Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,717 --> 00:00:09,760
ДЖЕК РАЙАН
2
00:00:31,532 --> 00:00:34,952
СЕН-ДЕНИ-НА-СЕНЕ
ПАРИЖ, ФРАНЦИЯ
3
00:00:38,372 --> 00:00:41,041
Полиция еще не делала заявлений
4
00:00:41,125 --> 00:00:43,085
по поводу последнего теракта.
5
00:00:43,169 --> 00:00:44,962
Неясно, кто ответственен...
6
00:01:22,833 --> 00:01:24,376
Местный джихадист.
7
00:01:25,961 --> 00:01:27,630
Вот этот сражался в Сирии.
8
00:01:28,047 --> 00:01:29,924
Он вернулся полгода назад.
9
00:01:30,007 --> 00:01:31,926
Этих двоих мы тоже знаем.
10
00:01:32,384 --> 00:01:34,637
Они ходят в местную мечеть.
11
00:01:35,763 --> 00:01:38,390
Она занимается радикализацией молодежи.
12
00:01:46,732 --> 00:01:48,359
Они использовали «Track-Euro».
13
00:01:50,444 --> 00:01:52,530
Это объясняет лишних людей.
14
00:02:08,629 --> 00:02:10,798
Да простит тебя Аллах.
15
00:02:45,207 --> 00:02:47,751
БРАЙДИДЖ, СИРИЯ
16
00:02:56,427 --> 00:02:59,263
А теперь голову.
17
00:03:22,369 --> 00:03:24,496
Дедушка останется за главного,
18
00:03:24,580 --> 00:03:25,414
хорошо?
19
00:04:41,657 --> 00:04:44,660
Ружье. Время полета - 20 секунд.
20
00:04:46,620 --> 00:04:47,538
Остановить лазер.
21
00:04:48,163 --> 00:04:49,081
Вас понял.
22
00:04:49,748 --> 00:04:50,666
Лазеры выключены.
23
00:04:51,250 --> 00:04:54,169
Возвращаюсь на одномильную орбиту,
чтобы оценить повреждения от бомбы.
24
00:04:58,590 --> 00:04:59,967
Хороший выстрел, сволочь.
25
00:05:10,436 --> 00:05:11,812
ОДИН ВЫСТРЕЛ
ОДНА ЛИКВИДАЦИЯ
26
00:05:11,895 --> 00:05:14,231
Могильный Камень, Девочка-Скандал,
пора меняться.
27
00:05:15,566 --> 00:05:16,734
Хорошо.
28
00:05:40,257 --> 00:05:42,760
БАЗА ВВС «КРИЧ»
Индиан-Спрингс, Невада
29
00:05:44,011 --> 00:05:47,306
Мы направили команду проверить поезд,
но не нашли его.
30
00:05:47,389 --> 00:05:50,225
Да, ведь метро - идеальное место,
чтобы оторваться от «хвоста».
31
00:05:50,309 --> 00:05:51,977
- Он умен.
- Недостаточно умен.
32
00:05:52,061 --> 00:05:54,730
Мы нашли его телефон
и окровавленную рубашку в мусорном баке.
33
00:05:54,813 --> 00:05:56,774
Постойте, кто-нибудь проверил больницы?
34
00:05:56,857 --> 00:05:58,984
Никто подходящий под его описание
в больницы не поступал.
35
00:06:03,822 --> 00:06:05,115
- Брюно.
- Джим.
36
00:06:05,908 --> 00:06:07,493
- Джек.
- Что это?
37
00:06:08,744 --> 00:06:12,498
Из Флёри-Мерожи прислали
тюремное досье Мусы бен Сулеймана.
38
00:06:17,252 --> 00:06:19,963
За 23 месяца его посетили только один раз.
39
00:06:20,047 --> 00:06:21,673
Его брат, Али бен Сулейман.
40
00:06:21,757 --> 00:06:23,008
Его брат?
41
00:06:23,092 --> 00:06:24,093
Постойте!
42
00:06:25,177 --> 00:06:26,261
Это он.
43
00:06:26,720 --> 00:06:28,097
Это человек, за которым я гнался.
44
00:06:31,683 --> 00:06:35,104
Адрес, указанный им при посещении,
относится к 93-му.
45
00:06:35,562 --> 00:06:36,688
К девяносто третьему?
46
00:06:36,772 --> 00:06:38,857
- К девяносто третьему округу.
- Это мусульманский район.
47
00:06:39,525 --> 00:06:42,361
Мы можем собрать команду
и быть там в пределах часа.
48
00:06:42,444 --> 00:06:43,278
В общем, да.
49
00:06:46,073 --> 00:06:48,742
Эй. Ты вышел за ним из дома,
50
00:06:49,326 --> 00:06:51,411
пистолет был у тебя в руках,
но ты не выстрелил?
51
00:06:52,371 --> 00:06:55,124
Рядом были гражданские.
Я не смог прицелиться.
52
00:06:56,959 --> 00:07:00,462
Если ты достаешь оружие,
чтобы выстрелить, ты должен выстрелить.
53
00:07:09,304 --> 00:07:11,390
Подожди меня, я сейчас вернусь.
54
00:07:16,145 --> 00:07:18,522
Я беспокоилась. Почему так долго?
55
00:07:18,605 --> 00:07:20,274
Дала бы ты мне больше времени.
56
00:07:22,067 --> 00:07:23,277
Вот паспорта.
57
00:07:30,909 --> 00:07:32,578
Не знаю, как и благодарить тебя.
