All language subtitles for Tom.Clancys.Jack.Ryan.S01E04. AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,848 --> 00:00:58,726 Can I see your license and papers, please? 2 00:00:58,987 --> 00:01:01,280 Sir, no problem. 3 00:01:08,941 --> 00:01:10,359 Ah. 4 00:01:10,471 --> 00:01:11,472 Here we go. 5 00:01:16,619 --> 00:01:18,120 Your license? 6 00:01:19,846 --> 00:01:21,958 -- Officer Moreau... 7 00:01:21,999 --> 00:01:23,334 Come in, over. 8 00:01:23,375 --> 00:01:24,668 Stand by. 9 00:01:24,710 --> 00:01:26,170 I'm 10-6. 10 00:01:26,212 --> 00:01:27,630 Over. 11 00:01:27,671 --> 00:01:29,465 Be advised it's 10-18 over. 12 00:01:31,217 --> 00:01:32,551 Stay in your vehicle. 13 00:02:06,794 --> 00:02:08,170 Watch your speed. 14 00:02:08,727 --> 00:02:10,941 The roads are icy. 15 00:02:15,219 --> 00:02:16,554 Have a nice day, sir. 16 00:02:16,595 --> 00:02:17,696 Merci. 17 00:02:41,856 --> 00:02:43,002 Okay. 18 00:02:43,428 --> 00:02:44,887 He let him go. 19 00:02:46,767 --> 00:02:47,767 Cluzet... 20 00:02:48,043 --> 00:02:50,796 Keep local police off this road from here to the border. 21 00:02:50,838 --> 00:02:52,172 Yes, Captain. 22 00:02:53,424 --> 00:02:55,634 We're taking a big risk not grabbing this guy right now. 23 00:02:56,230 --> 00:02:57,536 So you've said. 24 00:02:58,121 --> 00:02:59,179 Multiple times. 25 00:02:59,596 --> 00:03:02,457 And you're still sure he's going to lead us back to Suleiman? 26 00:03:03,653 --> 00:03:05,603 I can't be sure of anything. 27 00:03:05,644 --> 00:03:07,918 You saw the same message I did. He's meeting someone. 28 00:03:07,988 --> 00:03:10,532 Mm. Someone, but not Suleiman. 29 00:03:11,293 --> 00:03:12,735 If we took the brother now, 30 00:03:12,899 --> 00:03:14,359 it would take, what, hours, 31 00:03:14,395 --> 00:03:16,071 days to get him to talk? 32 00:03:16,113 --> 00:03:17,113 No. 33 00:03:17,615 --> 00:03:19,491 This way, he leads us back to his cell 34 00:03:19,533 --> 00:03:21,745 or he leads us to a location of an attack they're planning. 35 00:03:21,780 --> 00:03:23,531 Yes, it's a gamble, but... 36 00:03:24,371 --> 00:03:25,581 it's one worth taking. 37 00:03:25,623 --> 00:03:26,749 I prefer bird in hand. 38 00:03:37,373 --> 00:03:39,125 So, you know what Islam means? 39 00:03:40,073 --> 00:03:41,519 "Submission." 40 00:03:41,895 --> 00:03:43,307 That's what they want. 41 00:03:43,746 --> 00:03:46,114 They want us to bow to their way of life. 42 00:03:46,786 --> 00:03:48,192 I say fuck that. 43 00:03:48,489 --> 00:03:52,107 This country is being taken over from the inside. 44 00:03:52,817 --> 00:03:54,693 It's not even French anymore. 45 00:03:55,137 --> 00:03:56,695 And if we're not careful, 46 00:03:57,489 --> 00:03:59,198 if we keep letting them in, 47 00:03:59,801 --> 00:04:01,408 it's sharia for all of us. 48 00:04:01,450 --> 00:04:02,536 Am I right? 49 00:04:04,441 --> 00:04:05,495 What's that? 50 00:04:05,922 --> 00:04:07,152 A rosary? 51 00:04:08,777 --> 00:04:10,175 It's a Tasbih. 52 00:04:11,519 --> 00:04:14,409 I use it when I'm unable to pray. 53 00:04:15,437 --> 00:04:18,558 Or when I need Allah to grant me restraint. 