Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,187 --> 00:01:01,977
- Smukt, Ronnie.
- Du milde moses!
2
00:01:14,227 --> 00:01:18,220
- Kn�gten er i gang.
- Du milde moses!
3
00:01:28,642 --> 00:01:32,229
- Dette er dit livs runde, Ronnie.
- Ja, det m� man sige!
4
00:01:32,729 --> 00:01:35,504
Min far elskede golf.
5
00:01:36,900 --> 00:01:41,781
Han talte om det som en religion,
der ville g�re ham oplyst.
6
00:01:46,080 --> 00:01:48,331
Han anede ikke,
at det ville blive lige modsat.
7
00:01:58,942 --> 00:02:03,902
Jeg voksede op i et stort hus.
Et stort hus i en lille by.
8
00:02:06,019 --> 00:02:09,964
Far p�stod, at han havde vundet
huset i et golf-v�ddem�l.
9
00:02:09,994 --> 00:02:12,588
Han ville ikke bo noget andet sted.
10
00:02:20,927 --> 00:02:23,802
Vi havde en tilgroet green
i baghaven -
11
00:02:24,886 --> 00:02:27,182
- et karaoke-lokale i k�lderen -
12
00:02:27,853 --> 00:02:33,628
- og tre tomme v�relser til de b�rn,
som mine for�ldre glemte at f�.
13
00:02:38,525 --> 00:02:43,331
Min k�reste, Anne, tror, at jeg har
brug for at bearbejde min barndom.
14
00:02:44,230 --> 00:02:47,898
Men den var ret typisk.
En sm�sk�r mor -
15
00:02:48,454 --> 00:02:53,082
- og en frav�rende far.
Jeg l�ngtes v�k.
16
00:02:53,473 --> 00:02:57,746
Nu bor jeg i New York,
hvor der spilles meget lidt golf-
17
00:02:57,756 --> 00:03:03,423
- og mange af indbyggerne er i live.
Men det var en ret normal barndom.
18
00:03:06,848 --> 00:03:10,532
Far spillede tre gange om ugen...
uanset vejret.
19
00:03:11,213 --> 00:03:13,429
Om l�rdagen gjaldt det.
20
00:03:13,711 --> 00:03:19,878
Hver l�rdag var han ude med to
fra Handelskamret og sin caddie.
21
00:03:36,627 --> 00:03:39,824
Far tjente mange penge
p� at s�lge biler.
22
00:03:39,987 --> 00:03:45,778
Han brugte dem p� caddier,
golftr�jer... og os, antager jeg.
23
00:03:45,947 --> 00:03:49,019
N�r man er barn,
bem�rker man ikke s�dan noget.
24
00:03:49,187 --> 00:03:53,146
Det, jeg bem�rkede, var,
at han ikke l�rte mig at spille.
25
00:03:53,307 --> 00:03:58,939
Han snakkede og snakkede, men
golf var ikke en far-og-s�n-ting.
26
00:03:59,107 --> 00:04:02,941
Mor spillede heller ikke.
Hun lyttede.
27
00:04:03,107 --> 00:04:07,419
Hun foregav at lytte,
eller ogs� lyttede hun slet ikke.
28
00:04:07,587 --> 00:04:10,863
Hun h�bede m�ske bare.
29
00:04:12,226 --> 00:04:15,718
Det var sv�rt at vide,
hvad mor t�nkte p�.
30
00:04:16,414 --> 00:04:20,161
M�ske nye m�der
at tilberede kalvetunge p�.
31
00:04:20,234 --> 00:04:23,646
Grillet og serveret kold
med gr�n Jell-O.
32
00:04:23,661 --> 00:04:27,215
Kogt og blendet
til cremet sm�rep�l�g.
33
00:04:28,127 --> 00:04:32,582
I alle tilf�lde foregik der
noget anderledes i min mors hoved.
34
00:04:33,662 --> 00:04:35,370
Noget virkelig enest�ende -
35
00:04:35,594 --> 00:04:40,304
- og meget skr�mmende for alle
de andre husm�dre i vores nabolag.
36
00:04:41,223 --> 00:04:43,605
Men d�t h�rer fortiden til.
37
00:04:44,900 --> 00:04:49,382
Jeg hedder Christopher Rocket.
Jeg er 35 �r.
38
00:04:49,701 --> 00:04:53,069
Sidste uge var jeg
freelancejournalist i New York.
39
00:04:54,267 --> 00:04:55,928
Nu sidder jeg i f�ngsel.
40
00:05:09,996 --> 00:05:12,871
Dette er Anne. Er hun ikke smuk?
41
00:05:12,889 --> 00:05:17,950
Lige nu er det m�rkt, men hun
er smuk. Ogs� som menneske.
42
00:05:18,630 --> 00:05:22,195
Anne har ret i �n ting:
Jeg vil ikke giftes -
43
00:05:22,887 --> 00:05:25,263
- og d�t skyldes nok min barndom.
44
00:05:25,303 --> 00:05:29,866
Jeg s� ingen lykkelige �gteskaber.
Derfor er jeg ikke s� opsat p� det.
45
00:05:35,205 --> 00:05:37,211
- �h gud! Jeg hader dig.
- I lige m�de.
46
00:05:54,117 --> 00:05:57,255
- Jeg sl�r dig ihjel.
- Vent til bikini-konkurrencen.
47
00:05:58,300 --> 00:05:59,954
Det bliver sjovt.
48
00:06:02,191 --> 00:06:03,548
�nsk noget.
49
00:06:07,384 --> 00:06:12,234
- Hold en tale!
- Nej, nej!
50
00:06:13,591 --> 00:06:15,458
Hvorfor torterer I mig?
51
00:06:17,615 --> 00:06:21,611
Hvem havde troet,
at jeg ville blive jurist i FN -
52
00:06:21,621 --> 00:06:25,160
- og v�re n�dt til
at flytte til Geneve?
53
00:06:25,214 --> 00:06:27,567
Det her er alle tiders.
54
00:06:27,582 --> 00:06:33,046
Chris og jeg skulle have
en hjemmeaften med afskedssex!
55
00:06:34,420 --> 00:06:37,369
Men det her er virkelig alle tiders.
56
00:06:37,620 --> 00:06:42,941
Jeg kommer til at savne jer meget.
Det bliver sv�rt at tage af sted.
57
00:06:43,050 --> 00:06:45,820
Sk�l!
58
00:06:52,632 --> 00:06:56,841
- Kan han ikke skrive hvor som helst?
- Og forlade New York?
59
00:06:56,871 --> 00:06:58,668
Nej, det g�r selvf�lgelig ikke.
60
00:06:59,848 --> 00:07:02,046
Det er kun tre �r.
61
00:07:02,653 --> 00:07:05,249
- Jeg er ked af det, Annie.
- Det skal nok g�.
62
00:07:05,998 --> 00:07:09,591
- Jeg ringer i morgen.
- Det var en sjov aften.
63
00:07:09,853 --> 00:07:12,621
- Du blev vildt forskr�kket.
- Farvel!
64
00:07:14,920 --> 00:07:20,638
- Blev du overrasket?
- Ja. Overrasket... og forskr�kket.
65
00:07:21,250 --> 00:07:24,431
- Og glad?
- Ja.
66
00:07:24,786 --> 00:07:27,266
- Og tr�t?
- Meget.
67
00:07:27,498 --> 00:07:31,282
- Vil du i seng? Farvel-sex?
- Ja!
68
00:07:31,316 --> 00:07:35,556
- Tager du tiaraen p� igen?
- Nu skr�mmer du mig.
69
00:07:37,338 --> 00:07:39,597
Det kan v�re en af dine beundrere.
70
00:07:39,642 --> 00:07:42,292
Hallo? Ja?
71
00:07:42,906 --> 00:07:45,203
Ja, det er mig.
72
00:07:46,972 --> 00:07:49,714
Hvad? Hvorn�r?
73
00:07:52,230 --> 00:07:55,613
N�... Nej, det er fint.
74
00:07:57,831 --> 00:08:00,962
Ja... Okay.
75
00:08:02,722 --> 00:08:09,020
Okay. Tak. Farvel.
76
00:08:10,707 --> 00:08:15,828
Hvem var det? Chris?
77
00:08:16,365 --> 00:08:21,302
Det var en fra hospitalet.
Far har f�et et slagtilf�lde.
78
00:08:21,336 --> 00:08:24,546
- Hvad? Kommer han sig?
- Det ved jeg ikke.
79
00:08:24,726 --> 00:08:27,751
- Hvad sagde de?
- Han var p� golfbanen.
80
00:08:28,103 --> 00:08:30,542
Han spillede tilsyneladende
sit livs runde.
81
00:08:34,167 --> 00:08:39,141
- Det er ikke noget s�rligt, Anne.
- Jo det er. Det ang�r din far.
82
00:08:39,303 --> 00:08:43,314
I har ikke set hinanden i fem �r,
og jeg rejser f�rst om en uge.
83
00:08:43,500 --> 00:08:47,389
Okay. Men du ved jo, hvordan
mit forhold til mine for�ldre er.
84
00:08:48,588 --> 00:08:54,447
Det er ikke d�t, det handler om.
Hvorfor m� jeg ikke tage med?
85
00:08:55,497 --> 00:09:00,855
- Jeg er n�dt til at klare det selv.
- Jeg kan tage mig af dig.
86
00:09:01,533 --> 00:09:04,196
Det vil v�re fint...
n�r jeg kommer tilbage.