58
00:07:32,661 --> 00:07:33,537
Всегда пожалуйста.
59
00:07:33,620 --> 00:07:34,997
Сколько они стоили?
60
00:07:35,414 --> 00:07:37,166
Я сделал это не ради денег.
61
00:07:37,249 --> 00:07:39,418
Я сделал это ради тебя и детей.
62
00:07:41,545 --> 00:07:43,005
Дядя Фатхи.
63
00:07:44,506 --> 00:07:47,676
Я никогда этого не забуду.
64
00:07:55,767 --> 00:07:56,602
Ханин?
65
00:07:57,936 --> 00:07:59,730
Береги себя.
66
00:08:04,943 --> 00:08:06,528
Пойдемте, дорогие мои.
67
00:08:54,785 --> 00:08:57,204
93-Й ОКРУГ
ПАРИЖ, ФРАНЦИЯ
68
00:09:06,713 --> 00:09:07,714
Кто он?
69
00:09:07,798 --> 00:09:09,675
Откуда мне знать?
70
00:09:09,800 --> 00:09:11,093
Он в твоем доме.
71
00:09:19,393 --> 00:09:20,227
Папа!
72
00:09:20,310 --> 00:09:21,270
Всё в порядке!
73
00:09:23,855 --> 00:09:24,856
Успокойтесь.
74
00:09:25,274 --> 00:09:27,526
Идите поиграйте на улице. Живо.
75
00:09:35,993 --> 00:09:37,703
Знаешь, тебе повезло.
76
00:09:40,497 --> 00:09:42,958
Пуля прошла в сантиметрах
от поджелудочной железы.
77
00:09:48,380 --> 00:09:50,048
Возьми это. Надень.
78
00:10:00,559 --> 00:10:01,393
Осторожно...
79
00:10:08,775 --> 00:10:11,153
Я думал, что больше никогда тебя не увижу.
80
00:10:12,821 --> 00:10:17,993
Полагаю, у тебя были веские причины
явиться сюда, а не в больницу?
81
00:10:25,417 --> 00:10:27,044
Где Далия?
82
00:10:29,629 --> 00:10:32,257
Она умерла от рака. Три года назад.
83
00:10:40,682 --> 00:10:42,225
Вижу, ты всё еще рисуешь.
84
00:10:46,646 --> 00:10:48,899
Я хочу показать тебе кое-что.
85
00:11:07,959 --> 00:11:09,419
Ты их сохранил?
86
00:11:12,047 --> 00:11:14,466
Помнишь, когда ты был маленьким,
87
00:11:14,549 --> 00:11:16,885
то постоянно просил меня
отвести тебя в музей д'Орсэ,
88
00:11:16,968 --> 00:11:19,137
чтобы посмотреть картины Ван Гога?
89
00:11:37,697 --> 00:11:39,950
Тебе довелось их увидеть?
Картины Ван Гога?
90
00:11:49,751 --> 00:11:51,753
ЛАС-ВЕГАС, НЕВАДА
91
00:13:03,116 --> 00:13:05,619
Мне запрещено принимать
купюры с надписями, сэр.
92
00:13:05,702 --> 00:13:07,662
Простите. Это политика казино.
93
00:13:08,955 --> 00:13:12,167
Они же зеленые, верно? Никогда не слышал,
чтобы банки не принимали
94
00:13:12,292 --> 00:13:15,837
старые добрые американские зелененькие
только из-за надписей, а вы?
95
00:13:17,964 --> 00:13:19,466
Стэнли Ковальски.
96
00:13:19,549 --> 00:13:21,259
Виктор Полицци.
97
00:13:21,343 --> 00:13:24,054
Это моя вторая половина Бланш Дюбуа.
98
00:13:24,804 --> 00:13:26,014
Очень приятно, Виктор.
99
00:13:26,097 --> 00:13:27,140
Мэм.
100
00:13:28,183 --> 00:13:29,434
Вот ваши фишки.
101
00:13:31,686 --> 00:13:33,063
На красное, пожалуйста.
102
00:13:38,860 --> 00:13:40,153
Ставок больше нет.
103
00:13:44,866 --> 00:13:47,327
Четырнадцать, красное. Сыграло красное.
104
00:13:51,581 --> 00:13:54,125
Скажи, Виктор, ты служишь?
105
00:13:54,960 --> 00:13:55,961
Да, мэм.
106
00:13:56,044 --> 00:13:57,254
Я так и знала!
107
00:13:58,004 --> 00:14:00,632
- Сэр? Хотите сделать еще ставку?
- На красное.
108
00:14:08,682 --> 00:14:09,683
Ставок больше нет.
109
00:14:11,768 --> 00:14:14,521
Красное, пять! Сыграло красное.
110
00:14:14,604 --> 00:14:15,939
Ну надо же!
111
00:14:22,696 --> 00:14:24,573
Всё - на черное.
112
00:14:32,330 --> 00:14:35,041
Черное, 22! Сыграло черное.
113
00:14:41,965 --> 00:14:44,342
Черное, 22. Всё.
114
00:14:48,013 --> 00:14:50,181
- Черное, 22.
- Да, сэр.
115
00:15:09,534 --> 00:15:10,994
Черное, 22!
116
00:15:13,955 --> 00:15:17,792
О боже! Сегодня твой
счастливый вечер, приятель.
117
00:15:22,839 --> 00:15:24,758
Здесь 29 400 долларов.
118
00:15:33,558 --> 00:15:36,561
Капитан, полиция и спецназ
в десяти минутах от вас. Прием.