54 00:04:27,806 --> 00:04:29,866 Still no word on the whereabouts 55 00:04:29,902 --> 00:04:31,605 of 12 doctors and aid workers 56 00:04:31,647 --> 00:04:34,573 who went missing last month near Aleppo. 57 00:04:34,626 --> 00:04:37,504 The doctors were part of a multinational aid organization 58 00:04:37,569 --> 00:04:40,239 in Syria to set up medical facilities 59 00:04:40,280 --> 00:04:41,699 to treat victims 60 00:04:41,740 --> 00:04:44,118 of the ongoing civil war... 61 00:06:05,991 --> 00:06:07,117 Careful! 62 00:06:24,210 --> 00:06:25,879 Peace be with you. 63 00:06:25,915 --> 00:06:27,875 Wa alaikum as-salaam. 64 00:06:28,003 --> 00:06:29,464 You've returned from your travels? 65 00:06:30,933 --> 00:06:32,651 Yes, I came back. 66 00:06:40,609 --> 00:06:43,070 Is there someplace we can speak in private? 67 00:06:43,534 --> 00:06:44,988 Follow. 68 00:07:10,231 --> 00:07:11,877 So, Dr. Ryan, 69 00:07:11,933 --> 00:07:14,035 do you have a woman in your life? 70 00:07:14,122 --> 00:07:15,344 Or a man? 71 00:07:17,071 --> 00:07:18,512 Woman. 72 00:07:19,614 --> 00:07:21,692 Well, we haven't actually gone on a date yet. 73 00:07:22,985 --> 00:07:23,985 What about you? 74 00:07:24,212 --> 00:07:25,588 I was married. 75 00:07:25,942 --> 00:07:26,997 A few times. 76 00:07:27,458 --> 00:07:28,630 How many's a few? 77 00:07:28,942 --> 00:07:29,942 Four. 78 00:07:30,348 --> 00:07:31,368 But that's it for me. 79 00:07:31,651 --> 00:07:33,027 No more. 80 00:07:33,585 --> 00:07:34,903 That's it? 81 00:07:37,457 --> 00:07:39,835 This woman of yours, do you actually like her? 82 00:07:39,877 --> 00:07:41,114 Or is it, uh, 83 00:07:41,150 --> 00:07:42,693 a distraction? 84 00:07:43,427 --> 00:07:44,673 I like her. 85 00:07:45,309 --> 00:07:46,717 So what are you waiting for? 86 00:07:47,390 --> 00:07:49,192 Text her. Ask her out. 87 00:07:56,423 --> 00:07:58,133 What are you writing? 88 00:07:59,135 --> 00:08:00,859 I'm just asking, how are things? 89 00:08:00,895 --> 00:08:02,355 "Things"? 90 00:08:02,643 --> 00:08:04,151 You want to have sex with this woman? 91 00:08:04,193 --> 00:08:07,446 Be confident, sexy, funny. 92 00:08:07,682 --> 00:08:09,760 You are a wolf, remember? 93 00:08:14,848 --> 00:08:16,600 What does it say? 94 00:08:16,737 --> 00:08:18,971 "I've been thinking about you. I want to see you again. 95 00:08:19,045 --> 00:08:20,378 Drinks soon?" 96 00:08:20,862 --> 00:08:23,212 Now, that is a man with balls. 97 00:08:23,253 --> 00:08:24,546 Congratulations. 98 00:08:24,893 --> 00:08:25,936 Thank you. 99 00:08:27,581 --> 00:08:29,760 Hopefully she doesn't think you're creepy. 100 00:08:29,902 --> 00:08:30,939 What? 101 00:08:31,370 --> 00:08:33,764 American women are different than French. 102 00:08:34,054 --> 00:08:35,890 They can be very uptight. 103 00:09:18,183 --> 00:09:20,227 - Hey. - Hey. 104 00:09:20,526 --> 00:09:22,277 - Sorry. Didn't mean to startle you. - Mm-mm. 105 00:09:22,312 --> 00:09:23,522 No, you didn't. 106 00:09:24,151 --> 00:09:25,151 What's up? 107 00:09:25,557 --> 00:09:28,073 Those Ebola cultures just came in from the field. 108 00:09:28,174 --> 00:09:30,463 From that new patient in Liberia they just discovered. 