Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:00:26,500 --> 00:00:29,100
(man grunting)
3
00:00:35,767 --> 00:00:38,100
(man yells)
4
00:00:39,333 --> 00:00:40,967
- [Man] Where's Rocco Barrett?
5
00:00:40,967 --> 00:00:43,867
(unsettling music)
6
00:00:48,833 --> 00:00:49,667
Get up
7
00:00:51,100 --> 00:00:52,067
Pull your cords (speaking in foreign language).
8
00:00:52,067 --> 00:00:53,133
(man laughing)
9
00:00:53,133 --> 00:00:54,433
- [Men] You'll be dancing.
10
00:01:03,100 --> 00:01:04,967
- [Man] Okay, it's your turn Domingo.
11
00:01:07,533 --> 00:01:09,767
(laughing)
12
00:01:17,933 --> 00:01:21,500
- [Man] He's like a puppet.
13
00:01:21,500 --> 00:01:22,600
- [Man] That's enough.
14
00:01:24,067 --> 00:01:26,967
Talk to him Domingo, maybe he will listen to you.
15
00:01:29,400 --> 00:01:30,600
- Where's Rocco Barrett?
16
00:01:30,600 --> 00:01:32,233
The two of you were together, no?
17
00:01:33,400 --> 00:01:34,733
Speak.
18
00:01:34,733 --> 00:01:36,267
I know you went to meet Rocco.
19
00:01:37,133 --> 00:01:39,567
(man grunts)
20
00:01:43,667 --> 00:01:44,500
- We'll see.
21
00:01:46,933 --> 00:01:49,933
(men exclaims)
22
00:01:49,933 --> 00:01:53,167
Where's Rocco Barrett?
23
00:01:53,167 --> 00:01:54,600
- He's a stubborn mule.
24
00:01:54,600 --> 00:01:55,500
We have the money.
25
00:01:56,900 --> 00:01:58,933
If he doesn't wanna speak, then let's go away.
26
00:01:58,933 --> 00:02:02,567
Of course it'd be morepainful for him, right?
27
00:02:03,400 --> 00:02:05,067
- I'm not telling.
28
00:02:05,067 --> 00:02:06,067
I'm not telling.
29
00:02:06,067 --> 00:02:07,800
You can kill me, I'm not.
30
00:02:07,800 --> 00:02:10,533
(men laughing)
31
00:02:10,533 --> 00:02:12,733
- You better hurry up amigo.
32
00:02:12,733 --> 00:02:15,267
I don't like to keep a woman waiting.
33
00:02:15,267 --> 00:02:18,100
And the (speaking in foreign language) is waiting for me
34
00:02:18,100 --> 00:02:19,867
(speaking in foreign language).
35
00:02:19,867 --> 00:02:22,433
(man exclaims)
36
00:02:28,800 --> 00:02:30,400
- [Man] That's enough.
37
00:02:30,400 --> 00:02:34,800
- [Man] (laughing) Look, he finally recognizes me.
38
00:02:34,800 --> 00:02:36,167
- [Man] Show me a card, Yuma!
39
00:02:39,233 --> 00:02:42,267
Oh look Ritchie.
40
00:02:43,800 --> 00:02:44,833
What it is Yuma?
41
00:02:46,367 --> 00:02:48,067
- Queen of spades.
42
00:02:48,067 --> 00:02:48,900
Bad luck.
43
00:02:50,267 --> 00:02:52,100
- Let's go, ha!
44
00:02:53,800 --> 00:02:56,500
(Ritchie yells)
45
00:02:59,567 --> 00:03:04,567
* Vengeance
46
00:03:05,200 --> 00:03:06,967
* Vengeance
47
00:03:22,133 --> 00:03:27,133
* No contemplating
48
00:03:28,267 --> 00:03:31,367
* Revenge is waiting, vengeance *
49
00:03:45,200 --> 00:03:49,967
* Vengeance
50
00:03:49,967 --> 00:03:54,400
* Vengeance
51
00:03:54,400 --> 00:03:58,967
* Who'll be the winner
52
00:03:58,967 --> 00:04:03,067
* Who'll be the loser, vengeance *
53
00:04:06,400 --> 00:04:08,833
(vocalizing)
54
00:04:25,567 --> 00:04:29,567
* Vengeance
55
00:04:29,567 --> 00:04:34,567
* Vengeance
56
00:04:35,533 --> 00:04:40,533
* Revenge is waiting
57
00:04:41,433 --> 00:04:45,600
* So keep on riding right on
58
00:04:47,767 --> 00:04:49,333
* Vengeance
59
00:04:49,333 --> 00:04:52,833
* Riding on
60
00:04:52,833 --> 00:04:55,167
* Vengeance
61
00:04:58,700 --> 00:05:01,600
(unsettling music)
62
00:06:10,800 --> 00:06:14,833
- [Man] Domingo, welcome home.
63
00:06:16,800 --> 00:06:17,633
(gun clicks)
64
00:06:17,633 --> 00:06:18,467
That's it.
65
00:06:21,733 --> 00:06:22,867
Come on, stay a while.
66
00:06:25,233 --> 00:06:26,500
Let's have a little talk.
67
00:06:30,067 --> 00:06:30,933
About Ritchie.
68
00:06:36,133 --> 00:06:39,400
- Rocco, (speaking in foreign language)
69
00:06:39,400 --> 00:06:41,233
I didn't have anything to do with it.
70
00:06:42,100 --> 00:06:42,967
I was unarmed.
71
00:06:44,100 --> 00:06:45,833
And there was a whole gang of them.
72
00:06:50,867 --> 00:06:51,700
What could I do?
73
00:06:55,433 --> 00:06:57,433
- [Rocco] Sit down, make yourself at home.
74
00:07:04,067 --> 00:07:05,200
Now let's hear the rest.
75
00:07:07,367 --> 00:07:11,267
- Rocco, believe me, I told Ritchie, I said,
76
00:07:12,567 --> 00:07:14,867
it's too risky to carry all that gold.
77
00:07:14,867 --> 00:07:16,633
But he wouldn't listen.
78
00:07:16,633 --> 00:07:19,967
It was a beautiful job, but then when Mendoza died,
79
00:07:19,967 --> 00:07:21,700
we thought they got you too.
80
00:07:21,700 --> 00:07:23,233
And then Ritchie, he--
81
00:07:23,233 --> 00:07:24,967
- I just wanna know what happened.
82
00:07:24,967 --> 00:07:26,333
Who were they and how many?
83
00:07:31,600 --> 00:07:32,867
Go ahead, loosen up.
84
00:07:44,700 --> 00:07:45,533
How many?
85
00:07:51,333 --> 00:07:52,167
You had enough.
86
00:07:54,967 --> 00:07:55,967
Talk, who were they?
87
00:07:57,900 --> 00:07:58,867
- I don't know.
88
00:07:58,867 --> 00:08:00,433
I don't know who they were.
89
00:08:00,433 --> 00:08:02,333
They were all banditos.
90
00:08:02,333 --> 00:08:04,733
You know what wouldhappen if they found me?
91
00:08:04,733 --> 00:08:06,367
That's why I came here.
92
00:08:06,367 --> 00:08:08,633
- Were you hiding out from them or me?
93
00:08:08,633 --> 00:08:11,800
- No listen, Rocco, (speaking in foreign language)
94
00:08:11,800 --> 00:08:12,900
it's true, I swear it.
95
00:08:13,800 --> 00:08:15,900
They were going to kill me.
96
00:08:15,900 --> 00:08:17,067
I can't say nothing.
97
00:08:17,067 --> 00:08:18,933
You know understand though.
98
00:08:18,933 --> 00:08:21,600
(ominous music)
99
00:08:25,600 --> 00:08:27,067
What are they?
100
00:08:27,067 --> 00:08:29,633
- These here are the ropesthey used to kill Ritchie with.
101
00:08:30,800 --> 00:08:32,067
So start talking if you don't wanna end up
102
00:08:32,067 --> 00:08:34,067
like them murderers will.
103
00:08:34,067 --> 00:08:35,867
I'm sure Mendoza was betrayed.
104
00:08:37,333 --> 00:08:39,700
So they'll both be revenged and I'll get back the gold.
105
00:08:40,800 --> 00:08:42,567
Domingo, start talking.
106
00:08:42,567 --> 00:08:43,400
Who were they?
107
00:08:44,667 --> 00:08:45,500
- No Rocco.
108
00:08:46,400 --> 00:08:47,233
- Talk!
109
00:08:50,200 --> 00:08:51,200
- Laredo was there.
110
00:08:53,700 --> 00:08:54,533
And Yuma.
111
00:08:55,667 --> 00:08:56,533
That's two.
112
00:08:56,533 --> 00:08:58,367
- Yeah, that makes two.
113
00:08:58,367 --> 00:08:59,400
Who were the others.
114
00:08:59,400 --> 00:09:00,733
- I don't know them.
115
00:09:00,733 --> 00:09:01,667
Don't know nothing.
116
00:09:03,400 --> 00:09:05,333
- I'm sure you know who the 3rd one is.
117
00:09:06,900 --> 00:09:08,367
'Cause it's you.
118
00:09:08,367 --> 00:09:09,200
- Who me?
119
00:09:10,133 --> 00:09:11,700
No, I would never hurt Ritchie.
120
00:09:12,733 --> 00:09:14,667
- Not even for gold, huh?
121
00:09:14,667 --> 00:09:15,933
- I'm a (speaking in foreign language),
122
00:09:15,933 --> 00:09:17,967
I got nothing, nothing.
123
00:09:17,967 --> 00:09:21,900
(speaking in foreign language)
124
00:09:29,067 --> 00:09:30,867
- You think I wouldn't recognize it?
125
00:09:31,867 --> 00:09:32,867
Who were the others?
126
00:09:34,967 --> 00:09:37,067
(growls)
127
00:09:41,567 --> 00:09:44,133
(gunfire pops)
128
00:09:47,567 --> 00:09:50,800
(tense dramatic music)
129
00:09:54,900 --> 00:09:56,100
(gunfire pops)
130
00:09:56,100 --> 00:09:58,133
- You can't kill me.
131
00:09:58,133 --> 00:09:59,367
(gunfire pops)
132
00:09:59,367 --> 00:10:00,600
You can't kill me.
133
00:10:00,600 --> 00:10:02,900
If you do you'll neverknow who the others are.
134
00:10:02,900 --> 00:10:04,533
And I'll never tell you.
135
00:10:04,533 --> 00:10:06,500
Not for a mountain of gold.
136
00:10:06,500 --> 00:10:10,533
(speaking in foreign language)
137
00:10:10,533 --> 00:10:13,867
(gunfire pops)
138
00:10:13,867 --> 00:10:16,200
(gun clicks)
139
00:10:16,200 --> 00:10:17,733
No Rocco, no.
140
00:10:17,733 --> 00:10:20,533
No Rocco, no Rocco!
141
00:10:20,533 --> 00:10:21,367
(gunfire booms)
142
00:10:21,367 --> 00:10:23,367
(yells)
143
00:10:45,433 --> 00:10:47,933
(tense music)
144
00:10:55,000 --> 00:11:00,067
(crowd chattering)(peaceful guitar music)
145
00:11:07,433 --> 00:11:08,267
- A hundred.
