All language subtitles for The.Vampire.Diaries.S07E16.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,331 DAMON: Previously on The Vampire Diaries... 2 00:00:02,336 --> 00:00:04,966 Let's see what else is out there together. 3 00:00:04,972 --> 00:00:06,712 I suppose there's no one I'd rather this dreadful world with. 4 00:00:06,707 --> 00:00:08,837 (silenced gunshot, grunts) 5 00:00:08,843 --> 00:00:10,613 Bag 'em up and let's go home. 6 00:00:10,611 --> 00:00:12,211 DAMON: I have a way to take down Rayna 7 00:00:12,213 --> 00:00:13,653 at the pile of bricks called the Armory. 8 00:00:13,647 --> 00:00:15,577 VALERIE: The Armory is a black hole of lies. 9 00:00:19,487 --> 00:00:21,147 STEFAN: As long as I have this scar, Rayna will hunt me. 10 00:00:21,155 --> 00:00:22,485 DAMON: But if she dies for good, 11 00:00:22,490 --> 00:00:25,020 everyone with that scar on your chest does as well. 12 00:00:25,026 --> 00:00:27,956 STEFAN: I sacrificed everyone and everything for you. 13 00:00:27,962 --> 00:00:30,562 If there's even a fraction of you that cares about me, 14 00:00:30,564 --> 00:00:32,834 then you will not walk out that door. 15 00:00:32,833 --> 00:00:34,733 MATT: All right, I did it. He's out. 16 00:00:34,735 --> 00:00:36,195 Now I never see you again, right? 17 00:00:36,203 --> 00:00:37,673 Have a nice life. 18 00:00:37,671 --> 00:00:40,071 What if I were to tell you there's a way for me to transfer 19 00:00:40,074 --> 00:00:43,084 that mark to somebody a little bit more deserving? 20 00:00:43,077 --> 00:00:44,307 It should have been Damon all along. 21 00:00:44,311 --> 00:00:46,651 You want to pit us against each other. 22 00:00:46,647 --> 00:00:48,247 Except it wasn't her idea. 23 00:00:49,316 --> 00:00:50,646 It was mine. 24 00:00:57,825 --> 00:01:00,055 RAYNA: Sun's coming up, Stefan. 25 00:01:04,598 --> 00:01:06,598 Make your choice. 26 00:01:06,600 --> 00:01:08,600 DAMON: It's a pretty big deal, you know? 27 00:01:08,602 --> 00:01:12,042 Me offering to take this scar from you. 28 00:01:12,039 --> 00:01:14,039 But, hey, I've been on the bench for quite a while, 29 00:01:14,041 --> 00:01:15,941 and you look pretty tired. 30 00:01:15,943 --> 00:01:19,683 So let me tap in and give you a breather. 31 00:01:19,680 --> 00:01:22,250 Hashtag you're welcome. 32 00:01:22,249 --> 00:01:24,079 Are hashtags still a thing? 33 00:01:24,085 --> 00:01:25,745 I don't know, it's been three years. 34 00:01:25,753 --> 00:01:27,753 Say yes, Stefan. 35 00:01:27,755 --> 00:01:30,355 You can stop running. 36 00:01:30,357 --> 00:01:32,717 You'll get your life back. 37 00:01:32,726 --> 00:01:36,126 All it's gonna take is one itty-bitty transfer spell. 38 00:01:39,867 --> 00:01:43,437 Any more suspense, I might pass out, little brother. 39 00:01:43,437 --> 00:01:45,597 Of course, I might pass out anyway. 40 00:01:48,742 --> 00:01:50,742 (sighs) Phone's in my pocket. 41 00:01:50,744 --> 00:01:52,314 Valerie can do the spell. 42 00:01:52,313 --> 00:01:55,553 Hallelujah, he's seen the light. 43 00:01:57,251 --> 00:02:01,321 Now, I'm just gonna loosen these lug nuts up a little bit. 44 00:02:01,322 --> 00:02:03,092 Just to get his phone. 