87
00:09:39,807 --> 00:09:43,277
- Buddingen er uds�gt.
- Den er helt m�lkefri.
88
00:09:43,447 --> 00:09:46,405
Er den? Og dog s� cremet!
89
00:09:49,247 --> 00:09:53,957
- Hvordan var din skoledag, skat?
- God.
90
00:09:54,127 --> 00:09:56,402
Det er vidunderligt at h�re.
91
00:09:56,567 --> 00:10:01,038
- Har de timer i markedsf�ring?
- Hvad?
92
00:10:01,207 --> 00:10:04,483
Markedsf�ring! Salg, du ved nok.
93
00:10:05,545 --> 00:10:08,923
- Kan man tage det som valgfag?
- Hvad?
94
00:10:09,558 --> 00:10:15,051
Chris g�r i sjette klasse, Ron.
Han studerer mange ting.
95
00:10:15,221 --> 00:10:19,653
Vidunderlige ting s�som poesi -
96
00:10:19,918 --> 00:10:25,599
- at p�sk�nne musik og... matematik.
97
00:10:25,735 --> 00:10:30,450
Jeg spekulerer p�,
hvad gavn han kan f� af de fag.
98
00:10:30,845 --> 00:10:33,826
Lige med undtagelse
af matematikken m�ske...
99
00:10:34,586 --> 00:10:40,040
Chris spiller barytonhorn, Ron.
100
00:10:43,595 --> 00:10:49,732
S�nnike... Ved du,
at det er markedsf�ringens �rti?
101
00:10:49,783 --> 00:10:53,018
- Det g�r jeg vel.
- Og ved du, hvad det betyder?
102
00:10:55,092 --> 00:10:59,123
Det betyder,
at du skal l�re at s�lge dig selv.
103
00:11:00,938 --> 00:11:05,179
For du er dit st�rste aktiv.
104
00:11:12,507 --> 00:11:18,088
- Helt m�lkefri?
- Jeg fryser det, der bliver tilbage.
105
00:11:23,661 --> 00:11:27,198
Jeg var vild med din artikel
om kendis-kloning.
106
00:11:27,380 --> 00:11:32,737
Du havde helt ret. Vi har teknikken,
men kun kendisserne har r�d til det.
107
00:11:32,988 --> 00:11:35,792
Hvem kan klare endnu en Larry King?
108
00:11:35,977 --> 00:11:39,679
- Kaffe?
- Hvordan kunne du vide...?
109
00:11:39,862 --> 00:11:45,439
Mit job ville v�re uudholdeligt, hvis
jeg ikke kunne tjekke passagerlisten.
110
00:11:45,738 --> 00:11:48,333
- Jeg hedder Sandi.
- Chris Rocket.
111
00:11:48,519 --> 00:11:51,936
- Det ved jeg godt. Du er ber�mt.
- Egentlig ikke.
112
00:11:51,956 --> 00:11:55,492
Sig til, hvis du vil have noget.
Ciao.
113
00:12:06,809 --> 00:12:11,473
Udpeg venligst,
hvilken kuffert der mest ligner den -
114
00:12:11,493 --> 00:12:16,320
- som er forsvundet,
blevet stj�let eller forsinket.
115
00:12:19,553 --> 00:12:25,697
Tak. Udpeg venligst,
hvilken st�relse der bedst svarer -
116
00:12:25,717 --> 00:12:30,533
- til den kuffert, som er forsvundet,
blevet stj�let eller forsinket.
117
00:12:32,474 --> 00:12:33,764
Tak.
118
00:12:35,310 --> 00:12:40,122
Udpeg venligst, hvilken farve
der mest ligner farven -
119
00:12:40,142 --> 00:12:46,557
- p� den kuffert, som er...
forsvundet, stj�let eller forsinket.
120
00:12:48,369 --> 00:12:52,327
Jeg har pr�vet R-O-C-K-E-T,
R-O-C-K-E-T-T, R-O-C-K-E-T-T-E -
121
00:12:52,337 --> 00:12:55,742
- og R-A-C-K-E-T.
De er ikke i systemet.
122
00:12:56,134 --> 00:12:59,276
- Har I ikke flere biler?
- Det er slutspils-weekend.
123
00:13:10,278 --> 00:13:14,666
- Forel Du har ringet til Ron.
- Og Dawnl
124
00:13:14,988 --> 00:13:20,131
- Indtal en besked, s�...
...ringer vi tilbage, n�r vi kanl
125
00:13:20,299 --> 00:13:22,133
Den gik i hull
126
00:14:13,441 --> 00:14:15,199
Undskyld. Min far...
127
00:14:15,401 --> 00:14:23,516
De m� v�re s�nnen. Jeg beklager.
De skal underskrive et par ting.
128
00:14:27,255 --> 00:14:30,744
- Burde hans kone ikke g�re det?
- Er han gift?
129
00:14:30,914 --> 00:14:36,447
Ja da. Dawn...
Jeg tror, at hun hedder Dawn.
130
00:14:40,075 --> 00:14:43,193
- Beklager. Det st�r der intet om.
- Hvad?
131
00:14:44,149 --> 00:14:49,315
De er den eneste Rocket, som er
anf�rt. De er hans eneste p�r�rende.
132
00:14:49,345 --> 00:14:54,023
- Har du ikke f�et besked?
- Det siger jeg jo. Er hun der?
133
00:14:54,029 --> 00:14:57,700
- Hvem?
- Den nye kone. Hvad hedder hun?
134
00:14:57,710 --> 00:15:01,677
Dawn, tror jeg nok. Hun er her
sikkert et eller andet sted.
135
00:15:01,697 --> 00:15:05,705
Din stakkels far...
Spiser han ordentligt?
136
00:15:08,930 --> 00:15:11,837
Jeg er n�dt til at l�gge p�.
Jeg ringer, n�r jeg ved mere.
137
00:15:11,849 --> 00:15:15,024
- Jeg burde komme og bes�ge ham.
- Hvad?
138
00:15:15,461 --> 00:15:19,851
- Han behandlede dig jo forf�rdeligt.
- Jeg er ingen idiot, Christopher.
139
00:15:22,431 --> 00:15:27,791
- Jeg ringer senere.
- Hils ham fra mig.
140
00:15:29,238 --> 00:15:30,635
Okay.
141
00:15:34,209 --> 00:15:39,607
Det kaldes "Locked-in Syndrome" og
kan forekomme efter et slagtilf�lde.
142
00:15:39,627 --> 00:15:43,941
Men ud over de �benbare symptomer
er det stadig et mysterium.
143
00:15:45,494 --> 00:15:49,111
- Er han fuldst�ndig v�k?
- Ikke n�dvendigvis.
144
00:15:49,393 --> 00:15:54,886
Han reagerer ikke sensorisk, men
kan v�re bevidst om omgivelserne.
145
00:15:54,932 --> 00:15:59,513
- Hvad med hans �jne?
- Lukker man dem, �bnes de igen.
146
00:16:01,203 --> 00:16:03,339
- Kan han se?
- Det ved vi ikke.
147
00:16:09,193 --> 00:16:11,424
Hvad sker der nu?
148
00:16:12,166 --> 00:16:16,052
I visse tilf�lde er patienten v�k
i nogle m�neder -
149
00:16:16,270 --> 00:16:19,010
- for derefter at v�gne op,
som om intet var h�ndt.
150
00:16:21,593 --> 00:16:22,563
Og i andre tilf�lde...?
151
00:17:43,637 --> 00:17:46,399
Hallo? Dawn?
152
00:17:48,883 --> 00:17:53,597
Er der nogen hjemme? Det er Chris.
153
00:17:57,591 --> 00:17:58,665
Hallo?
154
00:18:10,780 --> 00:18:11,826
Hallo?
155
00:19:49,039 --> 00:19:52,674
- Hun er v�k.
- Hvorfor sagde han ikke noget?
156
00:19:53,286 --> 00:19:57,208
- Man ved aldrig med min far.
- Han skammede sig nok for meget.
157
00:20:00,580 --> 00:20:05,505
Jeg tror ikke, at... Jeg tror ikke,
at han er i stand til at skamme sig.
158
00:20:06,802 --> 00:20:09,499
- Hvordan har du det?
- Godt.
159
00:20:13,855 --> 00:20:17,045
Jeg kunne ikke komme til
at tale med specialisten.
160
00:20:17,075 --> 00:20:19,748
Han opererede,
eller ogs� spillede han golf.
161
00:20:20,682 --> 00:20:25,143
- Ringer du, n�r du ved noget mere?
- Eller n�r jeg har f�et min bagage.
162
00:20:26,495 --> 00:20:34,544
- Jeg hader dig.
- Jeg hader ogs� dig. Rigtig meget.
163
00:20:37,494 --> 00:20:41,732
- Godnat.
- Hej, hej.
164
00:21:28,497 --> 00:21:30,154
Kan du se Cassiopeia?
165
00:21:36,119 --> 00:21:38,394
Det var ikke min mening
at skr�mme dig.
166
00:21:39,812 --> 00:21:44,365
- Jeg kigger p� himlen.
- M� jeg g�re dig selskab?
167
00:21:52,600 --> 00:21:55,443
S� smukke navne...
168
00:21:56,874 --> 00:21:59,171
Cassiopeia...
169
00:22:00,821 --> 00:22:02,438
F�llet...
170
00:22:02,773 --> 00:22:06,147
Jagthundene...
171
00:22:06,419 --> 00:22:11,635
- Karlsvognen...
