All language subtitles for The.Year.Of.Getting.To.Know.Us.2008.1080p.BluRay.x264-aAF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,187 --> 00:01:01,977 - Smukt, Ronnie. - Du milde moses! 2 00:01:14,227 --> 00:01:18,220 - Kn�gten er i gang. - Du milde moses! 3 00:01:28,642 --> 00:01:32,229 - Dette er dit livs runde, Ronnie. - Ja, det m� man sige! 4 00:01:32,729 --> 00:01:35,504 Min far elskede golf. 5 00:01:36,900 --> 00:01:41,781 Han talte om det som en religion, der ville g�re ham oplyst. 6 00:01:46,080 --> 00:01:48,331 Han anede ikke, at det ville blive lige modsat. 7 00:01:58,942 --> 00:02:03,902 Jeg voksede op i et stort hus. Et stort hus i en lille by. 8 00:02:06,019 --> 00:02:09,964 Far p�stod, at han havde vundet huset i et golf-v�ddem�l. 9 00:02:09,994 --> 00:02:12,588 Han ville ikke bo noget andet sted. 10 00:02:20,927 --> 00:02:23,802 Vi havde en tilgroet green i baghaven - 11 00:02:24,886 --> 00:02:27,182 - et karaoke-lokale i k�lderen - 12 00:02:27,853 --> 00:02:33,628 - og tre tomme v�relser til de b�rn, som mine for�ldre glemte at f�. 13 00:02:38,525 --> 00:02:43,331 Min k�reste, Anne, tror, at jeg har brug for at bearbejde min barndom. 14 00:02:44,230 --> 00:02:47,898 Men den var ret typisk. En sm�sk�r mor - 15 00:02:48,454 --> 00:02:53,082 - og en frav�rende far. Jeg l�ngtes v�k. 16 00:02:53,473 --> 00:02:57,746 Nu bor jeg i New York, hvor der spilles meget lidt golf- 17 00:02:57,756 --> 00:03:03,423 - og mange af indbyggerne er i live. Men det var en ret normal barndom. 18 00:03:06,848 --> 00:03:10,532 Far spillede tre gange om ugen... uanset vejret. 19 00:03:11,213 --> 00:03:13,429 Om l�rdagen gjaldt det. 20 00:03:13,711 --> 00:03:19,878 Hver l�rdag var han ude med to fra Handelskamret og sin caddie. 21 00:03:36,627 --> 00:03:39,824 Far tjente mange penge p� at s�lge biler. 22 00:03:39,987 --> 00:03:45,778 Han brugte dem p� caddier, golftr�jer... og os, antager jeg. 23 00:03:45,947 --> 00:03:49,019 N�r man er barn, bem�rker man ikke s�dan noget. 24 00:03:49,187 --> 00:03:53,146 Det, jeg bem�rkede, var, at han ikke l�rte mig at spille. 25 00:03:53,307 --> 00:03:58,939 Han snakkede og snakkede, men golf var ikke en far-og-s�n-ting. 26 00:03:59,107 --> 00:04:02,941 Mor spillede heller ikke. Hun lyttede. 27 00:04:03,107 --> 00:04:07,419 Hun foregav at lytte, eller ogs� lyttede hun slet ikke. 28 00:04:07,587 --> 00:04:10,863 Hun h�bede m�ske bare. 29 00:04:12,226 --> 00:04:15,718 Det var sv�rt at vide, hvad mor t�nkte p�. 30 00:04:16,414 --> 00:04:20,161 M�ske nye m�der at tilberede kalvetunge p�. 31 00:04:20,234 --> 00:04:23,646 Grillet og serveret kold med gr�n Jell-O. 32 00:04:23,661 --> 00:04:27,215 Kogt og blendet til cremet sm�rep�l�g. 33 00:04:28,127 --> 00:04:32,582 I alle tilf�lde foregik der noget anderledes i min mors hoved. 34 00:04:33,662 --> 00:04:35,370 Noget virkelig enest�ende - 35 00:04:35,594 --> 00:04:40,304 - og meget skr�mmende for alle de andre husm�dre i vores nabolag. 36 00:04:41,223 --> 00:04:43,605 Men d�t h�rer fortiden til. 37 00:04:44,900 --> 00:04:49,382 Jeg hedder Christopher Rocket. Jeg er 35 �r. 38 00:04:49,701 --> 00:04:53,069 Sidste uge var jeg freelancejournalist i New York. 39 00:04:54,267 --> 00:04:55,928 Nu sidder jeg i f�ngsel. 40 00:05:09,996 --> 00:05:12,871 Dette er Anne. Er hun ikke smuk? 41 00:05:12,889 --> 00:05:17,950 Lige nu er det m�rkt, men hun er smuk. Ogs� som menneske. 42 00:05:18,630 --> 00:05:22,195 Anne har ret i �n ting: Jeg vil ikke giftes - 43 00:05:22,887 --> 00:05:25,263 - og d�t skyldes nok min barndom. 44 00:05:25,303 --> 00:05:29,866 Jeg s� ingen lykkelige �gteskaber. Derfor er jeg ikke s� opsat p� det. 45 00:05:35,205 --> 00:05:37,211 - �h gud! Jeg hader dig. - I lige m�de. 46 00:05:54,117 --> 00:05:57,255 - Jeg sl�r dig ihjel. - Vent til bikini-konkurrencen. 47 00:05:58,300 --> 00:05:59,954 Det bliver sjovt. 48 00:06:02,191 --> 00:06:03,548 �nsk noget. 49 00:06:07,384 --> 00:06:12,234 - Hold en tale! - Nej, nej! 50 00:06:13,591 --> 00:06:15,458 Hvorfor torterer I mig? 51 00:06:17,615 --> 00:06:21,611 Hvem havde troet, at jeg ville blive jurist i FN - 52 00:06:21,621 --> 00:06:25,160 - og v�re n�dt til at flytte til Geneve? 53 00:06:25,214 --> 00:06:27,567 Det her er alle tiders. 54 00:06:27,582 --> 00:06:33,046 Chris og jeg skulle have en hjemmeaften med afskedssex! 55 00:06:34,420 --> 00:06:37,369 Men det her er virkelig alle tiders. 56 00:06:37,620 --> 00:06:42,941 Jeg kommer til at savne jer meget. Det bliver sv�rt at tage af sted. 57 00:06:43,050 --> 00:06:45,820 Sk�l! 58 00:06:52,632 --> 00:06:56,841 - Kan han ikke skrive hvor som helst? - Og forlade New York? 59 00:06:56,871 --> 00:06:58,668 Nej, det g�r selvf�lgelig ikke. 60 00:06:59,848 --> 00:07:02,046 Det er kun tre �r. 61 00:07:02,653 --> 00:07:05,249 - Jeg er ked af det, Annie. - Det skal nok g�. 62 00:07:05,998 --> 00:07:09,591 - Jeg ringer i morgen. - Det var en sjov aften. 63 00:07:09,853 --> 00:07:12,621 - Du blev vildt forskr�kket. - Farvel! 64 00:07:14,920 --> 00:07:20,638 - Blev du overrasket? - Ja. Overrasket... og forskr�kket. 65 00:07:21,250 --> 00:07:24,431 - Og glad? - Ja. 66 00:07:24,786 --> 00:07:27,266 - Og tr�t? - Meget. 67 00:07:27,498 --> 00:07:31,282 - Vil du i seng? Farvel-sex? - Ja! 68 00:07:31,316 --> 00:07:35,556 - Tager du tiaraen p� igen? - Nu skr�mmer du mig. 69 00:07:37,338 --> 00:07:39,597 Det kan v�re en af dine beundrere. 70 00:07:39,642 --> 00:07:42,292 Hallo? Ja? 71 00:07:42,906 --> 00:07:45,203 Ja, det er mig. 72 00:07:46,972 --> 00:07:49,714 Hvad? Hvorn�r? 73 00:07:52,230 --> 00:07:55,613 N�... Nej, det er fint. 74 00:07:57,831 --> 00:08:00,962 Ja... Okay. 75 00:08:02,722 --> 00:08:09,020 Okay. Tak. Farvel. 76 00:08:10,707 --> 00:08:15,828 Hvem var det? Chris? 77 00:08:16,365 --> 00:08:21,302 Det var en fra hospitalet. Far har f�et et slagtilf�lde. 78 00:08:21,336 --> 00:08:24,546 - Hvad? Kommer han sig? - Det ved jeg ikke. 79 00:08:24,726 --> 00:08:27,751 - Hvad sagde de? - Han var p� golfbanen. 80 00:08:28,103 --> 00:08:30,542 Han spillede tilsyneladende sit livs runde. 81 00:08:34,167 --> 00:08:39,141 - Det er ikke noget s�rligt, Anne. - Jo det er. Det ang�r din far. 82 00:08:39,303 --> 00:08:43,314 I har ikke set hinanden i fem �r, og jeg rejser f�rst om en uge. 83 00:08:43,500 --> 00:08:47,389 Okay. Men du ved jo, hvordan mit forhold til mine for�ldre er. 84 00:08:48,588 --> 00:08:54,447 Det er ikke d�t, det handler om. Hvorfor m� jeg ikke tage med? 85 00:08:55,497 --> 00:09:00,855 - Jeg er n�dt til at klare det selv. - Jeg kan tage mig af dig. 86 00:09:01,533 --> 00:09:04,196 Det vil v�re fint... n�r jeg kommer tilbage. 