45 00:02:03,090 --> 00:02:04,560 Okay? 46 00:02:11,232 --> 00:02:12,832 Make sure he behaves. 47 00:02:12,833 --> 00:02:15,273 You okay? 48 00:02:15,269 --> 00:02:19,669 Brother, I'm so full of werewolf toxin I can't even feel my face. 49 00:02:19,673 --> 00:02:22,213 Little vervain's not gonna hurt me now. 50 00:02:23,744 --> 00:02:25,814 Thank you. 51 00:02:36,924 --> 00:02:38,594 (screams, groans) 52 00:02:43,464 --> 00:02:48,304 If you kill me, you kill anyone I've marked with my sword. 53 00:02:48,302 --> 00:02:50,042 That includes your brother. 54 00:02:50,037 --> 00:02:51,637 Don't worry about Stefan. 55 00:02:51,639 --> 00:02:54,039 I'm just giving him a head start. 56 00:02:54,041 --> 00:02:56,041 (Damon grunts) 57 00:02:59,213 --> 00:03:00,753 (gunshot) 58 00:03:14,562 --> 00:03:15,692 (clock ticking) 59 00:03:17,164 --> 00:03:20,234 See? Now I'm in St. Petersburg. 60 00:03:20,234 --> 00:03:22,404 Red pin, I'm in Malaysia. 61 00:03:22,403 --> 00:03:23,703 Red pin... 62 00:03:23,704 --> 00:03:26,574 Oh, dear, I've landed in the ocean. 63 00:03:26,574 --> 00:03:28,914 (chuckles) 64 00:03:28,909 --> 00:03:30,179 They do sell liquor elsewhere, you know? 65 00:03:30,177 --> 00:03:31,237 It's best to travel light. 66 00:03:31,245 --> 00:03:34,405 Yeah, but... it's my favorite kind. 67 00:03:34,415 --> 00:03:36,845 I'm wondering how many more of these I can have... 68 00:03:36,850 --> 00:03:38,720 now that I'm on a time limit. 69 00:03:38,719 --> 00:03:40,719 No time limits here. 70 00:03:40,721 --> 00:03:42,551 The night is young, my friend. 71 00:03:42,556 --> 00:03:44,556 STEFAN: I'm not talking about tonight. 72 00:03:44,558 --> 00:03:46,558 I did the math. 73 00:03:46,560 --> 00:03:49,560 Rayna Cruz won't live forever, therefore neither will I. 74 00:03:49,563 --> 00:03:52,433 So... tick-tock. 75 00:03:52,433 --> 00:03:55,273 And you found mortality doesn't trouble you. 76 00:03:55,269 --> 00:03:59,269 No, actually, funny thing is it makes me feel human again, 77 00:03:59,273 --> 00:04:00,413 like every minute counts. 78 00:04:00,407 --> 00:04:04,907 Then... let's think of it as an adventure. 79 00:04:04,912 --> 00:04:06,912 Right now? 80 00:04:06,914 --> 00:04:08,384 Damon's gone. 81 00:04:08,382 --> 00:04:09,952 You have no one waiting at home anymore. 82 00:04:09,950 --> 00:04:11,550 I have no one either. 83 00:04:11,552 --> 00:04:15,122 Why not just follow where the red pins lead? 84 00:04:15,122 --> 00:04:16,292 (chuckles) 85 00:04:16,290 --> 00:04:21,130 So you want to go, uh, pin-hopping all over the world? 86 00:04:21,128 --> 00:04:24,128 While we search for a way to get rid of your scar. 87 00:04:24,131 --> 00:04:25,731 We could trace Rayna's bloodline 88 00:04:25,733 --> 00:04:27,873 back to wherever her ancestors come from. 89 00:04:27,868 --> 00:04:30,398 Start searching for answers there. 90 00:04:30,404 --> 00:04:32,974 But best-case scenario, we save your life. 91 00:04:32,973 --> 00:04:35,743 Worst-case, we have a long vacation. 