Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,141 --> 00:01:00,517
VANQUISHER
2
00:02:37,490 --> 00:02:40,117
A little unexpected, but all right.
3
00:02:41,286 --> 00:02:46,248
From what l've seen in your profile,
you are qualified for this job.
4
00:02:48,126 --> 00:02:50,002
You're an officer
in the Special Ops unit,
5
00:02:50,128 --> 00:02:52,379
Royal Thai Police.
6
00:02:52,505 --> 00:02:53,922
A sub-lieutenant.
7
00:02:54,174 --> 00:02:55,883
How long have you worked there?
8
00:02:56,009 --> 00:02:58,844
About four years.
9
00:03:06,019 --> 00:03:08,061
What made you choose
the field job?
10
00:03:08,188 --> 00:03:10,063
l believe l can do it.
11
00:03:11,065 --> 00:03:14,735
Are you here for yourself
or did they send you?
12
00:03:14,861 --> 00:03:17,654
Both reasons.
13
00:03:26,581 --> 00:03:31,293
Here's what you need to know.
14
00:03:32,170 --> 00:03:36,590
First, after a month of training,
you might or might not be chosen.
15
00:03:38,051 --> 00:03:41,678
Second, if you should become chosen,
16
00:03:41,804 --> 00:03:44,514
your assigned mission
will be highly dangerous.
17
00:03:45,600 --> 00:03:48,018
lt involves international terrorism.
18
00:03:50,438 --> 00:03:52,189
Failure...
19
00:03:54,192 --> 00:03:56,610
...could mean death.
20
00:03:57,195 --> 00:03:59,404
You still have a chance
to change your mind.
21
00:03:59,530 --> 00:04:01,365
lf not, l'll tell you one last thing.
22
00:04:03,409 --> 00:04:05,202
Tell me one last thing.
23
00:04:06,746 --> 00:04:09,790
Your code name is "Gunja."
24
00:04:11,334 --> 00:04:13,043
Can l have another one?
25
00:04:14,629 --> 00:04:16,171
There's one rule
you must remember.
26
00:04:16,297 --> 00:04:18,215
No negotiation.
27
00:04:21,552 --> 00:04:25,264
Nice to meet you.
Good luck.
28
00:04:42,240 --> 00:04:45,617
This way please.
The test facility is ready.
29
00:09:48,629 --> 00:09:52,132
Go! Go!
30
00:10:00,558 --> 00:10:01,808
Daddy!
31
00:10:02,435 --> 00:10:05,061
Daddy! Daddy!
32
00:11:53,379 --> 00:11:55,964
The unrest in the three
southern border provinces
33
00:11:56,757 --> 00:11:58,550
keeps getting more violent.
34
00:11:58,676 --> 00:12:02,262
The latest incident is
the explosion in Bannang Sata,
35
00:12:02,388 --> 00:12:03,304
Yala province.
36
00:12:03,681 --> 00:12:06,933
At approximately 6:00 p.m.
yesterday,
37
00:12:07,059 --> 00:12:11,312
Yala police authority reported
that there was an explosion
38
00:12:11,439 --> 00:12:13,982
in front of a local grocery --
39
00:13:08,120 --> 00:13:09,662
Oh, Captain.
40
00:13:10,456 --> 00:13:12,040
l thought you left.
41
00:13:12,875 --> 00:13:15,126
l almost did, but Sergeant Som
asked me to take his shift.
42
00:13:15,252 --> 00:13:16,836
He needs to take his son
to the hospital.
43
00:13:20,007 --> 00:13:21,424
Who drove you here?
44
00:13:25,596 --> 00:13:28,181
lt's Sergeant Som.
And l'll be driving you home.
45
00:13:28,307 --> 00:13:30,391
Oh.
46
00:15:05,946 --> 00:15:10,450
-Peace be upon you.
-And upon you be peace.
47
00:15:10,576 --> 00:15:11,701
Peace be upon you.
48
00:15:16,248 --> 00:15:25,089
-Peace be upon you.
-And upon you be peace.
49
00:15:40,773 --> 00:15:43,316
What's wrong?
50
00:15:44,860 --> 00:15:47,362
Nothing.
l just don't like his face.
51
00:18:19,598 --> 00:18:22,058
How's your uncle doing?