119
00:15:37,395 --> 00:15:38,313
Вас поняла.
120
00:15:43,443 --> 00:15:46,988
Так. Я понимаю, как молодого парня
без вариантов и без будущего
121
00:15:47,113 --> 00:15:50,742
можно соблазнить экстремизмом.
Но как это бывает с такими, как он?
122
00:15:50,825 --> 00:15:54,120
То есть он оканчивает
университет Париж-Дофин,
123
00:15:54,204 --> 00:15:57,123
получает степень по бизнесу, входит
в пять процентов лучших студентов курса.
124
00:15:57,749 --> 00:16:01,002
А потом его арестовывают за нападение,
и всё - коту под хвост. Почему?
125
00:16:04,047 --> 00:16:06,007
В нашей стране живет
целое поколение мусульман,
126
00:16:06,091 --> 00:16:09,594
не имеющих ни работы, ни перспектив.
127
00:16:10,679 --> 00:16:12,889
Но он получил образование.
Он попал наверх.
128
00:16:14,265 --> 00:16:17,352
Вы думаете, одной бумажкой
можно изменить то, каким мир видит тебя?
129
00:16:19,145 --> 00:16:22,273
В Америке ты можешь быть
и африканцем, и американцем,
130
00:16:22,357 --> 00:16:24,943
можешь быть мексиканцем-американцем,
итальянцем-американцем,
131
00:16:25,026 --> 00:16:26,319
китайцем-американцем.
132
00:16:26,403 --> 00:16:28,405
Во Франции этот дефис не работает.
133
00:16:28,488 --> 00:16:31,032
Ты либо француз, либо нет.
134
00:16:36,788 --> 00:16:38,081
Вот мы и пришли.
135
00:16:39,124 --> 00:16:40,583
О нет!
136
00:16:47,590 --> 00:16:49,592
Ну же, давайте отметим!
137
00:16:50,385 --> 00:16:54,764
Тридцать штук, чувак! Я еще не видел,
чтобы выигрывали вот так, подряд.
138
00:16:56,933 --> 00:16:58,143
Где лед?
139
00:16:58,560 --> 00:17:01,396
- Кухня вон там.
- Это работает?
140
00:17:06,651 --> 00:17:08,945
Обожаю этих ребят.
141
00:17:09,529 --> 00:17:11,448
Ой, как это включается?
142
00:17:13,283 --> 00:17:15,410
- Ты можешь включить?
- Да, сейчас.
143
00:17:15,493 --> 00:17:16,995
Приветик.
144
00:17:26,421 --> 00:17:29,007
- Что ты делаешь?
- Эй, что ты делаешь?
145
00:17:30,300 --> 00:17:32,677
Постой. Ну же, остановись.
146
00:17:32,761 --> 00:17:36,765
Ты должна остановиться. Не надо.
Бланш, ты пьяна.
147
00:17:41,102 --> 00:17:44,397
Мы не должны этого делать.
Боже мой, тут же твой муж.
148
00:17:44,856 --> 00:17:46,608
Бланш, твой муж.
149
00:17:46,691 --> 00:17:49,569
Лучше остановись, милая. Послушай меня.
150
00:17:53,490 --> 00:17:55,116
Боже, ты такая красивая.
151
00:17:57,869 --> 00:17:59,621
О черт!
152
00:18:01,331 --> 00:18:02,749
Я ее не трогал.
153
00:18:05,960 --> 00:18:08,004
Она сама начала ко мне приставать, чувак.
154
00:18:10,799 --> 00:18:13,259
Расслабься, приятель.
155
00:18:14,135 --> 00:18:15,887
Праздник только начинается.
156
00:18:25,271 --> 00:18:28,817
Как я и сказал,
сегодня твой счастливый вечер.
157
00:18:32,237 --> 00:18:34,280
Что происходит?
158
00:18:42,664 --> 00:18:44,207
Что ты...
159
00:19:24,998 --> 00:19:26,291
О, милый,
160
00:19:28,167 --> 00:19:30,128
ты был великолепен.
161
00:19:36,050 --> 00:19:37,844
Правда, он был супер, Стэнли?
162
00:19:41,931 --> 00:19:43,766
Где тут комната для маленьких девочек?
163
00:19:45,435 --> 00:19:46,644
Вон там.
164
00:19:56,863 --> 00:19:58,448
Она что-то с чем-то, верно?
165
00:20:00,366 --> 00:20:01,659
Да.
166
00:20:07,624 --> 00:20:09,667
Не обижайся, но я не по этим делам.
167
00:20:11,085 --> 00:20:13,212
Какого хрена? Что ты делаешь?
168
00:20:13,963 --> 00:20:15,256
Ты с ума сошел, на хрен?
169
00:20:28,686 --> 00:20:31,814
Милый, не бей его слишком сильно.
170
00:20:33,650 --> 00:20:35,568
С тобой я потом разберусь.
171
00:20:36,653 --> 00:20:38,947
Иди в машину.
172
00:20:43,201 --> 00:20:44,827
Спасибо за службу.
173
00:20:52,418 --> 00:20:53,252
Постой.
174
00:20:56,965 --> 00:20:58,299
Возьми их.
175
00:21:00,843 --> 00:21:02,595
Пожалуйста. Возьми их.
176
00:21:03,930 --> 00:21:05,848
Мне не нужны твои деньги, солдат.
177
00:21:06,808 --> 00:21:09,519
Они твои. Ты их заработал.