92 00:04:35,743 --> 00:04:37,483 (chuckles) 93 00:04:37,478 --> 00:04:42,308 ¶ Leaves you empty with nothing but dreams... ¶ 94 00:04:42,316 --> 00:04:45,746 Everyone you know has made the choice that serves them best. 95 00:04:45,753 --> 00:04:48,323 Why not make a choice that serves you? 96 00:04:50,124 --> 00:04:52,394 ¶ There is a truth, and it's on our side... ¶ 97 00:04:52,393 --> 00:04:54,233 (sighs) 98 00:04:54,228 --> 00:04:58,328 Well, I guess there's nothing left to hold me back here. 99 00:04:58,332 --> 00:05:00,432 ¶ Dawn is coming, open your eyes ¶ 100 00:05:00,434 --> 00:05:02,074 Sure. 101 00:05:02,069 --> 00:05:06,639 ¶ Look into the sun as a new day rises. ¶ 102 00:05:17,818 --> 00:05:19,478 Three years with us, 103 00:05:19,486 --> 00:05:21,416 and you still haven't learned to sit quietly. 104 00:05:21,422 --> 00:05:22,822 Do you like the change in scenery? 105 00:05:22,823 --> 00:05:23,863 Where is she? 106 00:05:23,857 --> 00:05:25,757 What did you people do to her? 107 00:05:25,759 --> 00:05:27,289 Where is Mary Lou? 108 00:05:27,294 --> 00:05:28,534 We need your help. 109 00:05:28,529 --> 00:05:30,499 (sighs) 110 00:05:30,497 --> 00:05:33,427 The only help I'd ever give you is off a cliff. 111 00:05:33,434 --> 00:05:35,434 Oh, I don't think that's true. 112 00:05:35,436 --> 00:05:38,866 Because we have something you want. 113 00:05:38,872 --> 00:05:41,472 Answers about the research we've been doing with your girlfriend. 114 00:05:41,475 --> 00:05:43,475 I'll do anything, just... 115 00:05:43,477 --> 00:05:46,207 name your price. 116 00:05:46,213 --> 00:05:48,813 The price is a name, actually. 117 00:05:48,816 --> 00:05:50,446 Lorenzo St. John. 118 00:05:51,385 --> 00:05:52,675 Enzo. 119 00:05:54,655 --> 00:05:56,115 Why do you want him? 120 00:05:56,123 --> 00:05:58,763 So I can kill him myself. 121 00:06:01,495 --> 00:06:03,895 Not that I'm not grateful for the chance to get some air, 122 00:06:03,897 --> 00:06:05,897 but what exactly am I doing? 123 00:06:05,899 --> 00:06:08,329 I believe Enzo released Rayna Cruz. 124 00:06:08,335 --> 00:06:09,895 Why? I have no idea. 125 00:06:09,903 --> 00:06:12,343 Why does Enzo do anything lately? 126 00:06:12,339 --> 00:06:15,509 But I have learned over time that if I can't trust my family, 127 00:06:15,509 --> 00:06:18,409 I certainly can't trust my usual team. 128 00:06:18,412 --> 00:06:20,012 And that's where you come in. 129 00:06:20,013 --> 00:06:21,553 You can be the one to hunt him down. 130 00:06:21,548 --> 00:06:24,548 You trust the girl you've held captive for three blood years? 131 00:06:24,551 --> 00:06:27,551 (chuckles) "Trust" may be too strong a word. 132 00:06:27,554 --> 00:06:29,994 But after you see the results of our experiments, 133 00:06:29,990 --> 00:06:32,620 you'll be highly incentivized to do what I want. 134 00:06:38,432 --> 00:06:40,372 Are you all right? 135 00:06:40,367 --> 00:06:43,167 Just... just feeling cold. 136 00:06:43,170 --> 00:06:45,740 Who could blame you in this horrid, damp basement? 137 00:06:45,739 --> 00:06:49,169 Every day, I dream I'll carry you away from this place. 138 00:06:49,176 --> 00:06:52,576 Leaving a trail of gutted corpses in our wake. 139 00:06:53,514 --> 00:06:55,484 (chuckles) You seem quite yourself. 