87 00:09:39,807 --> 00:09:43,277 - Buddingen er uds�gt. - Den er helt m�lkefri. 88 00:09:43,447 --> 00:09:46,405 Er den? Og dog s� cremet! 89 00:09:49,247 --> 00:09:53,957 - Hvordan var din skoledag, skat? - God. 90 00:09:54,127 --> 00:09:56,402 Det er vidunderligt at h�re. 91 00:09:56,567 --> 00:10:01,038 - Har de timer i markedsf�ring? - Hvad? 92 00:10:01,207 --> 00:10:04,483 Markedsf�ring! Salg, du ved nok. 93 00:10:05,545 --> 00:10:08,923 - Kan man tage det som valgfag? - Hvad? 94 00:10:09,558 --> 00:10:15,051 Chris g�r i sjette klasse, Ron. Han studerer mange ting. 95 00:10:15,221 --> 00:10:19,653 Vidunderlige ting s�som poesi - 96 00:10:19,918 --> 00:10:25,599 - at p�sk�nne musik og... matematik. 97 00:10:25,735 --> 00:10:30,450 Jeg spekulerer p�, hvad gavn han kan f� af de fag. 98 00:10:30,845 --> 00:10:33,826 Lige med undtagelse af matematikken m�ske... 99 00:10:34,586 --> 00:10:40,040 Chris spiller barytonhorn, Ron. 100 00:10:43,595 --> 00:10:49,732 S�nnike... Ved du, at det er markedsf�ringens �rti? 101 00:10:49,783 --> 00:10:53,018 - Det g�r jeg vel. - Og ved du, hvad det betyder? 102 00:10:55,092 --> 00:10:59,123 Det betyder, at du skal l�re at s�lge dig selv. 103 00:11:00,938 --> 00:11:05,179 For du er dit st�rste aktiv. 104 00:11:12,507 --> 00:11:18,088 - Helt m�lkefri? - Jeg fryser det, der bliver tilbage. 105 00:11:23,661 --> 00:11:27,198 Jeg var vild med din artikel om kendis-kloning. 106 00:11:27,380 --> 00:11:32,737 Du havde helt ret. Vi har teknikken, men kun kendisserne har r�d til det. 107 00:11:32,988 --> 00:11:35,792 Hvem kan klare endnu en Larry King? 108 00:11:35,977 --> 00:11:39,679 - Kaffe? - Hvordan kunne du vide...? 109 00:11:39,862 --> 00:11:45,439 Mit job ville v�re uudholdeligt, hvis jeg ikke kunne tjekke passagerlisten. 110 00:11:45,738 --> 00:11:48,333 - Jeg hedder Sandi. - Chris Rocket. 111 00:11:48,519 --> 00:11:51,936 - Det ved jeg godt. Du er ber�mt. - Egentlig ikke. 112 00:11:51,956 --> 00:11:55,492 Sig til, hvis du vil have noget. Ciao. 113 00:12:06,809 --> 00:12:11,473 Udpeg venligst, hvilken kuffert der mest ligner den - 114 00:12:11,493 --> 00:12:16,320 - som er forsvundet, blevet stj�let eller forsinket. 115 00:12:19,553 --> 00:12:25,697 Tak. Udpeg venligst, hvilken st�relse der bedst svarer - 116 00:12:25,717 --> 00:12:30,533 - til den kuffert, som er forsvundet, blevet stj�let eller forsinket. 117 00:12:32,474 --> 00:12:33,764 Tak. 118 00:12:35,310 --> 00:12:40,122 Udpeg venligst, hvilken farve der mest ligner farven - 119 00:12:40,142 --> 00:12:46,557 - p� den kuffert, som er... forsvundet, stj�let eller forsinket. 120 00:12:48,369 --> 00:12:52,327 Jeg har pr�vet R-O-C-K-E-T, R-O-C-K-E-T-T, R-O-C-K-E-T-T-E - 121 00:12:52,337 --> 00:12:55,742 - og R-A-C-K-E-T. De er ikke i systemet. 122 00:12:56,134 --> 00:12:59,276 - Har I ikke flere biler? - Det er slutspils-weekend. 123 00:13:10,278 --> 00:13:14,666 - Forel Du har ringet til Ron. - Og Dawnl 124 00:13:14,988 --> 00:13:20,131 - Indtal en besked, s�... ...ringer vi tilbage, n�r vi kanl 125 00:13:20,299 --> 00:13:22,133 Den gik i hull 126 00:14:13,441 --> 00:14:15,199 Undskyld. Min far... 127 00:14:15,401 --> 00:14:23,516 De m� v�re s�nnen. Jeg beklager. De skal underskrive et par ting. 128 00:14:27,255 --> 00:14:30,744 - Burde hans kone ikke g�re det? - Er han gift? 129 00:14:30,914 --> 00:14:36,447 Ja da. Dawn... Jeg tror, at hun hedder Dawn. 130 00:14:40,075 --> 00:14:43,193 - Beklager. Det st�r der intet om. - Hvad? 131 00:14:44,149 --> 00:14:49,315 De er den eneste Rocket, som er anf�rt. De er hans eneste p�r�rende. 132 00:14:49,345 --> 00:14:54,023 - Har du ikke f�et besked? - Det siger jeg jo. Er hun der? 133 00:14:54,029 --> 00:14:57,700 - Hvem? - Den nye kone. Hvad hedder hun? 134 00:14:57,710 --> 00:15:01,677 Dawn, tror jeg nok. Hun er her sikkert et eller andet sted. 135 00:15:01,697 --> 00:15:05,705 Din stakkels far... Spiser han ordentligt? 136 00:15:08,930 --> 00:15:11,837 Jeg er n�dt til at l�gge p�. Jeg ringer, n�r jeg ved mere. 137 00:15:11,849 --> 00:15:15,024 - Jeg burde komme og bes�ge ham. - Hvad? 138 00:15:15,461 --> 00:15:19,851 - Han behandlede dig jo forf�rdeligt. - Jeg er ingen idiot, Christopher. 139 00:15:22,431 --> 00:15:27,791 - Jeg ringer senere. - Hils ham fra mig. 140 00:15:29,238 --> 00:15:30,635 Okay. 141 00:15:34,209 --> 00:15:39,607 Det kaldes "Locked-in Syndrome" og kan forekomme efter et slagtilf�lde. 142 00:15:39,627 --> 00:15:43,941 Men ud over de �benbare symptomer er det stadig et mysterium. 143 00:15:45,494 --> 00:15:49,111 - Er han fuldst�ndig v�k? - Ikke n�dvendigvis. 144 00:15:49,393 --> 00:15:54,886 Han reagerer ikke sensorisk, men kan v�re bevidst om omgivelserne. 145 00:15:54,932 --> 00:15:59,513 - Hvad med hans �jne? - Lukker man dem, �bnes de igen. 146 00:16:01,203 --> 00:16:03,339 - Kan han se? - Det ved vi ikke. 147 00:16:09,193 --> 00:16:11,424 Hvad sker der nu? 148 00:16:12,166 --> 00:16:16,052 I visse tilf�lde er patienten v�k i nogle m�neder - 149 00:16:16,270 --> 00:16:19,010 - for derefter at v�gne op, som om intet var h�ndt. 150 00:16:21,593 --> 00:16:22,563 Og i andre tilf�lde...? 151 00:17:43,637 --> 00:17:46,399 Hallo? Dawn? 152 00:17:48,883 --> 00:17:53,597 Er der nogen hjemme? Det er Chris. 153 00:17:57,591 --> 00:17:58,665 Hallo? 154 00:18:10,780 --> 00:18:11,826 Hallo? 155 00:19:49,039 --> 00:19:52,674 - Hun er v�k. - Hvorfor sagde han ikke noget? 156 00:19:53,286 --> 00:19:57,208 - Man ved aldrig med min far. - Han skammede sig nok for meget. 157 00:20:00,580 --> 00:20:05,505 Jeg tror ikke, at... Jeg tror ikke, at han er i stand til at skamme sig. 158 00:20:06,802 --> 00:20:09,499 - Hvordan har du det? - Godt. 159 00:20:13,855 --> 00:20:17,045 Jeg kunne ikke komme til at tale med specialisten. 160 00:20:17,075 --> 00:20:19,748 Han opererede, eller ogs� spillede han golf. 161 00:20:20,682 --> 00:20:25,143 - Ringer du, n�r du ved noget mere? - Eller n�r jeg har f�et min bagage. 162 00:20:26,495 --> 00:20:34,544 - Jeg hader dig. - Jeg hader ogs� dig. Rigtig meget. 163 00:20:37,494 --> 00:20:41,732 - Godnat. - Hej, hej. 164 00:21:28,497 --> 00:21:30,154 Kan du se Cassiopeia? 165 00:21:36,119 --> 00:21:38,394 Det var ikke min mening at skr�mme dig. 166 00:21:39,812 --> 00:21:44,365 - Jeg kigger p� himlen. - M� jeg g�re dig selskab? 167 00:21:52,600 --> 00:21:55,443 S� smukke navne... 168 00:21:56,874 --> 00:21:59,171 Cassiopeia... 169 00:22:00,821 --> 00:22:02,438 F�llet... 170 00:22:02,773 --> 00:22:06,147 Jagthundene... 171 00:22:06,419 --> 00:22:11,635 - Karlsvognen... - Ja, Karlsvognen. 