52
00:18:24,061 --> 00:18:27,939
He's gotten better.
The bullet just grazed his leg.
53
00:18:28,065 --> 00:18:31,317
What about the thing l asked you?
54
00:18:31,443 --> 00:18:34,946
Getting information on Zaifuddin.
55
00:18:35,072 --> 00:18:35,988
Don't worry.
56
00:18:36,115 --> 00:18:39,700
Our people in America
have agreed to help.
57
00:18:39,827 --> 00:18:42,870
Just relax.
58
00:18:42,996 --> 00:18:47,041
You'll get the information
in two months.
59
00:18:47,167 --> 00:18:50,211
Got to give them some time to find
the best who can be trusted.
60
00:18:50,337 --> 00:18:55,424
So how did your uncle know
he works for the ClA?
61
00:18:58,011 --> 00:19:00,263
Actually, he didn't know.
62
00:19:00,389 --> 00:19:03,850
He just didn't like his face.
63
00:19:04,935 --> 00:19:07,728
So he just said this guy
could work for the ClA.
64
00:19:07,855 --> 00:19:09,564
What he said made me think
of the possibility.
65
00:19:09,690 --> 00:19:11,774
And l became suspicious.
66
00:19:12,109 --> 00:19:14,527
l need to know the truth.
67
00:22:01,278 --> 00:22:05,323
Sorry for being late.
68
00:22:23,175 --> 00:22:26,510
Amil Al-zuri.
69
00:22:55,457 --> 00:22:57,750
You two-faced rat!
70
00:23:33,370 --> 00:23:35,037
Zaifuddin!
71
00:23:36,373 --> 00:23:37,623
He betrayed us!
72
00:23:40,585 --> 00:23:41,919
Zaifuddin!
73
00:23:42,045 --> 00:23:44,046
You lying bastard!
74
00:24:45,609 --> 00:24:48,235
Every life belongs to Allah.
75
00:24:49,196 --> 00:24:52,531
No one has the right to destroy
what belongs to Allah.
76
00:24:52,657 --> 00:24:54,450
Who gave you the right?
77
00:24:55,452 --> 00:24:56,702
You don't know.
78
00:24:56,828 --> 00:25:00,122
You should live up
to your given name.
79
00:25:00,248 --> 00:25:02,082
What are you trying to say?
80
00:25:02,209 --> 00:25:03,792
Why did you get involved
with these people?
81
00:25:03,919 --> 00:25:05,252
We have been mistreated!
82
00:25:07,088 --> 00:25:09,465
Those bastards deserve it.
83
00:25:17,516 --> 00:25:19,642
Lieutenant! Lieutenant!
84
00:25:20,810 --> 00:25:23,312
-We've got a problem.
-What is it?
85
00:25:23,438 --> 00:25:25,356
Emergency meeting
about a hostage situation.
86
00:25:25,482 --> 00:25:27,358
This way, please.
87
00:25:33,490 --> 00:25:35,491
Hurry up, damn it!
88
00:25:37,994 --> 00:25:39,370
ls it ready yet?
89
00:25:39,496 --> 00:25:41,163
ln a minute.
90
00:25:50,507 --> 00:25:51,840
Hurry up!
91
00:26:24,541 --> 00:26:25,499
Lieutenant.
92
00:26:25,625 --> 00:26:27,585
Everything's taken care of.
93
00:27:35,153 --> 00:27:37,738
Boss, your call.
94
00:29:11,708 --> 00:29:13,709
Yes. Yes, sir.
95
00:29:17,172 --> 00:29:20,507
l'll do as you say, sir.
96
00:29:20,633 --> 00:29:21,216
Here you go.
97
00:29:21,342 --> 00:29:23,010
Thanks.
98
00:29:24,846 --> 00:29:26,930
Forget the trip to the beach.
99
00:29:27,056 --> 00:29:28,640
We got a job.
100
00:29:28,933 --> 00:29:30,142
No detail yet.
101
00:29:30,268 --> 00:29:32,853
Boss told me to get
Mazaru immediately.
102
00:29:34,606 --> 00:29:37,357
Why does it have to be today?
103
00:29:37,484 --> 00:29:39,485
[ Speaking indistinctly ]
104
00:30:18,775 --> 00:30:21,944
l have an important job for you.