- Ja, Karlsvognen.
172
00:22:16,346 --> 00:22:21,050
Ingen m� forhindre dig i at g�re det,
du gerne vil.
173
00:22:21,080 --> 00:22:24,608
Jeg ved det godt. Jeg skal begynde
at markedsf�re mig selv.
174
00:22:24,638 --> 00:22:31,499
Jeg vil tale med dig
om begr�nset ber�mmelse.
175
00:22:33,292 --> 00:22:39,298
De fleste historiske m�nd,
som er blevet ber�mte...
176
00:22:41,030 --> 00:22:44,162
...er ber�mte p� en vulg�r m�de.
177
00:22:44,379 --> 00:22:49,310
S�som Josef Stalin og Chevy Chase.
178
00:22:49,558 --> 00:22:56,023
De havde tydelige ideer,
som alle kunne forst�.
179
00:22:57,324 --> 00:23:01,090
- Og ved du hvorfor?
- Nej.
180
00:23:01,459 --> 00:23:04,733
De spiste for mange m�lkeprodukter,
da de var sm�.
181
00:23:08,774 --> 00:23:13,057
Man skal v�re noget s�rligt
for at opn� begr�nset ber�mmelse.
182
00:23:14,209 --> 00:23:16,114
Kopernikus...
183
00:23:18,851 --> 00:23:24,099
Marcel Duchamp... Michael Caine.
184
00:23:26,948 --> 00:23:30,210
Far mener,
at jeg er mit st�rste aktiv.
185
00:23:30,922 --> 00:23:33,792
Han blev ammet, indtil han var ni �r.
186
00:23:34,143 --> 00:23:38,164
Men du, Christopher...
Du er fuldst�ndig laktosefri.
187
00:23:38,309 --> 00:23:42,194
Din metabolisme tillader dig at g�re,
lige hvad du vil.
188
00:23:42,624 --> 00:23:46,877
Du skal bare v�lge retning.
189
00:23:48,786 --> 00:23:54,890
Vil du v�re Josef Stalin,
eller vil du v�re Michael Caine?
190
00:24:04,916 --> 00:24:09,728
- Hjemme igen. Hygge hejsa!
- Hej mor.
191
00:24:13,608 --> 00:24:15,335
Hej k�re hjerte.
192
00:24:16,164 --> 00:24:20,209
�h, du ser jo... Du har lidt gulsot.
193
00:24:20,458 --> 00:24:25,325
Tager du din folsyre?
Jeg har det rette middel. Kom ind.
194
00:24:25,355 --> 00:24:31,177
- Har du vundet poloblusen i poker?
- Ja, jeg vandt den i poker.
195
00:24:35,074 --> 00:24:37,513
Hvordan har din k�reste det? Anne?
196
00:24:38,197 --> 00:24:42,937
- Hun har f�et arbejde i Geneve.
- Og du lader hende rejse?
197
00:24:46,607 --> 00:24:49,481
- Hvor skal du hen?
- Til Belize.
198
00:24:49,721 --> 00:24:55,147
Jeg k�bte billetten i morges. Nogle
gange er det godt at v�re spontan.
199
00:24:57,763 --> 00:25:01,354
- Hvorfor tager du ikke med?
- I dag?
200
00:25:01,374 --> 00:25:03,728
Spontanitet
omfatter ikke morgendagen.
201
00:25:05,949 --> 00:25:11,152
- Jeg m� hellere blive her.
- Synd. Du tr�nger til en jungletur.
202
00:25:13,745 --> 00:25:17,602
- Jeg g�r ind og blogger.
- Blogger?
203
00:25:18,825 --> 00:25:24,469
Du burde pr�ve det. Den avis,
du skriver for, er snart fortid.
204
00:25:31,251 --> 00:25:36,926
Du, mor?
Der st�r Hviderusland, ikke Belize.
205
00:25:37,004 --> 00:25:40,498
Jeg trykkede nok p� den forkerte
knap. Jeg g�r ind og pakker om.
206
00:25:43,520 --> 00:25:48,407
Er kufferterne i Seattle? Jeg fl� j
fra New York til Jacksonville.
207
00:25:50,333 --> 00:25:54,472
Hvor lang tid tager det?
Hallo? Hallo?
208
00:25:56,934 --> 00:26:01,753
Glem det.
Dette sted er �t stort sort mobilhul.
209
00:26:01,969 --> 00:26:04,775
- Der er ingen d�kning.
- Rocket?
210
00:26:06,105 --> 00:26:09,373
Hvad fanden laver du her?
211
00:26:09,876 --> 00:26:12,215
- Hvor l�nge har du v�ret her?
- Nicky!
212
00:26:13,507 --> 00:26:18,048
- Jeg er lige kommet. Min far...
- Ja, sikke noget lort!
213
00:26:18,068 --> 00:26:23,170
Jeg vidste det godt. Jeg s� Ronnie
i klubben for nogle uger siden.
214
00:26:23,306 --> 00:26:29,560
Hvorfor er du ven med Nicky Apple?
Han ved jo intet om markedsf�ring.
215
00:28:05,700 --> 00:28:08,426
- Hej Chris.
- Hej Kim.
216
00:28:10,334 --> 00:28:13,710
M�d mig ved Safari Putt.
Jeg vil g� hele vejen.
217
00:28:19,678 --> 00:28:22,407
I t�nker nok:
"Hvorfor fort�ller han ikke noget?"
218
00:28:22,994 --> 00:28:28,143
"Hvorfor taler han ikke til os,
som han gjorde f�?"
219
00:28:28,321 --> 00:28:33,213
Andre t�nker sikkert: "Hvorfor
gemmer han sig i Det Hvide Hus?"
220
00:28:33,495 --> 00:28:38,633
Grunden er denne:
I fortjener sandheden.
221
00:28:38,906 --> 00:28:43,649
Ventetiden har v�ret frustrerende,
men jeg ville ikke v�re vag -
222
00:28:43,650 --> 00:28:48,386
- eller komme med fejlagtige
udtalelser, som skal rettes -
223
00:28:48,524 --> 00:28:52,402
- med endnu mere forvirring
til f�lge. D�t har der v�ret nok af.
224
00:28:53,017 --> 00:29:02,179
Jeg tager det fulde ansvar for mine
og administrationens handlinger...
225
00:29:15,128 --> 00:29:16,559
Hej k�re hjerte.
226
00:29:21,943 --> 00:29:25,781
- Hej.
- Hvordan gik det i skolen i dag?
227
00:29:27,116 --> 00:29:31,858
- Det er l�rdag.
- Golfdag...
228
00:29:37,685 --> 00:29:39,118
Har du det godt?
229
00:29:40,448 --> 00:29:44,544
Sir Isaac Newton, Enrico Fermi...
230
00:29:54,058 --> 00:29:58,547
- Doug Henning.
- Okay.
231
00:30:03,284 --> 00:30:04,219
Hej, hej.
232
00:30:38,402 --> 00:30:41,523
Hvem tror du, du er?
Vasco da Gama?
233
00:30:46,490 --> 00:30:47,379
Af med dem!
234
00:30:58,136 --> 00:31:00,251
- Undskyld.
- Tag et varmt bad.
235
00:31:01,186 --> 00:31:05,678
Og v�k ikke din far! Skynd dig!
236
00:31:12,001 --> 00:31:15,162
Nu bytter vi! Der er et billede
af Kim Temple p� side 16.
237
00:31:17,025 --> 00:31:21,764
- Kim Temple... Hun er varm p� mig.
- Kim?
238
00:31:22,950 --> 00:31:26,670
- Vi kyssede og k�lede til min fest.
- Hvad?
239
00:31:26,693 --> 00:31:30,115
Da alle var g�et hjem,
kastede hun sig over mig.
240
00:31:30,155 --> 00:31:32,822
Vi var g�et hele vejen,
hvis jeg ikke havde br�kket mig.
241
00:31:37,236 --> 00:31:39,291
Din far... Hvordan har han det?
242
00:31:39,368 --> 00:31:43,003
- Han spillede vist sit livs runde.
- Ja.
243
00:31:43,082 --> 00:31:47,291
- Fandens ogs�!
- Hvad med dig? Kommer du tit her?
244
00:31:47,427 --> 00:31:52,272
Nej. Jeg leder efter pigen, der k�rer
i PT Cruiseren, som holder udenfor.
245
00:31:57,366 --> 00:32:02,043
- Hvordan har Laura det?
- Mener du Lara eller Lisa?
246
00:32:05,170 --> 00:32:10,612
- Kone nr. 1 hed Lara, nr. 2 Lisa.
- Jeg mener Lisa.
247
00:32:11,155 --> 00:32:17,774
Vi blev skilt for tre �r siden.
Sej bluse! Er det 50/50 eller 60/40?
248
00:32:17,988 --> 00:32:21,079
- Det ved jeg ikke.
- Den er flot.
249
00:32:23,013 --> 00:32:28,055
Hvorom alting er... Jeg var single
en tid og s� mig lidt omkring.
250
00:32:29,053 --> 00:32:32,377
- Kan du huske Annette Bowen?
- Ja.
251
00:32:32,433 --> 00:32:35,241
- Vi blev gift sidste �r.
- Det siger du ikke!
252
00:32:35,568 --> 00:32:39,130
- Jeg har altid kunnet lide hende.
- Godt for dig!
253
00:32:39,351 --> 00:32:41,208
Vi blev separeret
for et halvt �r siden.