172 00:22:16,346 --> 00:22:21,050 Ingen m� forhindre dig i at g�re det, du gerne vil. 173 00:22:21,080 --> 00:22:24,608 Jeg ved det godt. Jeg skal begynde at markedsf�re mig selv. 174 00:22:24,638 --> 00:22:31,499 Jeg vil tale med dig om begr�nset ber�mmelse. 175 00:22:33,292 --> 00:22:39,298 De fleste historiske m�nd, som er blevet ber�mte... 176 00:22:41,030 --> 00:22:44,162 ...er ber�mte p� en vulg�r m�de. 177 00:22:44,379 --> 00:22:49,310 S�som Josef Stalin og Chevy Chase. 178 00:22:49,558 --> 00:22:56,023 De havde tydelige ideer, som alle kunne forst�. 179 00:22:57,324 --> 00:23:01,090 - Og ved du hvorfor? - Nej. 180 00:23:01,459 --> 00:23:04,733 De spiste for mange m�lkeprodukter, da de var sm�. 181 00:23:08,774 --> 00:23:13,057 Man skal v�re noget s�rligt for at opn� begr�nset ber�mmelse. 182 00:23:14,209 --> 00:23:16,114 Kopernikus... 183 00:23:18,851 --> 00:23:24,099 Marcel Duchamp... Michael Caine. 184 00:23:26,948 --> 00:23:30,210 Far mener, at jeg er mit st�rste aktiv. 185 00:23:30,922 --> 00:23:33,792 Han blev ammet, indtil han var ni �r. 186 00:23:34,143 --> 00:23:38,164 Men du, Christopher... Du er fuldst�ndig laktosefri. 187 00:23:38,309 --> 00:23:42,194 Din metabolisme tillader dig at g�re, lige hvad du vil. 188 00:23:42,624 --> 00:23:46,877 Du skal bare v�lge retning. 189 00:23:48,786 --> 00:23:54,890 Vil du v�re Josef Stalin, eller vil du v�re Michael Caine? 190 00:24:04,916 --> 00:24:09,728 - Hjemme igen. Hygge hejsa! - Hej mor. 191 00:24:13,608 --> 00:24:15,335 Hej k�re hjerte. 192 00:24:16,164 --> 00:24:20,209 �h, du ser jo... Du har lidt gulsot. 193 00:24:20,458 --> 00:24:25,325 Tager du din folsyre? Jeg har det rette middel. Kom ind. 194 00:24:25,355 --> 00:24:31,177 - Har du vundet poloblusen i poker? - Ja, jeg vandt den i poker. 195 00:24:35,074 --> 00:24:37,513 Hvordan har din k�reste det? Anne? 196 00:24:38,197 --> 00:24:42,937 - Hun har f�et arbejde i Geneve. - Og du lader hende rejse? 197 00:24:46,607 --> 00:24:49,481 - Hvor skal du hen? - Til Belize. 198 00:24:49,721 --> 00:24:55,147 Jeg k�bte billetten i morges. Nogle gange er det godt at v�re spontan. 199 00:24:57,763 --> 00:25:01,354 - Hvorfor tager du ikke med? - I dag? 200 00:25:01,374 --> 00:25:03,728 Spontanitet omfatter ikke morgendagen. 201 00:25:05,949 --> 00:25:11,152 - Jeg m� hellere blive her. - Synd. Du tr�nger til en jungletur. 202 00:25:13,745 --> 00:25:17,602 - Jeg g�r ind og blogger. - Blogger? 203 00:25:18,825 --> 00:25:24,469 Du burde pr�ve det. Den avis, du skriver for, er snart fortid. 204 00:25:31,251 --> 00:25:36,926 Du, mor? Der st�r Hviderusland, ikke Belize. 205 00:25:37,004 --> 00:25:40,498 Jeg trykkede nok p� den forkerte knap. Jeg g�r ind og pakker om. 206 00:25:43,520 --> 00:25:48,407 Er kufferterne i Seattle? Jeg fl� j fra New York til Jacksonville. 207 00:25:50,333 --> 00:25:54,472 Hvor lang tid tager det? Hallo? Hallo? 208 00:25:56,934 --> 00:26:01,753 Glem det. Dette sted er �t stort sort mobilhul. 209 00:26:01,969 --> 00:26:04,775 - Der er ingen d�kning. - Rocket? 210 00:26:06,105 --> 00:26:09,373 Hvad fanden laver du her? 211 00:26:09,876 --> 00:26:12,215 - Hvor l�nge har du v�ret her? - Nicky! 212 00:26:13,507 --> 00:26:18,048 - Jeg er lige kommet. Min far... - Ja, sikke noget lort! 213 00:26:18,068 --> 00:26:23,170 Jeg vidste det godt. Jeg s� Ronnie i klubben for nogle uger siden. 214 00:26:23,306 --> 00:26:29,560 Hvorfor er du ven med Nicky Apple? Han ved jo intet om markedsf�ring. 215 00:28:05,700 --> 00:28:08,426 - Hej Chris. - Hej Kim. 216 00:28:10,334 --> 00:28:13,710 M�d mig ved Safari Putt. Jeg vil g� hele vejen. 217 00:28:19,678 --> 00:28:22,407 I t�nker nok: "Hvorfor fort�ller han ikke noget?" 218 00:28:22,994 --> 00:28:28,143 "Hvorfor taler han ikke til os, som han gjorde f�?" 219 00:28:28,321 --> 00:28:33,213 Andre t�nker sikkert: "Hvorfor gemmer han sig i Det Hvide Hus?" 220 00:28:33,495 --> 00:28:38,633 Grunden er denne: I fortjener sandheden. 221 00:28:38,906 --> 00:28:43,649 Ventetiden har v�ret frustrerende, men jeg ville ikke v�re vag - 222 00:28:43,650 --> 00:28:48,386 - eller komme med fejlagtige udtalelser, som skal rettes - 223 00:28:48,524 --> 00:28:52,402 - med endnu mere forvirring til f�lge. D�t har der v�ret nok af. 224 00:28:53,017 --> 00:29:02,179 Jeg tager det fulde ansvar for mine og administrationens handlinger... 225 00:29:15,128 --> 00:29:16,559 Hej k�re hjerte. 226 00:29:21,943 --> 00:29:25,781 - Hej. - Hvordan gik det i skolen i dag? 227 00:29:27,116 --> 00:29:31,858 - Det er l�rdag. - Golfdag... 228 00:29:37,685 --> 00:29:39,118 Har du det godt? 229 00:29:40,448 --> 00:29:44,544 Sir Isaac Newton, Enrico Fermi... 230 00:29:54,058 --> 00:29:58,547 - Doug Henning. - Okay. 231 00:30:03,284 --> 00:30:04,219 Hej, hej. 232 00:30:38,402 --> 00:30:41,523 Hvem tror du, du er? Vasco da Gama? 233 00:30:46,490 --> 00:30:47,379 Af med dem! 234 00:30:58,136 --> 00:31:00,251 - Undskyld. - Tag et varmt bad. 235 00:31:01,186 --> 00:31:05,678 Og v�k ikke din far! Skynd dig! 236 00:31:12,001 --> 00:31:15,162 Nu bytter vi! Der er et billede af Kim Temple p� side 16. 237 00:31:17,025 --> 00:31:21,764 - Kim Temple... Hun er varm p� mig. - Kim? 238 00:31:22,950 --> 00:31:26,670 - Vi kyssede og k�lede til min fest. - Hvad? 239 00:31:26,693 --> 00:31:30,115 Da alle var g�et hjem, kastede hun sig over mig. 240 00:31:30,155 --> 00:31:32,822 Vi var g�et hele vejen, hvis jeg ikke havde br�kket mig. 241 00:31:37,236 --> 00:31:39,291 Din far... Hvordan har han det? 242 00:31:39,368 --> 00:31:43,003 - Han spillede vist sit livs runde. - Ja. 243 00:31:43,082 --> 00:31:47,291 - Fandens ogs�! - Hvad med dig? Kommer du tit her? 244 00:31:47,427 --> 00:31:52,272 Nej. Jeg leder efter pigen, der k�rer i PT Cruiseren, som holder udenfor. 245 00:31:57,366 --> 00:32:02,043 - Hvordan har Laura det? - Mener du Lara eller Lisa? 246 00:32:05,170 --> 00:32:10,612 - Kone nr. 1 hed Lara, nr. 2 Lisa. - Jeg mener Lisa. 247 00:32:11,155 --> 00:32:17,774 Vi blev skilt for tre �r siden. Sej bluse! Er det 50/50 eller 60/40? 248 00:32:17,988 --> 00:32:21,079 - Det ved jeg ikke. - Den er flot. 249 00:32:23,013 --> 00:32:28,055 Hvorom alting er... Jeg var single en tid og s� mig lidt omkring. 250 00:32:29,053 --> 00:32:32,377 - Kan du huske Annette Bowen? - Ja. 251 00:32:32,433 --> 00:32:35,241 - Vi blev gift sidste �r. - Det siger du ikke! 252 00:32:35,568 --> 00:32:39,130 - Jeg har altid kunnet lide hende. - Godt for dig! 253 00:32:39,351 --> 00:32:41,208 Vi blev separeret for et halvt �r siden. 