146
00:11:11,500 --> 00:11:12,333
- I'm out.
147
00:11:15,067 --> 00:11:15,900
- Just a drop.
148
00:11:37,300 --> 00:11:38,100
(crowd applauds)
149
00:11:38,100 --> 00:11:39,333
- I miss your playing.
150
00:11:39,333 --> 00:11:40,300
- [Man] Very nice Jane, real nice.
151
00:11:40,300 --> 00:11:42,800
- [Man] Very nice Ms. Jane.
152
00:11:42,800 --> 00:11:44,867
- I'll never tired of her.
153
00:11:44,867 --> 00:11:46,367
- [Man] Right and pretty Jane.
154
00:11:48,400 --> 00:11:50,600
- [Man] Easy thereZeke, she ain't for you.
155
00:11:50,600 --> 00:11:53,167
(men laughing)
156
00:11:57,233 --> 00:11:58,067
- Two cards.
157
00:12:00,867 --> 00:12:03,367
- Here, let's take a chance on my dealing.
158
00:12:03,367 --> 00:12:05,400
It could bring you good luck.
159
00:12:05,400 --> 00:12:07,167
It'll be my last before I leave.
160
00:12:19,100 --> 00:12:20,067
- Well?
161
00:12:20,067 --> 00:12:24,200
- [Man] It's your bet isn't it?
162
00:12:25,700 --> 00:12:26,767
- [Man On Left] $200.
163
00:12:31,233 --> 00:12:32,867
- Double it.
164
00:12:32,867 --> 00:12:34,067
- You know I'm all out.
165
00:12:35,767 --> 00:12:38,200
- You got your land, Wyler, no?
166
00:12:40,100 --> 00:12:41,733
That deed is good security.
167
00:12:45,667 --> 00:12:47,267
- [Man] Well, are you staying in?
168
00:13:00,100 --> 00:13:01,500
- This cup is a bit fine.
169
00:13:02,867 --> 00:13:03,800
Your play Wyler.
170
00:13:13,267 --> 00:13:15,867
- [Wyler] 40 miles of railroad tracks.
171
00:13:18,600 --> 00:13:20,200
Sorry.
172
00:13:20,200 --> 00:13:21,167
- Hold on a minute.
173
00:13:22,533 --> 00:13:24,567
Aren't you counting your chicks 'fore they're chirping?
174
00:13:25,433 --> 00:13:27,433
I got four ladies.
175
00:13:29,200 --> 00:13:30,933
Good enough for you?
176
00:13:30,933 --> 00:13:35,400
Huh?
177
00:13:35,400 --> 00:13:37,733
- [Man On Left] Why you thief, I'll--
178
00:13:37,733 --> 00:13:38,967
- [Man] Easy.
179
00:13:38,967 --> 00:13:39,900
(Wyler grunts)
180
00:13:39,900 --> 00:13:41,433
Let's get him outta here.
181
00:13:41,433 --> 00:13:45,367
(crowd exclaiming all at once)
182
00:13:47,067 --> 00:13:50,167
- [Man] Mary, you standaway from that window.
183
00:13:50,167 --> 00:13:52,767
Away from that window.
184
00:13:52,767 --> 00:13:54,967
- Go on, get away. - Beat it.
185
00:13:57,967 --> 00:13:59,833
- And don't play poker with Yuma next time
186
00:13:59,833 --> 00:14:01,567
if you don't know how to lose.
187
00:14:01,567 --> 00:14:04,800
(pensive guitar music)
188
00:14:07,667 --> 00:14:10,067
- [Wyler] Thieving varmints.
189
00:14:15,567 --> 00:14:18,300
- [Man] How are you Mrs. Skiener?
190
00:14:19,300 --> 00:14:20,133
Good.
191
00:14:27,533 --> 00:14:29,333
- Here's a list, stick around, huh?
192
00:14:29,333 --> 00:14:31,633
- Yeah, I'll be at the bar.
193
00:14:31,633 --> 00:14:36,067
(saloon patrons all talking at once)
194
00:15:06,667 --> 00:15:07,900
- [Drive] Whoa.
195
00:15:14,633 --> 00:15:15,467
- Howdy.
196
00:15:22,400 --> 00:15:23,233
- A whiskey.
197
00:15:25,567 --> 00:15:27,300
- Game's open or new takers.
198
00:15:28,467 --> 00:15:31,500
Closed poker, set your own limit.
199
00:15:33,833 --> 00:15:35,533
Looks like no one feels lucky.
200
00:15:39,567 --> 00:15:40,800
- [Man] Let's see you try Whiz,
201
00:15:40,800 --> 00:15:42,067
you got everything to lose anyhow.
202
00:15:42,067 --> 00:15:46,067
- You know I think I will.
203
00:15:47,233 --> 00:15:48,067
Thanks.
204
00:15:49,200 --> 00:15:50,667
- You just stick with me.
205
00:15:50,667 --> 00:15:51,733
- I wouldn't get carriedaway with my luck.
206
00:15:51,733 --> 00:15:53,200
- You'll win. - Don't worry.
207
00:15:55,933 --> 00:15:58,867
- [Man] Stop peeking, you're like a vulture Danny.
208
00:16:02,567 --> 00:16:05,200
Well now Yuma, are we gonna get this game going or not?
209
00:16:08,067 --> 00:16:11,700
- There $40 of whiskey in the offering kits.
210
00:16:11,700 --> 00:16:13,700
Go and offer it Yuma, it's good luck.
211
00:16:14,833 --> 00:16:17,067
- Drink up boys, this round's for Jane.
212
00:16:17,067 --> 00:16:19,667
(crowd cheers)
213
00:16:22,167 --> 00:16:23,333
Jane says she's getting married
214
00:16:23,333 --> 00:16:25,967
to that trigger happy Mexican, Laredo.
215
00:16:25,967 --> 00:16:28,067
I feel sorry for him.
216
00:16:28,067 --> 00:16:30,733
Takes a lot of money and a lot of class
217
00:16:30,733 --> 00:16:31,800
to keep up with Jane.
218
00:16:32,867 --> 00:16:34,600
- [Man] Hey, drink with me Jane.
219
00:16:34,600 --> 00:16:38,267
(bright, happy music)
220
00:16:38,267 --> 00:16:39,200
- Aren't you drinking?
221
00:16:39,200 --> 00:16:41,067
Yuma said it's on the house.
222
00:16:41,067 --> 00:16:43,067
- I like to drink by myself.
223
00:16:43,067 --> 00:16:43,833
- Hmm.
224
00:16:49,867 --> 00:16:50,933
- [Man] Best of luck.
225
00:17:05,200 --> 00:17:06,833
- Why don't you smoke a cigar?
226
00:17:06,833 --> 00:17:08,133
At least the salt tobacco?
227
00:17:09,700 --> 00:17:10,567
- [Rocco] I don't like 'em.
228
00:17:11,400 --> 00:17:12,933
- Oh.
229
00:17:12,933 --> 00:17:14,433
My name's Ed Molla.
230
00:17:14,433 --> 00:17:16,900
I'm the editor here of the local paper.
231
00:17:16,900 --> 00:17:18,800
I spent all my life in the paper business
232
00:17:18,800 --> 00:17:21,800
yet I never thought to see people smoke it one day.
233
00:17:21,800 --> 00:17:23,567
That's just too bad.
234
00:17:23,567 --> 00:17:25,267
I guess I'm old fashioned.
235
00:17:25,267 --> 00:17:28,967
Or just plain old hard to tell at my age
236
00:17:32,367 --> 00:17:34,867
(tense music)
237
00:17:42,433 --> 00:17:43,567
- [Yuma] What the!
238
00:17:43,567 --> 00:17:46,167
(gunfire pops)
239
00:17:53,867 --> 00:17:55,233
- I'll be gall darned.
240
00:17:55,233 --> 00:17:56,933
Gotta write that up in my paper.
241
00:17:56,933 --> 00:17:58,467
What'd you say your name was son?
242
00:17:58,467 --> 00:17:59,800
- I didn't say.
243
00:17:59,800 --> 00:18:01,367
- Well then go ahead and tell me.
244
00:18:01,367 --> 00:18:03,867
This town's been waiting for years for a man like you.
245
00:18:03,867 --> 00:18:05,167
- You better watch out what side you're on
246
00:18:05,167 --> 00:18:06,800
before you go off spouting like that.
247
00:18:06,800 --> 00:18:10,100
- Oh but I know what's over on your side.
248
00:18:10,100 --> 00:18:13,700
- Was a very neat trickthere, with a knife.
249
00:18:14,867 --> 00:18:16,233
And a pistol.
250
00:18:16,233 --> 00:18:18,300
You got some other games in store for us?
251
00:18:18,300 --> 00:18:19,133
Don't be shy.
252
00:18:27,067 --> 00:18:29,233
- I have a game to play with you.
253
00:18:29,233 --> 00:18:31,933
But I'll make the rules and I ain't shy.
254
00:18:39,567 --> 00:18:41,867
I have an account to settle with you Yuma.
255
00:18:41,867 --> 00:18:43,800
- [Man] Last call, tuxedo stage.
256
00:18:43,800 --> 00:18:46,067
- Hey Jane, stage is about to leave.
257
00:18:46,067 --> 00:18:48,067
(crowd murmurs)
258
00:18:48,067 --> 00:18:50,100
- I'll be glad to play your little game with ya stranger,
259
00:18:50,100 --> 00:18:52,900
but first I'd like tosee that this young lady
260
00:18:52,900 --> 00:18:54,933
gets off on the stage coach.
261
00:18:54,933 --> 00:18:55,867
Or can't you wait?
262
00:18:57,300 --> 00:18:58,500
Well?
263
00:18:58,500 --> 00:19:00,100
I take it your silence means yes.
264
00:19:01,400 --> 00:19:02,967
Jane.
265
00:19:02,967 --> 00:19:05,533
(bright music)
266
00:19:08,833 --> 00:19:10,067
- So long now Miss Jane.
267
00:19:10,067 --> 00:19:11,067
- Jane I've got everything here now.
268
00:19:11,067 --> 00:19:12,567
So you better hurry.
269
00:19:12,567 --> 00:19:14,967
- Ah Alice honey, how can I thank you for all you've done?
270
00:19:14,967 --> 00:19:16,400
I'm sure gonna miss these people.
271
00:19:16,400 --> 00:19:17,600
They're all so nice.
272
00:19:17,600 --> 00:19:18,633
Thanks again.
273
00:19:18,633 --> 00:19:19,700
Oh, my guitar.
274
00:19:19,700 --> 00:19:21,400
Has anybody? - Here it is.
275
00:19:21,400 --> 00:19:22,667
- Thanks.
276
00:19:22,667 --> 00:19:24,300
Take care now.
277
00:19:24,300 --> 00:19:25,100
Bye fellas.
278
00:19:25,100 --> 00:19:26,233
- [Men] Bye Ms. Jane.
279
00:19:26,233 --> 00:19:28,100
- Bye now. - Goodbye darling.