254
00:32:43,182 --> 00:32:45,448
Det er jeg ked af at h�re.
255
00:32:48,857 --> 00:32:52,046
- Hvad s� nu?
- Jeg leder efter nummer fire.
256
00:32:53,703 --> 00:32:57,774
- Allerede?
- Ja. Jeg elsker at v�re gift.
257
00:32:58,092 --> 00:33:02,800
Jeg har bare ikke fundet
den perfekte pige endnu.
258
00:33:08,706 --> 00:33:11,216
Hvad med dig? Hvad med dig?
259
00:33:11,942 --> 00:33:16,045
Jeg har boet sammen
med min k�reste i tre �r.
260
00:33:16,310 --> 00:33:22,100
Hvad? Tre �r? Det er 21 hunde�r.
Du skal gifte dig med hende.
261
00:33:25,907 --> 00:33:29,971
- Er �gteskabet problemet?
- Ja.
262
00:33:32,199 --> 00:33:35,803
Fandens ogs�...
Kan du huske Kim Temple?
263
00:33:40,548 --> 00:33:42,306
Smukt!
264
00:33:51,945 --> 00:33:56,306
Kom nu! Underhold os!
265
00:33:56,323 --> 00:33:59,739
M�d mig ved Safari Putt.
Jeg vil g� hele vejen.
266
00:34:03,082 --> 00:34:05,376
- Kim?
- Hej Chris!
267
00:34:08,871 --> 00:34:13,116
- Sikken overraskelse!
- Hej Kimmy! Du kom!
268
00:34:15,203 --> 00:34:18,192
Hvordan har du det?
Chris troede, at du var stripperen.
269
00:34:18,409 --> 00:34:22,255
Egentlig ikke...
270
00:34:23,226 --> 00:34:25,345
Jeg t�r n�sten ikke sp�rge,
om du kommer her tit.
271
00:34:26,891 --> 00:34:29,371
Jeg kommer kun,
n�r Nicky skal hentes.
272
00:34:30,034 --> 00:34:33,339
Men mange af pigerne her
gik i skole med os.
273
00:34:33,411 --> 00:34:34,841
- Det er din sp�g.
- Nej.
274
00:34:38,719 --> 00:34:44,150
Jeg m� v�k fra denne by,
inden min datter ender p� scenen.
275
00:34:44,211 --> 00:34:48,410
- Har du en datter?
- Ja, Erin. Her er et billede.
276
00:34:48,420 --> 00:34:49,235
Hun er syv �r.
277
00:34:52,537 --> 00:34:54,606
Hun er det eneste,
som lykkedes for Brian og mig.
278
00:34:54,636 --> 00:34:58,013
- Husker du Brian Hilton?
- Hockeyspilleren.
279
00:34:59,524 --> 00:35:02,575
- �gteskabsbryderen.
- Det beklager jeg.
280
00:35:02,685 --> 00:35:05,529
Det er okay.
Det var slut l�nge inden da.
281
00:35:12,059 --> 00:35:14,110
Det er n�rmere mig,
som skal beklage.
282
00:35:14,538 --> 00:35:21,471
- Beklage hvad?
- At jeg lod dig st� ude i regnen.
283
00:35:23,311 --> 00:35:26,549
- Jeg var s� forelsket i dig.
- Var du?
284
00:35:27,138 --> 00:35:30,549
- Hvad troede du?
- At du og Nicky...
285
00:35:30,556 --> 00:35:31,898
P�stod han det?
286
00:35:34,856 --> 00:35:37,878
Jeg sl�r ham ihjel.
287
00:35:48,464 --> 00:35:50,547
Jeg kan ikke. K�reste.
288
00:35:55,472 --> 00:35:57,731
- Meget bedre.
- Ja.
289
00:35:58,416 --> 00:36:00,676
Ja, det var meget bedre.
290
00:36:06,602 --> 00:36:13,256
- Har I problemer?
- Det ved jeg ikke. Det tror jeg.
291
00:36:13,678 --> 00:36:17,404
�gteskab, b�rn og den slags?
292
00:36:19,027 --> 00:36:24,675
- Har jeg et skilt p� ryggen?
- Er det ikke lidt �rgerligt?
293
00:36:26,983 --> 00:36:29,541
Det havde v�ret sjovt
at vende tilbage til den aften.
294
00:36:35,463 --> 00:36:37,481
Denne gang var jeg dukket op.
295
00:36:38,592 --> 00:36:43,090
- P� min 10-gears cykel...
- Havde du en cykel med 10 gear?
296
00:36:46,251 --> 00:36:50,565
Ingen regn, ingen tider at passe...
297
00:38:48,044 --> 00:38:50,304
- Hallo?
- Hej.
298
00:38:50,383 --> 00:38:55,729
- Hej Chris! Du er tidligt oppe.
- Ja, det er jeg vel.
299
00:38:56,086 --> 00:39:01,418
- Er der sket noget med din far?
- Nej. Alt er uforandret.
300
00:39:01,966 --> 00:39:04,941
- Er alt, som det skal v�re?
- Jeg ville bare tale med dig.
301
00:39:05,393 --> 00:39:10,609
- Jeg ringede i g�r aftes.
- Jeg var ude med en gammel ven.
302
00:39:10,918 --> 00:39:15,566
- Du sagde, at du ikke havde nogen.
- S� tog jeg vel fejl.
303
00:39:15,998 --> 00:39:19,340
Hvis du indr�mmer d�t,
m� du have gjort noget dumt.
304
00:39:21,646 --> 00:39:24,524
Hvordan g�r det med sprogtimerne?
305
00:39:25,678 --> 00:39:29,554
- Er du sikker p�, du har det godt?
- Ja, det er jeg.
306
00:39:30,358 --> 00:39:33,301
- Skal jeg komme?
- Nej. Alt er okay.
307
00:39:34,926 --> 00:39:39,060
- Jeg tager det f�rste fly i morgen.
- Okay.
308
00:39:39,157 --> 00:39:42,892
Okay. Hej, hej!
309
00:39:54,187 --> 00:39:57,424
- Mrs Rocket?
- Ja?
310
00:39:57,546 --> 00:40:03,373
- Er dette Deres s�n, ma'am?
- Ja, selvf�lgelig er det min s�n.
311
00:40:03,455 --> 00:40:05,108
Hvad er problemet?
312
00:40:05,112 --> 00:40:09,251
Problemet er, at han ikke
respekterer privat ejendom.
313
00:40:09,460 --> 00:40:12,275
P�st�r De, at min s�n, Christopher,
er kommunist?
314
00:40:13,285 --> 00:40:14,391
Nej, ma'am.
315
00:40:15,691 --> 00:40:22,664
Deres s�n og en ven har vandaliseret
elefanten ved Safari Putt.
316
00:40:22,686 --> 00:40:27,432
- Han vil ikke r�be den medskyldige.
- Den anden mist�nkte, mener De.
317
00:40:27,452 --> 00:40:30,019
Ja, det g�r jeg vel.
318
00:40:30,663 --> 00:40:32,893
- Er vi s� anholdt?
- Nej, ma'am...
319
00:40:33,035 --> 00:40:38,681
Tak, fordi De k�rte min s�n hjem.
Han har aldrig k�rt i politibil f�r.
320
00:40:38,740 --> 00:40:43,443
Alle pistolerne og sirenerne
var sikkert fascinerende.
321
00:40:43,518 --> 00:40:45,851
Han elsker kundskab og eventyr.
322
00:40:46,255 --> 00:40:51,817
Nu har vi en kalvetunge,
der skal fl�s. Godnat.
323
00:40:52,996 --> 00:40:55,879
Og hr. Betjent...
Sluk de forf�rdelige lys.
324
00:40:55,909 --> 00:40:58,478
Ellers tror naboerne,
at nogen har f�et et hjerteanfald.
325
00:41:02,783 --> 00:41:07,017
- Det var Nicky.
- Ingen bryder sig om stikkere.
326
00:41:08,138 --> 00:41:09,938
G� ud og vask h�nder.
327
00:41:10,987 --> 00:41:14,145
Din far bliver henrykt,
n�r han h�rer om din dag.
328
00:41:18,614 --> 00:41:24,327
Jeg forst�r det godt, men vi kan
ikke finde Deres forsvundne kuffert.
329
00:41:30,445 --> 00:41:34,585
- Du tilpasser dig godt!
- De her er til dig.
330
00:41:34,803 --> 00:41:36,605
Tak...!
331
00:41:42,318 --> 00:41:46,906
- Jeg tager den her. Har du det godt?
- Ja. Skal vi hen p� hospitalet?
332
00:41:46,936 --> 00:41:48,766
Nej, vi tager derhen i morgen tidlig.
333
00:41:49,585 --> 00:41:53,880
Hvis du skal m�de min familie,
skal du v�re udhvilet.
334
00:41:55,219 --> 00:41:59,145
Jeg vil ikke v�re uf�lsom,
men ligger din far ikke i koma?
335
00:42:01,416 --> 00:42:02,891
Noget i den stil.
336
00:42:40,641 --> 00:42:45,062
- Sover du i stolen?
- Det er en Lazy Boy.
337
00:42:48,743 --> 00:42:52,086
Boede din far her
med alle sine forskellige koner?
338
00:42:53,425 --> 00:42:57,303
Ja, og ligesom min mor
forlod de ham.
339
00:42:57,808 --> 00:43:02,418
- Hvor mange stedm�dre har du haft?
- To eller tre.