105
00:30:23,446 --> 00:30:26,573
Get your men ready.
106
00:30:51,516 --> 00:30:53,559
Major, Miss Claire is here.
107
00:30:53,685 --> 00:30:55,477
Oh.
108
00:31:35,852 --> 00:31:37,144
So Miss Claire has gone?
109
00:31:37,270 --> 00:31:38,729
She's gone.
110
00:31:38,855 --> 00:31:44,026
Captain, get in touch
with the National lntelligence Agency.
111
00:31:44,861 --> 00:31:46,737
This man is called "Wajib."
112
00:31:46,863 --> 00:31:49,489
We believe he is in Bangkok.
113
00:31:50,700 --> 00:31:52,451
Give them this picture.
114
00:31:52,577 --> 00:31:56,872
Major, what if they
want more information?
115
00:31:56,998 --> 00:31:58,999
Tell them to call me directly.
116
00:31:59,125 --> 00:32:01,168
Yes, sir.
117
00:33:04,357 --> 00:33:06,149
Don't worry.
118
00:33:07,151 --> 00:33:10,821
l have enough men to support you.
119
00:33:12,991 --> 00:33:14,950
Thank you.
120
00:33:16,035 --> 00:33:17,744
Call me Mazaru.
121
00:34:06,210 --> 00:34:08,003
They found Wajib.
122
00:34:10,048 --> 00:34:11,882
Tomorrow is the D-Day.
123
00:34:12,008 --> 00:34:15,385
There will be no more Wajib
on the face of the Earth.
124
00:34:15,928 --> 00:34:18,930
l'm sorry.
125
00:34:33,237 --> 00:34:34,863
Hello.
126
00:34:37,408 --> 00:34:38,784
Hello.
What can l do for you?
127
00:34:38,910 --> 00:34:43,080
Oh, we are here to see
a friend of ours.
128
00:34:43,206 --> 00:34:45,290
His name is Wajib.
129
00:34:45,416 --> 00:34:47,959
Oh, Mr. Wajib?
130
00:35:01,349 --> 00:35:03,975
Two foreign friends of yours
are here to see you.
131
00:35:05,770 --> 00:35:07,229
Who are they?
132
00:35:09,315 --> 00:35:12,067
Tell them to wait there.
l'll come down.
133
00:35:15,196 --> 00:35:16,571
Just a moment please.
134
00:35:17,031 --> 00:35:18,657
Okay.
135
00:35:44,100 --> 00:35:49,062
Oh, hey! Wait a minute!
Hey! Wait!
136
00:35:53,442 --> 00:35:56,444
Shit! He's gone!
137
00:36:10,209 --> 00:36:11,710
We got tricked.
138
00:36:13,379 --> 00:36:14,421
They're aware of the leak.
139
00:36:14,547 --> 00:36:17,048
We've got to do it now.
140
00:36:18,217 --> 00:36:20,719
Don't miss it.
141
00:37:25,117 --> 00:37:27,035
Checkmate.
142
00:37:27,161 --> 00:37:28,787
-There you go.
-Just what l thought.
143
00:37:28,913 --> 00:37:30,997
You got me there.
144
00:37:35,336 --> 00:37:36,920
Shit! He got shot!
Call for backup!
145
00:37:37,046 --> 00:37:38,213
The suspect is in black.
146
00:37:44,387 --> 00:37:46,012
The suspect is in black!
147
00:38:08,244 --> 00:38:09,244
Nothing, sir.
148
00:38:19,880 --> 00:38:23,133
Sergeant, stay here to help them.
149
00:38:23,259 --> 00:38:25,135
Yes, sir.
150
00:38:28,222 --> 00:38:31,182
lt means they've got it.
151
00:38:42,278 --> 00:38:45,280
l regret not being able
to protect him.
152
00:38:46,699 --> 00:38:51,745
ln the world of spies, Major,
anything can happen at any time.
153
00:38:57,293 --> 00:38:59,586
Saif.
154
00:39:05,343 --> 00:39:07,719
So...
155
00:39:10,014 --> 00:39:10,889
You got it?
156
00:39:21,317 --> 00:39:22,776
Call me when you need my service.
157
00:39:41,754 --> 00:39:44,339
There's an army of mosquitoes
in here.