280
00:19:38,967 --> 00:19:40,300
- [Man] Bye now.
281
00:19:41,900 --> 00:19:44,067
- Well Jane, goodbye.
282
00:19:44,067 --> 00:19:45,267
- [Woman] I sure wish somebody'd offer
283
00:19:45,267 --> 00:19:47,367
to take me away from here.
284
00:19:47,367 --> 00:19:48,567
- Had to've been because of the editor.
285
00:19:48,567 --> 00:19:49,600
- You would.
286
00:19:49,600 --> 00:19:51,600
- Now Jane, do take care.
287
00:19:51,600 --> 00:19:53,133
- And let us hear from ya.
288
00:19:53,133 --> 00:19:54,367
- Good luck Jane. - Goodbye.
289
00:19:54,367 --> 00:19:55,900
- [Yuma] Give my regards to Laredo.
290
00:19:56,800 --> 00:19:58,533
(chuckling)
291
00:19:58,533 --> 00:19:59,367
- Bye Miss Jane.
292
00:20:01,667 --> 00:20:03,633
- [Man] Now don't goand forget all about us.
293
00:20:03,633 --> 00:20:06,800
- Bye Jane. - Have a good trip.
294
00:20:06,800 --> 00:20:07,967
- [Crowd] Bye.
295
00:20:09,667 --> 00:20:11,400
- [Man] Isn't that the prettiest little gal?
296
00:20:11,400 --> 00:20:14,233
(crowd murmuring)
297
00:20:15,133 --> 00:20:16,367
- [Man] I'm sure gonna miss
298
00:20:16,367 --> 00:20:17,433
that sweet guitar playing of hers.
299
00:20:17,433 --> 00:20:19,933
(punch thuds)
300
00:20:21,200 --> 00:20:23,700
(tense music)
301
00:20:30,633 --> 00:20:34,300
- Alright, we'll make it a clean fight, huh?
302
00:20:35,900 --> 00:20:37,733
- That's fine with me.
303
00:20:48,900 --> 00:20:51,533
(crowd exclaims)
304
00:20:51,533 --> 00:20:54,433
(punches thudding)
305
00:21:14,867 --> 00:21:16,433
- J. Rocco Barrett.
306
00:21:19,633 --> 00:21:22,200
- [Man] Come on, hit it fellas.
307
00:21:30,167 --> 00:21:31,600
- [Man] Look out.
308
00:21:36,567 --> 00:21:39,067
(punch thuds)
309
00:22:02,267 --> 00:22:04,767
(tense music)
310
00:22:06,467 --> 00:22:08,533
- An honest fight you said, huh?
311
00:22:08,533 --> 00:22:11,067
(Yuma snarls)
312
00:22:16,867 --> 00:22:20,700
Alright.
313
00:22:20,700 --> 00:22:25,533
(yells) (women screaming)
314
00:22:33,867 --> 00:22:34,767
- [Man] Look out.
315
00:22:34,767 --> 00:22:37,367
(gunfire pops)
316
00:22:40,900 --> 00:22:43,900
(suspenseful music)
317
00:23:20,200 --> 00:23:21,100
- The game's over.
318
00:23:23,100 --> 00:23:23,933
And I won.
319
00:23:26,467 --> 00:23:29,133
(crowd murmurs)
320
00:24:11,533 --> 00:24:13,100
- Dead, ain't he?
321
00:24:13,100 --> 00:24:14,367
- I guess so.
322
00:24:14,367 --> 00:24:15,400
That was Yuma.
323
00:24:15,400 --> 00:24:16,633
But this here town Mister,
324
00:24:16,633 --> 00:24:19,167
doesn't lose much by his disappearance.
325
00:24:19,167 --> 00:24:20,300
- I'd like to know him.
326
00:24:21,767 --> 00:24:22,967
- Oh that one?
327
00:24:22,967 --> 00:24:25,100
- No, the one that walked out.
328
00:24:25,100 --> 00:24:26,400
- Oh that one.
329
00:24:26,400 --> 00:24:28,067
Didn't say his name.
330
00:24:28,067 --> 00:24:31,267
But wouldn't be a badguess to say J. Barrett.
331
00:24:31,267 --> 00:24:33,633
They call him Rocco here, mostly.
332
00:24:33,633 --> 00:24:37,400
Now I say he walked in here all set to do vengeance.
333
00:24:37,400 --> 00:24:39,333
He's nothing but an outlaw.
334
00:24:39,333 --> 00:24:41,933
But he's nearly a saint, compared with these people.
335
00:24:48,667 --> 00:24:52,067
(upbeat dramatic music)
336
00:24:56,267 --> 00:24:57,433
- [Driver] Ha!
337
00:25:08,067 --> 00:25:08,833
Ha!
338
00:26:13,267 --> 00:26:15,767
(tense music)
339
00:26:52,800 --> 00:26:54,067
- Whiskey.
340
00:26:54,067 --> 00:26:54,900
- Whiskey.
341
00:27:04,667 --> 00:27:05,733
What's wrong?
342
00:27:12,433 --> 00:27:14,233
- Now that I've cleaned the glass,
343
00:27:14,233 --> 00:27:15,833
gimme some whiskey.
344
00:27:27,367 --> 00:27:29,933
- You can drink it straight up.
345
00:27:39,600 --> 00:27:40,600
- Let's see.
346
00:27:44,467 --> 00:27:47,067
You have a sheriff around here?
347
00:27:52,767 --> 00:27:54,700
- Hey, hey Joe, listen.
348
00:27:55,933 --> 00:27:57,767
How about some of that good stuff
349
00:27:57,767 --> 00:27:59,333
for a change? - No, no more.
350
00:27:59,333 --> 00:28:00,667
No.
351
00:28:00,667 --> 00:28:02,067
- [Man] Oh go on, give him a drink.
352
00:28:08,400 --> 00:28:10,233
- Well, I declare.
353
00:28:41,100 --> 00:28:42,633
- Howdy.
354
00:28:42,633 --> 00:28:43,467
- Howdy.
355
00:28:58,933 --> 00:29:00,067
I'd like to see your rifles.
356
00:29:00,067 --> 00:29:01,333
- Uh huh, right over there.
357
00:29:02,600 --> 00:29:03,400
Alfred!
358
00:29:11,433 --> 00:29:12,400
- Beauty, ain't it?
359
00:29:13,800 --> 00:29:15,333
Sure picked yourself the best Mister.
360
00:29:15,333 --> 00:29:16,167
- How much?
361
00:29:17,167 --> 00:29:18,067
- $30.
362
00:29:21,233 --> 00:29:23,800
(man exclaims)
363
00:29:35,100 --> 00:29:36,167
(gunfire pops)
364
00:29:36,167 --> 00:29:38,733
(man exclaims)
365
00:29:39,933 --> 00:29:41,767
- [Man] Pretty fancy work there stranger.
366
00:29:41,767 --> 00:29:42,700
- What happened?
367
00:29:42,700 --> 00:29:43,867
- Never seen nothing like it,
368
00:29:43,867 --> 00:29:45,300
the way they got bottles popping here.
369
00:29:45,300 --> 00:29:48,567
One moment a fella has abottle in his hand like,
370
00:29:48,567 --> 00:29:50,533
I got it right now.
371
00:29:50,533 --> 00:29:52,767
By cricket, there's an explosion.
372
00:29:52,767 --> 00:29:53,600
Boom.
373
00:29:55,167 --> 00:29:56,833
- Too bad, that was good whiskey.
374
00:29:59,467 --> 00:30:02,167
This ain't exactly aprosperous town, is it?
375
00:30:02,167 --> 00:30:03,700
- No it ain't stranger.
376
00:30:03,700 --> 00:30:05,200
Name's Fitz.
377
00:30:05,200 --> 00:30:07,800
We all know it's a pretty ugly place, New Dorado,
378
00:30:09,200 --> 00:30:11,700
but the only good thing thatpays here is our funeral wagon.
379
00:30:11,700 --> 00:30:14,067
- Yeah, and the onlyplace we do any business
380
00:30:14,067 --> 00:30:16,267
is in this town's cemetery.
381
00:30:16,267 --> 00:30:18,200
The decent folk are running out.
382
00:30:18,200 --> 00:30:20,600
- It's all on account of Laredo.
383
00:30:20,600 --> 00:30:21,733
- Laredo?
384
00:30:21,733 --> 00:30:23,000
- The one and only Laredo,
385
00:30:23,000 --> 00:30:24,633
the worst kinda scum - Fitz!
386
00:30:24,633 --> 00:30:26,100
- you could ever run into. - Fitz!
387
00:30:26,100 --> 00:30:28,033
- Oh let me say what I think for once.
388
00:30:29,200 --> 00:30:31,200
Go on living like this ain't worth a damn.
389
00:30:32,567 --> 00:30:35,300
- There's no order here 'cause there ain't no sheriff.
390
00:30:35,300 --> 00:30:37,400
No one's mad enough to face Laredo.
391
00:30:38,533 --> 00:30:39,667
We ain't had no law here--
392
00:30:39,667 --> 00:30:40,567
- Gimme a file.
393
00:30:41,633 --> 00:30:42,467
I'm in a hurry.
394
00:30:46,600 --> 00:30:49,067
When is the Tuxedo stage due in?
395
00:30:49,067 --> 00:30:50,333
- In a couple of hours.
396
00:30:50,333 --> 00:30:52,500
If you were smart, you'd be on it.
397
00:30:52,500 --> 00:30:53,567
I would if I could.
398
00:30:54,867 --> 00:30:56,400
As soon as our inventory's all paid for,
399
00:30:56,400 --> 00:30:58,367
me an Al are moving out.
400
00:30:58,367 --> 00:31:01,733
I'm telling you for...
401
00:31:01,733 --> 00:31:04,300
(gentle music)
402
00:31:09,800 --> 00:31:10,633
- Thanks.
403
00:31:12,100 --> 00:31:13,567
How much for both?
404
00:31:13,567 --> 00:31:14,600
- Not a penny.
405
00:31:14,600 --> 00:31:15,867
On the house for you sir.
406
00:31:35,100 --> 00:31:38,267
(suspenseful music)
407
00:31:38,267 --> 00:31:40,100
- They'll drop him 'fore the morning.
408
00:31:57,733 --> 00:31:59,433
- How'd you convince him Al?
409
00:31:59,433 --> 00:32:00,867
- Huh?
410
00:32:00,867 --> 00:32:01,700
I didn't.
411
00:32:02,633 --> 00:32:04,633
- [Man] Sure is strange.
412
00:34:02,233 --> 00:34:05,467
(bright western music)
413
00:34:16,867 --> 00:34:18,767
- [Man] Hey Al, the stagecoach just rolled in,
414
00:34:18,767 --> 00:34:21,067
loaded with petticoats.
415
00:34:21,067 --> 00:34:23,733
- [Al] You just take down the names kid, like I said.
416
00:34:24,600 --> 00:34:26,333
- [Man] Don't see a thing.
417
00:34:26,333 --> 00:34:28,633
- [Man] Here comes the stage.