178
00:21:16,651 --> 00:21:17,860
НА ГРАНИ ЧЕСТИ
179
00:21:46,597 --> 00:21:47,515
1 непрочитанное сообщение
180
00:21:50,727 --> 00:21:51,769
Сходи приведи шейха.
181
00:21:52,478 --> 00:21:53,312
В чем дело?
182
00:21:53,396 --> 00:21:54,230
Иди уже.
183
00:22:01,738 --> 00:22:03,239
- В чем дело?
- Посмотрите.
184
00:22:03,781 --> 00:22:05,825
Здравствуй, брат
185
00:22:07,410 --> 00:22:09,328
Спроси его, где он находится.
186
00:22:10,580 --> 00:22:13,583
Ты где?
187
00:22:19,881 --> 00:22:21,758
У Омера
188
00:22:24,886 --> 00:22:25,887
Ты в порядке?
189
00:22:26,929 --> 00:22:30,475
Нет, французы и американцы ищут меня
190
00:22:40,193 --> 00:22:42,153
Ты сможешь уехать из Парижа?
191
00:22:42,987 --> 00:22:44,614
Точно не знаю
192
00:22:44,697 --> 00:22:47,492
Ты должен уехать.
Если тебя поймают, всё будет кончено
193
00:22:47,575 --> 00:22:50,953
Езжай к месту встречи. Езжай сейчас же
194
00:22:52,914 --> 00:22:55,333
Никто не должен знать, что ты был там.
195
00:23:06,052 --> 00:23:09,847
Никаких свидетелей
196
00:23:56,435 --> 00:23:59,147
Эй, капитан, мечеть уже открыта.
197
00:23:59,230 --> 00:24:00,773
Постойте. Я пойду с вами.
198
00:24:09,031 --> 00:24:10,408
Можно задать вам вопрос?
199
00:24:12,493 --> 00:24:16,372
Как вы можете работать на ЦРУ,
зная, что творит ваше правительство?
200
00:24:17,165 --> 00:24:19,500
Ну, я думаю, что лучше быть внутри
201
00:24:20,084 --> 00:24:22,086
и, может, иметь возможность
что-то изменить, чем быть вовне
202
00:24:22,170 --> 00:24:24,338
и не иметь возможности ничего изменить.
203
00:24:25,506 --> 00:24:26,883
Чем вы занимаетесь?
204
00:24:27,925 --> 00:24:29,135
Я аналитик.
205
00:24:30,136 --> 00:24:33,848
Вы на кабинетной должности,
но вам, похоже, нравится полевая работа.
206
00:24:35,224 --> 00:24:37,059
Думаю, вы всех перехитрили.
207
00:24:38,311 --> 00:24:42,023
Мне кажется, что вы волк,
который притворяется овцой.
208
00:24:47,111 --> 00:24:48,112
Не отставайте.
209
00:26:06,065 --> 00:26:08,192
Я могу чем-то помочь, брат?
210
00:26:09,819 --> 00:26:11,862
Вы не видели этого человека?
211
00:26:20,204 --> 00:26:21,330
Спасибо.
212
00:26:42,727 --> 00:26:45,855
Извини, пожалуйста. Иди сюда.
213
00:26:51,527 --> 00:26:52,611
Ты его знаешь?
214
00:26:54,238 --> 00:26:55,156
Нет.
215
00:26:58,868 --> 00:27:00,453
Всё хорошо, сынок.
216
00:27:00,953 --> 00:27:03,164
У тебя не будет проблем.
217
00:27:04,206 --> 00:27:09,628
Важно, чтобы ты сказал мне правду.
218
00:27:13,841 --> 00:27:16,260
Ты знаешь этого человека?
219
00:27:37,531 --> 00:27:39,367
- Знаешь что?
- Ты это купишь?
220
00:27:39,450 --> 00:27:40,451
Да, сколько?
221
00:27:40,993 --> 00:27:42,745
- 140.
- 140?
222
00:27:42,828 --> 00:27:44,455
Кто вернет мне мои деньги?
223
00:27:44,622 --> 00:27:47,583
Теперь укради деньги из банка
и дай их мне.
224
00:27:49,543 --> 00:27:50,378
Любимая.
225
00:27:51,045 --> 00:27:51,921
Любимая?
226
00:27:52,421 --> 00:27:53,255
Сыграй с нами.
227
00:27:54,340 --> 00:27:56,675
Не могу. Мне нужно начинать готовить ужин.
228
00:27:56,801 --> 00:27:58,594
Ради меня, мама, сыграй с нами.
229
00:28:01,555 --> 00:28:05,810
Когда мы последний раз
собирались всей семьей?
230
00:28:08,938 --> 00:28:09,772
Смотри.
231
00:28:11,399 --> 00:28:12,817
Я сберег для тебя ботинок.
232
00:28:16,320 --> 00:28:18,364
Хорошо, но потом мне нужно готовить ужин.
233
00:28:22,660 --> 00:28:24,662
Раз, два, три, четыре, пять.
234
00:28:24,745 --> 00:28:26,455
Железная дорога! Ты ее купишь, мама?
235
00:28:26,539 --> 00:28:27,373
Нет, мама.
236
00:28:30,668 --> 00:28:31,669
Конечно, почему бы и нет?
237
00:28:35,798 --> 00:28:36,632
Сколько?
238
00:28:36,715 --> 00:28:37,883
200 долларов.
239
00:28:42,721 --> 00:28:47,560
Я вам рассказывал,
как сделал предложение вашей маме?
240
00:28:48,769 --> 00:28:50,104
Не обязательно рассказывать, дорогой.
241
00:28:50,396 --> 00:28:51,564
Почему нет?
