 00:35:51,722 Pater noster qui es in caelis. 398 00:35:51,823 --> 00:35:52,756 Pater noster qui-agggghhhhhh! 399 00:35:56,561 --> 00:35:57,427 এটা শেষ! 400 00:35:57,528 --> 00:35:58,395 The son of man cometh! 401 00:36:06,004 --> 00:36:06,737 Aghhhhh! 402 00:36:11,776 --> 00:36:12,509 Leif. 403 00:36:20,418 --> 00:36:21,985 Ungh! 404 00:36:26,324 --> 00:36:27,057 Ungh! 405 00:36:45,710 --> 00:36:47,344 Ugh! 406 00:37:00,958 --> 00:37:01,591 Ungh! Ungh! 407 00:37:22,246 --> 00:37:23,947 আমি বুঝতে পাছিনা. 408 00:37:24,048 --> 00:37:26,883 তারা কেন এত দামি জিনিস এখানে রেখে যাবে? 409 00:37:26,984 --> 00:37:30,220 এখানে কোন যাদু, মন্ত্র আছে যা এটাকে রক্ষা করে? 410 00:37:32,023 --> 00:37:32,956 এটা দেখা যাই না 411 00:37:34,892 --> 00:37:38,762 সম্ভবত তারা মনে করে তাদের প্রভু রক্ষা করে. 412 00:37:38,863 --> 00:37:41,531 যদি এটাই তাদের প্রভু হয়, তাহলে সে মৃত. 413 00:37:41,632 --> 00:37:43,600 সে ক্রোসের মধ্যে পেরেক মারা 414 00:37:43,701 --> 00:37:45,001 সে কাউকে রক্ষা করতে পারবে না 415 00:37:45,103 --> 00:37:47,938 সে অডিন, থর ও ফ্রেই এর মত জীবিত না 416 00:37:48,039 --> 00:37:49,339 তাহলে তাকে কেন ব্যবহার করা হয়? 417 00:38:04,856 --> 00:38:06,957 আমাকে মেরো না. 418 00:38:08,759 --> 00:38:10,759 তুমি কি আমাদের ভাষা জানো. 419 00:38:13,464 --> 00:38:15,098 কিভাবে আমাদের ভাষা বলবে? 420 00:38:15,199 --> 00:38:17,501 ভ্রমন করে এসেছি. 421 00:38:17,602 --> 00:38:20,103 We are told to travel, to take the word of God. 422 00:38:20,204 --> 00:38:23,397 দয়া করো, মেরো না আমাকে. 423 00:38:38,793 --> 00:38:41,595 ওটা কি তোমার হাতে? 424 00:38:41,696 --> 00:38:43,931 বই... 425 00:38:44,032 --> 00:38:46,734 The gospels of st John, আমি.. আমি রক্ষা করতে চাই এটা. 426 00:38:54,476 --> 00:38:56,459 এগুলো আমি দেখাশোনা করি, 427 00:38:57,954 --> 00:38:59,583 তুমি এগুলো রক্ষা করবে? 428 00:39:00,730 --> 00:39:01,362 হ্যা. 429 00:39:02,492 --> 00:39:05,600 হুম. কেন? 430 00:39:12,049 --> 00:39:13,096 কেন? 431 00:39:15,030 --> 00:39:17,698 কারন প্রভুর বানি ছাড়া 432 00:39:17,799 --> 00:39:19,667 এখানে সুধু অন্ধকার . 433 00:39:29,684 --> 00:39:33,092 প্রকৃতপক্ষে এটা একটা অদ্ভুত জাইগা 434 00:39:35,185 --> 00:39:37,928 আমরা সবখানে গেলাম কিন্তু কোন মেয়ে খুজে পেলাম না 435 00:39:40,188 --> 00:39:42,056 শুধু এই অদ্ভুত মানুষটা ছাড়া 436 00:39:42,157 --> 00:39:45,359 আমার বিশ্বাস এরা পুরোহিত তাদের প্রভুর 437 00:39:45,460 --> 00:39:46,894 যাই পাবে নিয়ে নাও. 438 00:39:46,995 --> 00:39:49,197 যার জন্য আমারা এসেছি 439 00:39:51,833 --> 00:39:53,934 কেন তুমি তাকে খুন করবে না? 440 00:39:54,035 --> 00:39:56,203 তার জীবনের কোন মুল্য নায়... 441 00:39:56,304 --> 00:39:57,771 তাকে স্লেব হিসেবে বেচে দিবো 442 00:39:57,872 --> 00:39:59,373 আমি তাকে মেরে ফেলতাম. 443 00:39:59,474 --> 00:40:01,809 বোটে আর রুম নেই 444 00:40:01,910 --> 00:40:04,445 আমি নিষেধ করেছি 445 00:40:04,546 --> 00:40:05,980 তুমি কিভাবে নিষেধ করলে, ছোট ভাই? 446 00:40:06,081 --> 00:40:08,716 আমরা সমান 447 00:40:09,809 --> 00:40:11,238 এবং আমি বলছি সে মরবে 448 00:40:16,191 --> 00:40:18,525 তোমার কাছে কি এটা অনেক বেশি কিছু, ভাই? 449 00:40:35,844 --> 00:40:37,811 প্রভুকে যত্ন করে আমরা যা করি 450 00:42:15,643 --> 00:42:16,509 অনেক স্বর্ন! 451 00:42:16,611 --> 00:42:17,344 দেখ! 452 00:42:19,313 --> 00:42:20,747 তাদের নিয়ে যাও! 453 00:42:23,451 --> 00:42:24,217 Ugh! 454 00:43:39,056 --> 00:43:42,845 অনুবাদে Ethereal 45486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.