158
00:39:44,799 --> 00:39:47,342
Shouldn't we raise the windows up?
159
00:39:47,510 --> 00:39:50,095
How could you guys stand it?
Aren't you getting bitten?
160
00:39:50,221 --> 00:39:51,596
Mazaru?
161
00:39:55,726 --> 00:39:57,227
Gotcha!
162
00:39:57,353 --> 00:40:00,897
Stop it already.
You're bugging me.
163
00:40:01,023 --> 00:40:04,943
lt's just like Okinawa,
your hometown.
164
00:40:05,069 --> 00:40:08,446
Mosquitoes everywhere.
Why are you complaining?
165
00:40:08,572 --> 00:40:11,032
Annoying.
166
00:40:16,455 --> 00:40:17,747
Look. ls that Wajib?
167
00:40:18,374 --> 00:40:20,083
lt's him indeed.
168
00:40:24,380 --> 00:40:25,380
Wajib!
169
00:41:23,439 --> 00:41:25,315
Get yourselves ready.
170
00:44:17,154 --> 00:44:18,404
Who are you?
171
00:44:19,490 --> 00:44:21,532
Why did you get
into my apartment?
172
00:44:21,659 --> 00:44:22,825
Where's Wajib?
173
00:44:22,951 --> 00:44:24,619
Who?
174
00:44:26,080 --> 00:44:27,080
l don't know him.
175
00:45:33,939 --> 00:45:37,275
Don't be surprised why l know you.
176
00:45:39,278 --> 00:45:45,700
l must applaud you for being able
to get the intel to kill Zaifuddin.
177
00:45:46,702 --> 00:45:49,912
Now...
Your luck has run out.
178
00:45:51,373 --> 00:45:55,960
lt's not that easy, you infidel.
179
00:45:59,715 --> 00:46:01,716
You know what this is, don't you?
180
00:46:02,718 --> 00:46:05,052
lt's the remote control
for the bombs you've planted.
181
00:46:06,513 --> 00:46:10,099
You know what happens
if l smash this up?
182
00:46:11,018 --> 00:46:12,727
What are you saying?
183
00:46:13,103 --> 00:46:14,729
Calm down, Major.
184
00:46:15,147 --> 00:46:17,440
This is to create a situation.
185
00:46:17,566 --> 00:46:19,859
After Bangkok is bombed,
my group will be blamed.
186
00:46:21,278 --> 00:46:23,070
The world will be lied to
that this is connected
187
00:46:23,197 --> 00:46:24,363
to international terrorism,
188
00:46:24,490 --> 00:46:26,616
justifying the order to send
troops into this region.
189
00:46:26,742 --> 00:46:32,038
Just like what happened
to lraq and Afghanistan.
190
00:46:32,790 --> 00:46:35,750
You, too!
You are just a pawn in her game!
191
00:46:37,294 --> 00:46:39,754
Your story is intriguing, Kasim.
192
00:46:40,005 --> 00:46:41,756
But it's all bullshit.
193
00:46:42,090 --> 00:46:44,550
What you said
was actually your plot.
194
00:46:44,676 --> 00:46:49,222
Don't waste time
trying to negotiate.
195
00:46:49,348 --> 00:46:50,890
Your time is up.
196
00:47:14,206 --> 00:47:15,706
Tear gas!
197
00:47:37,688 --> 00:47:38,896
Mazaru?
198
00:47:39,481 --> 00:47:40,690
What have you been doing?
199
00:47:40,816 --> 00:47:42,650
lt's going badly in here.
Help us out.
200
00:49:01,355 --> 00:49:02,772
Shigenori and the major?
201
00:49:22,918 --> 00:49:25,795
This one is alive!
Call the captain!
202
00:49:25,921 --> 00:49:28,881
Hey, move him over there.
203
00:49:34,054 --> 00:49:35,137
Yes, sir.
204
00:49:35,263 --> 00:49:36,889
Listen to me.
205
00:49:37,015 --> 00:49:38,933
You blew it, didn't you, Mazaru?
206
00:49:41,645 --> 00:49:43,938
Hana told me Shigenori is dead.
207
00:49:44,606 --> 00:49:46,607
You can't fail again.
208
00:49:47,484 --> 00:49:49,819
Do you understand?