254 00:32:43,182 --> 00:32:45,448 Det er jeg ked af at h�re. 255 00:32:48,857 --> 00:32:52,046 - Hvad s� nu? - Jeg leder efter nummer fire. 256 00:32:53,703 --> 00:32:57,774 - Allerede? - Ja. Jeg elsker at v�re gift. 257 00:32:58,092 --> 00:33:02,800 Jeg har bare ikke fundet den perfekte pige endnu. 258 00:33:08,706 --> 00:33:11,216 Hvad med dig? Hvad med dig? 259 00:33:11,942 --> 00:33:16,045 Jeg har boet sammen med min k�reste i tre �r. 260 00:33:16,310 --> 00:33:22,100 Hvad? Tre �r? Det er 21 hunde�r. Du skal gifte dig med hende. 261 00:33:25,907 --> 00:33:29,971 - Er �gteskabet problemet? - Ja. 262 00:33:32,199 --> 00:33:35,803 Fandens ogs�... Kan du huske Kim Temple? 263 00:33:40,548 --> 00:33:42,306 Smukt! 264 00:33:51,945 --> 00:33:56,306 Kom nu! Underhold os! 265 00:33:56,323 --> 00:33:59,739 M�d mig ved Safari Putt. Jeg vil g� hele vejen. 266 00:34:03,082 --> 00:34:05,376 - Kim? - Hej Chris! 267 00:34:08,871 --> 00:34:13,116 - Sikken overraskelse! - Hej Kimmy! Du kom! 268 00:34:15,203 --> 00:34:18,192 Hvordan har du det? Chris troede, at du var stripperen. 269 00:34:18,409 --> 00:34:22,255 Egentlig ikke... 270 00:34:23,226 --> 00:34:25,345 Jeg t�r n�sten ikke sp�rge, om du kommer her tit. 271 00:34:26,891 --> 00:34:29,371 Jeg kommer kun, n�r Nicky skal hentes. 272 00:34:30,034 --> 00:34:33,339 Men mange af pigerne her gik i skole med os. 273 00:34:33,411 --> 00:34:34,841 - Det er din sp�g. - Nej. 274 00:34:38,719 --> 00:34:44,150 Jeg m� v�k fra denne by, inden min datter ender p� scenen. 275 00:34:44,211 --> 00:34:48,410 - Har du en datter? - Ja, Erin. Her er et billede. 276 00:34:48,420 --> 00:34:49,235 Hun er syv �r. 277 00:34:52,537 --> 00:34:54,606 Hun er det eneste, som lykkedes for Brian og mig. 278 00:34:54,636 --> 00:34:58,013 - Husker du Brian Hilton? - Hockeyspilleren. 279 00:34:59,524 --> 00:35:02,575 - �gteskabsbryderen. - Det beklager jeg. 280 00:35:02,685 --> 00:35:05,529 Det er okay. Det var slut l�nge inden da. 281 00:35:12,059 --> 00:35:14,110 Det er n�rmere mig, som skal beklage. 282 00:35:14,538 --> 00:35:21,471 - Beklage hvad? - At jeg lod dig st� ude i regnen. 283 00:35:23,311 --> 00:35:26,549 - Jeg var s� forelsket i dig. - Var du? 284 00:35:27,138 --> 00:35:30,549 - Hvad troede du? - At du og Nicky... 285 00:35:30,556 --> 00:35:31,898 P�stod han det? 286 00:35:34,856 --> 00:35:37,878 Jeg sl�r ham ihjel. 287 00:35:48,464 --> 00:35:50,547 Jeg kan ikke. K�reste. 288 00:35:55,472 --> 00:35:57,731 - Meget bedre. - Ja. 289 00:35:58,416 --> 00:36:00,676 Ja, det var meget bedre. 290 00:36:06,602 --> 00:36:13,256 - Har I problemer? - Det ved jeg ikke. Det tror jeg. 291 00:36:13,678 --> 00:36:17,404 �gteskab, b�rn og den slags? 292 00:36:19,027 --> 00:36:24,675 - Har jeg et skilt p� ryggen? - Er det ikke lidt �rgerligt? 293 00:36:26,983 --> 00:36:29,541 Det havde v�ret sjovt at vende tilbage til den aften. 294 00:36:35,463 --> 00:36:37,481 Denne gang var jeg dukket op. 295 00:36:38,592 --> 00:36:43,090 - P� min 10-gears cykel... - Havde du en cykel med 10 gear? 296 00:36:46,251 --> 00:36:50,565 Ingen regn, ingen tider at passe... 297 00:38:48,044 --> 00:38:50,304 - Hallo? - Hej. 298 00:38:50,383 --> 00:38:55,729 - Hej Chris! Du er tidligt oppe. - Ja, det er jeg vel. 299 00:38:56,086 --> 00:39:01,418 - Er der sket noget med din far? - Nej. Alt er uforandret. 300 00:39:01,966 --> 00:39:04,941 - Er alt, som det skal v�re? - Jeg ville bare tale med dig. 301 00:39:05,393 --> 00:39:10,609 - Jeg ringede i g�r aftes. - Jeg var ude med en gammel ven. 302 00:39:10,918 --> 00:39:15,566 - Du sagde, at du ikke havde nogen. - S� tog jeg vel fejl. 303 00:39:15,998 --> 00:39:19,340 Hvis du indr�mmer d�t, m� du have gjort noget dumt. 304 00:39:21,646 --> 00:39:24,524 Hvordan g�r det med sprogtimerne? 305 00:39:25,678 --> 00:39:29,554 - Er du sikker p�, du har det godt? - Ja, det er jeg. 306 00:39:30,358 --> 00:39:33,301 - Skal jeg komme? - Nej. Alt er okay. 307 00:39:34,926 --> 00:39:39,060 - Jeg tager det f�rste fly i morgen. - Okay. 308 00:39:39,157 --> 00:39:42,892 Okay. Hej, hej! 309 00:39:54,187 --> 00:39:57,424 - Mrs Rocket? - Ja? 310 00:39:57,546 --> 00:40:03,373 - Er dette Deres s�n, ma'am? - Ja, selvf�lgelig er det min s�n. 311 00:40:03,455 --> 00:40:05,108 Hvad er problemet? 312 00:40:05,112 --> 00:40:09,251 Problemet er, at han ikke respekterer privat ejendom. 313 00:40:09,460 --> 00:40:12,275 P�st�r De, at min s�n, Christopher, er kommunist? 314 00:40:13,285 --> 00:40:14,391 Nej, ma'am. 315 00:40:15,691 --> 00:40:22,664 Deres s�n og en ven har vandaliseret elefanten ved Safari Putt. 316 00:40:22,686 --> 00:40:27,432 - Han vil ikke r�be den medskyldige. - Den anden mist�nkte, mener De. 317 00:40:27,452 --> 00:40:30,019 Ja, det g�r jeg vel. 318 00:40:30,663 --> 00:40:32,893 - Er vi s� anholdt? - Nej, ma'am... 319 00:40:33,035 --> 00:40:38,681 Tak, fordi De k�rte min s�n hjem. Han har aldrig k�rt i politibil f�r. 320 00:40:38,740 --> 00:40:43,443 Alle pistolerne og sirenerne var sikkert fascinerende. 321 00:40:43,518 --> 00:40:45,851 Han elsker kundskab og eventyr. 322 00:40:46,255 --> 00:40:51,817 Nu har vi en kalvetunge, der skal fl�s. Godnat. 323 00:40:52,996 --> 00:40:55,879 Og hr. Betjent... Sluk de forf�rdelige lys. 324 00:40:55,909 --> 00:40:58,478 Ellers tror naboerne, at nogen har f�et et hjerteanfald. 325 00:41:02,783 --> 00:41:07,017 - Det var Nicky. - Ingen bryder sig om stikkere. 326 00:41:08,138 --> 00:41:09,938 G� ud og vask h�nder. 327 00:41:10,987 --> 00:41:14,145 Din far bliver henrykt, n�r han h�rer om din dag. 328 00:41:18,614 --> 00:41:24,327 Jeg forst�r det godt, men vi kan ikke finde Deres forsvundne kuffert. 329 00:41:30,445 --> 00:41:34,585 - Du tilpasser dig godt! - De her er til dig. 330 00:41:34,803 --> 00:41:36,605 Tak...! 331 00:41:42,318 --> 00:41:46,906 - Jeg tager den her. Har du det godt? - Ja. Skal vi hen p� hospitalet? 332 00:41:46,936 --> 00:41:48,766 Nej, vi tager derhen i morgen tidlig. 333 00:41:49,585 --> 00:41:53,880 Hvis du skal m�de min familie, skal du v�re udhvilet. 334 00:41:55,219 --> 00:41:59,145 Jeg vil ikke v�re uf�lsom, men ligger din far ikke i koma? 335 00:42:01,416 --> 00:42:02,891 Noget i den stil. 336 00:42:40,641 --> 00:42:45,062 - Sover du i stolen? - Det er en Lazy Boy. 337 00:42:48,743 --> 00:42:52,086 Boede din far her med alle sine forskellige koner? 338 00:42:53,425 --> 00:42:57,303 Ja, og ligesom min mor forlod de ham. 339 00:42:57,808 --> 00:43:02,418 - Hvor mange stedm�dre har du haft? - To eller tre. 340 00:43:05,223 --> 00:43:07,919 S� det g�r ikke noget, at �n af dem er forsvundet. 