340
00:43:05,223 --> 00:43:07,919
S� det g�r ikke noget,
at �n af dem er forsvundet.
341
00:43:08,026 --> 00:43:09,773
Nej, egentlig ikke.
342
00:43:14,093 --> 00:43:17,863
Er du s�d at stille det r�dsomme
kunstv�rk tilbage, hvor det stod?
343
00:43:22,207 --> 00:43:24,474
Sikket m�rkeligt og ensomt hus.
344
00:43:27,201 --> 00:43:28,849
Du skulle bare vide.
345
00:43:35,346 --> 00:43:37,693
Ron, der er noget, vi m� tale om.
346
00:43:43,266 --> 00:43:47,366
H�rer du efter, Ron?
347
00:43:48,700 --> 00:43:53,949
Vi burde g�re dette �r til et tema�r.
348
00:43:55,450 --> 00:44:03,148
Dette �r burde blive �ret, hvor
vi l�rer hinanden bedre at kende.
349
00:44:05,307 --> 00:44:11,319
- Hvad mener du?
- Det vil ikke blive s� anderledes.
350
00:44:11,538 --> 00:44:16,753
Vi skal bare l�re hinanden
lidt bedre at kende.
351
00:44:16,875 --> 00:44:18,420
Det lyder alle tiders.
352
00:44:22,461 --> 00:44:24,905
Is�r dig, Christopher.
353
00:44:25,274 --> 00:44:31,892
Din far og jeg skal fors�ge
at l�re dig lidt bedre at kende.
354
00:44:32,004 --> 00:44:38,417
Det bliver vores familie-tema.
Rocket-temaet.
355
00:44:39,108 --> 00:44:45,651
Vi kan lave ting sammen, og
Christopher kan holde pyjamasparty.
356
00:44:45,996 --> 00:44:50,624
Og Ron... Du tager Christopher
med p� golfbanen.
357
00:44:50,799 --> 00:44:55,120
- Hvad siger du?
- I skal spille golf sammen.
358
00:44:55,623 --> 00:45:00,196
- Han kan ikke spille golf.
- Han er vild efter at l�re det.
359
00:45:01,033 --> 00:45:04,087
- Er jeg?
- Ja, det er du.
360
00:45:04,737 --> 00:45:11,216
Det vil give jer mulighed for at v�re
sammen. I er n�sten aldrig sammen.
361
00:45:11,230 --> 00:45:14,536
- Vi ses hver dag.
- Det er ikke det samme.
362
00:45:15,976 --> 00:45:21,415
At spille golf vil give jer mulighed
for at blive venner.
363
00:45:22,974 --> 00:45:27,324
- Venner?
- Venner.
364
00:47:35,761 --> 00:47:39,428
Hej mr Rocket.
Jeg er Anne, Chris' ven.
365
00:47:42,061 --> 00:47:45,613
- Han kan ikke h�re dig.
- Han ved sikkert, at vi er her.
366
00:48:00,428 --> 00:48:02,546
Sikket deprimerende sted.
367
00:48:12,421 --> 00:48:17,926
"Giv ikke op, skat!"
Er det her en syg sp�g?
368
00:48:19,085 --> 00:48:22,096
Den skal nok bidrage
til helbredelsen.
369
00:48:23,368 --> 00:48:27,465
- Det er kattekillinger, for fanden.
- Band ikke.
370
00:48:28,113 --> 00:48:30,204
Jeg troede,
at han ikke kunne h�re os.
371
00:48:39,951 --> 00:48:46,025
Jeg g�r ud og k�ber nogle blomster.
Vil De have noget andet, mr Rocket?
372
00:48:46,903 --> 00:48:49,633
Du m� sikkert gerne kalde ham Ron.
373
00:48:50,615 --> 00:48:55,582
- Hvem er kn�gten, Ron?
- Det er min s�n, Chris.
374
00:48:55,602 --> 00:48:59,602
Jeg har besluttet, at det er vigtigt,
at vi bliver venner.
375
00:48:59,622 --> 00:49:04,231
Kvalitetstid, du ved nok. Det er den
slags ting, der g�r familien st�rk.
376
00:49:05,108 --> 00:49:06,113
Den var god.
377
00:49:09,319 --> 00:49:12,602
- Hvad skete der med dit spil?
- Jeg havde en d�rlig dag.
378
00:49:12,622 --> 00:49:17,099
Du m� spille lidt oftere.
Du er her efterh�nden s� sj�ldent.
379
00:49:22,104 --> 00:49:27,052
Huset er helt tomt, og der ligger vi
p� k�kkengulvet... travlt optaget.
380
00:49:28,362 --> 00:49:32,762
Ingen detaljer.
Pludselig �bnes hovedd�ren.
381
00:49:32,772 --> 00:49:36,292
En anden m�gler kommer ind
for at vise huset til manden.
382
00:49:36,444 --> 00:49:39,114
- Manden til pigen, som du...?
- Ja.
383
00:49:39,870 --> 00:49:43,169
Jeg fors�gte at rejse mig,
men gled i noget v�dt.
384
00:49:47,283 --> 00:49:51,532
Jeg landede oven p� hende igen.
Vi kunne h�re dem ude i gangen.
385
00:49:51,552 --> 00:49:57,490
"Se den italienske marmor.
Glid nu ikke i den v�de plet."
386
00:49:59,123 --> 00:50:04,991
Til sidst sl�bte jeg hende ud
gennem bagd�ren.
387
00:50:05,011 --> 00:50:10,835
Hun fors�gte at g� ind igen og r�bte:
"Jeg glemte mine bedste trusser!"
388
00:50:10,845 --> 00:50:15,603
- Som om de var lavet af guld!
- I har det vist sjovt!
389
00:50:18,597 --> 00:50:23,730
- Hvordan g�r det?
- Godt, bortset fra min kiksede date.
390
00:50:28,031 --> 00:50:31,876
- Er du ude med Velleu?
- Det er en lang historie.
391
00:50:33,626 --> 00:50:36,931
Undskyld. Anne, dette er Kim.
Kim, det her er Anne.
392
00:50:38,445 --> 00:50:41,965
Anne er Chris' bedre halvdel...
Undskyld udtrykket.
393
00:50:42,660 --> 00:50:47,122
Kim er en af de f� piger i byen, som
jeg ikke har giftet mig med endnu.
394
00:50:47,765 --> 00:50:49,310
Det er okay at dr�mme...
395
00:50:51,012 --> 00:50:53,168
- Hej Kim.
- Chris!
396
00:50:59,177 --> 00:51:04,971
Kim og jeg var klassekammerater.
Og vi dansede vist en sj�ler engang.
397
00:51:05,513 --> 00:51:08,536
- Gjorde I virkelig?
- Ja...
398
00:51:11,824 --> 00:51:15,332
Jeg m� hellere g� tilbage.
Det var hyggeligt at m�de dig.
399
00:51:16,820 --> 00:51:21,044
Vi ses. Gud hj�lpe mig!
400
00:51:29,349 --> 00:51:33,767
- T�nk, at du er n�dt til at arbejde.
- Jeg foretager bare nogle �ndringer.
401
00:51:36,930 --> 00:51:40,770
- �h gud!
- Det er hans.
402
00:52:01,447 --> 00:52:04,893
- Nicky er sjov.
- Han vil i seng med dig.
403
00:52:05,511 --> 00:52:07,855
- Det er latterligt.
- Men sandt.
404
00:52:08,787 --> 00:52:10,013
Har han sagt det?
405
00:52:10,140 --> 00:52:11,762
Det beh�ver han ikke.
Det er tydeligt.
406
00:52:13,843 --> 00:52:16,973
Hvordan var din far helt pr�cis?
407
00:52:22,918 --> 00:52:28,961
- Hvilken �rgang er det?
- 1966. En amerikansk klassiker.
408
00:52:30,182 --> 00:52:33,893
- Hvor l�nge har han haft den?
- Siden min 13-�rs f�dselsdag.
409
00:52:35,067 --> 00:52:38,273
- Han k�bte den til mig.
- Du kunne jo ikke k�re.
410
00:52:39,672 --> 00:52:41,635
Du spurgte, hvordan min far var.
411
00:52:45,024 --> 00:52:47,435
Din familie er s� underlig.
412
00:52:48,479 --> 00:52:52,648
Fem, fire, tre, to, en!
413
00:52:52,684 --> 00:52:54,912
Til lykke med f�dselsdagen, kn�gt!
414
00:52:57,225 --> 00:53:02,615
- En bil?
- Det er en klassiker, ikke en bil.
415
00:53:02,630 --> 00:53:05,936
- Er det ikke en bil?
- Udflugt!
416
00:53:05,946 --> 00:53:09,888
Nej, r�r den ikke!
Jeres h�nder er snavsede!
417
00:53:12,485 --> 00:53:15,897
- Hej alle sammen!
- Hej Christine!
418
00:53:16,040 --> 00:53:19,458
- Til lykke med f�dselsdagen, Chris!
- Tak.
419
00:53:19,531 --> 00:53:23,698
Sikken kjole, Jane!
Det er lige din farve.
420
00:53:25,406 --> 00:53:29,041
- Det er bare en gamle las...
- Den lyser op.
421
00:53:40,328 --> 00:53:45,617
- Hvor skal du hen, Ron?
- Jeg skal spille golf med Bridger.
422
00:53:45,758 --> 00:53:51,511
Men ikke f�r efter festen, sagde du.
Og Chris skulle jo med.