242
00:28:52,857 --> 00:28:54,233
Расскажи нам, папа!
243
00:28:55,651 --> 00:28:58,112
Она была ненамного старше,
чем ты сейчас, Сара.
244
00:28:59,405 --> 00:29:00,906
Сколько тебе было лет, дорогая?
245
00:29:02,450 --> 00:29:03,617
Шестнадцать.
246
00:29:03,701 --> 00:29:04,618
Серьезно?
247
00:29:05,327 --> 00:29:06,495
Шестнадцать!
248
00:29:10,332 --> 00:29:14,044
Я возвращался домой
с войны в Рамади, что в Ираке...
249
00:29:14,670 --> 00:29:16,839
Там я сражался с захватчиками.
250
00:29:18,007 --> 00:29:19,049
Вдруг...
251
00:29:20,092 --> 00:29:22,887
Посреди пустыни у меня сломалась машина.
252
00:29:23,721 --> 00:29:24,847
Через несколько часов
253
00:29:25,389 --> 00:29:27,475
подъехал человек на грузовике,
254
00:29:28,142 --> 00:29:30,895
остановился и подобрал меня.
255
00:29:30,978 --> 00:29:33,939
Мы приехали в его дом,
который стоял неподалеку...
256
00:29:34,273 --> 00:29:35,983
И он пригласил меня в дом на ужин.
257
00:29:37,651 --> 00:29:40,529
Я сел за стол,
258
00:29:41,697 --> 00:29:43,782
поднял голову и увидел
259
00:29:44,366 --> 00:29:47,328
прекрасную девушку,
которая шла к нам с кастрюлей супа.
260
00:29:47,912 --> 00:29:49,914
О боже, какая красота!
261
00:29:50,664 --> 00:29:53,167
Ваша мать, а не суп!
262
00:29:58,839 --> 00:30:01,800
У ее отца не было ни работы, ни денег.
263
00:30:02,676 --> 00:30:05,221
Но у него была красавица-дочь...
264
00:30:09,225 --> 00:30:10,935
Он предложил ее мне.
265
00:30:11,644 --> 00:30:13,771
На одну ночь.
266
00:30:20,736 --> 00:30:22,279
Я посмотрел на вашу мать...
267
00:30:23,822 --> 00:30:26,283
И почувствовал, что десница Божья
268
00:30:26,742 --> 00:30:29,578
недаром привела меня в это место.
269
00:30:30,788 --> 00:30:34,291
Так что я сказал ее отцу,
что не хочу брать ее только на ночь.
270
00:30:35,084 --> 00:30:38,420
Я хотел жениться на ней. Как положено.
271
00:30:41,298 --> 00:30:42,466
На следующий день...
272
00:30:44,927 --> 00:30:46,929
Я увез ее из деревни
273
00:30:47,012 --> 00:30:48,639
и женился на ней.
274
00:30:50,641 --> 00:30:51,892
А теперь?
275
00:30:53,686 --> 00:30:55,479
У нас нет секретов друг от друга.
276
00:31:07,283 --> 00:31:10,327
Мы не станем
ничего скрывать друг от друга.
277
00:31:18,168 --> 00:31:19,712
Правда ведь, любимая?
278
00:31:57,458 --> 00:31:59,501
Когда он пришел ко мне весь в крови,
279
00:31:59,585 --> 00:32:01,211
это была наша первая встреча
за многие годы.
280
00:32:01,962 --> 00:32:03,505
Что мне было делать?
281
00:32:03,589 --> 00:32:04,757
Дать ему умереть у моей двери?
282
00:32:04,840 --> 00:32:06,925
Мы знаем, что вы помогли ему!
283
00:32:07,009 --> 00:32:08,135
Я врач.
284
00:32:08,552 --> 00:32:10,804
По крайней мере был им в Ливане.
285
00:32:22,441 --> 00:32:26,028
СПАСИБО, СТАРЫЙ ДРУГ
286
00:32:30,157 --> 00:32:32,618
Али Муса
1983
287
00:32:35,621 --> 00:32:37,665
Я не хочу играть в эту игру. Она дурацкая.
288
00:32:37,748 --> 00:32:38,916
Замолчите! Оба!
289
00:32:38,999 --> 00:32:41,502
- Что случилось?
- Ничего. Им не нравится игра.
290
00:32:43,003 --> 00:32:44,713
Им не нравится эта игра?
291
00:32:45,255 --> 00:32:47,424
Вы играли в эту игру до сих пор?
292
00:32:53,472 --> 00:32:54,723
Кто играл в игру?
293
00:33:01,772 --> 00:33:03,357
Человек, который был здесь.
294
00:33:41,562 --> 00:33:43,689
Сара, проснись, детка!
295
00:33:44,481 --> 00:33:46,150
Вставай и одевайся.
296
00:33:46,233 --> 00:33:48,819
Разбуди сестру и собери вещи на три дня.
297
00:33:51,613 --> 00:33:52,948
Мама, что происходит?
298
00:33:53,949 --> 00:33:56,952
Мы уезжаем, милый.
Нам нужно уходить сейчас же.
299
00:33:57,035 --> 00:33:58,245
Где папа?
300
00:33:58,328 --> 00:34:00,164
Папа с нами не поедет.
301
00:34:00,289 --> 00:34:01,749
- Давай одеваться...
- Нет.
302
00:34:02,750 --> 00:34:04,501
Послушай меня!
303
00:34:04,585 --> 00:34:06,211
Мама, я никуда не поеду, если папа не...