341 00:43:08,026 --> 00:43:09,773 Nej, egentlig ikke. 342 00:43:14,093 --> 00:43:17,863 Er du s�d at stille det r�dsomme kunstv�rk tilbage, hvor det stod? 343 00:43:22,207 --> 00:43:24,474 Sikket m�rkeligt og ensomt hus. 344 00:43:27,201 --> 00:43:28,849 Du skulle bare vide. 345 00:43:35,346 --> 00:43:37,693 Ron, der er noget, vi m� tale om. 346 00:43:43,266 --> 00:43:47,366 H�rer du efter, Ron? 347 00:43:48,700 --> 00:43:53,949 Vi burde g�re dette �r til et tema�r. 348 00:43:55,450 --> 00:44:03,148 Dette �r burde blive �ret, hvor vi l�rer hinanden bedre at kende. 349 00:44:05,307 --> 00:44:11,319 - Hvad mener du? - Det vil ikke blive s� anderledes. 350 00:44:11,538 --> 00:44:16,753 Vi skal bare l�re hinanden lidt bedre at kende. 351 00:44:16,875 --> 00:44:18,420 Det lyder alle tiders. 352 00:44:22,461 --> 00:44:24,905 Is�r dig, Christopher. 353 00:44:25,274 --> 00:44:31,892 Din far og jeg skal fors�ge at l�re dig lidt bedre at kende. 354 00:44:32,004 --> 00:44:38,417 Det bliver vores familie-tema. Rocket-temaet. 355 00:44:39,108 --> 00:44:45,651 Vi kan lave ting sammen, og Christopher kan holde pyjamasparty. 356 00:44:45,996 --> 00:44:50,624 Og Ron... Du tager Christopher med p� golfbanen. 357 00:44:50,799 --> 00:44:55,120 - Hvad siger du? - I skal spille golf sammen. 358 00:44:55,623 --> 00:45:00,196 - Han kan ikke spille golf. - Han er vild efter at l�re det. 359 00:45:01,033 --> 00:45:04,087 - Er jeg? - Ja, det er du. 360 00:45:04,737 --> 00:45:11,216 Det vil give jer mulighed for at v�re sammen. I er n�sten aldrig sammen. 361 00:45:11,230 --> 00:45:14,536 - Vi ses hver dag. - Det er ikke det samme. 362 00:45:15,976 --> 00:45:21,415 At spille golf vil give jer mulighed for at blive venner. 363 00:45:22,974 --> 00:45:27,324 - Venner? - Venner. 364 00:47:35,761 --> 00:47:39,428 Hej mr Rocket. Jeg er Anne, Chris' ven. 365 00:47:42,061 --> 00:47:45,613 - Han kan ikke h�re dig. - Han ved sikkert, at vi er her. 366 00:48:00,428 --> 00:48:02,546 Sikket deprimerende sted. 367 00:48:12,421 --> 00:48:17,926 "Giv ikke op, skat!" Er det her en syg sp�g? 368 00:48:19,085 --> 00:48:22,096 Den skal nok bidrage til helbredelsen. 369 00:48:23,368 --> 00:48:27,465 - Det er kattekillinger, for fanden. - Band ikke. 370 00:48:28,113 --> 00:48:30,204 Jeg troede, at han ikke kunne h�re os. 371 00:48:39,951 --> 00:48:46,025 Jeg g�r ud og k�ber nogle blomster. Vil De have noget andet, mr Rocket? 372 00:48:46,903 --> 00:48:49,633 Du m� sikkert gerne kalde ham Ron. 373 00:48:50,615 --> 00:48:55,582 - Hvem er kn�gten, Ron? - Det er min s�n, Chris. 374 00:48:55,602 --> 00:48:59,602 Jeg har besluttet, at det er vigtigt, at vi bliver venner. 375 00:48:59,622 --> 00:49:04,231 Kvalitetstid, du ved nok. Det er den slags ting, der g�r familien st�rk. 376 00:49:05,108 --> 00:49:06,113 Den var god. 377 00:49:09,319 --> 00:49:12,602 - Hvad skete der med dit spil? - Jeg havde en d�rlig dag. 378 00:49:12,622 --> 00:49:17,099 Du m� spille lidt oftere. Du er her efterh�nden s� sj�ldent. 379 00:49:22,104 --> 00:49:27,052 Huset er helt tomt, og der ligger vi p� k�kkengulvet... travlt optaget. 380 00:49:28,362 --> 00:49:32,762 Ingen detaljer. Pludselig �bnes hovedd�ren. 381 00:49:32,772 --> 00:49:36,292 En anden m�gler kommer ind for at vise huset til manden. 382 00:49:36,444 --> 00:49:39,114 - Manden til pigen, som du...? - Ja. 383 00:49:39,870 --> 00:49:43,169 Jeg fors�gte at rejse mig, men gled i noget v�dt. 384 00:49:47,283 --> 00:49:51,532 Jeg landede oven p� hende igen. Vi kunne h�re dem ude i gangen. 385 00:49:51,552 --> 00:49:57,490 "Se den italienske marmor. Glid nu ikke i den v�de plet." 386 00:49:59,123 --> 00:50:04,991 Til sidst sl�bte jeg hende ud gennem bagd�ren. 387 00:50:05,011 --> 00:50:10,835 Hun fors�gte at g� ind igen og r�bte: "Jeg glemte mine bedste trusser!" 388 00:50:10,845 --> 00:50:15,603 - Som om de var lavet af guld! - I har det vist sjovt! 389 00:50:18,597 --> 00:50:23,730 - Hvordan g�r det? - Godt, bortset fra min kiksede date. 390 00:50:28,031 --> 00:50:31,876 - Er du ude med Velleu? - Det er en lang historie. 391 00:50:33,626 --> 00:50:36,931 Undskyld. Anne, dette er Kim. Kim, det her er Anne. 392 00:50:38,445 --> 00:50:41,965 Anne er Chris' bedre halvdel... Undskyld udtrykket. 393 00:50:42,660 --> 00:50:47,122 Kim er en af de f� piger i byen, som jeg ikke har giftet mig med endnu. 394 00:50:47,765 --> 00:50:49,310 Det er okay at dr�mme... 395 00:50:51,012 --> 00:50:53,168 - Hej Kim. - Chris! 396 00:50:59,177 --> 00:51:04,971 Kim og jeg var klassekammerater. Og vi dansede vist en sj�ler engang. 397 00:51:05,513 --> 00:51:08,536 - Gjorde I virkelig? - Ja... 398 00:51:11,824 --> 00:51:15,332 Jeg m� hellere g� tilbage. Det var hyggeligt at m�de dig. 399 00:51:16,820 --> 00:51:21,044 Vi ses. Gud hj�lpe mig! 400 00:51:29,349 --> 00:51:33,767 - T�nk, at du er n�dt til at arbejde. - Jeg foretager bare nogle �ndringer. 401 00:51:36,930 --> 00:51:40,770 - �h gud! - Det er hans. 402 00:52:01,447 --> 00:52:04,893 - Nicky er sjov. - Han vil i seng med dig. 403 00:52:05,511 --> 00:52:07,855 - Det er latterligt. - Men sandt. 404 00:52:08,787 --> 00:52:10,013 Har han sagt det? 405 00:52:10,140 --> 00:52:11,762 Det beh�ver han ikke. Det er tydeligt. 406 00:52:13,843 --> 00:52:16,973 Hvordan var din far helt pr�cis? 407 00:52:22,918 --> 00:52:28,961 - Hvilken �rgang er det? - 1966. En amerikansk klassiker. 408 00:52:30,182 --> 00:52:33,893 - Hvor l�nge har han haft den? - Siden min 13-�rs f�dselsdag. 409 00:52:35,067 --> 00:52:38,273 - Han k�bte den til mig. - Du kunne jo ikke k�re. 410 00:52:39,672 --> 00:52:41,635 Du spurgte, hvordan min far var. 411 00:52:45,024 --> 00:52:47,435 Din familie er s� underlig. 412 00:52:48,479 --> 00:52:52,648 Fem, fire, tre, to, en! 413 00:52:52,684 --> 00:52:54,912 Til lykke med f�dselsdagen, kn�gt! 414 00:52:57,225 --> 00:53:02,615 - En bil? - Det er en klassiker, ikke en bil. 415 00:53:02,630 --> 00:53:05,936 - Er det ikke en bil? - Udflugt! 416 00:53:05,946 --> 00:53:09,888 Nej, r�r den ikke! Jeres h�nder er snavsede! 417 00:53:12,485 --> 00:53:15,897 - Hej alle sammen! - Hej Christine! 418 00:53:16,040 --> 00:53:19,458 - Til lykke med f�dselsdagen, Chris! - Tak. 419 00:53:19,531 --> 00:53:23,698 Sikken kjole, Jane! Det er lige din farve. 420 00:53:25,406 --> 00:53:29,041 - Det er bare en gamle las... - Den lyser op. 421 00:53:40,328 --> 00:53:45,617 - Hvor skal du hen, Ron? - Jeg skal spille golf med Bridger. 422 00:53:45,758 --> 00:53:51,511 Men ikke f�r efter festen, sagde du. Og Chris skulle jo med. 423 00:53:51,782 --> 00:53:55,958 Han var min caddie i g�r. Vi er venner nu. 424 00:54:15,030 --> 00:54:18,940 - Hvor spillede du i dag, Ron? - P� banen ved kysten. 