423
00:53:51,782 --> 00:53:55,958
Han var min caddie i g�r.
Vi er venner nu.
424
00:54:15,030 --> 00:54:18,940
- Hvor spillede du i dag, Ron?
- P� banen ved kysten.
425
00:54:20,768 --> 00:54:24,102
- Hvordan gik det?
- Ikke s�rlig godt.
426
00:54:24,999 --> 00:54:28,171
Du havde jo ikke
din bedste caddie med.
427
00:54:31,577 --> 00:54:33,689
S� du havet?
428
00:54:34,657 --> 00:54:39,232
Ja, jeg s� havet.
429
00:54:39,339 --> 00:54:44,082
Hvor vidunderligt.
Christopher elsker havet.
430
00:54:44,767 --> 00:54:51,774
- Jeg er bange for havet.
- V�r nu ikke dum. Du elsker havet.
431
00:54:52,062 --> 00:54:58,392
Dengang du stadig gik med ble,
kravlede du lige ud i vandet.
432
00:54:59,715 --> 00:55:03,279
Fuldst�ndig fremmede mennesker
standsede op og kiggede p� dig.
433
00:55:03,683 --> 00:55:05,447
Du var som en lille fisk...
434
00:55:06,420 --> 00:55:08,006
...eller en s�hest...
435
00:55:11,503 --> 00:55:12,723
...eller en alge.
436
00:55:15,888 --> 00:55:18,185
Kn�gten kan ikke lide havet.
437
00:55:19,908 --> 00:55:23,140
Christopher elsker havet.
438
00:55:27,917 --> 00:55:29,998
Jeg har billeder.
439
00:55:31,155 --> 00:55:36,117
Du burde tale med din far, Chris.
Du skal fort�lle ham, hvad du f�ler.
440
00:55:39,926 --> 00:55:43,803
- Han ligger i koma.
- Han kan m�ske h�re noget alligevel.
441
00:55:44,372 --> 00:55:45,746
M�ske ikke.
442
00:55:48,662 --> 00:55:50,165
Det ville nok hj�lpe.
443
00:55:52,044 --> 00:55:55,531
- Hvem?
- Jer begge to.
444
00:55:58,358 --> 00:56:00,261
Hvorfor ville det hj�lpe mig?
445
00:56:08,750 --> 00:56:13,670
Jeg tror, at du har en masse ting
indeni, som du har brug for at f� ud.
446
00:56:16,195 --> 00:56:18,349
Men det handler ikke om dig og mig.
447
00:56:19,511 --> 00:56:23,496
Alt handler om dig og mig.
Det er derfor, vi er sammen.
448
00:56:24,478 --> 00:56:27,462
S� vi ikke beh�ver at gennemg�
s�dan nogle ting her alene.
449
00:56:32,819 --> 00:56:37,614
- Min far er en skiderik.
- S� fort�l ham det.
450
00:56:38,820 --> 00:56:41,693
Chris? Kom og s�t dig hos mig.
451
00:56:53,074 --> 00:56:59,615
- Hvad ser du derude, min s�n?
- Tr�er, huse...
452
00:57:00,609 --> 00:57:02,291
Skure.
453
00:57:03,549 --> 00:57:06,359
Ved du,
hvordan det er at bo i et skur?
454
00:57:08,365 --> 00:57:13,436
Det vil du heller ikke vide. Man vil
ikke sidde fast s�dan et sted.
455
00:57:13,716 --> 00:57:17,521
Det kan let ske,
hvis man ikke ved, hvad man vil.
456
00:57:19,797 --> 00:57:23,285
Livet er ikke s� langt, som man tror.
457
00:57:25,087 --> 00:57:29,555
Derfor skal man vide, hvad man vil.
458
00:58:04,527 --> 00:58:07,591
- Godmorgen!
- Hej Nicky!
459
00:58:07,602 --> 00:58:12,990
- Jeg ville bare lige sige hej.
- Chris er her desv�rre ikke, s�...
460
00:58:14,403 --> 00:58:16,701
S� m� jeg vel sige hej til dig.
461
00:58:22,580 --> 00:58:26,797
"Hej. Jeg hedder Ron Rocket.
Kald mig Ronnie."
462
00:58:27,012 --> 00:58:29,431
"Sikken morgen�nde jeg har!"
463
00:58:29,684 --> 00:58:32,599
"Man skulle tro,
jeg havde spist en b�-sandwich."
464
00:58:33,645 --> 00:58:37,668
"Er min nuv�rende kone her?
Hvad fanden er det nu, hun hedder?"
465
00:58:38,671 --> 00:58:43,274
"Uds�gt budding, skat. Cremet!"
466
00:58:50,860 --> 00:58:54,677
- Hej far.
- "Hvem er det?"
467
00:58:56,291 --> 00:59:01,801
- Det er Chris.
- "N�... Hej."
468
00:59:06,834 --> 00:59:08,916
Har du et godt r�d til mig, far?
469
00:59:12,687 --> 00:59:16,609
"Du er dit st�rste aktiv."
470
00:59:18,742 --> 00:59:19,780
Forst�et.
471
00:59:23,744 --> 00:59:25,898
Det var rart at tale med dig, far.
472
00:59:26,905 --> 00:59:32,956
- "Ja, vi fik en god snak..."
- Chris.
473
00:59:34,365 --> 00:59:37,134
"N� ja. Kald mig Ronnie."
474
00:59:48,813 --> 00:59:53,624
Hvorfor har Chris aldrig fortalt,
hvor sjov du er? Vidunderligt!
475
00:59:53,799 --> 00:59:56,419
Hvordan g�r jagten
p� hustru nummer fire?
476
00:59:59,428 --> 01:00:03,340
Jeg fandt en, men hun ville kun
flytte sammen, s� jeg slog op.
477
01:00:04,167 --> 01:00:07,729
- Gjorde du virkelig?
- Det er alt eller intet for mig.
478
01:00:08,878 --> 01:00:11,249
I mods�tning til visse andre.
479
01:00:14,009 --> 01:00:16,113
Chris har n�vnt,
at det er et problem.
480
01:00:16,168 --> 01:00:21,624
- At hvad er et problem?
- Hej kammerat! Perfekt!
481
01:00:22,055 --> 01:00:27,218
Jeg skulle lige til at g�.
Tak for �llen, Anne.
482
01:00:27,858 --> 01:00:31,203
Godt at se dig. Vi ses igen i aften.
483
01:00:41,636 --> 01:00:46,413
- Hvordan gik det?
- Godt.
484
01:00:47,002 --> 01:00:50,758
- Har du det bedre?
- Ja, jeg er en ny mand.
485
01:00:52,517 --> 01:00:57,334
- Hvad talte I om?
- Det var kun mig, der sagde noget.
486
01:01:01,225 --> 01:01:05,993
- Hvorfor sagde Nicky "vi ses"?
- Han vil have en aftendrink med os.
487
01:01:06,215 --> 01:01:08,372
Jeg sagde,
at jeg ville sp�rge dig f�rst.
488
01:01:09,480 --> 01:01:11,982
Jeg skal arbejde. Du m� hellere g�.
489
01:01:16,406 --> 01:01:18,527
Hvorfor bad du mig om at komme?
490
01:01:20,860 --> 01:01:23,991
Jeg bad dig ikke om det.
Du tilb�d det.
491
01:01:28,197 --> 01:01:33,839
Du er s�dan en skiderik.
Det har du nok l�rt af din far.
492
01:01:55,475 --> 01:01:59,574
- Dit swing begynder at arte sig.
- Tak.
493
01:01:59,610 --> 01:02:03,759
Du spiller snart i touren,
tror du ikke, Tom?
494
01:02:04,909 --> 01:02:05,952
Hvad?
495
01:02:07,684 --> 01:02:12,573
Jeg sagde, at jeg holder op med
at leve som fors�mt husmor -
496
01:02:12,583 --> 01:02:16,535
- og bliver stripteasedanserinde
p� fuldtid.
497
01:02:17,114 --> 01:02:19,052
Stripteasedanserinde...?
498
01:02:21,466 --> 01:02:24,664
- Du laver sjov, ikke?
- Jo.
499
01:02:26,002 --> 01:02:27,337
Chris...
500
01:02:27,946 --> 01:02:33,163
Gift dig aldrig. Det er den sikre
m�de at �del�gge en romance p�.
501
01:02:43,293 --> 01:02:48,473
- Chris? Har du set mit syvjern?
- Jeg �vede mig.
502
01:02:48,493 --> 01:02:52,316
Det her er ikke leget�j.
Find en pind eller en rive i stedet.
503
01:02:52,644 --> 01:02:56,738
Hvis I har brug for en spiller til,
s� spillede jeg golf p� Yale.
504
01:02:57,744 --> 01:03:03,038
Det lyder fint, men vi spiller hver
uge. Det forst�r du sikkert godt.
505
01:03:03,062 --> 01:03:06,545
Desuden vil jeg ikke v�re �rsag til,
at din have bliver fors�mt.
506
01:03:07,686 --> 01:03:10,497
Nej, naturligvis ikke.
507
01:03:15,386 --> 01:03:18,472
Din far er alle tiders nabo.
508
01:03:20,601 --> 01:03:24,732
Godt, at du er caddie for din far. S�
kan I rigtig l�re hinanden at kende.
509
01:03:25,700 --> 01:03:28,210
Men jeg m� ikke komme med mere.
510
01:03:30,694 --> 01:03:35,119
Du har nok ret.
Vi m� udt�nke en ny plan.