418
00:34:28,633 --> 00:34:32,300
(crowd all talking at once)
419
00:35:01,600 --> 00:35:02,833
- Welcome Miss Jane.
420
00:35:02,833 --> 00:35:03,967
- [Man] I think it's been a pleasure ma'am.
421
00:35:03,967 --> 00:35:04,800
- Thank you.
422
00:35:05,700 --> 00:35:07,067
- Welcome to New Laredo.
423
00:35:07,067 --> 00:35:09,067
- We just got in some fancy stuff Miss Jane.
424
00:35:09,067 --> 00:35:11,367
- [Man] Al, why don't you dress her up too?
425
00:35:11,367 --> 00:35:12,933
(men laughing)
426
00:35:12,933 --> 00:35:14,200
- Miss Mason.
427
00:35:14,200 --> 00:35:16,333
Ah, Miss Pritchett, glad to see you too.
428
00:35:16,333 --> 00:35:18,567
(pensive music)
429
00:35:18,567 --> 00:35:20,600
- Well, look who's here.
430
00:35:24,500 --> 00:35:26,167
I'll be damned.
431
00:35:26,167 --> 00:35:27,467
- That may very well happen
432
00:35:27,467 --> 00:35:29,700
if you don't keep your pretty mouth shut.
433
00:35:29,700 --> 00:35:32,633
- Sheriff, how long do you think you've got to live
434
00:35:32,633 --> 00:35:34,300
in this here town?
435
00:35:34,300 --> 00:35:36,633
- Longer than some of your friends.
436
00:35:36,633 --> 00:35:37,467
- [Jane] Hey!
437
00:35:37,467 --> 00:35:38,667
- [Man] Let go of her!
438
00:35:38,667 --> 00:35:40,600
I'll teach you a lessonyou'll never forget.
439
00:35:40,600 --> 00:35:42,200
- Oh yeah?
440
00:35:42,200 --> 00:35:44,300
What kinda lesson you plan on teaching me?
441
00:35:47,067 --> 00:35:49,400
I'll give you 10 minutesto get outta town.
442
00:35:49,400 --> 00:35:50,800
And you tell your pal Laredo
443
00:35:50,800 --> 00:35:52,500
that he's not welcome here either.
444
00:35:53,900 --> 00:35:56,567
(slap smacking)
445
00:36:02,267 --> 00:36:04,933
(Jane exclaims)
446
00:36:06,833 --> 00:36:09,067
(gunfire pops)
447
00:36:09,067 --> 00:36:10,467
- By yum he killed him.
448
00:36:11,333 --> 00:36:12,367
He coulda done that to me.
449
00:36:12,367 --> 00:36:14,067
He could done that to me.
450
00:36:16,667 --> 00:36:18,067
- Maybe you need a slap too.
451
00:36:21,067 --> 00:36:23,533
(tense music)
452
00:36:24,933 --> 00:36:26,933
- What are you gonna tell Laredo
453
00:36:26,933 --> 00:36:28,367
when he comes here to get me?
454
00:36:29,500 --> 00:36:31,667
- The same thing I told Yuma.
455
00:36:31,667 --> 00:36:34,533
- You must've been pretty convincing if he let you get away.
456
00:36:34,533 --> 00:36:36,167
Or should I say, run away?
457
00:36:37,367 --> 00:36:39,467
Yuma isn't the type that forgets easily.
458
00:36:42,667 --> 00:36:43,567
Unless that is...
459
00:36:44,700 --> 00:36:47,067
- That's right, there'sanother possibility.
460
00:36:50,067 --> 00:36:51,100
- [Jane] Where is he?
461
00:36:52,367 --> 00:36:57,367
- Right now he's ridingthe devil in hell.
462
00:36:59,733 --> 00:37:01,067
Well here you are.
463
00:37:02,233 --> 00:37:04,600
I apologize for thecondition of the place.
464
00:37:04,600 --> 00:37:05,800
- What is it you're trying to do?
465
00:37:05,800 --> 00:37:08,067
Go crusading against the wicked?
466
00:37:08,067 --> 00:37:11,500
That's an old story and it always ends the same old way.
467
00:37:12,700 --> 00:37:14,667
It'll be your turn one of these days.
468
00:37:16,100 --> 00:37:17,800
So let's stop this playing around.
469
00:37:18,933 --> 00:37:21,367
I don't know what you got against Laredo
470
00:37:21,367 --> 00:37:22,233
and I don't care.
471
00:37:23,367 --> 00:37:24,233
- You'll get out.
472
00:37:25,100 --> 00:37:26,867
You'll get out, don't worry.
473
00:37:26,867 --> 00:37:28,633
- Maybe you're looking for somebody to kill you,
474
00:37:28,633 --> 00:37:29,667
but I want to live.
475
00:37:30,700 --> 00:37:32,800
Listen, who are you anyway?
476
00:37:32,800 --> 00:37:34,567
- The name's Rocco.
477
00:37:34,567 --> 00:37:36,100
- Rocco Barrett?
478
00:37:36,100 --> 00:37:38,600
(tense music)
479
00:37:40,200 --> 00:37:42,233
I heard something about that story.
480
00:37:43,133 --> 00:37:44,400
Was Yuma one of them?
481
00:37:45,500 --> 00:37:46,867
- [Rocco] Uh huh.
482
00:37:46,867 --> 00:37:49,167
- [Jane] So then Laredo's one of them too.
483
00:37:49,167 --> 00:37:51,067
- Yeah, he was one of them.
484
00:37:51,067 --> 00:37:52,900
Domingo, Yuma and Laredo.
485
00:37:52,900 --> 00:37:54,100
And then two more to go.
486
00:37:55,867 --> 00:37:58,067
Still got three pieces of rope to give back.
487
00:37:59,600 --> 00:38:01,800
Here, that'll give yousomething to do with your time.
488
00:38:13,433 --> 00:38:15,400
- Why did you kill those men?
489
00:38:15,400 --> 00:38:16,667
- They killed my friends.
490
00:38:17,867 --> 00:38:19,367
And to get back my share of the gold,
491
00:38:19,367 --> 00:38:21,300
even if it was stolen in the first place.
492
00:38:21,300 --> 00:38:22,533
- Who were your friends?
493
00:38:23,800 --> 00:38:25,600
- They were just kids.
494
00:38:25,600 --> 00:38:26,633
At least Ritchie was.
495
00:38:27,867 --> 00:38:29,200
And there was Mendoza.
496
00:38:30,367 --> 00:38:32,133
He was a little more complicated.
497
00:38:32,133 --> 00:38:33,833
(gentle guitar strumming)
498
00:38:33,833 --> 00:38:35,733
No one ever really understood Mendoza.
499
00:38:39,167 --> 00:38:40,600
He was a little loco alright.
500
00:38:42,833 --> 00:38:43,767
But he was a genius.
501
00:38:44,600 --> 00:38:46,200
I swear he was a genius.
502
00:38:54,200 --> 00:38:56,200
Mendoza the professor.
503
00:38:56,200 --> 00:38:57,633
He liked being called a professor.
504
00:38:57,633 --> 00:39:00,200
Strangest man I ever met, he was.
505
00:39:00,200 --> 00:39:02,267
Always making his Mexican wine.
506
00:39:02,267 --> 00:39:05,400
And with that sulfur rock hanging around his neck.
507
00:39:05,400 --> 00:39:07,933
He and Ritchie gotalong real good though.
508
00:39:07,933 --> 00:39:09,800
- (chuckles) It brings luck.
509
00:39:09,800 --> 00:39:14,367
I'll let you wear it one day.
510
00:39:14,367 --> 00:39:16,200
You're afraid like a rabbit.
511
00:39:16,200 --> 00:39:17,433
- [Rocco] I suppose Ritchie
512
00:39:17,433 --> 00:39:19,267
was a little scared of Mendoza really.
513
00:39:19,267 --> 00:39:22,367
So was Rosita, his woman.
514
00:39:22,367 --> 00:39:24,100
Or his slave is more like it.
515
00:39:25,267 --> 00:39:27,300
She wasn't much, but hetreated her like dirt.
516
00:39:29,933 --> 00:39:30,767
- Hey.
517
00:39:30,767 --> 00:39:31,600
How about Ritchie, huh?
518
00:39:34,067 --> 00:39:34,900
Come on Rosita.
519
00:39:36,600 --> 00:39:38,900
You want to make love to Ritchie, hmm?
520
00:39:40,067 --> 00:39:41,267
Go on you (speaking in foreign language).
521
00:39:41,267 --> 00:39:42,867
- [Rocco] Ritchie was too much of a kid
522
00:39:42,867 --> 00:39:45,533
to understand Mendoza.
523
00:39:45,533 --> 00:39:48,100
We took him on this jobbecause he was quick and agile,
524
00:39:48,100 --> 00:39:48,900
like a cat.
525
00:39:50,300 --> 00:39:52,967
All he had to do was get us inside the old fortress.
526
00:39:53,900 --> 00:39:55,400
Mendoza would see to the rest.
527
00:39:57,867 --> 00:40:01,533
(Mendoza speaking in foreign language)
528
00:40:01,533 --> 00:40:04,133
He didn't wanna miss astep of his master plan.
529
00:40:04,133 --> 00:40:08,767
The more the risk, the better he liked it.
530
00:40:10,933 --> 00:40:14,100
Mendoza never doubted that Ritchie would make it.
531
00:40:14,100 --> 00:40:15,500
I'll be damned he was right.
532
00:40:19,200 --> 00:40:20,433
Domingo was on look out.
533
00:40:21,300 --> 00:40:22,700
- It's all quiet down there.
534
00:40:24,167 --> 00:40:26,767
- [Rocco] He was the only mistake in Mendoza's plan.
535
00:40:27,767 --> 00:40:29,000
He picked him upthe last minute,
536
00:40:29,000 --> 00:40:30,867
figuring a Mexican'd never turn on him.
537
00:40:31,900 --> 00:40:33,067
It was a bad mistake.
538
00:40:33,967 --> 00:40:35,167
Ritchie managed to get us
539
00:40:35,167 --> 00:40:37,267
into the underground of the fortress.
540
00:40:37,267 --> 00:40:39,400
Now he had to open a way for us to come up.
541
00:40:41,367 --> 00:40:43,833
Meanwhile in the underground we tied a long rope
542
00:40:43,833 --> 00:40:46,700
to a water wheel thatwas in constant motion.
543
00:40:46,700 --> 00:40:49,667
From that moment on you might say there was no turning back.
544
00:40:49,667 --> 00:40:50,900
Every second counted.
545
00:40:52,833 --> 00:40:56,533
Like a slippery sliver, Ritchie shimmied his way down.
546
00:40:56,533 --> 00:40:58,800
Head first through a chimney pipe.
547
00:40:58,800 --> 00:41:01,600
And came through a fireplace on the floor just above us.
548
00:41:06,367 --> 00:41:07,967
That kid was alright, I tell ya.
549
00:41:18,067 --> 00:41:20,067
From below we could hearthe kid's footsteps.
550
00:41:21,167 --> 00:41:23,233
Then he stopped and it seemed like forever.
551
00:41:27,733 --> 00:41:29,300
We didn't have much time to waste.