425 00:54:20,768 --> 00:54:24,102 - Hvordan gik det? - Ikke s�rlig godt. 426 00:54:24,999 --> 00:54:28,171 Du havde jo ikke din bedste caddie med. 427 00:54:31,577 --> 00:54:33,689 S� du havet? 428 00:54:34,657 --> 00:54:39,232 Ja, jeg s� havet. 429 00:54:39,339 --> 00:54:44,082 Hvor vidunderligt. Christopher elsker havet. 430 00:54:44,767 --> 00:54:51,774 - Jeg er bange for havet. - V�r nu ikke dum. Du elsker havet. 431 00:54:52,062 --> 00:54:58,392 Dengang du stadig gik med ble, kravlede du lige ud i vandet. 432 00:54:59,715 --> 00:55:03,279 Fuldst�ndig fremmede mennesker standsede op og kiggede p� dig. 433 00:55:03,683 --> 00:55:05,447 Du var som en lille fisk... 434 00:55:06,420 --> 00:55:08,006 ...eller en s�hest... 435 00:55:11,503 --> 00:55:12,723 ...eller en alge. 436 00:55:15,888 --> 00:55:18,185 Kn�gten kan ikke lide havet. 437 00:55:19,908 --> 00:55:23,140 Christopher elsker havet. 438 00:55:27,917 --> 00:55:29,998 Jeg har billeder. 439 00:55:31,155 --> 00:55:36,117 Du burde tale med din far, Chris. Du skal fort�lle ham, hvad du f�ler. 440 00:55:39,926 --> 00:55:43,803 - Han ligger i koma. - Han kan m�ske h�re noget alligevel. 441 00:55:44,372 --> 00:55:45,746 M�ske ikke. 442 00:55:48,662 --> 00:55:50,165 Det ville nok hj�lpe. 443 00:55:52,044 --> 00:55:55,531 - Hvem? - Jer begge to. 444 00:55:58,358 --> 00:56:00,261 Hvorfor ville det hj�lpe mig? 445 00:56:08,750 --> 00:56:13,670 Jeg tror, at du har en masse ting indeni, som du har brug for at f� ud. 446 00:56:16,195 --> 00:56:18,349 Men det handler ikke om dig og mig. 447 00:56:19,511 --> 00:56:23,496 Alt handler om dig og mig. Det er derfor, vi er sammen. 448 00:56:24,478 --> 00:56:27,462 S� vi ikke beh�ver at gennemg� s�dan nogle ting her alene. 449 00:56:32,819 --> 00:56:37,614 - Min far er en skiderik. - S� fort�l ham det. 450 00:56:38,820 --> 00:56:41,693 Chris? Kom og s�t dig hos mig. 451 00:56:53,074 --> 00:56:59,615 - Hvad ser du derude, min s�n? - Tr�er, huse... 452 00:57:00,609 --> 00:57:02,291 Skure. 453 00:57:03,549 --> 00:57:06,359 Ved du, hvordan det er at bo i et skur? 454 00:57:08,365 --> 00:57:13,436 Det vil du heller ikke vide. Man vil ikke sidde fast s�dan et sted. 455 00:57:13,716 --> 00:57:17,521 Det kan let ske, hvis man ikke ved, hvad man vil. 456 00:57:19,797 --> 00:57:23,285 Livet er ikke s� langt, som man tror. 457 00:57:25,087 --> 00:57:29,555 Derfor skal man vide, hvad man vil. 458 00:58:04,527 --> 00:58:07,591 - Godmorgen! - Hej Nicky! 459 00:58:07,602 --> 00:58:12,990 - Jeg ville bare lige sige hej. - Chris er her desv�rre ikke, s�... 460 00:58:14,403 --> 00:58:16,701 S� m� jeg vel sige hej til dig. 461 00:58:22,580 --> 00:58:26,797 "Hej. Jeg hedder Ron Rocket. Kald mig Ronnie." 462 00:58:27,012 --> 00:58:29,431 "Sikken morgen�nde jeg har!" 463 00:58:29,684 --> 00:58:32,599 "Man skulle tro, jeg havde spist en b�-sandwich." 464 00:58:33,645 --> 00:58:37,668 "Er min nuv�rende kone her? Hvad fanden er det nu, hun hedder?" 465 00:58:38,671 --> 00:58:43,274 "Uds�gt budding, skat. Cremet!" 466 00:58:50,860 --> 00:58:54,677 - Hej far. - "Hvem er det?" 467 00:58:56,291 --> 00:59:01,801 - Det er Chris. - "N�... Hej." 468 00:59:06,834 --> 00:59:08,916 Har du et godt r�d til mig, far? 469 00:59:12,687 --> 00:59:16,609 "Du er dit st�rste aktiv." 470 00:59:18,742 --> 00:59:19,780 Forst�et. 471 00:59:23,744 --> 00:59:25,898 Det var rart at tale med dig, far. 472 00:59:26,905 --> 00:59:32,956 - "Ja, vi fik en god snak..." - Chris. 473 00:59:34,365 --> 00:59:37,134 "N� ja. Kald mig Ronnie." 474 00:59:48,813 --> 00:59:53,624 Hvorfor har Chris aldrig fortalt, hvor sjov du er? Vidunderligt! 475 00:59:53,799 --> 00:59:56,419 Hvordan g�r jagten p� hustru nummer fire? 476 00:59:59,428 --> 01:00:03,340 Jeg fandt en, men hun ville kun flytte sammen, s� jeg slog op. 477 01:00:04,167 --> 01:00:07,729 - Gjorde du virkelig? - Det er alt eller intet for mig. 478 01:00:08,878 --> 01:00:11,249 I mods�tning til visse andre. 479 01:00:14,009 --> 01:00:16,113 Chris har n�vnt, at det er et problem. 480 01:00:16,168 --> 01:00:21,624 - At hvad er et problem? - Hej kammerat! Perfekt! 481 01:00:22,055 --> 01:00:27,218 Jeg skulle lige til at g�. Tak for �llen, Anne. 482 01:00:27,858 --> 01:00:31,203 Godt at se dig. Vi ses igen i aften. 483 01:00:41,636 --> 01:00:46,413 - Hvordan gik det? - Godt. 484 01:00:47,002 --> 01:00:50,758 - Har du det bedre? - Ja, jeg er en ny mand. 485 01:00:52,517 --> 01:00:57,334 - Hvad talte I om? - Det var kun mig, der sagde noget. 486 01:01:01,225 --> 01:01:05,993 - Hvorfor sagde Nicky "vi ses"? - Han vil have en aftendrink med os. 487 01:01:06,215 --> 01:01:08,372 Jeg sagde, at jeg ville sp�rge dig f�rst. 488 01:01:09,480 --> 01:01:11,982 Jeg skal arbejde. Du m� hellere g�. 489 01:01:16,406 --> 01:01:18,527 Hvorfor bad du mig om at komme? 490 01:01:20,860 --> 01:01:23,991 Jeg bad dig ikke om det. Du tilb�d det. 491 01:01:28,197 --> 01:01:33,839 Du er s�dan en skiderik. Det har du nok l�rt af din far. 492 01:01:55,475 --> 01:01:59,574 - Dit swing begynder at arte sig. - Tak. 493 01:01:59,610 --> 01:02:03,759 Du spiller snart i touren, tror du ikke, Tom? 494 01:02:04,909 --> 01:02:05,952 Hvad? 495 01:02:07,684 --> 01:02:12,573 Jeg sagde, at jeg holder op med at leve som fors�mt husmor - 496 01:02:12,583 --> 01:02:16,535 - og bliver stripteasedanserinde p� fuldtid. 497 01:02:17,114 --> 01:02:19,052 Stripteasedanserinde...? 498 01:02:21,466 --> 01:02:24,664 - Du laver sjov, ikke? - Jo. 499 01:02:26,002 --> 01:02:27,337 Chris... 500 01:02:27,946 --> 01:02:33,163 Gift dig aldrig. Det er den sikre m�de at �del�gge en romance p�. 501 01:02:43,293 --> 01:02:48,473 - Chris? Har du set mit syvjern? - Jeg �vede mig. 502 01:02:48,493 --> 01:02:52,316 Det her er ikke leget�j. Find en pind eller en rive i stedet. 503 01:02:52,644 --> 01:02:56,738 Hvis I har brug for en spiller til, s� spillede jeg golf p� Yale. 504 01:02:57,744 --> 01:03:03,038 Det lyder fint, men vi spiller hver uge. Det forst�r du sikkert godt. 505 01:03:03,062 --> 01:03:06,545 Desuden vil jeg ikke v�re �rsag til, at din have bliver fors�mt. 506 01:03:07,686 --> 01:03:10,497 Nej, naturligvis ikke. 507 01:03:15,386 --> 01:03:18,472 Din far er alle tiders nabo. 508 01:03:20,601 --> 01:03:24,732 Godt, at du er caddie for din far. S� kan I rigtig l�re hinanden at kende. 509 01:03:25,700 --> 01:03:28,210 Men jeg m� ikke komme med mere. 510 01:03:30,694 --> 01:03:35,119 Du har nok ret. Vi m� udt�nke en ny plan. 511 01:03:39,484 --> 01:03:42,038 Hvad ville Michael Caine have gjort? 