304
00:34:06,295 --> 00:34:07,171
Одевайся сейчас же!
305
00:34:07,254 --> 00:34:08,839
Ты не можешь меня заставить!
306
00:34:09,423 --> 00:34:10,841
Самир, вернись! Самир!
307
00:34:15,512 --> 00:34:16,513
Иди собери свои вещи.
308
00:34:16,597 --> 00:34:18,640
Не волнуйся, я вернусь.
309
00:34:18,724 --> 00:34:21,518
Но сейчас нам нужно уходить скорее.
310
00:34:21,602 --> 00:34:23,937
Твой папа так любит Самира.
311
00:34:24,062 --> 00:34:26,648
Здесь он будет в безопасности. Пойдем.
312
00:34:30,402 --> 00:34:31,570
Папа!
313
00:34:34,865 --> 00:34:35,699
Папа!
314
00:34:47,920 --> 00:34:49,463
Кто-то оставил нам машину?
315
00:34:50,088 --> 00:34:51,340
Мы сильны,
316
00:34:51,423 --> 00:34:54,968
но сильными нас делает не наше оружие,
317
00:34:55,052 --> 00:34:56,929
а наша вера.
318
00:35:04,561 --> 00:35:05,979
Ты умеешь водить машину?
319
00:35:07,564 --> 00:35:08,941
Дядя Фатхи научил меня.
320
00:35:12,986 --> 00:35:14,363
Извините, братья.
321
00:35:14,947 --> 00:35:15,823
Фатхи...
322
00:35:15,906 --> 00:35:16,990
Да, мой шейх.
323
00:35:26,250 --> 00:35:28,043
Как это могло случиться без твоего ведома?
324
00:35:28,502 --> 00:35:30,587
- Поверьте мне, я не знаю...
- Я правда верил тебе!
325
00:35:30,671 --> 00:35:31,672
Я доверил тебе свою семью.
326
00:35:32,172 --> 00:35:35,634
Найди их и привези обратно.
327
00:35:36,510 --> 00:35:37,344
Да, мой шейх.
328
00:35:37,427 --> 00:35:38,262
А теперь иди.
329
00:35:38,345 --> 00:35:39,179
Язид!
330
00:35:39,263 --> 00:35:40,138
Да, мой шейх.
331
00:35:41,014 --> 00:35:41,849
Поезжай с ним.
332
00:35:41,932 --> 00:35:44,560
- Но...
- Никаких «но»! Привезите их домой!
333
00:35:44,643 --> 00:35:45,644
Да, мой шейх.
334
00:35:58,782 --> 00:36:00,492
Мы знаем, что с помощью этой игры
335
00:36:00,576 --> 00:36:02,286
он общался со своей ячейкой.
336
00:36:03,203 --> 00:36:05,122
Мы знаем, что они велели ему отправиться
337
00:36:05,205 --> 00:36:06,915
- к месту встречи...
- Я вам уже говорил...
338
00:36:07,583 --> 00:36:09,334
Я не знаю, куда отправился Али.
339
00:36:09,418 --> 00:36:11,211
Но вы помогли ему!
340
00:36:11,712 --> 00:36:16,508
Этим детям в соседней комнате
нужен их отец.
341
00:36:17,634 --> 00:36:20,762
Если вы будете и дальше защищать Али,
мне придется арестовать вас.
342
00:36:23,682 --> 00:36:26,560
Он сказал,
что ему всего лишь нужна машина.
343
00:36:29,187 --> 00:36:31,940
Так что я отдал ему свою.
344
00:36:38,447 --> 00:36:40,449
80 КМ ОТ ТУРЕЦКОЙ ГРАНИЦЫ
ЗАПАДНАЯ СИРИЯ
345
00:36:46,079 --> 00:36:47,122
Ну, мама...
346
00:36:47,205 --> 00:36:48,206
Дальше что?
347
00:36:49,333 --> 00:36:50,459
Всё хорошо, дорогая.
348
00:36:52,252 --> 00:36:53,295
Там впереди городок.
349
00:36:54,922 --> 00:36:55,756
Мы пойдем пешком.
350
00:36:57,007 --> 00:36:59,176
У нас нет ни воды, ни еды.
351
00:36:59,259 --> 00:37:00,510
Папа пошлет кого-то за нами...
352
00:37:00,594 --> 00:37:02,846
Хватит, Сара. Я не хочу ничего слышать!
353
00:37:07,100 --> 00:37:08,393
Всё в порядке, дорогая.
354
00:37:08,477 --> 00:37:09,686
Не бойся.
355
00:37:13,190 --> 00:37:15,233
Аллах защитит нас.
356
00:37:19,863 --> 00:37:21,323
Аллах защитит нас.
357
00:37:25,452 --> 00:37:27,412
Берите свои вещи.
358
00:37:30,207 --> 00:37:31,416
Пойдем, давай за нами!
359
00:37:48,934 --> 00:37:50,978
ШТАБ-КВАРТИРА СЛУЖБЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ПАРИЖ, ФРАНЦИЯ
360
00:37:51,061 --> 00:37:52,145
Вот он.
361
00:37:52,270 --> 00:37:55,524
С помощью номера машины
мы взломали его GPS.
362
00:37:55,607 --> 00:37:58,402
Мы направим оперативников на перехват.
363
00:37:58,860 --> 00:38:00,028
На перехват?
364
00:38:00,654 --> 00:38:02,906
Разве не лучше проследить за ним?
Посмотреть, куда он едет?
365
00:38:02,990 --> 00:38:05,283
И рискнуть другими людьми? Нет.