552
00:41:29,300 --> 00:41:31,067
The wheel kept churning,winding up the cord
553
00:41:31,067 --> 00:41:32,600
and there was nostopping it now.
554
00:41:34,300 --> 00:41:36,133
If I'd ever had any doubts,
555
00:41:36,133 --> 00:41:38,300
they disappeared when that trap door opened.
556
00:41:39,500 --> 00:41:41,800
This had been Mendoza'splan from the beginning.
557
00:41:41,800 --> 00:41:44,800
There's no denying theprofessor was a genius.
558
00:41:44,800 --> 00:41:46,267
I swear he was.
559
00:41:59,067 --> 00:42:01,100
The next step was for me and Ritchie to tie the other end
560
00:42:01,100 --> 00:42:02,733
of that rope to the supporting beam
561
00:42:02,733 --> 00:42:04,067
in the center of the room.
562
00:42:06,433 --> 00:42:07,700
Then we just had to wait.
563
00:42:08,833 --> 00:42:10,667
Wait for the professor to open the safe.
564
00:42:14,433 --> 00:42:17,067
"You open a safe with intellect, not dynamite,"
565
00:42:17,067 --> 00:42:17,833
he used to say.
566
00:42:18,733 --> 00:42:20,800
It was like a motto with him.
567
00:42:34,100 --> 00:42:36,267
(wincing)
568
00:42:41,567 --> 00:42:43,800
He was convinced that sulfur rock of his
569
00:42:43,800 --> 00:42:44,833
would bring him luck.
570
00:42:46,633 --> 00:42:48,267
And it always had too.
571
00:43:02,867 --> 00:43:04,867
(gasps)
572
00:43:05,933 --> 00:43:07,167
- There's your treasure.
573
00:43:07,167 --> 00:43:08,067
- Well I'll be.
574
00:43:10,200 --> 00:43:12,867
It was a perfect plan, except for Domingo.
575
00:43:12,867 --> 00:43:14,300
He was a bad mistake.
576
00:43:15,500 --> 00:43:17,233
His betrayal really caught us off guard.
577
00:43:18,867 --> 00:43:20,067
- [Man] Open up Mendoza.
578
00:43:23,467 --> 00:43:25,067
- Go on.
579
00:43:25,067 --> 00:43:26,667
(gunfire pops)
580
00:43:26,667 --> 00:43:27,500
(speaking in foreign language)
581
00:43:27,500 --> 00:43:28,433
- [Man] Open up.
582
00:43:28,433 --> 00:43:29,900
- While Mendoza covered for us,
583
00:43:29,900 --> 00:43:32,067
the wheel kept on turning, pulling the chord taut
584
00:43:32,067 --> 00:43:32,900
around the pillar.
585
00:43:34,067 --> 00:43:35,367
It slowly began to give
586
00:43:35,367 --> 00:43:37,967
before Mendoza could make it out of there.
587
00:43:40,600 --> 00:43:42,133
Hoping to get Mendoza out,
588
00:43:42,133 --> 00:43:44,200
I left Ritchie and the gold with Domingo.
589
00:43:46,067 --> 00:43:49,200
I'll never forgivemyself for that mistake.
590
00:43:56,867 --> 00:43:59,100
(cackling)
591
00:44:05,533 --> 00:44:06,833
That was a pretty melody.
592
00:44:06,833 --> 00:44:07,667
Why'd you stop?
593
00:44:22,833 --> 00:44:24,167
- [Driver] Whoa.
594
00:44:26,400 --> 00:44:28,133
- There's a new lawman just in town.
595
00:44:28,133 --> 00:44:29,300
Got Jane put in prison.
596
00:44:31,600 --> 00:44:34,400
- (laughs) For real?
597
00:44:34,400 --> 00:44:36,233
- That's right.
598
00:44:36,233 --> 00:44:38,667
- Eh, Manolo, how 'bout that, eh?
599
00:44:38,667 --> 00:44:39,933
- [Manolo] How 'bout what?
600
00:44:40,833 --> 00:44:41,667
- Come here.
601
00:44:44,500 --> 00:44:46,067
We have a new sheriff
602
00:44:46,067 --> 00:44:47,500
and he has the (speaking in foreign language) in jail.
603
00:44:47,500 --> 00:44:49,767
(laughing)
604
00:45:26,667 --> 00:45:30,400
- Rocco, you're gettingme mixed up in this.
605
00:45:30,400 --> 00:45:31,233
Why?
606
00:45:33,500 --> 00:45:35,067
This is your own private war
607
00:45:35,067 --> 00:45:38,067
and I've got nothing to do with it.
608
00:45:56,633 --> 00:45:59,133
(tense music)
609
00:46:50,733 --> 00:46:51,667
- Hey Sheriff!
610
00:46:52,567 --> 00:46:53,400
Do you hear me?
611
00:46:56,067 --> 00:46:57,900
Sheriff!
612
00:46:57,900 --> 00:46:59,400
Let the lady out.
613
00:47:00,433 --> 00:47:02,567
She belongs to me, Laredo.
614
00:47:04,067 --> 00:47:07,767
You don't have to be afraid.
615
00:47:07,767 --> 00:47:09,100
(laughs)
616
00:47:09,100 --> 00:47:13,067
You see, it's easy to get along with Laredo.
617
00:47:14,667 --> 00:47:17,267
I don't want no trouble hombre.
618
00:47:18,433 --> 00:47:19,367
Gimme the (speaking in foreign language),
619
00:47:19,367 --> 00:47:21,433
I paid for her, she's mine.
620
00:47:26,533 --> 00:47:30,067
If you don't come out, it's worse for you.
621
00:47:34,433 --> 00:47:36,700
(creaking)
622
00:47:42,133 --> 00:47:43,700
Well?
623
00:47:43,700 --> 00:47:46,067
I haven't got much patience.
624
00:48:04,300 --> 00:48:07,133
(gunfire booming)
625
00:48:12,967 --> 00:48:15,067
- Are ya tired of living?
626
00:48:17,833 --> 00:48:19,333
Get back in there.
627
00:48:24,200 --> 00:48:25,400
And stay here.
628
00:48:34,267 --> 00:48:36,633
(glass clinks)
629
00:48:36,633 --> 00:48:41,633
(gunfire pops)(men exclaiming)
630
00:48:43,100 --> 00:48:44,600
- Come on, idiots.
631
00:48:46,600 --> 00:48:48,467
(glass clinking)
632
00:48:48,467 --> 00:48:49,933
- [Man] Laredo!
633
00:48:49,933 --> 00:48:52,767
(gunfire popping)
634
00:49:07,767 --> 00:49:08,800
- You cover me.
635
00:49:08,800 --> 00:49:10,133
- Yeah, alright.
636
00:49:12,667 --> 00:49:17,667
- Sheriff, (speaking in foreign language)
637
00:49:19,633 --> 00:49:21,567
You're a good shot.
638
00:49:21,567 --> 00:49:24,067
And now let's try to be reasonable.
639
00:49:24,067 --> 00:49:26,967
All I want is the little lady you got in the jail.
640
00:49:28,533 --> 00:49:31,567
If there's a little fineto pay, I'll pay it.
641
00:49:31,567 --> 00:49:33,067
But first let her come out.
642
00:49:35,067 --> 00:49:37,233
(gunfire pops)
643
00:49:37,233 --> 00:49:39,533
(Laredo speaking in foreign language)
644
00:49:39,533 --> 00:49:41,533
Hey, I pay a lot of money.
645
00:49:41,533 --> 00:49:43,500
See I pay (speaking in foreign language) for her.
646
00:49:43,500 --> 00:49:45,367
And I want what I paid for.
647
00:49:45,367 --> 00:49:46,700
(speaking in foreign language)
648
00:49:46,700 --> 00:49:48,533
(gunfire pops)
649
00:49:48,533 --> 00:49:51,200
(tense music)
650
00:49:51,200 --> 00:49:52,067
Oh yes.
651
00:49:55,967 --> 00:49:57,467
- You'll get it.
652
00:49:57,467 --> 00:50:00,033
Now don't worry Laredo, you'll get what you're waiting for.
653
00:50:02,267 --> 00:50:04,500
- It's Rocco.
654
00:50:04,500 --> 00:50:07,333
(gunfire popping)
655
00:50:11,567 --> 00:50:13,967
You stinking Indian.
656
00:50:13,967 --> 00:50:15,767
Come out and fight.
657
00:50:15,767 --> 00:50:17,467
You're a yellow redskin.
658
00:50:19,067 --> 00:50:20,267
(laughing)
659
00:50:20,267 --> 00:50:22,267
Yellow redskin, that's pretty good.
660
00:50:22,267 --> 00:50:23,533
What's the matter half breed?
661
00:50:23,533 --> 00:50:25,600
You afraid to fight a Mexican face to face?
662
00:50:26,733 --> 00:50:28,233
- He's right.
663
00:50:28,233 --> 00:50:29,867
I am a half breed.
664
00:50:29,867 --> 00:50:31,667
I lived with the Cheyenne up 'til they kicked me out
665
00:50:31,667 --> 00:50:33,067
for being disgusting white.
666
00:50:34,500 --> 00:50:36,767
But then all the white folks spat in my face.
667
00:50:37,667 --> 00:50:39,167
But most of them are dead now.
668
00:50:40,033 --> 00:50:40,933
- [Laredo] Indian!
669
00:50:43,000 --> 00:50:45,600
(gunfire pops)
670
00:50:50,300 --> 00:50:52,833
- This kind just won't quit Laredo.
671
00:50:52,833 --> 00:50:54,700
Maybe it'd be better ifwe used the dynamite.
672
00:50:54,700 --> 00:50:56,233
- No.
673
00:50:56,233 --> 00:50:57,533
I want the woman first.
674
00:50:59,300 --> 00:51:01,067
You have seen her already, huh?
675
00:51:01,067 --> 00:51:02,067
- Um hmm.
676
00:51:02,067 --> 00:51:03,067
- What is she like?
677
00:51:04,133 --> 00:51:05,067
- A peach Laredo.
678
00:51:06,167 --> 00:51:08,700
I've seen women, but not like her.
679
00:51:08,700 --> 00:51:10,567
Her skin is like velvet.
680
00:51:10,567 --> 00:51:11,400
- Brunette?
681
00:51:12,833 --> 00:51:13,667
A blonde?
682
00:51:15,733 --> 00:51:18,833
You mean that I bought a redhead for my wife?
683
00:51:18,833 --> 00:51:20,633
- Yeah and the most beautiful redhead
684
00:51:20,633 --> 00:51:21,967
the likes I've never seen.
685
00:51:23,133 --> 00:51:27,067
- Um, you know what theysay about the redhead.
686
00:51:27,067 --> 00:51:29,933
That they've got the temper to match their hair.
687
00:51:29,933 --> 00:51:31,067
(laughs)
688
00:51:31,067 --> 00:51:33,633
(gunfire pops)
689
00:51:36,967 --> 00:51:37,900
Got to thank Yuma.
690
00:51:39,133 --> 00:51:40,933
That Yuma is a real pal, eh?