512 01:03:55,142 --> 01:03:59,533 - Nu ved jeg det! - Hvad? 513 01:04:00,251 --> 01:04:06,903 Hvis han ikke lader dig komme med, s� m� du tage med i smug. 514 01:05:55,117 --> 01:05:58,099 Tirsdag var en god dag. 515 01:05:59,324 --> 01:06:01,909 Min s�n kom og bes�gte mig. 516 01:06:06,690 --> 01:06:09,646 Min s�n er en trist dreng. 517 01:06:13,485 --> 01:06:15,999 Det har han ikke altid v�ret. 518 01:06:18,441 --> 01:06:20,454 Vi fik ham til at blive s�dan. 519 01:06:23,509 --> 01:06:28,787 Hans for�ldre fik ham til at blive s�dan. 520 01:06:30,038 --> 01:06:33,047 Man giver dem rensdyrk�d og bl�b�r. 521 01:06:33,328 --> 01:06:37,241 S� skubber man dem ud af reden og h�ber, at de ikke splatter ud - 522 01:06:37,251 --> 01:06:40,593 - som en kalkun, der falder ud af en helikopter. 523 01:06:41,126 --> 01:06:42,645 Man g�r sit bedste. 524 01:06:46,344 --> 01:06:47,934 Man g�r sit bedste. 525 01:06:50,318 --> 01:06:53,331 Hvorfor vil m�nd opf�re sig som drenge hele livet? 526 01:06:54,471 --> 01:06:59,333 - Hvad er I s� bange for? - Forpligtelses-kongen... Beklager. 527 01:07:00,590 --> 01:07:07,165 I er altid s�... distancerende, s� varsomme. 528 01:07:09,993 --> 01:07:14,773 Hvis det alts� ikke g�lder sex. S� er I det stik modsatte. 529 01:07:15,126 --> 01:07:21,522 L�sningen er m�ske at glemme alle forhold og bare have en masse sex. 530 01:07:27,386 --> 01:07:29,984 Chris tager alt s� alvorligt. 531 01:07:32,282 --> 01:07:36,448 Hvorfor kan han ikke slappe af og nyde de gode ting i livet - 532 01:07:36,458 --> 01:07:39,479 - i stedet for at fokusere p� det, der ikke fungerer? 533 01:07:41,807 --> 01:07:43,032 Det ved jeg ikke. 534 01:07:44,891 --> 01:07:50,511 N�... hvordan blev du til forpligtelses-kongen? 535 01:07:54,213 --> 01:07:58,820 Det ved jeg ikke. Jeg har nok sv�rt ved at sige nej. 536 01:08:06,621 --> 01:08:10,259 - Hvad er der? - Tag mig med hen til det der hus. 537 01:08:41,988 --> 01:08:45,433 - Hvor? - Undskyld? 538 01:08:47,834 --> 01:08:49,478 Hvor tager du dem med hen? 539 01:08:53,868 --> 01:08:57,394 Ud i k�kkenet. Eller jacuzzien... 540 01:09:03,030 --> 01:09:03,992 Anne? 541 01:09:09,820 --> 01:09:11,046 �h gud... 542 01:09:52,967 --> 01:09:54,341 Hej smukke. 543 01:09:54,634 --> 01:10:02,152 - Har du ventet l�nge? - Nej, jeg er lige kommet. 544 01:10:03,769 --> 01:10:06,022 - Det er sk�nt at se dig... - I lige m�de. 545 01:10:10,288 --> 01:10:11,614 Ron! 546 01:10:18,422 --> 01:10:20,509 Ron... 547 01:10:22,115 --> 01:10:29,063 �h, Ron. Du er s� dejlig... 548 01:10:31,065 --> 01:10:32,358 Far? 549 01:10:37,207 --> 01:10:38,138 Far? 550 01:10:42,467 --> 01:10:43,828 Far! 551 01:10:48,102 --> 01:10:52,659 - Hvad fanden laver du? - Jeg ligger i bagagerummet. 552 01:10:52,679 --> 01:10:55,822 Jeg ved godt, at du ligger i bagagerummet. 553 01:11:26,517 --> 01:11:30,439 - Hejsa! - Hej mrs Jacobson. 554 01:11:31,086 --> 01:11:33,559 Du kan vist godt kalde mig Christine. 555 01:11:39,916 --> 01:11:44,708 - Er her ikke smukt? - Jeg er bange for havet. 556 01:11:45,855 --> 01:11:47,934 Det burde du ikke v�re. 557 01:11:51,234 --> 01:11:56,515 Vi har jo v�ret naboer s� l�nge. Jeg troede, at jeg vidste alt om dig. 558 01:11:57,302 --> 01:12:01,074 Din far holder aldrig op med at tale om dig. 559 01:12:02,623 --> 01:12:09,791 Men det underlige er, at han aldrig har fortalt, at du elsker gokarter. 560 01:12:38,981 --> 01:12:44,991 - Der er noget, jeg m� fort�lle dig. - Jeg ved det allerede. 561 01:12:46,642 --> 01:12:51,792 - Jeg fulgte efter jer hen til huset. - Jeg ville s�re dig. 562 01:12:52,655 --> 01:12:56,771 - Det troede jeg ikke, at jeg kunne. - Kaffe? 563 01:12:58,140 --> 01:13:02,101 Men det kan jeg jo. Der skete intet. Vi kyssede ikke engang. 564 01:13:02,121 --> 01:13:05,809 Da jeg inds�, hvordan jeg kunne s�re dig, havde jeg ikke lyst til det. 565 01:13:09,855 --> 01:13:13,493 - Hvad er der? - Ikke noget. 566 01:13:15,514 --> 01:13:19,178 - Du tror ikke p� mig. - Jeg tror p� dig. 567 01:13:27,424 --> 01:13:28,964 �h gud... 568 01:13:33,169 --> 01:13:35,546 Du ville �nske, at jeg havde gjort det, ikke? 569 01:13:37,597 --> 01:13:41,631 Du h�bede p� at f� et p�skud til at slippe for presset og beslutningen - 570 01:13:41,641 --> 01:13:43,481 - men jeg gjorde det ikke! 571 01:13:45,358 --> 01:13:50,242 Og nu er du skuffet. Ved du overhovedet hvorfor? 572 01:13:52,544 --> 01:13:54,375 �h gud, Chris... 573 01:13:55,853 --> 01:14:01,285 Fort�l mig noget. Fort�l mig noget om dig selv. 574 01:14:04,060 --> 01:14:06,685 Anne, du har ret. 575 01:14:06,865 --> 01:14:08,416 Jeg synes, at vi skal gifte os. 576 01:14:12,877 --> 01:14:16,037 Hvordan kan du tro, at det er d�t, der er vigtigt for mig? 577 01:14:17,811 --> 01:14:24,355 Jeg er ikke en skolebalsdronning, der vil have Volvo og forstadsvilla! 578 01:14:24,469 --> 01:14:28,199 Har jeg nogen sinde n�vnt ordet �gteskab? Det har du opfundet! 579 01:14:32,467 --> 01:14:36,069 Det eneste, jeg har �nsket, er, at du ville bede mig om at blive. 580 01:14:37,473 --> 01:14:43,581 Lad v�re. Jeg h�ber virkelig, at du f�r styr p� det hele. 581 01:14:45,674 --> 01:14:49,277 Hvis du alts� ikke hellere vil bolle med dine ungdomsk�rester for altid. 582 01:15:45,402 --> 01:15:47,022 Jeg indhenter dig! 583 01:16:03,249 --> 01:16:08,653 Du vandt! Du klarede det! Sikken flot kanin! 584 01:16:08,982 --> 01:16:11,105 �h gud! Til mig? 585 01:16:16,226 --> 01:16:17,729 Tak! 586 01:16:18,496 --> 01:16:21,044 Jeg har haft en rigtig sjov dag. 587 01:16:22,292 --> 01:16:26,466 Ingen har vundet en hvid k�mpekanin til mig f�r. 588 01:16:29,051 --> 01:16:32,680 - Tak for gokart-turen. - Ja, den var sjov, ikke? 589 01:16:39,214 --> 01:16:42,207 En dag vil du g�re nogen meget lykkelig. 590 01:16:43,741 --> 01:16:46,439 - Og ved du hvad? - Hvad? 591 01:16:48,303 --> 01:16:51,886 Hun bliver verdens heldigste pige. 592 01:16:57,505 --> 01:17:02,384 - Vi ses, Ron. - Ja, vi ses. 593 01:18:07,933 --> 01:18:10,922 Jeg begyndte at spekulere p�, om I nogen sinde ville komme hjem. 594 01:18:20,590 --> 01:18:23,783 - Middagen er snart klar. - Har du brug for hj�lp? 595 01:18:24,123 --> 01:18:29,476 - Nej, jeg har alt under kontrol. - Okay. 596 01:18:42,852 --> 01:18:44,281 K�re hjerte? 597 01:18:59,316 --> 01:19:02,231 Jeg kan ikke vente mere! 598 01:19:04,640 --> 01:19:07,294 Har I ikke noget at fort�lle mig? 599 01:19:10,129 --> 01:19:16,094 - Hvordan gik golfrunden, Ron? - Hvorfor sp�ger du ikke kn�gten? 600 01:19:19,412 --> 01:19:22,368 Chris? Vil du ikke nok fort�lle det? 601 01:19:27,731 --> 01:19:30,501 - Jeg overraskede ham. - Gjorde du? 602 01:19:32,378 --> 01:19:35,683 - Hvor? - Jeg l� i bagagerummet. 