109 00:09:30,831 --> 00:09:32,596 Yeah, I'll take a look. 110 00:09:33,463 --> 00:09:35,826 They think it's a relapse, which would explain 111 00:09:35,867 --> 00:09:37,661 why there's no other way to source it. 112 00:09:37,703 --> 00:09:40,414 But he never showed up on any previous patient lists, right? 113 00:09:40,823 --> 00:09:43,250 They think he just wasn't that sick the first time around, 114 00:09:43,292 --> 00:09:45,002 so he didn't tell anybody. 115 00:09:45,440 --> 00:09:48,034 It's just, I don't know if that makes sense. 116 00:09:48,096 --> 00:09:49,174 Mm. 117 00:09:50,236 --> 00:09:51,979 I'll take a look at the slides, too. 118 00:09:52,154 --> 00:09:53,361 Great. 119 00:09:54,928 --> 00:09:56,179 Everything okay? 120 00:09:57,729 --> 00:09:59,383 Uh, yeah. 121 00:09:59,419 --> 00:10:00,721 Um... 122 00:10:01,715 --> 00:10:03,175 this guy... 123 00:10:03,690 --> 00:10:04,604 He used to work for my dad. 124 00:10:04,646 --> 00:10:07,276 He... just asked me out. 125 00:10:09,221 --> 00:10:11,261 Is it that guy that got picked up in the helicopter? 126 00:10:11,940 --> 00:10:13,185 He's got this, like, 127 00:10:13,221 --> 00:10:16,325 ordinary job working for the government in doing logistics. 128 00:10:16,366 --> 00:10:18,354 State Department. I don't know. 129 00:10:18,502 --> 00:10:19,823 Um... 130 00:10:21,079 --> 00:10:22,539 he's kind of like a type B, 131 00:10:22,596 --> 00:10:25,584 type C kind of guy. 132 00:10:25,940 --> 00:10:27,336 And how is that a problem? 133 00:10:27,377 --> 00:10:28,670 It's just not my norm. 134 00:10:28,712 --> 00:10:30,922 Exactly. This might be progress. 135 00:10:33,260 --> 00:10:35,604 You don't need somebody just like you. 136 00:10:36,846 --> 00:10:38,039 You're curious about the guy. 137 00:10:38,075 --> 00:10:39,993 Go out with him, see what happens. 138 00:10:50,400 --> 00:10:52,861 Are you hungry? 139 00:10:52,903 --> 00:10:55,947 She's not a bad cook for a Yazidi. 140 00:11:02,704 --> 00:11:06,666 Speaking of women, how is your wife? 141 00:11:06,708 --> 00:11:10,212 I've heard many things... 142 00:11:10,253 --> 00:11:12,464 that your wife left you... 143 00:11:12,506 --> 00:11:15,175 and that your brother is missing. 144 00:11:15,217 --> 00:11:18,220 Would you like to know what else I've heard? 145 00:11:19,971 --> 00:11:22,099 That you've been "recruiting" a militia. 146 00:11:22,140 --> 00:11:28,146 And that you've enlisted Shia, Sahani, and Salafis to join you. 147 00:11:28,188 --> 00:11:33,318 Do you fight along side apostates now? 148 00:11:35,320 --> 00:11:37,697 I won't let you do this. 149 00:11:41,535 --> 00:11:43,370 I'm not asking your permission. 150 00:11:45,789 --> 00:11:47,833 I'm the leader. 151 00:11:47,874 --> 00:11:51,795 I give the orders here, and you follow. 152 00:11:53,213 --> 00:11:54,923 Yes. 153 00:11:54,965 --> 00:11:56,800 But that was in the past. 154 00:12:11,481 --> 00:12:14,734 I'm buying something with my money. 155 00:12:59,768 --> 00:13:00,870 You okay? 156 00:13:02,741 --> 00:13:03,742 Nagib! 157 00:13:14,044 --> 00:13:15,651 All right, all right. 158 00:13:28,700 --> 00:13:30,535 No, no, no, no, no. 159 00:13:31,019 --> 00:13:33,772 Did you think this was for you? 160 00:13:34,940 --> 00:13:36,483 I've heard that your men... 161 00:13:36,525 --> 00:13:40,612 haven't been paid in months. 