691
00:51:42,400 --> 00:51:44,067
- He was.
692
00:51:44,067 --> 00:51:44,867
- Eh?
693
00:51:47,867 --> 00:51:49,600
That yellow Indian.
694
00:51:49,600 --> 00:51:51,067
He killed my best friend
695
00:51:51,067 --> 00:51:54,067
and now he's keeping myredhead lady prisoner.
696
00:51:54,067 --> 00:51:56,633
Huh? (gunfire pops)
697
00:51:56,633 --> 00:52:00,567
(speaking in foreign language)
698
00:52:02,567 --> 00:52:04,867
Hurry up and kill that(speaking in foreign language).
699
00:52:04,867 --> 00:52:06,833
Only don't touch the (speaking in foreign language).
700
00:52:06,833 --> 00:52:08,167
She's mine.
701
00:52:08,167 --> 00:52:09,933
(speaking in foreign language)
702
00:52:09,933 --> 00:52:11,367
(gunfire pops)
703
00:52:11,367 --> 00:52:14,633
(man exclaims)
704
00:52:14,633 --> 00:52:16,933
Fidel. (speaking in foreign language)
705
00:52:16,933 --> 00:52:17,767
Look.
706
00:52:19,067 --> 00:52:20,300
There they are.
707
00:52:24,333 --> 00:52:26,067
Then you go down, go.
708
00:52:28,400 --> 00:52:30,967
(gunfire pops)
709
00:52:33,467 --> 00:52:36,467
(suspenseful music)
710
00:52:52,700 --> 00:52:55,300
(gunfire pops)
711
00:52:56,300 --> 00:52:57,533
Oh that Indian.
712
00:52:58,633 --> 00:53:01,200
(gunfire pops)
713
00:53:04,367 --> 00:53:07,533
(horse neighs)
714
00:53:07,533 --> 00:53:09,633
Well, Manolo, look there.
715
00:53:10,933 --> 00:53:11,833
(laughs)
716
00:53:11,833 --> 00:53:12,833
(gunfire pops)
717
00:53:12,833 --> 00:53:13,800
(speaking in foreign language)
718
00:53:13,800 --> 00:53:14,900
Go on, go on!
719
00:53:18,533 --> 00:53:20,633
(laughs)
720
00:53:23,500 --> 00:53:26,400
(glass shattering)
721
00:53:37,667 --> 00:53:42,067
(gunfire pops) (man exclaims)
722
00:53:42,067 --> 00:53:44,367
- No good, stinking lousy Indian, I'll,
723
00:53:44,367 --> 00:53:48,500
I'll kill him.
724
00:53:49,600 --> 00:53:51,500
- Let's use the dynamite Laredo.
725
00:53:51,500 --> 00:53:52,433
- Alright.
726
00:53:52,433 --> 00:53:54,267
Wait a minute, don't forget.
727
00:53:54,267 --> 00:53:55,867
You'll try to save the girl huh?
728
00:53:55,867 --> 00:53:56,700
- Right.
729
00:54:00,500 --> 00:54:03,067
(gunfire pops)
730
00:54:14,067 --> 00:54:16,300
(gunfire pops) (man exclaims)
731
00:54:16,300 --> 00:54:17,233
God, Rocco.
732
00:54:21,633 --> 00:54:25,633
(speaking in foreign language)
733
00:54:25,633 --> 00:54:26,933
(man exclaims)
734
00:54:26,933 --> 00:54:29,867
(unsettling music)
735
00:56:21,633 --> 00:56:26,367
(gasps)(startling tone)
736
00:56:28,667 --> 00:56:31,233
Where are you, Rocco?
737
00:56:31,233 --> 00:56:33,067
(gunfire pops)
738
00:56:33,067 --> 00:56:33,900
Come out and fight, Rocco, come out!
739
00:56:36,067 --> 00:56:37,233
(gunfire pops)
740
00:56:37,233 --> 00:56:40,067
- Laredo, Ritchi sends his best regards.
741
00:56:42,700 --> 00:56:43,533
(gunfire pops)
742
00:56:43,533 --> 00:56:46,367
(Laredo exclaims)
743
00:56:49,567 --> 00:56:52,133
(gunfire pops)
744
00:56:59,467 --> 00:57:02,067
(gentle music)
745
00:57:21,600 --> 00:57:23,333
Laredo makes three.
746
00:57:55,667 --> 00:57:58,333
(pensive music)
747
00:58:17,833 --> 00:58:20,433
- Laredo paid me to burythe people he killed.
748
00:58:21,600 --> 00:58:23,267
- A thriving business, no doubt.
749
00:58:23,267 --> 00:58:24,100
How much?
750
00:58:24,100 --> 00:58:25,500
- Only $10 a piece.
751
00:58:25,500 --> 00:58:26,767
- That's a fair price.
752
00:58:27,900 --> 00:58:30,400
Search the bodies and pay this man $80.
753
00:58:32,700 --> 00:58:34,533
Put this lady on the next stagecoach.
754
00:58:36,600 --> 00:58:38,133
And get yourself a new sheriff.
755
00:58:40,067 --> 00:58:41,600
- Take me with you.
756
00:58:41,600 --> 00:58:42,967
- You have your own life.
757
00:58:42,967 --> 00:58:44,900
What I have to do has to be done alone.
758
00:58:46,933 --> 00:58:48,067
Go on, get to work.
759
00:58:49,433 --> 00:58:51,300
- [Man] I never thought we'd live to bury this bunch.
760
00:58:54,233 --> 00:58:57,233
(suspenseful music)
761
00:59:30,967 --> 00:59:31,800
- Hyah.
762
00:59:37,433 --> 00:59:39,933
(happy music)
763
00:59:58,067 --> 01:00:00,333
* Vengeance
764
01:00:11,967 --> 01:00:16,967
* Vengeance
765
01:00:17,600 --> 01:00:19,633
* Vengeance
766
01:00:29,600 --> 01:00:31,933
* Vengeance
767
01:00:32,967 --> 01:00:35,400
(vocalizing)
768
01:00:52,467 --> 01:00:56,367
* Vengeance
769
01:00:56,367 --> 01:00:58,700
* Vengeance
770
01:01:00,400 --> 01:01:01,967
(gun clicking)
771
01:01:01,967 --> 01:01:02,800
- Howdy friend.
772
01:01:07,133 --> 01:01:08,533
Let me guess who you are.
773
01:01:09,900 --> 01:01:12,733
You're either a bounty killer or maybe a sheriff, hmm?
774
01:01:12,733 --> 01:01:13,567
- Not quite.
775
01:01:14,533 --> 01:01:15,600
I work for Pinkerton.
776
01:01:17,067 --> 01:01:18,733
We've been asked to investigate ya.
777
01:01:19,633 --> 01:01:20,633
- For the gold, huh?
778
01:01:22,067 --> 01:01:23,567
- Yeah.
779
01:01:23,567 --> 01:01:25,433
You know Pinkerton's not with the law
780
01:01:26,833 --> 01:01:29,700
Our clients laid down a heavy premium on that gold.
781
01:01:31,567 --> 01:01:34,067
- Alright, you can have the gold.
782
01:01:35,067 --> 01:01:36,933
If you can find it.
783
01:01:36,933 --> 01:01:38,133
Better get outta my way.
784
01:01:39,300 --> 01:01:40,933
Or you'll end up, friend, like Laredo.
785
01:01:42,667 --> 01:01:43,533
- See you around.
786
01:01:59,800 --> 01:02:02,433
- I'll betcha we're justsitting around here for nothing.
787
01:02:04,133 --> 01:02:06,933
- Why don't you send that Indian out to get Rocco?
788
01:02:06,933 --> 01:02:08,100
We're wasting our time.
789
01:02:10,400 --> 01:02:13,767
- You're forgetting Rocco Barrett's half Indian himself.
790
01:02:13,767 --> 01:02:16,367
Don't you worry, Choctaw can find him.
791
01:02:18,167 --> 01:02:20,967
- If that redskin said to meet him here,
792
01:02:20,967 --> 01:02:22,533
he's got something to tell us.
793
01:02:22,533 --> 01:02:24,733
- Well I don't like sitting still.
794
01:02:24,733 --> 01:02:27,067
If we don't get moving,we'll never catch him.
795
01:02:28,367 --> 01:02:30,700
That Rocco Barrett's no easy target.
796
01:02:30,700 --> 01:02:32,233
- [Man] Just take it easy Harris.
797
01:02:32,233 --> 01:02:34,300
- [Harris] - I'll take it easy when we get Barrett.
798
01:02:34,300 --> 01:02:36,133
- Hey kid, it's Choctaw.
799
01:02:46,667 --> 01:02:48,333
They're waiting up ahead Choctaw.
800
01:03:13,567 --> 01:03:14,600
- [Man] Well Choctaw?
801
01:03:18,667 --> 01:03:21,300
- He on trail now, left new New Laredo.
802
01:03:21,300 --> 01:03:23,967
We wait 'til sun land over mountain.
803
01:03:23,967 --> 01:03:27,100
When night come, Rocco set camp here, sleep here.
804
01:03:27,100 --> 01:03:28,333
- He tell you that?
805
01:03:30,600 --> 01:03:32,067
- Wait and see.
806
01:03:32,067 --> 01:03:35,967
- Then tonight we should have what we came here for.
807
01:03:35,967 --> 01:03:37,700
And that finishes it.
808
01:03:39,700 --> 01:03:40,900
(startling tone)
809
01:03:40,900 --> 01:03:43,133
(laughing)
810
01:03:49,567 --> 01:03:50,567
Right Mills?
811
01:04:26,600 --> 01:04:29,600
(suspenseful music)
812
01:04:58,700 --> 01:05:01,900
(gunfire pops)
813
01:05:01,900 --> 01:05:04,300
(man grunts)
814
01:05:08,267 --> 01:05:11,067
(Rocco exclaims)
815
01:05:17,067 --> 01:05:19,267
(laughing)
816
01:05:31,067 --> 01:05:33,433
Look at him, the famous Rocco Barrett.
817
01:05:36,100 --> 01:05:38,867
(Rocco exclaims)
818
01:05:45,867 --> 01:05:47,833
- You man without worry.
819
01:05:47,833 --> 01:05:49,900
Just look beautiful morning sun.
820
01:05:51,533 --> 01:05:52,967
Look.
821
01:06:03,733 --> 01:06:05,867
Sun make Rocco redskin.
822
01:06:10,700 --> 01:06:13,867
Mother Sun shine for those she like.
823
01:06:26,967 --> 01:06:29,733
Today sun will go down late.
824
01:06:35,233 --> 01:06:37,167
- Just why are we waiting?
825
01:06:37,167 --> 01:06:41,100
- We'll roast him a little longer, then you'll see.
826
01:06:42,067 --> 01:06:43,900
After six hours in the sun,
827
01:06:45,067 --> 01:06:46,467
he'll be about ready for our duel.
828
01:06:49,067 --> 01:06:50,167
That's enough Choctaw.
829
01:07:03,933 --> 01:07:06,500
(men laughing)
830
01:07:32,567 --> 01:07:33,833
- [Man] Who in tarnation's that?