209
00:49:49,945 --> 00:49:52,321
l understand, Boss.
210
00:50:35,991 --> 00:50:37,241
Take the major out.
211
00:50:37,409 --> 00:50:39,869
-Don't let anyone see you.
-Yes, Ma'am.
212
00:51:20,035 --> 00:51:23,662
lf you have a chance to kill her,
don't hesitate.
213
00:51:23,830 --> 00:51:26,582
Otherwise,
you might become her kill.
214
00:51:27,167 --> 00:51:28,918
Hana, come with me.
215
00:51:29,044 --> 00:51:31,128
l'm going to Wajib's house.
216
00:55:18,898 --> 00:55:20,399
Claire.
217
00:55:20,692 --> 00:55:21,942
Oh, Sirin.
218
00:55:22,527 --> 00:55:25,946
You're just in time.
Come on.
219
00:57:09,342 --> 00:57:11,260
Claire!
220
00:57:13,847 --> 00:57:16,974
You think you can
just walk away?
221
00:57:17,600 --> 00:57:20,144
The major is still alive, Claire.
222
00:57:21,521 --> 00:57:23,897
Then l'm in trouble.
223
00:57:24,482 --> 00:57:28,652
l thought you came here
to help me.
224
00:57:30,780 --> 00:57:32,322
So what?
225
00:57:33,158 --> 00:57:34,992
Are you going to shoot me?
226
00:57:36,035 --> 00:57:38,203
l don't shoot anybody from behind.
227
00:57:39,497 --> 00:57:42,082
Then you'd better
stay out of this.
228
00:57:43,251 --> 00:57:46,420
lf not, you can't say
l didn't warn you.
229
00:57:51,426 --> 00:57:54,178
Hey!
What are you all doing here?
230
00:57:54,304 --> 00:57:56,555
Auntie, she's got a gun!
231
00:58:45,939 --> 00:58:47,523
Hello, Hana.
232
00:58:48,525 --> 00:58:50,150
Where is it?
233
00:58:51,277 --> 00:58:53,028
Okay. l got it.
234
00:58:53,154 --> 00:58:54,780
l'll be right there.
235
01:01:24,555 --> 01:01:26,932
l must tell Claire.
236
01:01:38,069 --> 01:01:41,029
Claire just ordered you
to kill me, didn't she?
237
01:02:45,344 --> 01:02:46,595
Go tell Claire,
238
01:02:46,721 --> 01:02:50,599
if you want me dead,
come and get me.
239
01:06:00,456 --> 01:06:01,623
l've never known you.
240
01:06:05,920 --> 01:06:07,462
You don't have to.
241
01:06:08,506 --> 01:06:10,090
Mazaru!
242
01:06:44,750 --> 01:06:47,627
Why don't you fight?
243
01:06:48,504 --> 01:06:50,005
This is your last fight.
244
01:06:50,131 --> 01:06:53,466
Fight me with the spirit
of a samurai!
245
01:06:54,260 --> 01:06:55,885
Boss, get away!
246
01:07:07,189 --> 01:07:08,857
Mazaru!
247
01:07:08,983 --> 01:07:10,567
You killed the boss!
You must die!
248
01:09:25,828 --> 01:09:28,288
Make sure the major
is safe at the hospital.
249
01:09:28,414 --> 01:09:29,998
Don't worry, Captain.
250
01:09:30,124 --> 01:09:33,126
Our men are guarding him
'round the clock.
251
01:09:39,133 --> 01:09:42,427
Get our men ready.
Wait for my order.
252
01:09:42,553 --> 01:09:44,470
Yes, Ma'am.
253
01:11:41,672 --> 01:11:44,340
Black Tiger Unit.
The target is on the move.
254
01:11:44,466 --> 01:11:46,884
l'm on them.
255
01:12:42,316 --> 01:12:44,233
You're a tough one, huh, Sirin?
256
01:12:45,527 --> 01:12:47,320
Kill them.
257
01:16:13,527 --> 01:16:16,612
You think you can kill me
that easily?
258
01:16:18,532 --> 01:16:21,158
l think you're injured, Lieutenant.
259
01:16:21,410 --> 01:16:23,119
How do you know me?
260
01:16:23,370 --> 01:16:24,829
l just know.