162 00:13:44,491 --> 00:13:47,536 So I told myself, I have to come here... 163 00:13:47,577 --> 00:13:50,288 to fix this. 164 00:13:54,668 --> 00:13:57,504 You think you can buy my men's loyalty... 165 00:13:57,546 --> 00:13:59,047 with money? 166 00:13:59,089 --> 00:14:00,799 You must be joking. 167 00:14:03,593 --> 00:14:05,345 The only joke here is you. 168 00:14:05,387 --> 00:14:07,597 Take their weapons away. 169 00:14:32,205 --> 00:14:34,040 Don't worry. 170 00:14:34,082 --> 00:14:37,002 I have something for you as well. 171 00:14:39,879 --> 00:14:41,548 Ibrahim. 172 00:14:52,383 --> 00:14:54,144 Do you see him? 173 00:14:54,481 --> 00:14:56,692 It's too dark; the visibility sucks. 174 00:14:59,500 --> 00:15:00,615 There's something coming up. 175 00:15:00,650 --> 00:15:02,986 What is that? Is that a hotel? 176 00:15:03,234 --> 00:15:04,734 Let me see. 177 00:15:05,534 --> 00:15:07,437 It's a ski resort. 178 00:15:11,453 --> 00:15:13,789 We need gas and cigarettes. 179 00:15:17,000 --> 00:15:19,628 Cluzet, we're stopping for fuel. 180 00:15:19,669 --> 00:15:21,296 Check out the ski resort. 181 00:15:21,338 --> 00:15:23,256 We'll catch up. 182 00:15:52,243 --> 00:15:53,406 Go. 183 00:15:54,245 --> 00:15:55,997 - Be careful. - You, you, you, you, you. 184 00:16:01,561 --> 00:16:02,671 Go. 185 00:16:28,279 --> 00:16:29,280 Traitors! 186 00:16:41,876 --> 00:16:44,421 My brothers in God: 187 00:16:44,462 --> 00:16:46,589 Our prophet... 188 00:16:46,631 --> 00:16:49,634 was honest and humble. 189 00:16:49,676 --> 00:16:52,679 He set a good example for us. 190 00:16:52,721 --> 00:16:54,597 But this man... 191 00:16:57,434 --> 00:17:01,730 he was never a good example for you. 192 00:17:01,771 --> 00:17:05,567 He enjoyed the lavishes of life... 193 00:17:05,608 --> 00:17:08,820 and never cared for your interests. 194 00:17:08,862 --> 00:17:13,366 Instead of being a good shepherd... 195 00:17:13,408 --> 00:17:16,578 he acted like a wolf. 196 00:17:29,549 --> 00:17:30,633 You'll regret it! 197 00:17:42,979 --> 00:17:44,606 Take him. 198 00:17:48,485 --> 00:17:50,737 Put him with the Westerners. 199 00:18:00,038 --> 00:18:01,873 My brothers in God: 200 00:18:03,141 --> 00:18:05,293 I promise you... 201 00:18:06,920 --> 00:18:09,777 we have to be united... 202 00:18:11,633 --> 00:18:15,053 to defeat the enemy... 203 00:18:15,094 --> 00:18:18,306 and get back our land. 204 00:18:18,832 --> 00:18:21,582 So if you give me your trust... 205 00:18:22,018 --> 00:18:24,312 I swear to you that... 206 00:18:24,354 --> 00:18:27,207 we'll all be living under the faith of Islam. 207 00:18:29,061 --> 00:18:31,066 All of us. 208 00:18:32,737 --> 00:18:34,113 Together! 209 00:18:38,701 --> 00:18:41,746 We'll create the greatest Islamic empire! 210 00:19:31,379 --> 00:19:33,089 Is he going to die? 211 00:19:33,639 --> 00:19:36,605 Sorry. I don't know. 212 00:19:40,106 --> 00:19:44,652 Do you know what he wants with us? 213 00:19:47,103 --> 00:19:48,146 Samir! 