603 01:19:38,526 --> 01:19:39,695 Og? 604 01:19:51,170 --> 01:19:52,848 Jeg kan godt lide golf. 605 01:19:58,702 --> 01:20:00,963 Det er jo enest�ende. 606 01:20:05,570 --> 01:20:08,982 Og nu er I to endelig venner. 607 01:20:15,164 --> 01:20:18,441 Venner er, hvad denne familie har brug for. 608 01:20:27,080 --> 01:20:33,502 Mr Rocket? Vent! Shelley, vil du passe receptionen for mig? 609 01:20:43,654 --> 01:20:48,494 Mr Rocket? Chris? 610 01:20:51,947 --> 01:20:54,852 Jeg fors�gte at f� fat p� Dem. 611 01:20:59,203 --> 01:21:04,554 Det g�r mig ondt. Jeg lader Dem v�re lidt alene. 612 01:21:10,254 --> 01:21:12,083 Tag den tid, De beh�ver. 613 01:21:46,711 --> 01:21:49,864 Man skal kun at vide �n ting for at kunne sende en golfbold af sted - 614 01:21:50,834 --> 01:21:56,303 - og det er, at k�llen er en del af �n. 615 01:21:57,529 --> 01:22:01,083 Den er en del af h�nden, armen - 616 01:22:02,010 --> 01:22:04,710 - hele skelettet og hjertet... 617 01:22:05,431 --> 01:22:10,209 En dag bliver du god ude p� banen. 618 01:22:10,817 --> 01:22:13,008 Og al den her snak om... 619 01:22:14,974 --> 01:22:19,007 ...at l�re hinanden bedre at kende, som din mor har fundet p�... 620 01:22:22,604 --> 01:22:25,362 Du beh�ver ikke l�re mig at kende. 621 01:22:27,054 --> 01:22:29,977 For en sk�nne dag bliver du voksen. 622 01:22:32,165 --> 01:22:34,396 Og s� bliver du ligesom mig. 623 01:23:33,241 --> 01:23:34,819 Christopher! 624 01:23:37,516 --> 01:23:41,607 Det er mrs Jacobson. Christine. 625 01:23:44,244 --> 01:23:46,146 Har du det godt, Christopher? 626 01:23:47,478 --> 01:23:49,866 Hvordan har mr Jacobson det? 627 01:23:51,504 --> 01:23:56,030 Han har det fint. Han ligner sig selv. 628 01:24:00,644 --> 01:24:05,422 Det g�r mig virkelig ondt, at din far er g�et bort. 629 01:24:06,510 --> 01:24:13,388 Jeg tog hen p� hospitalet for at hilse p� ham - 630 01:24:13,389 --> 01:24:17,399 - men jeg kom for sent. 631 01:24:20,995 --> 01:24:23,868 Jeg k�bte de her til ham. 632 01:24:36,921 --> 01:24:42,235 - Vil De indenfor? - Bare et �jeblik. 633 01:24:56,047 --> 01:25:00,975 - Du godeste! Hvad er der sket? - Jeg blev lidt ophidset. 634 01:25:02,555 --> 01:25:04,425 Det kan jeg se... 635 01:25:05,502 --> 01:25:10,751 T�nk, hvis din far havde v�ret her. Han havde f�et et slagtilf�lde til. 636 01:25:12,863 --> 01:25:17,431 - Det havde han formentlig. - Ja, det havde han formentlig. 637 01:25:23,862 --> 01:25:25,912 Godt, Chris. 638 01:25:29,603 --> 01:25:31,042 Godt. 639 01:25:35,081 --> 01:25:37,497 Dette er til min f�lsomme lille dreng. 640 01:25:40,371 --> 01:25:45,325 Flyv, flyv, flyv. 641 01:25:48,736 --> 01:25:53,984 Opf�r dig som en t�sedreng Og du bliver udst�dt 642 01:25:55,260 --> 01:26:00,437 Opf�r dig som en t�sedreng Og ingen vil v�rds�tte din kl�gt 643 01:26:00,858 --> 01:26:05,356 Opf�r dig som et lam, og bang! Du er f�rdig 644 01:26:06,256 --> 01:26:12,038 Kom s�, min skat, v�r ikke et skvat Vis, at du er beundringsv�rdig 645 01:27:58,226 --> 01:28:02,913 - Giv mig en billet til New York. - Hej mr Rocket! 646 01:28:02,947 --> 01:28:08,301 Vi har vist fundet Deres bagage. Jeg tjekker det lige. 647 01:28:08,317 --> 01:28:10,057 Giv mig en billet, for fanden! 648 01:28:26,565 --> 01:28:31,740 Smed du mit nummer v�k? Jeg er stadig ledig. 649 01:28:37,600 --> 01:28:41,159 - Du skal s�tte dig ned. - Hvad laver du her, Chris? 650 01:28:41,160 --> 01:28:44,712 Der skete noget med mig, da du rejste. Jeg forandrede mig. 651 01:28:45,253 --> 01:28:49,460 P� tre timer? S�dan foreg�r det ikke. 652 01:28:49,540 --> 01:28:55,894 - Jo. Far d�de, og en masse andet... - Du skal s�tte dig ned! Nu! 653 01:28:56,255 --> 01:28:59,430 Det g�r mig ondt, at din far d�de, hvis det er d�t, du vil h�re. 654 01:29:00,072 --> 01:29:03,276 Dette er uh�rt. Vagt! 655 01:29:03,300 --> 01:29:07,863 Jeg er et vrag. Alt i mit liv... undtagen dig... er noget lort. 656 01:29:12,144 --> 01:29:13,662 Du ser forf�rdelig ud. 657 01:29:14,668 --> 01:29:19,689 Jeg ved godt, at jeg dummede mig. Giv mig en chance til. Undskyld. 658 01:29:23,184 --> 01:29:27,034 - Det er for sent. - Undskyld, Anne. 659 01:29:27,434 --> 01:29:31,530 Jeg har kun truffet �n eneste beslutning i hele mit liv. 660 01:29:32,857 --> 01:29:36,235 Jeg vil lave om p� den! Jeg vil lave om p� den, Anne! 661 01:29:44,548 --> 01:29:49,900 Det siges, at alle bliver som deres for�ldre. F�rhen skr�mte det mig. 662 01:29:50,907 --> 01:29:55,507 Nu er jeg glad for det, for n�r de og alt det fra barndommen er v�k - 663 01:29:56,562 --> 01:29:57,416 - s� er de der alligevel stadig. 664 01:29:59,297 --> 01:30:03,955 Man afg�r selv, om man vil b�re dem i sit indre eller p� ryggen. 665 01:30:05,282 --> 01:30:09,731 Et liv fyldt med f�lelser bliver uv�gerligt indviklet og rodet. 666 01:30:10,450 --> 01:30:15,952 I roderiet er der b�de stor lykke og stor smerte. 667 01:30:16,461 --> 01:30:20,336 Man m� ikke lade det ene forhindre �n i at opleve det andet. 668 01:30:22,489 --> 01:30:26,431 N�r man er lykkelig, undres og dr�mmer man. 669 01:30:26,862 --> 01:30:31,852 Man ser det, man kan blive, og glemmer det, man allerede er. 670 01:30:33,067 --> 01:30:35,145 I smerten finder man sin sandhed. 671 01:30:35,165 --> 01:30:39,710 D�moner og hemmeligheder, som man en sj�lden gang henter frem - 672 01:30:39,720 --> 01:30:42,417 - som en p�mindelse om de m�rke steder, man har v�ret. 673 01:30:52,101 --> 01:30:58,498 Jeg tager det fulde ansvar for mine og administrationens handlinger - 674 01:30:58,968 --> 01:31:03,190 - trods min vrede over det, der er foreg�et bag min ryg. 675 01:31:03,247 --> 01:31:08,244 Mellem lykken og smerten er angsten. Den er v�rst. 676 01:31:09,981 --> 01:31:12,820 Den f�r �n til at holde fast i det, man har - 677 01:31:12,830 --> 01:31:15,720 - i stedet for at r�kke ud efter det, man har brug for. 678 01:31:18,521 --> 01:31:22,907 Er man heldig, m�der man en engel, som redder �n fra frygten. 679 01:31:24,442 --> 01:31:27,896 Hun tager �n i h�nden og l�fter �n h�jt op over jorden - 680 01:31:28,506 --> 01:31:31,342 - og viser, hvordan der dufter inde i skyerne. 681 01:31:34,178 --> 01:31:38,354 Jeg hedder Christopher Rocket. Jeg sidder i f�ngsel - 682 01:31:38,709 --> 01:31:43,266 - men for f�rste gang i mit liv f�ler jeg mig fri. 683 01:32:07,220 --> 01:32:08,507 Denne vej. 684 01:32:13,397 --> 01:32:16,666 - Farvel, Anne. - Tak, Arnold. 685 01:33:17,927 --> 01:33:24,890 SLUT Rettet til af: El Cactus Tekster: Marianne Hilm www.sdimediagroup.com 57755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.