831
01:07:33,833 --> 01:07:35,200
- [Man] It can't be Laredo.
832
01:07:38,500 --> 01:07:41,167
- [Man] Hold up, hold up fellas.
833
01:07:42,900 --> 01:07:45,467
(Rocco groans)
834
01:07:46,600 --> 01:07:47,900
- Harris!
835
01:07:47,900 --> 01:07:48,933
Bring everybody here.
836
01:07:48,933 --> 01:07:50,467
- [Man] Yeah, get in there.
837
01:07:50,467 --> 01:07:51,367
- [Man] Let's go boys.
838
01:07:51,367 --> 01:07:52,600
- [Man] You're the kid?
839
01:07:52,600 --> 01:07:54,267
There'll be a free show here, come on.
840
01:07:54,267 --> 01:07:55,567
There's gonna be a free show in there.
841
01:07:55,567 --> 01:07:56,400
Hey come on.
842
01:07:59,767 --> 01:08:00,800
- Everybody relax.
843
01:08:05,067 --> 01:08:06,333
A bottle Pop, a bottle.
844
01:08:07,733 --> 01:08:08,567
Keep this clean.
845
01:08:12,967 --> 01:08:15,467
(Rocco moans)
846
01:08:20,400 --> 01:08:21,233
Easy.
847
01:08:23,700 --> 01:08:26,100
(Kid laughs)
848
01:08:38,433 --> 01:08:39,267
Well?
849
01:08:42,400 --> 01:08:44,467
(laughs)
850
01:08:49,800 --> 01:08:51,967
Hey, you thirsty?
851
01:08:56,733 --> 01:08:57,567
Here.
852
01:09:00,233 --> 01:09:01,400
- [Henchman] Why you!
853
01:09:01,400 --> 01:09:02,433
Okay redskin.
854
01:09:02,433 --> 01:09:03,300
Come on.
855
01:09:04,233 --> 01:09:06,667
(kick thuds)
856
01:09:07,833 --> 01:09:12,833
(punches thudding) (Rocco grunts)
857
01:09:13,700 --> 01:09:17,400
(clattering from downstairs)
858
01:09:21,867 --> 01:09:24,800
(punches thudding)
859
01:09:28,067 --> 01:09:29,400
- [Man At Bar] You want some more?
860
01:09:34,500 --> 01:09:36,067
- You stinking Indian.
861
01:09:36,067 --> 01:09:38,767
I'll teach you to try any of your tricks on me.
862
01:09:38,767 --> 01:09:40,433
You're worse than a rattlesnake.
863
01:09:42,500 --> 01:09:43,767
You're a lousy redskin.
864
01:09:45,167 --> 01:09:46,967
Bet you'll choke on your own poison.
865
01:09:49,700 --> 01:09:51,367
- [Man] Come on in.
866
01:09:51,367 --> 01:09:52,800
- Show them in.
867
01:09:52,800 --> 01:09:54,100
Let them see their hero.
868
01:09:56,500 --> 01:09:58,200
Let them learn a lesson.
869
01:09:58,200 --> 01:09:59,900
This is your long awaited sheriff.
870
01:10:02,033 --> 01:10:03,733
(laughs) Your salvation.
871
01:10:05,100 --> 01:10:06,300
Come on in, come on.
872
01:10:07,167 --> 01:10:08,867
(laughs)
873
01:10:08,867 --> 01:10:09,700
Take a good look.
874
01:10:13,833 --> 01:10:16,433
This man, this white man
875
01:10:16,433 --> 01:10:19,100
with the heart and a brain of an Indian,
876
01:10:19,100 --> 01:10:20,800
is nothing but a killer.
877
01:10:20,800 --> 01:10:24,167
Only I, I the Kid, ain't afraid of him.
878
01:10:25,400 --> 01:10:26,633
None of you punished him.
879
01:10:27,800 --> 01:10:31,667
Now I, I a Kid, I'll take care of him.
880
01:10:33,600 --> 01:10:36,800
Are you thinking that maybe I won't be able
881
01:10:36,800 --> 01:10:39,067
to take care of this stinking Indian?
882
01:10:39,067 --> 01:10:40,367
Well I say I can.
883
01:10:40,367 --> 01:10:41,200
And alone.
884
01:10:42,400 --> 01:10:43,767
And any of you say as much,
885
01:10:45,200 --> 01:10:47,500
here's a redskin murderer right in front of you.
886
01:10:47,500 --> 01:10:49,533
Any one of you man enough to take him on?
887
01:10:50,967 --> 01:10:55,300
I, Kid, I'll accept the challenge of this murderer.
888
01:10:56,533 --> 01:10:58,933
He's after my skin and he can get it.
889
01:10:58,933 --> 01:11:01,800
That's if he succeeds in taking it off me.
890
01:11:03,433 --> 01:11:07,533
Or else I'll get his and send him straight to hell.
891
01:11:08,433 --> 01:11:09,967
(laughs)
892
01:11:09,967 --> 01:11:12,467
(tense music)
893
01:11:14,967 --> 01:11:18,067
You've challenged me and I accept.
894
01:11:18,067 --> 01:11:21,300
Your skin against mine, in a fair duel.
895
01:11:23,333 --> 01:11:24,167
Two beers.
896
01:11:25,133 --> 01:11:25,967
Get a move on.
897
01:11:32,967 --> 01:11:36,133
(laughing sinisterly)
898
01:12:00,500 --> 01:12:02,467
you know what you have to do Pop, right?
899
01:12:04,533 --> 01:12:05,633
And no funny business.
900
01:12:09,067 --> 01:12:11,500
It's either me or it's him.
901
01:12:13,100 --> 01:12:13,900
Bills?
902
01:12:15,067 --> 01:12:16,900
- You all know the rules for the duel.
903
01:12:16,900 --> 01:12:20,400
Joe is gonna send ya thebeers with the two guns.
904
01:12:20,400 --> 01:12:22,067
He'll slide 'em down the bar.
905
01:12:22,067 --> 01:12:25,100
You've gotta catch the beer glass before your gun.
906
01:12:25,100 --> 01:12:28,133
Be certain you remember to catch the beer glasses.
907
01:12:28,133 --> 01:12:29,567
And point your pistols, okay?
908
01:12:31,067 --> 01:12:33,733
And now if you're ready to fight, may our man win.
909
01:12:36,400 --> 01:12:37,400
- Better step aside.
910
01:12:39,667 --> 01:12:40,500
That's it.
911
01:12:40,500 --> 01:12:41,333
Get a move on.
912
01:12:45,733 --> 01:12:47,067
(suspenseful music)
913
01:12:47,067 --> 01:12:47,867
Ready?
914
01:12:49,333 --> 01:12:50,167
- I'm ready.
915
01:12:51,333 --> 01:12:52,300
- [Kid] Well Rocco?
916
01:13:03,400 --> 01:13:04,233
- Ready.
917
01:13:50,967 --> 01:13:53,533
(gunfire pops)
918
01:13:59,600 --> 01:14:02,067
(whimpering)
919
01:14:08,767 --> 01:14:11,233
(gunfire pops)
920
01:14:11,233 --> 01:14:12,067
- Rocco!
921
01:14:15,833 --> 01:14:16,667
Oh Rocco.
922
01:14:19,167 --> 01:14:21,733
(gunfire pops)
923
01:14:21,733 --> 01:14:22,567
- Don't move.
924
01:14:25,600 --> 01:14:27,567
That goes for all of ya.
925
01:14:35,933 --> 01:14:37,433
- You cheated.
926
01:14:37,433 --> 01:14:38,600
But you made a mistake.
927
01:14:39,800 --> 01:14:40,633
I'm left handed.
928
01:14:44,200 --> 01:14:45,733
My regards.
929
01:14:45,733 --> 01:14:46,567
Here.
930
01:14:55,067 --> 01:14:57,500
- You think you've had your revenge.
931
01:14:58,933 --> 01:14:59,767
But you're wrong.
932
01:15:01,267 --> 01:15:05,933
By shooting me, you'll never know about who killed Ritchie.
933
01:15:10,300 --> 01:15:11,500
- Tell me who it is.
934
01:15:13,067 --> 01:15:14,667
- You'll never know.
935
01:15:16,400 --> 01:15:17,800
Never.
936
01:15:17,800 --> 01:15:18,633
- Tell me!
937
01:15:21,700 --> 01:15:22,533
Damn.
938
01:15:28,333 --> 01:15:31,100
(startling tone)
939
01:15:37,800 --> 01:15:38,633
- Sulfur.
940
01:15:47,300 --> 01:15:49,967
(men murmuring)
941
01:16:07,333 --> 01:16:10,333
(suspenseful music)
942
01:16:32,067 --> 01:16:34,633
(gunfire pops)
943
01:16:34,633 --> 01:16:37,200
(men laughing)
944
01:16:40,500 --> 01:16:43,067
- Let us, let us go Mendoza.
945
01:16:44,667 --> 01:16:46,067
- You're not going anywhere.
946
01:16:46,900 --> 01:16:47,733
So keep quiet.
947
01:16:49,200 --> 01:16:52,067
You shouldn't have tried it Rosita, to run away from me.
948
01:16:53,067 --> 01:16:54,767
It wasn't smart to do.
949
01:16:54,767 --> 01:16:56,433
- But you can't keep us here in a tomb
950
01:16:56,433 --> 01:16:58,800
as though we were deadMendoza, in a cemetery.
951
01:16:58,800 --> 01:17:00,800
(speaking in foreign language)
952
01:17:00,800 --> 01:17:02,200
- But we are (speaking in foreign language).
953
01:17:02,200 --> 01:17:03,500
- But no we are living.
954
01:17:03,500 --> 01:17:06,333
We are free, alive.
955
01:17:06,333 --> 01:17:08,067
- Officially I'm dead my Rosita.
956
01:17:09,367 --> 01:17:12,933
There's the gold my amigos threw to my genius.
957
01:17:14,233 --> 01:17:16,700
$30,000 in gold
958
01:17:21,067 --> 01:17:23,300
that belongs to those who have got their brains,
959
01:17:23,300 --> 01:17:25,067
not their back.
960
01:17:25,067 --> 01:17:29,300
Paco, you got brains, Paco, hmm?
961
01:17:30,467 --> 01:17:32,333
There's nobody got brains in here.
962
01:17:33,567 --> 01:17:35,067
(laughs)
963
01:17:35,067 --> 01:17:38,667
We died so Rocco goes on risking his life
964
01:17:38,667 --> 01:17:39,500
to avenge us.
965
01:17:40,833 --> 01:17:42,600
The law will catch up with him.
966
01:17:42,600 --> 01:17:47,600
But until then, we'll be buried in here.
967
01:17:49,433 --> 01:17:50,267
Hmm?
968
01:17:51,300 --> 01:17:52,567
I like to wait.
969
01:17:53,567 --> 01:17:55,500
Those who learn to wait win.
970
01:17:57,267 --> 01:18:00,067
If both of you had the patience to wait,
971
01:18:00,067 --> 01:18:02,600
then things could have been different.
972
01:18:06,500 --> 01:18:07,333
Relax Rosita.