214 00:19:50,064 --> 00:19:51,637 What are you doing here? 215 00:19:51,900 --> 00:19:52,900 Go back to your room. 216 00:20:05,661 --> 00:20:08,247 Hey. What did he say to you? 217 00:20:26,381 --> 00:20:27,674 Did she text you back? 218 00:20:28,247 --> 00:20:29,812 No, not yet. 219 00:20:30,404 --> 00:20:31,773 Let me guess, that's bad. 220 00:20:32,076 --> 00:20:33,747 You said she's a doctor, right? 221 00:20:34,457 --> 00:20:36,125 Doctors are busy. 222 00:20:36,350 --> 00:20:37,476 Or she's an idiot. 223 00:20:38,681 --> 00:20:40,516 I would have texted you back. 224 00:21:01,607 --> 00:21:02,969 You lost him. 225 00:21:03,005 --> 00:21:04,349 We lost him. 226 00:21:04,918 --> 00:21:06,211 Hey, this is a team effort. 227 00:21:06,247 --> 00:21:07,365 You're in the car, too. 228 00:21:07,401 --> 00:21:09,403 Well, you're the one driving, so you lost him. 229 00:21:11,935 --> 00:21:13,266 What's that? 230 00:21:13,302 --> 00:21:15,240 Ah, the ski chalet. 231 00:21:16,163 --> 00:21:17,163 Look. 232 00:21:18,734 --> 00:21:20,568 That's his vehicle. 233 00:21:56,315 --> 00:21:58,276 Clear. 234 00:22:00,415 --> 00:22:03,849 I'm going to talk to the clerk, see if anyone checked in. 235 00:22:04,820 --> 00:22:05,820 Wait. 236 00:22:14,797 --> 00:22:16,883 The tracks are fresh. 237 00:22:18,083 --> 00:22:19,896 He switched vehicles. 238 00:22:25,062 --> 00:22:28,149 Capitaine? Capitaine? 239 00:23:23,277 --> 00:23:25,196 Ryan, down! 240 00:23:32,161 --> 00:23:33,162 Drop your weapon! 241 00:24:36,576 --> 00:24:39,294 - All right, just let me see. - What are you doing? Go follow him! 242 00:24:40,021 --> 00:24:42,216 Okay. Hey! 243 00:24:42,885 --> 00:24:44,157 Hey! 244 00:24:44,317 --> 00:24:45,787 Call an ambulance. 245 00:24:46,071 --> 00:24:47,880 Call an ambu...! 246 00:24:48,371 --> 00:24:51,165 Go. Go. Follow him. 247 00:27:22,836 --> 00:27:24,505 Listen to me. Where...? 248 00:27:24,976 --> 00:27:26,554 Where's the attack? 249 00:29:30,951 --> 00:29:32,244 Hey, Ryan? 250 00:29:32,342 --> 00:29:34,029 Don't take it home with you. 251 00:29:34,480 --> 00:29:36,115 Get laid, get drunk. 252 00:29:36,334 --> 00:29:38,127 Just don't go home and think. 253 00:29:59,818 --> 00:30:01,318 If you need to call me, call me. 254 00:30:01,587 --> 00:30:03,178 I'll talk you down. 255 00:30:03,591 --> 00:30:05,951 But you better really need to call me. 256 00:30:29,286 --> 00:30:31,271 Don't judge me. It's my first crab. 257 00:30:31,307 --> 00:30:33,225 I am judging you right now. 258 00:30:34,084 --> 00:30:35,295 Come on. 259 00:30:37,046 --> 00:30:38,287 Like you mean it. 260 00:30:39,303 --> 00:30:41,474 - Oh. Oh, my gosh. - That was in my eye. 261 00:30:41,725 --> 00:30:42,686 I'm sorry. 262 00:30:42,722 --> 00:30:45,212 Yeah. Well, I deserved it. 263 00:30:45,482 --> 00:30:47,567 I'm really glad we... we did this tonight. 264 00:30:47,975 --> 00:30:51,646 Well, it was either you, or Ebola cultures, so... 265 00:30:52,592 --> 00:30:54,787 I think you made the right call. 266 00:30:55,631 --> 00:30:57,523 - We'll see. - We will see. 267 00:30:59,631 --> 00:31:00,636 You all right? 268 00:31:00,672 --> 00:31:02,187 Oh, just, my glass has a chip. 269 00:31:02,487 --> 00:31:04,001 Oh, let's get another one. 270 00:31:04,431 --> 00:31:05,940 It's okay. I can just drink from the other side. 271 00:31:05,975 --> 00:31:08,205 - Oh. So easy. Watch this. - Hey, yeah. 272 00:31:11,932 --> 00:31:12,950 Can I help you? 273 00:31:12,986 --> 00:31:14,357 Yeah, I hope so, 'cause, uh, 274 00:31:14,393 --> 00:31:16,639 this lady almost cut her lip on a glass in your restaurant. 