261
01:16:24,955 --> 01:16:26,914
Why did you follow me here?
262
01:16:27,040 --> 01:16:30,084
l followed Claire, not you,
Lieutenant.
263
01:17:35,609 --> 01:17:37,777
What's the hurry?
264
01:17:46,203 --> 01:17:48,621
l thought l'd never get a chance.
265
01:17:49,623 --> 01:17:52,625
Gunja, let me tell you something.
266
01:17:53,502 --> 01:17:56,045
You will not last
to see tomorrow's sunrise.
267
01:17:56,171 --> 01:17:57,963
And it's not my fault.
268
01:17:58,090 --> 01:18:00,216
You walk into your own death.
269
01:18:01,051 --> 01:18:03,678
Hell seems to not welcome me.
270
01:18:04,388 --> 01:18:08,474
When you betrayed us
two years ago,
271
01:18:08,600 --> 01:18:10,643
l made it out alive.
272
01:18:10,769 --> 01:18:12,520
You should know that, Claire.
273
01:18:12,646 --> 01:18:17,108
But this time,
hell can't deny my request.
274
01:18:18,443 --> 01:18:22,446
l must say sorry to you
in advance, Gunja.
275
01:27:02,508 --> 01:27:05,344
l'm standing at the scene
of a huge explosion
276
01:27:05,929 --> 01:27:07,512
that happened earlier.
277
01:27:07,764 --> 01:27:12,684
Officials from several units are collaborating
to clear the scene.
278
01:27:12,810 --> 01:27:15,062
The fire is now under control.
279
01:27:15,188 --> 01:27:20,275
lt cannot be determined yet whether this is
connected to terrorism.
280
01:27:20,401 --> 01:27:24,071
But a number of suspects
that survived the blast,
281
01:27:24,197 --> 01:27:28,367
believed to be the perpetrators,
have been rounded up.
282
01:27:46,219 --> 01:27:48,095
Do l have to get a shot?
283
01:27:48,221 --> 01:27:49,972
ls it necessary?
284
01:27:50,098 --> 01:27:51,556
You need to get one, Ma'am.
285
01:27:51,683 --> 01:27:55,227
From the look of your wound,
it's starting to get infected.
286
01:27:56,229 --> 01:27:58,063
Antibiotic shot?
287
01:27:58,189 --> 01:28:01,358
Yes, Ma'am.
But you need another shot.
288
01:28:05,196 --> 01:28:07,197
What is it for?
289
01:28:07,490 --> 01:28:09,825
Tetanus shot.
290
01:28:25,550 --> 01:28:27,426
How's your wound?
291
01:28:27,552 --> 01:28:31,263
Getting infected.
But l'll survive.
292
01:28:32,932 --> 01:28:35,183
l heard you need some shots.
293
01:28:36,269 --> 01:28:38,186
Two of them.
294
01:28:43,234 --> 01:28:44,776
Thank you, Captain.
295
01:28:45,278 --> 01:28:45,777
For?
296
01:28:47,447 --> 01:28:50,782
lf not for you, things might not
turn out this way.
297
01:28:51,784 --> 01:28:53,285
Just a coincidence.
298
01:28:53,411 --> 01:28:57,039
But Claire was not an ordinary
woman, that's for sure.
299
01:28:57,415 --> 01:29:00,125
Okay, get well soon,
Lieutenant.
300
01:29:00,501 --> 01:29:02,002
There's another thing.
301
01:29:03,796 --> 01:29:07,299
Sorry about hitting you.
302
01:29:08,301 --> 01:29:13,305
Don't be, 'cause l'm sure
l'll get you back soon.
303
01:29:14,223 --> 01:29:17,726
Okay, l owe you then.
304
01:29:18,311 --> 01:29:20,479
Another thing.
305
01:29:22,190 --> 01:29:24,941
How did you know
l'm a police officer?
306
01:29:25,068 --> 01:29:29,196
l'm sorry, but you need to lie down
so l can give you an lV.
307
01:29:38,956 --> 01:29:41,124
l'm waiting for the answer.
308
01:29:43,544 --> 01:29:46,963
Let's just say
l've known it a long time ago.
309
01:29:49,008 --> 01:29:50,342
Get well soon.
20834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.