973
01:18:08,233 --> 01:18:09,600
Leave him alone.
974
01:18:09,600 --> 01:18:12,367
He needs time to think(speaking in foreign language).
975
01:18:12,367 --> 01:18:13,800
Don't worry about him Rosita.
976
01:18:14,900 --> 01:18:16,433
I just want to keep him amused.
977
01:18:24,167 --> 01:18:27,500
Paco, you haven't been thinkingabout running away, huh?
978
01:18:28,433 --> 01:18:30,400
We'll have a little fun.
979
01:18:30,400 --> 01:18:32,567
She'll help pass the time.
980
01:18:38,100 --> 01:18:40,533
Hand her Paco, hand her.
981
01:18:40,533 --> 01:18:42,100
- No my daughter.
982
01:18:42,100 --> 01:18:44,867
No Paco, leave her alone.
983
01:18:44,867 --> 01:18:45,967
No Paco.
984
01:18:45,967 --> 01:18:48,800
(Rosita exclaims)
985
01:18:48,800 --> 01:18:52,533
Mendoza (speaking in foreign language).
986
01:18:52,533 --> 01:18:54,400
I beg you Mendoza, I beg you.
987
01:18:54,400 --> 01:18:55,233
No. No.
988
01:18:56,233 --> 01:18:57,467
No Mendoza, no.
989
01:19:00,400 --> 01:19:03,067
- Mendoza, Rocco killed the Kid.
990
01:19:03,067 --> 01:19:05,567
(tense music)
991
01:19:20,867 --> 01:19:22,367
- [Rosita] No, no.
992
01:19:33,500 --> 01:19:34,333
- What happened?
993
01:19:34,333 --> 01:19:36,267
- Rocco killed the Kid.
994
01:19:40,933 --> 01:19:42,433
- [Rosita] No, no!
995
01:19:43,900 --> 01:19:46,867
- (speaking in foreign language) I kill you.
996
01:19:46,867 --> 01:19:49,533
(pensive music)
997
01:20:06,033 --> 01:20:09,167
- I'll bury the Kid and I'll bury Rocco Barrett too.
998
01:20:10,800 --> 01:20:12,200
That's a good friend's duty.
999
01:20:31,000 --> 01:20:35,033
The gold I want is buried in the sky.
1000
01:21:01,500 --> 01:21:03,100
- What are you doing?
1001
01:21:03,100 --> 01:21:03,933
Rocco.
1002
01:21:05,067 --> 01:21:06,900
You're in no condition to go out yet.
1003
01:21:08,200 --> 01:21:09,833
Can't you forget Mendoza?
1004
01:21:09,833 --> 01:21:11,433
It's not the gold you want.
1005
01:21:11,433 --> 01:21:12,767
Rocco leave him to the law.
1006
01:21:15,200 --> 01:21:16,700
- I gotta go after him myself.
1007
01:21:19,067 --> 01:21:20,467
- Better wait an extra day.
1008
01:21:21,333 --> 01:21:22,733
You gotta fight.
1009
01:21:22,733 --> 01:21:23,667
Please Rocco.
1010
01:21:23,667 --> 01:21:24,500
- I have to go.
1011
01:21:24,500 --> 01:21:25,333
It's the way it is.
1012
01:21:26,700 --> 01:21:28,200
He's just like a mad dog
1013
01:21:28,200 --> 01:21:30,767
and there's only one thing to do with a mad dog, kill it.
1014
01:21:35,367 --> 01:21:36,867
- Promise me you'll come back.
1015
01:21:38,100 --> 01:21:42,100
Silly I hoped, it wouldfinish in another way.
1016
01:21:43,967 --> 01:21:45,600
Rocco I--
1017
01:21:45,600 --> 01:21:48,800
- I better say goodbye now.
1018
01:21:51,067 --> 01:21:51,900
Better stay here.
1019
01:21:53,533 --> 01:21:55,100
I don't want anybody to see me go.
1020
01:22:03,800 --> 01:22:05,067
- [Jane] Rocco.
1021
01:22:11,400 --> 01:22:12,233
- Bye.
1022
01:22:31,167 --> 01:22:33,767
(upbeat music)
1023
01:22:58,200 --> 01:22:59,200
- He's gone.
1024
01:23:00,500 --> 01:23:02,467
He went to find Mendoza.
1025
01:23:03,533 --> 01:23:04,367
- Where?
1026
01:23:05,433 --> 01:23:07,267
- At the sulfur mines.
1027
01:23:09,100 --> 01:23:11,600
(tense music)
1028
01:23:51,333 --> 01:23:52,167
- Hiya!
1029
01:23:59,633 --> 01:24:00,933
It's Rocco.
1030
01:24:00,933 --> 01:24:01,733
Paco.
1031
01:24:38,167 --> 01:24:40,667
(tense tones)
1032
01:25:15,400 --> 01:25:18,100
(gunfire pops)
1033
01:25:18,100 --> 01:25:20,700
(man exclaims)
1034
01:25:25,633 --> 01:25:28,233
(man exclaims)
1035
01:26:08,833 --> 01:26:09,667
- Rocco.
1036
01:26:16,733 --> 01:26:19,300
You still not afraid, eh Rocco?
1037
01:26:20,633 --> 01:26:21,467
Easy.
1038
01:26:22,933 --> 01:26:25,200
Take off your gun.
1039
01:26:25,200 --> 01:26:26,700
Take it off Rocco!
1040
01:26:34,533 --> 01:26:37,067
(tense music)
1041
01:26:48,867 --> 01:26:51,433
(gunfire pops)
1042
01:27:08,300 --> 01:27:09,200
- This way.
1043
01:27:13,500 --> 01:27:16,100
(gunfire pops)
1044
01:27:24,600 --> 01:27:27,600
(suspenseful music)
1045
01:28:44,900 --> 01:28:47,633
(Mendoza laughing)
1046
01:28:47,633 --> 01:28:48,467
- Mendoza?
1047
01:29:27,167 --> 01:29:28,067
- Rocco!
1048
01:29:32,433 --> 01:29:33,267
Rocco!
1049
01:29:37,333 --> 01:29:40,500
(laughing sinisterly)
1050
01:29:41,933 --> 01:29:45,600
I'm over here. (echoing)
1051
01:29:45,600 --> 01:29:46,433
Rocco!
1052
01:29:51,467 --> 01:29:53,433
(laughing)
1053
01:29:53,433 --> 01:29:54,267
Rocco!
1054
01:29:58,433 --> 01:29:59,267
Rocco!
1055
01:30:04,900 --> 01:30:06,067
Rocco Barrett.
1056
01:30:09,367 --> 01:30:12,033
You know you can't kill me.
1057
01:30:12,033 --> 01:30:14,133
(laughing)
1058
01:30:14,133 --> 01:30:15,067
- You're mad.
1059
01:30:15,067 --> 01:30:17,667
(gunfire pops)
1060
01:30:25,933 --> 01:30:26,767
- Get out.
1061
01:30:28,200 --> 01:30:29,367
You can't win.
1062
01:31:13,067 --> 01:31:15,067
(Mendoza wheezing)
1063
01:31:15,067 --> 01:31:17,567
(gunfire pops)
1064
01:31:18,500 --> 01:31:20,933
(laughing)
1065
01:31:20,933 --> 01:31:23,933
(suspenseful music)
1066
01:32:05,233 --> 01:32:08,167
(coins clattering)
1067
01:32:38,800 --> 01:32:41,400
(gunfire pops)
1068
01:32:56,767 --> 01:32:59,333
(gunfire pops)
1069
01:33:12,400 --> 01:33:14,967
(gunfire pops)
1070
01:33:21,067 --> 01:33:23,600
(gunfire pops)
1071
01:33:24,900 --> 01:33:27,733
(explosion booms)
1072
01:33:44,067 --> 01:33:47,533
(Mendoza laughing)
1073
01:33:47,533 --> 01:33:50,367
(gunfire popping)
1074
01:33:59,900 --> 01:34:02,400
(tense tones)
1075
01:34:08,333 --> 01:34:10,900
(gunfire pops)
1076
01:34:18,367 --> 01:34:20,967
(gunfire pops)
1077
01:34:29,200 --> 01:34:32,067
(Mendoza giggles)
1078
01:34:40,333 --> 01:34:42,900
(Rocco coughs)
1079
01:34:57,067 --> 01:34:59,667
(gunfire pops)
1080
01:35:15,833 --> 01:35:18,767
(Mendoza laughing)
1081
01:35:37,633 --> 01:35:39,567
- [Rocco] Here Mendoza.
1082
01:35:42,200 --> 01:35:44,433
(laughing)
1083
01:36:04,067 --> 01:36:09,067
- Here!(Rocco exclaims)
1084
01:36:10,700 --> 01:36:12,467
- Alright, reload it.
1085
01:36:16,667 --> 01:36:17,733
Go on, go on.
1086
01:36:20,367 --> 01:36:21,200
Reload it.
1087
01:36:34,767 --> 01:36:36,600
Ready to shoot friend?
1088
01:36:41,633 --> 01:36:44,633
(suspenseful music)
1089
01:36:53,100 --> 01:36:55,333
(laughing)
1090
01:36:58,200 --> 01:37:03,200
(gunfire pops)(Mendoza yells)
1091
01:37:05,100 --> 01:37:07,900
(Mendoza wheezes)
1092
01:37:13,500 --> 01:37:15,567
(grunts)
1093
01:37:43,433 --> 01:37:45,600
(gasping)
1094
01:37:52,633 --> 01:37:56,867
- You see you lost is the question of brains Rocco.
1095
01:38:23,100 --> 01:38:24,500
(gunfire pops)
1096
01:38:24,500 --> 01:38:26,733
(laughing)
1097
01:38:46,667 --> 01:38:48,233
- Rocco!
1098
01:38:48,233 --> 01:38:51,167
(melancholy music)
1099
01:39:03,067 --> 01:39:05,567
(tense music)
1100
01:39:18,867 --> 01:39:21,167
- Gold's over there.
1101
01:39:21,167 --> 01:39:22,300
- Okay.
1102
01:39:22,300 --> 01:39:24,400
Now's a good time to get out.
1103
01:39:24,400 --> 01:39:26,667
Well it's been my pleasure.
1104
01:39:28,067 --> 01:39:31,633
But if I were you, I wouldn't waste much time.
1105
01:39:43,233 --> 01:39:47,167
After all, I'm paid onlyto get back that gold.
1106
01:39:58,233 --> 01:40:00,633
(vocalizing)
1107
01:40:15,433 --> 01:40:19,200
* Vengeance
1108
01:40:19,200 --> 01:40:24,200
* Vengeance
1109
01:40:25,633 --> 01:40:30,300
* Revenge is waiting
1110
01:40:30,300 --> 01:40:35,300
* So keep on riding, right along *
1111
01:40:37,700 --> 01:40:38,900
* Vengeance
1112
01:40:38,900 --> 01:40:40,967
* Riding
1112
01:40:41,305 --> 01:40:47,514
Please rate this subtitle at www.osdb.link/66syu
Help other users to choose the best subtitles
72256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.