275 00:31:16,674 --> 00:31:17,793 It's totally fine. 276 00:31:17,835 --> 00:31:19,878 I'm very sorry, ma'am. I'll get you another glass. 277 00:31:19,920 --> 00:31:21,604 What kind of place are you running here? 278 00:31:22,229 --> 00:31:23,229 Excuse me? 279 00:31:23,380 --> 00:31:25,939 I said what kind of place are you running here? 280 00:31:27,636 --> 00:31:30,023 Maybe we should get you some reservations at some other place. 281 00:31:30,058 --> 00:31:30,872 You know what? 282 00:31:30,908 --> 00:31:32,766 I was thinking the exact same thing. 283 00:31:32,808 --> 00:31:33,979 Jack, I... 284 00:31:35,479 --> 00:31:36,682 Oh. 285 00:31:38,674 --> 00:31:39,803 Oh, my God. 286 00:31:39,838 --> 00:31:41,302 Bear paws, this guy. 287 00:31:41,338 --> 00:31:42,646 Always forgets the back. 288 00:31:42,682 --> 00:31:44,236 When's the last time you slept? 289 00:31:44,278 --> 00:31:46,003 - You look like hell. - Thanks. 290 00:31:46,039 --> 00:31:48,278 This is Cathy, my date. Be nice. 291 00:31:48,314 --> 00:31:49,666 Cathy, this is Buster. 292 00:31:49,749 --> 00:31:50,958 Nice to meet you. 293 00:31:50,994 --> 00:31:53,402 Uh... you're too good for him. I can already tell. 294 00:31:54,472 --> 00:31:56,015 I'll get that glass. 295 00:32:00,859 --> 00:32:02,986 So, Buster is who? 296 00:32:03,666 --> 00:32:05,049 An old friend of my dad's. 297 00:32:05,666 --> 00:32:07,932 They were, uh, cops together in Baltimore. 298 00:32:08,244 --> 00:32:09,658 Your dad's retired now? 299 00:32:10,088 --> 00:32:11,096 You could say that, yeah. 300 00:32:11,143 --> 00:32:13,187 He, uh, he passed away a while back. 301 00:32:13,223 --> 00:32:14,755 Shit. I'm-I'm sorry. 302 00:32:14,791 --> 00:32:15,899 Oh, no, please, don't worry about it. 303 00:32:15,934 --> 00:32:17,364 It was, uh... 304 00:32:17,400 --> 00:32:19,104 the year before I went to college. 305 00:32:19,682 --> 00:32:20,682 Lymphoma. 306 00:32:22,330 --> 00:32:24,290 This place actually brings back a lot of memories. 307 00:32:24,411 --> 00:32:25,603 Mm-hmm. 308 00:32:25,728 --> 00:32:29,107 I had my first beer with him right over at that bar. 309 00:32:30,354 --> 00:32:31,830 Because that was the night 310 00:32:31,885 --> 00:32:33,661 I saw my girlfriend kissing my best friend. 311 00:32:33,697 --> 00:32:35,299 - Oh, no. - Oh, yeah. 312 00:32:35,335 --> 00:32:38,046 - Billy fuckin' Egner. - Ugh. 313 00:32:38,511 --> 00:32:41,392 The two of us just sat there drinking some beers. 314 00:32:42,518 --> 00:32:44,994 I remember he didn't say hardly anything at all, and then... 315 00:32:46,307 --> 00:32:48,455 all of a sudden he just turned to me, and he said... 316 00:32:48,604 --> 00:32:49,968 "Whenever you're ready." 317 00:32:50,432 --> 00:32:51,637 Ready for what? 318 00:32:52,486 --> 00:32:54,014 To move on, I guess. 319 00:32:54,627 --> 00:32:56,633 And he was right. I did. 320 00:32:56,669 --> 00:32:58,629 I mean, eventually. 321 00:32:59,436 --> 00:33:01,189 It's a nice story. 322 00:33:01,596 --> 00:33:03,941 Though I'm not sure you've moved on from Billy. 