511
01:03:39,484 --> 01:03:42,038
Hvad ville Michael Caine have gjort?
512
01:03:55,142 --> 01:03:59,533
- Nu ved jeg det!
- Hvad?
513
01:04:00,251 --> 01:04:06,903
Hvis han ikke lader dig komme med,
s� m� du tage med i smug.
514
01:05:55,117 --> 01:05:58,099
Tirsdag var en god dag.
515
01:05:59,324 --> 01:06:01,909
Min s�n kom og bes�gte mig.
516
01:06:06,690 --> 01:06:09,646
Min s�n er en trist dreng.
517
01:06:13,485 --> 01:06:15,999
Det har han ikke altid v�ret.
518
01:06:18,441 --> 01:06:20,454
Vi fik ham til at blive s�dan.
519
01:06:23,509 --> 01:06:28,787
Hans for�ldre fik ham til
at blive s�dan.
520
01:06:30,038 --> 01:06:33,047
Man giver dem rensdyrk�d
og bl�b�r.
521
01:06:33,328 --> 01:06:37,241
S� skubber man dem ud af reden
og h�ber, at de ikke splatter ud -
522
01:06:37,251 --> 01:06:40,593
- som en kalkun,
der falder ud af en helikopter.
523
01:06:41,126 --> 01:06:42,645
Man g�r sit bedste.
524
01:06:46,344 --> 01:06:47,934
Man g�r sit bedste.
525
01:06:50,318 --> 01:06:53,331
Hvorfor vil m�nd opf�re sig
som drenge hele livet?
526
01:06:54,471 --> 01:06:59,333
- Hvad er I s� bange for?
- Forpligtelses-kongen... Beklager.
527
01:07:00,590 --> 01:07:07,165
I er altid s�... distancerende,
s� varsomme.
528
01:07:09,993 --> 01:07:14,773
Hvis det alts� ikke g�lder sex.
S� er I det stik modsatte.
529
01:07:15,126 --> 01:07:21,522
L�sningen er m�ske at glemme alle
forhold og bare have en masse sex.
530
01:07:27,386 --> 01:07:29,984
Chris tager alt s� alvorligt.
531
01:07:32,282 --> 01:07:36,448
Hvorfor kan han ikke slappe af
og nyde de gode ting i livet -
532
01:07:36,458 --> 01:07:39,479
- i stedet for at fokusere p� det,
der ikke fungerer?
533
01:07:41,807 --> 01:07:43,032
Det ved jeg ikke.
534
01:07:44,891 --> 01:07:50,511
N�... hvordan blev du
til forpligtelses-kongen?
535
01:07:54,213 --> 01:07:58,820
Det ved jeg ikke.
Jeg har nok sv�rt ved at sige nej.
536
01:08:06,621 --> 01:08:10,259
- Hvad er der?
- Tag mig med hen til det der hus.
537
01:08:41,988 --> 01:08:45,433
- Hvor?
- Undskyld?
538
01:08:47,834 --> 01:08:49,478
Hvor tager du dem med hen?
539
01:08:53,868 --> 01:08:57,394
Ud i k�kkenet. Eller jacuzzien...
540
01:09:03,030 --> 01:09:03,992
Anne?
541
01:09:09,820 --> 01:09:11,046
�h gud...
542
01:09:52,967 --> 01:09:54,341
Hej smukke.
543
01:09:54,634 --> 01:10:02,152
- Har du ventet l�nge?
- Nej, jeg er lige kommet.
544
01:10:03,769 --> 01:10:06,022
- Det er sk�nt at se dig...
- I lige m�de.
545
01:10:10,288 --> 01:10:11,614
Ron!
546
01:10:18,422 --> 01:10:20,509
Ron...
547
01:10:22,115 --> 01:10:29,063
�h, Ron. Du er s� dejlig...
548
01:10:31,065 --> 01:10:32,358
Far?
549
01:10:37,207 --> 01:10:38,138
Far?
550
01:10:42,467 --> 01:10:43,828
Far!
551
01:10:48,102 --> 01:10:52,659
- Hvad fanden laver du?
- Jeg ligger i bagagerummet.
552
01:10:52,679 --> 01:10:55,822
Jeg ved godt,
at du ligger i bagagerummet.
553
01:11:26,517 --> 01:11:30,439
- Hejsa!
- Hej mrs Jacobson.
554
01:11:31,086 --> 01:11:33,559
Du kan vist godt kalde mig Christine.
555
01:11:39,916 --> 01:11:44,708
- Er her ikke smukt?
- Jeg er bange for havet.
556
01:11:45,855 --> 01:11:47,934
Det burde du ikke v�re.
557
01:11:51,234 --> 01:11:56,515
Vi har jo v�ret naboer s� l�nge.
Jeg troede, at jeg vidste alt om dig.
558
01:11:57,302 --> 01:12:01,074
Din far holder aldrig op med
at tale om dig.
559
01:12:02,623 --> 01:12:09,791
Men det underlige er, at han aldrig
har fortalt, at du elsker gokarter.
560
01:12:38,981 --> 01:12:44,991
- Der er noget, jeg m� fort�lle dig.
- Jeg ved det allerede.
561
01:12:46,642 --> 01:12:51,792
- Jeg fulgte efter jer hen til huset.
- Jeg ville s�re dig.
562
01:12:52,655 --> 01:12:56,771
- Det troede jeg ikke, at jeg kunne.
- Kaffe?
563
01:12:58,140 --> 01:13:02,101
Men det kan jeg jo. Der skete intet.
Vi kyssede ikke engang.
564
01:13:02,121 --> 01:13:05,809
Da jeg inds�, hvordan jeg kunne s�re
dig, havde jeg ikke lyst til det.
565
01:13:09,855 --> 01:13:13,493
- Hvad er der?
- Ikke noget.
566
01:13:15,514 --> 01:13:19,178
- Du tror ikke p� mig.
- Jeg tror p� dig.
567
01:13:27,424 --> 01:13:28,964
�h gud...
568
01:13:33,169 --> 01:13:35,546
Du ville �nske,
at jeg havde gjort det, ikke?
569
01:13:37,597 --> 01:13:41,631
Du h�bede p� at f� et p�skud til at
slippe for presset og beslutningen -
570
01:13:41,641 --> 01:13:43,481
- men jeg gjorde det ikke!
571
01:13:45,358 --> 01:13:50,242
Og nu er du skuffet.
Ved du overhovedet hvorfor?
572
01:13:52,544 --> 01:13:54,375
�h gud, Chris...
573
01:13:55,853 --> 01:14:01,285
Fort�l mig noget.
Fort�l mig noget om dig selv.
574
01:14:04,060 --> 01:14:06,685
Anne, du har ret.
575
01:14:06,865 --> 01:14:08,416
Jeg synes, at vi skal gifte os.
576
01:14:12,877 --> 01:14:16,037
Hvordan kan du tro, at det er d�t,
der er vigtigt for mig?
577
01:14:17,811 --> 01:14:24,355
Jeg er ikke en skolebalsdronning,
der vil have Volvo og forstadsvilla!
578
01:14:24,469 --> 01:14:28,199
Har jeg nogen sinde n�vnt ordet
�gteskab? Det har du opfundet!
579
01:14:32,467 --> 01:14:36,069
Det eneste, jeg har �nsket, er,
at du ville bede mig om at blive.
580
01:14:37,473 --> 01:14:43,581
Lad v�re. Jeg h�ber virkelig,
at du f�r styr p� det hele.
581
01:14:45,674 --> 01:14:49,277
Hvis du alts� ikke hellere vil bolle
med dine ungdomsk�rester for altid.
582
01:15:45,402 --> 01:15:47,022
Jeg indhenter dig!
583
01:16:03,249 --> 01:16:08,653
Du vandt! Du klarede det!
Sikken flot kanin!
584
01:16:08,982 --> 01:16:11,105
�h gud! Til mig?
585
01:16:16,226 --> 01:16:17,729
Tak!
586
01:16:18,496 --> 01:16:21,044
Jeg har haft en rigtig sjov dag.
587
01:16:22,292 --> 01:16:26,466
Ingen har vundet
en hvid k�mpekanin til mig f�r.
588
01:16:29,051 --> 01:16:32,680
- Tak for gokart-turen.
- Ja, den var sjov, ikke?
589
01:16:39,214 --> 01:16:42,207
En dag vil du g�re nogen
meget lykkelig.
590
01:16:43,741 --> 01:16:46,439
- Og ved du hvad?
- Hvad?
591
01:16:48,303 --> 01:16:51,886
Hun bliver verdens heldigste pige.
592
01:16:57,505 --> 01:17:02,384
- Vi ses, Ron.
- Ja, vi ses.
593
01:18:07,933 --> 01:18:10,922
Jeg begyndte at spekulere p�,
om I nogen sinde ville komme hjem.
594
01:18:20,590 --> 01:18:23,783
- Middagen er snart klar.
- Har du brug for hj�lp?
595
01:18:24,123 --> 01:18:29,476
- Nej, jeg har alt under kontrol.
- Okay.
596
01:18:42,852 --> 01:18:44,281
K�re hjerte?
597
01:18:59,316 --> 01:19:02,231
Jeg kan ikke vente mere!
598
01:19:04,640 --> 01:19:07,294
Har I ikke noget at fort�lle mig?
599
01:19:10,129 --> 01:19:16,094
- Hvordan gik golfrunden, Ron?
- Hvorfor sp�ger du ikke kn�gten?