366
00:38:07,035 --> 00:38:09,454
Мы все читали сообщения в игре.
367
00:38:10,080 --> 00:38:11,540
Он едет на встречу с кем-то.
368
00:38:12,290 --> 00:38:14,251
У вас есть наблюдение с воздуха.
369
00:38:14,334 --> 00:38:16,837
Если мы проследим за ним,
он может привести нас к своей ячейке.
370
00:38:17,212 --> 00:38:18,880
Может, даже к самому Сулейману.
371
00:38:19,840 --> 00:38:22,259
Эта дорога выведет его в Альпы,
372
00:38:22,342 --> 00:38:24,177
где беспилотник
потеряет его из-за облаков.
373
00:38:24,261 --> 00:38:27,597
Но вы уже отслеживаете его по GPS,
так что потерять его маловероятно.
374
00:38:27,681 --> 00:38:31,393
Он виновен в смерти французских граждан.
На французской земле.
375
00:38:31,476 --> 00:38:32,352
Так, постойте.
376
00:38:33,937 --> 00:38:35,939
Я отслеживал Сулеймана из Йемена.
377
00:38:36,898 --> 00:38:38,650
Понимаете? Что бы он ни планировал,
378
00:38:39,526 --> 00:38:41,862
это гораздо хуже, чем то,
что произошло в той квартире.
379
00:38:43,572 --> 00:38:45,824
Вы потеряли людей. Мне это знакомо.
380
00:38:47,451 --> 00:38:51,079
Но мы знаем, что у него с кем-то встреча,
и мы должны быть там в этот момент.
381
00:38:51,163 --> 00:38:54,458
Если мы ошибаемся,
вы сможете взять его перед границей.
382
00:38:54,541 --> 00:38:56,043
Но если мы правы,
383
00:38:57,544 --> 00:38:59,296
вы схватите их всех.
384
00:39:02,466 --> 00:39:05,343
Ладно. Последуем за ним.
385
00:39:06,219 --> 00:39:08,430
Но границу он не пересечет.
386
00:39:16,354 --> 00:39:17,773
Поезжай ты с ней.
387
00:39:48,929 --> 00:39:49,763
Сара.
388
00:39:50,764 --> 00:39:52,891
Пойди купи еды для себя и для сестры.
389
00:39:52,974 --> 00:39:53,809
Иди.
390
00:39:54,810 --> 00:39:56,019
Встретимся на стоянке такси.
391
00:40:10,367 --> 00:40:14,287
Черт, она уже четвертый раз
занимается сексом на этой неделе.
392
00:40:16,998 --> 00:40:19,167
Чувак, эта фигня лучше, чем мыльная опера.
393
00:40:26,299 --> 00:40:28,885
Эй. Макфлай?
394
00:40:29,719 --> 00:40:30,929
Что с тобой такое?
395
00:40:32,097 --> 00:40:34,224
Ты вполне мог бы
рассказать мне, что случилось.
396
00:40:34,975 --> 00:40:37,519
Ты снова по ошибке
подцепил транссексуала на Фримонт-стрит?
397
00:40:37,602 --> 00:40:39,104
Ава, я же сказал, оставь эту тему.
398
00:40:40,272 --> 00:40:41,398
Ладно.
399
00:40:42,732 --> 00:40:43,692
Боже.
400
00:40:50,157 --> 00:40:51,366
Он уже знает?
401
00:40:53,702 --> 00:40:57,372
Нет. Он все еще ждет,
что тот вернется домой.
402
00:41:18,268 --> 00:41:19,644
Здравствуйте, господин.
403
00:41:20,061 --> 00:41:21,605
Сколько возьмете до границы?
404
00:41:22,230 --> 00:41:23,440
Три таких.
405
00:41:47,130 --> 00:41:48,590
Откуда появился этот парень?
406
00:41:49,257 --> 00:41:50,634
Что у тебя?
407
00:41:51,134 --> 00:41:54,679
Серебристый «ниссан».
Я его раньше в этом районе не видела.
408
00:41:54,846 --> 00:41:56,806
Ну, он слишком шикарный для местных.
409
00:41:56,890 --> 00:41:57,724
Верно.
410
00:42:04,189 --> 00:42:05,023
Пойдем.
411
00:42:05,565 --> 00:42:06,983
Но мы еще не поели!
412
00:42:18,036 --> 00:42:19,829
Так, я за ним прослежу.
413
00:42:20,205 --> 00:42:22,082
Кого он ищет?
414
00:42:24,000 --> 00:42:27,963
Вставлю его фото в чат mIRC.
Посмотрим, что выйдет.
415
00:42:28,755 --> 00:42:29,673
Есть.
416
00:42:31,758 --> 00:42:32,717
Мы туда не ездим.
417
00:42:32,801 --> 00:42:34,135
Мы в опасности.
418
00:42:34,219 --> 00:42:35,553
Мне нужно попасть на границу!
419
00:42:35,637 --> 00:42:37,013
Умоляю вас.
420
00:42:37,138 --> 00:42:38,348
Нет, не могу.
421
00:42:38,723 --> 00:42:40,141
Мне нужно попасть на границу...
422
00:42:40,225 --> 00:42:41,643
Язид и Фатхи здесь.
423
00:42:49,401 --> 00:42:50,235
Бежим!
424
00:42:50,986 --> 00:42:52,112
Ну же, вперед!
425
00:43:01,913 --> 00:43:03,290
Что он делает, черт возьми?