323 00:33:03,982 --> 00:33:05,359 Billy who? 324 00:33:11,205 --> 00:33:13,123 - Mm, thank you. - Thank you very much. 325 00:33:14,877 --> 00:33:16,568 So, what exactly does 326 00:33:16,604 --> 00:33:20,249 a State Department supply chain logistician do? 327 00:33:20,838 --> 00:33:23,212 Wow. You actually remember that? 328 00:33:23,248 --> 00:33:25,072 - I remember that. - Yikes. 329 00:33:25,934 --> 00:33:27,159 Um... 330 00:33:27,339 --> 00:33:29,007 it's, um... 331 00:33:29,768 --> 00:33:31,346 extremely boring. 332 00:33:32,091 --> 00:33:34,093 Try me. 333 00:33:35,500 --> 00:33:37,210 Um... 334 00:33:37,275 --> 00:33:39,877 supply chain logistics, it's, uh... 335 00:33:40,783 --> 00:33:42,896 when our people go overseas... 336 00:33:42,937 --> 00:33:45,304 um.. ambassadors or State Department officials... 337 00:33:45,340 --> 00:33:46,340 they need... 338 00:33:46,942 --> 00:33:48,736 stuff, like... 339 00:33:49,224 --> 00:33:52,573 housing and furniture and computers and food. 340 00:33:53,138 --> 00:33:54,579 So I'm just the guy to make sure 341 00:33:54,615 --> 00:33:57,193 the right stuff gets on the right plane. Or ship. 342 00:33:57,966 --> 00:34:00,247 It's just a lot of manifests and receipts. 343 00:34:01,443 --> 00:34:02,193 Receipts. 344 00:34:02,229 --> 00:34:03,229 And manifests. 345 00:34:03,521 --> 00:34:04,540 Remember manifests, 346 00:34:04,576 --> 00:34:06,462 'cause that's really the exciting stuff. 347 00:34:07,982 --> 00:34:09,692 I won't forget the manifests. 348 00:34:10,099 --> 00:34:11,681 Um... 349 00:34:11,974 --> 00:34:14,595 - I won't ask again, either. - That's... There you go. 350 00:34:16,189 --> 00:34:18,483 Hard currency's an antiquated idea. 351 00:34:18,583 --> 00:34:20,058 So you're looking at a guy 352 00:34:20,100 --> 00:34:22,310 who's ahead of his time. 353 00:34:22,935 --> 00:34:24,599 Well, this is me. 354 00:34:24,772 --> 00:34:27,490 Well, I had a... really wonderful night, 355 00:34:27,649 --> 00:34:31,153 and, uh, if it's okay, I'd love to call you again. 356 00:34:32,068 --> 00:34:33,216 You could. 357 00:34:33,252 --> 00:34:35,462 Or you could just come up now. 358 00:34:40,322 --> 00:34:41,443 That's true. 359 00:34:56,910 --> 00:34:58,122 Wow. 360 00:34:59,474 --> 00:35:00,958 This is a nice place. 361 00:35:02,285 --> 00:35:04,459 I obviously chose the wrong profession. 362 00:35:24,435 --> 00:35:26,443 - Cheers. - Cheers. 363 00:38:47,200 --> 00:38:51,455 We gather to celebrate the life of Father Joseph. 364 00:38:53,165 --> 00:38:56,626 Looking at the many faces before me... 365 00:38:56,829 --> 00:39:02,711 it's easy to see the vast impact one man can have on the world. 366 00:39:03,550 --> 00:39:08,221 The life of Father Joseph was an example of devotion... 367 00:39:09,598 --> 00:39:11,058 and sacrifice... 368 00:39:11,099 --> 00:39:13,143 and selflessness. 369 00:39:14,478 --> 00:39:17,355 Truly, an example to us all. 370 00:39:19,161 --> 00:39:20,161 Let us pray... 371 00:39:20,732 --> 00:39:25,274 for his soul to rest in eternal peace. 372 00:39:33,446 --> 00:39:35,332 Our Father who art in heaven... 27253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.