600
01:19:19,412 --> 01:19:22,368
Chris? Vil du ikke nok fort�lle det?
601
01:19:27,731 --> 01:19:30,501
- Jeg overraskede ham.
- Gjorde du?
602
01:19:32,378 --> 01:19:35,683
- Hvor?
- Jeg l� i bagagerummet.
603
01:19:38,526 --> 01:19:39,695
Og?
604
01:19:51,170 --> 01:19:52,848
Jeg kan godt lide golf.
605
01:19:58,702 --> 01:20:00,963
Det er jo enest�ende.
606
01:20:05,570 --> 01:20:08,982
Og nu er I to endelig venner.
607
01:20:15,164 --> 01:20:18,441
Venner er,
hvad denne familie har brug for.
608
01:20:27,080 --> 01:20:33,502
Mr Rocket? Vent! Shelley,
vil du passe receptionen for mig?
609
01:20:43,654 --> 01:20:48,494
Mr Rocket? Chris?
610
01:20:51,947 --> 01:20:54,852
Jeg fors�gte at f� fat p� Dem.
611
01:20:59,203 --> 01:21:04,554
Det g�r mig ondt.
Jeg lader Dem v�re lidt alene.
612
01:21:10,254 --> 01:21:12,083
Tag den tid, De beh�ver.
613
01:21:46,711 --> 01:21:49,864
Man skal kun at vide �n ting for
at kunne sende en golfbold af sted -
614
01:21:50,834 --> 01:21:56,303
- og det er,
at k�llen er en del af �n.
615
01:21:57,529 --> 01:22:01,083
Den er en del af h�nden, armen -
616
01:22:02,010 --> 01:22:04,710
- hele skelettet og hjertet...
617
01:22:05,431 --> 01:22:10,209
En dag bliver du god ude p� banen.
618
01:22:10,817 --> 01:22:13,008
Og al den her snak om...
619
01:22:14,974 --> 01:22:19,007
...at l�re hinanden bedre at kende,
som din mor har fundet p�...
620
01:22:22,604 --> 01:22:25,362
Du beh�ver ikke
l�re mig at kende.
621
01:22:27,054 --> 01:22:29,977
For en sk�nne dag bliver du voksen.
622
01:22:32,165 --> 01:22:34,396
Og s� bliver du ligesom mig.
623
01:23:33,241 --> 01:23:34,819
Christopher!
624
01:23:37,516 --> 01:23:41,607
Det er mrs Jacobson. Christine.
625
01:23:44,244 --> 01:23:46,146
Har du det godt, Christopher?
626
01:23:47,478 --> 01:23:49,866
Hvordan har mr Jacobson det?
627
01:23:51,504 --> 01:23:56,030
Han har det fint.
Han ligner sig selv.
628
01:24:00,644 --> 01:24:05,422
Det g�r mig virkelig ondt,
at din far er g�et bort.
629
01:24:06,510 --> 01:24:13,388
Jeg tog hen p� hospitalet
for at hilse p� ham -
630
01:24:13,389 --> 01:24:17,399
- men jeg kom for sent.
631
01:24:20,995 --> 01:24:23,868
Jeg k�bte de her til ham.
632
01:24:36,921 --> 01:24:42,235
- Vil De indenfor?
- Bare et �jeblik.
633
01:24:56,047 --> 01:25:00,975
- Du godeste! Hvad er der sket?
- Jeg blev lidt ophidset.
634
01:25:02,555 --> 01:25:04,425
Det kan jeg se...
635
01:25:05,502 --> 01:25:10,751
T�nk, hvis din far havde v�ret her.
Han havde f�et et slagtilf�lde til.
636
01:25:12,863 --> 01:25:17,431
- Det havde han formentlig.
- Ja, det havde han formentlig.
637
01:25:23,862 --> 01:25:25,912
Godt, Chris.
638
01:25:29,603 --> 01:25:31,042
Godt.
639
01:25:35,081 --> 01:25:37,497
Dette er
til min f�lsomme lille dreng.
640
01:25:40,371 --> 01:25:45,325
Flyv, flyv, flyv.
641
01:25:48,736 --> 01:25:53,984
Opf�r dig som en t�sedreng
Og du bliver udst�dt
642
01:25:55,260 --> 01:26:00,437
Opf�r dig som en t�sedreng
Og ingen vil v�rds�tte din kl�gt
643
01:26:00,858 --> 01:26:05,356
Opf�r dig som et lam, og bang!
Du er f�rdig
644
01:26:06,256 --> 01:26:12,038
Kom s�, min skat, v�r ikke et skvat
Vis, at du er beundringsv�rdig
645
01:27:58,226 --> 01:28:02,913
- Giv mig en billet til New York.
- Hej mr Rocket!
646
01:28:02,947 --> 01:28:08,301
Vi har vist fundet Deres bagage.
Jeg tjekker det lige.
647
01:28:08,317 --> 01:28:10,057
Giv mig en billet, for fanden!
648
01:28:26,565 --> 01:28:31,740
Smed du mit nummer v�k?
Jeg er stadig ledig.
649
01:28:37,600 --> 01:28:41,159
- Du skal s�tte dig ned.
- Hvad laver du her, Chris?
650
01:28:41,160 --> 01:28:44,712
Der skete noget med mig,
da du rejste. Jeg forandrede mig.
651
01:28:45,253 --> 01:28:49,460
P� tre timer? S�dan foreg�r det ikke.
652
01:28:49,540 --> 01:28:55,894
- Jo. Far d�de, og en masse andet...
- Du skal s�tte dig ned! Nu!
653
01:28:56,255 --> 01:28:59,430
Det g�r mig ondt, at din far d�de,
hvis det er d�t, du vil h�re.
654
01:29:00,072 --> 01:29:03,276
Dette er uh�rt. Vagt!
655
01:29:03,300 --> 01:29:07,863
Jeg er et vrag. Alt i mit liv...
undtagen dig... er noget lort.
656
01:29:12,144 --> 01:29:13,662
Du ser forf�rdelig ud.
657
01:29:14,668 --> 01:29:19,689
Jeg ved godt, at jeg dummede mig.
Giv mig en chance til. Undskyld.
658
01:29:23,184 --> 01:29:27,034
- Det er for sent.
- Undskyld, Anne.
659
01:29:27,434 --> 01:29:31,530
Jeg har kun truffet
�n eneste beslutning i hele mit liv.
660
01:29:32,857 --> 01:29:36,235
Jeg vil lave om p� den!
Jeg vil lave om p� den, Anne!
661
01:29:44,548 --> 01:29:49,900
Det siges, at alle bliver som deres
for�ldre. F�rhen skr�mte det mig.
662
01:29:50,907 --> 01:29:55,507
Nu er jeg glad for det, for n�r de
og alt det fra barndommen er v�k -
663
01:29:56,562 --> 01:29:57,416
- s� er de der alligevel stadig.
664
01:29:59,297 --> 01:30:03,955
Man afg�r selv, om man vil b�re
dem i sit indre eller p� ryggen.
665
01:30:05,282 --> 01:30:09,731
Et liv fyldt med f�lelser bliver
uv�gerligt indviklet og rodet.
666
01:30:10,450 --> 01:30:15,952
I roderiet er der b�de stor lykke
og stor smerte.
667
01:30:16,461 --> 01:30:20,336
Man m� ikke lade det ene
forhindre �n i at opleve det andet.
668
01:30:22,489 --> 01:30:26,431
N�r man er lykkelig,
undres og dr�mmer man.
669
01:30:26,862 --> 01:30:31,852
Man ser det, man kan blive,
og glemmer det, man allerede er.
670
01:30:33,067 --> 01:30:35,145
I smerten finder man sin sandhed.
671
01:30:35,165 --> 01:30:39,710
D�moner og hemmeligheder, som
man en sj�lden gang henter frem -
672
01:30:39,720 --> 01:30:42,417
- som en p�mindelse om
de m�rke steder, man har v�ret.
673
01:30:52,101 --> 01:30:58,498
Jeg tager det fulde ansvar for mine
og administrationens handlinger -
674
01:30:58,968 --> 01:31:03,190
- trods min vrede over det,
der er foreg�et bag min ryg.
675
01:31:03,247 --> 01:31:08,244
Mellem lykken og smerten
er angsten. Den er v�rst.
676
01:31:09,981 --> 01:31:12,820
Den f�r �n til at holde fast i det,
man har -
677
01:31:12,830 --> 01:31:15,720
- i stedet for at r�kke ud
efter det, man har brug for.
678
01:31:18,521 --> 01:31:22,907
Er man heldig, m�der man en engel,
som redder �n fra frygten.
679
01:31:24,442 --> 01:31:27,896
Hun tager �n i h�nden
og l�fter �n h�jt op over jorden -
680
01:31:28,506 --> 01:31:31,342
- og viser,
hvordan der dufter inde i skyerne.
681
01:31:34,178 --> 01:31:38,354
Jeg hedder Christopher Rocket.
Jeg sidder i f�ngsel -
682
01:31:38,709 --> 01:31:43,266
- men for f�rste gang i mit liv
f�ler jeg mig fri.
683
01:32:07,220 --> 01:32:08,507
Denne vej.
684
01:32:13,397 --> 01:32:16,666
- Farvel, Anne.
- Tak, Arnold.
685
01:33:17,927 --> 01:33:24,890
SLUT
Rettet til af: El Cactus
Tekster: Marianne Hilm
www.sdimediagroup.com
57755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.