426
00:43:03,373 --> 00:43:07,002
Есть кое-что. Аббас аль-Фатхи.
427
00:43:07,127 --> 00:43:10,046
Объект, представляющий интерес.
Но за ним только наблюдение.
428
00:43:15,802 --> 00:43:16,886
Это нехорошо.
429
00:43:17,304 --> 00:43:19,097
Сэр, у нас внештатная ситуация.
430
00:43:19,639 --> 00:43:20,807
Что случилось, Могильный Камень?
431
00:43:22,726 --> 00:43:23,685
Посмотрите, что за хрень.
432
00:43:49,711 --> 00:43:50,962
Не трогай их!
433
00:43:52,464 --> 00:43:54,507
Иди сюда, не бойся.
434
00:43:54,591 --> 00:43:55,842
Беги!
435
00:43:58,386 --> 00:43:59,262
Черт возьми.
436
00:43:59,346 --> 00:44:00,597
Почему они в прицеле?
437
00:44:00,680 --> 00:44:02,807
Один из них - ОПИ,
но только под наблюдением.
438
00:44:02,891 --> 00:44:04,851
Вот и всё. Ничего нельзя сделать.
439
00:44:04,976 --> 00:44:07,228
Серьезно? Так и будем смотреть,
как этих девушек
440
00:44:07,354 --> 00:44:09,189
грабят или насилуют, или что похуже?
441
00:44:09,272 --> 00:44:11,983
Можете сделать запрос об этом по цепочке
командования, прежде чем запретить.
442
00:44:13,193 --> 00:44:14,110
Ладно.
443
00:44:16,029 --> 00:44:18,239
Они скажут то же самое.
444
00:44:19,282 --> 00:44:20,950
Привяжи ее!
445
00:44:21,034 --> 00:44:21,868
Полегче!
446
00:44:22,535 --> 00:44:23,370
Сара!
447
00:44:23,453 --> 00:44:24,746
Ханин, успокойся!
448
00:44:28,333 --> 00:44:29,542
Мама!
449
00:44:29,834 --> 00:44:31,336
Успокойся. Полегче.
450
00:44:34,381 --> 00:44:35,507
Не двигайся!
451
00:44:37,384 --> 00:44:40,720
Ты забыл? Мы одна семья...
452
00:44:40,804 --> 00:44:43,348
Ты знаешь, что они со мной сделают...
453
00:44:45,392 --> 00:44:47,310
Знаю. Дай мне время.
454
00:44:47,394 --> 00:44:49,479
Мне нужно придумать,
как избавиться от этого пса.
455
00:44:52,357 --> 00:44:53,274
Убей его.
456
00:44:53,691 --> 00:44:56,736
И скажи моему мужу, что это сделала я.
457
00:45:03,410 --> 00:45:04,244
Какого хрена?
458
00:45:06,079 --> 00:45:08,081
Что ты говорила?
459
00:45:20,885 --> 00:45:23,221
Да, это капитан Уитмор с базы «Крич».
460
00:45:23,304 --> 00:45:25,598
У нас ОПИ, Аббас аль-Фатхи.
461
00:45:26,099 --> 00:45:29,310
Его только что застрелил
неизвестный мужчина призывного возраста.
462
00:45:29,436 --> 00:45:31,855
Похоже, сейчас он собирается
изнасиловать женщину из деревни.
463
00:45:31,938 --> 00:45:33,565
Просим разрешения вмешаться.
464
00:45:47,454 --> 00:45:49,247
Помогите!
465
00:45:51,708 --> 00:45:53,001
Кто-нибудь, помогите!
466
00:45:53,084 --> 00:45:54,586
Ну же.
467
00:45:55,128 --> 00:45:56,754
Ты должен что-нибудь сделать.
468
00:46:03,011 --> 00:46:04,345
Кто-нибудь, помогите!
469
00:46:11,144 --> 00:46:12,520
Сэр, он у меня на прицеле.
470
00:46:13,062 --> 00:46:15,773
Отставить.
471
00:46:15,857 --> 00:46:18,568
У вас нет разрешения на этот выстрел.
472
00:46:18,651 --> 00:46:22,614
Вы меня слышите?
Подтвердите мой приказ, черт возьми!
473
00:47:13,748 --> 00:47:17,293
Парень, ты только что нарушил
прямой приказ и правила боя.
474
00:47:17,418 --> 00:47:20,213
Могильный Камень, я снимаю вас с поста.
475
00:47:21,172 --> 00:47:22,674
- Вызовите военную полицию.
- Да, сэр.
476
00:47:23,841 --> 00:47:25,218
Да, сэр, я слушаю.
477
00:47:29,264 --> 00:47:31,099
Понимаю. Да, сэр.
478
00:47:33,268 --> 00:47:35,562
Хорошо. Вас понял, сэр.
479
00:47:41,317 --> 00:47:42,485
Тебе повезло, черт тебя дери.
480
00:47:45,321 --> 00:47:46,364
Пойдем.
481
00:48:11,139 --> 00:48:12,140
Видите?
482
00:48:12,849 --> 00:48:14,225
Я же вам говорила...
483
00:48:14,601 --> 00:48:16,477
Аллах защитит нас.
484
00:48:26,321 --> 00:48:27,405
Черт возьми.
485
00:48:29,240 --> 00:48:30,408
Это было как...
486
00:48:31,492 --> 00:48:32,785
Черт возьми.
487
00:48:36,539 --> 00:48:37,498
Черт.
488
00:48:43,171 --> 00:48:46,007
Давай, бери. Ты его заработал.
43631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.