140 00:06:56,383 --> 00:06:58,053 (gasps) 141 00:06:58,051 --> 00:06:59,451 What happened? 142 00:06:59,453 --> 00:07:01,023 They gave me pills. 143 00:07:01,021 --> 00:07:02,921 Made from Rayna's blood. 144 00:07:04,558 --> 00:07:05,788 It's poisonous to witches. 145 00:07:08,529 --> 00:07:10,529 Bring Enzo back to me alive, 146 00:07:10,531 --> 00:07:12,601 and I'll give you everything I have to heal her. 147 00:07:13,434 --> 00:07:15,434 No, please don't go. 148 00:07:15,436 --> 00:07:17,896 I have to. 149 00:07:17,905 --> 00:07:20,165 I'm going to save you. 150 00:07:25,813 --> 00:07:27,483 (door opens) 151 00:07:34,421 --> 00:07:35,921 Hey, Martel, what's up? I got your text. 152 00:07:35,923 --> 00:07:38,393 I owe you for calling off 153 00:07:38,392 --> 00:07:40,292 the alert on the whole hostage hoax, 154 00:07:40,294 --> 00:07:41,394 so whatever you want, man. 155 00:07:44,932 --> 00:07:48,232 All he wants is to cooperate with me. 156 00:07:48,235 --> 00:07:49,795 I compelled him to summon you here 157 00:07:49,803 --> 00:07:52,003 while remaining silent and calm. 158 00:07:52,005 --> 00:07:54,735 Detective, cuff yourself to the car. 159 00:07:55,943 --> 00:07:58,743 (sighs) 160 00:07:58,745 --> 00:08:00,145 So by now I'm sure Alex has decided 161 00:08:00,147 --> 00:08:02,677 that I'm the one who let Rayna escape, 162 00:08:02,683 --> 00:08:05,483 which of course is untrue. 163 00:08:05,486 --> 00:08:08,016 But what I've yet to understand is... 164 00:08:08,021 --> 00:08:11,191 why did you release Rayna Cruz? 165 00:08:16,830 --> 00:08:20,370 So Damon said he could take my scar through a transfer spell. 166 00:08:20,367 --> 00:08:22,627 Does that make any sense to you? 167 00:08:22,636 --> 00:08:25,366 He must have been desperate to come up with that idea. 168 00:08:25,372 --> 00:08:28,272 (scoffs) Ironic that he's the one that finally figured it out, 169 00:08:28,275 --> 00:08:30,635 considering how far you and I went looking for a solution. 170 00:08:30,644 --> 00:08:34,184 I suppose fate has a sense of humor. 171 00:08:34,181 --> 00:08:36,051 (sighs, phone chimes) 172 00:08:36,049 --> 00:08:37,049 Taxi's here. I better go. 173 00:08:37,050 --> 00:08:39,450 Hey, be careful, okay? 174 00:08:39,453 --> 00:08:40,623 Always, love. 175 00:08:40,621 --> 00:08:42,851 I'll get to Dallas as quickly as I can. 176 00:08:42,856 --> 00:08:44,286 (phone beeps) 177 00:08:44,291 --> 00:08:45,791 (sighs) 178 00:08:50,330 --> 00:08:52,230 (groans) 179 00:08:56,503 --> 00:09:00,473 Oh, you stayed to keep me company. 180 00:09:00,474 --> 00:09:02,374 How sweet. 181 00:09:02,376 --> 00:09:03,976 Nice try. 182 00:09:03,977 --> 00:09:07,547 Once I'm done patching myself up, I'm out of here. 183 00:09:07,548 --> 00:09:10,378 Because as much as I'd like to kill you first, 184 00:09:10,384 --> 00:09:12,584 my sword is on the move and so is my target. 185 00:09:12,586 --> 00:09:14,416 I have to chase them both. 186 00:09:14,421 --> 00:09:16,521 When mystical nature calls. 187 00:09:16,523 --> 00:09:18,663 So weird. 188 00:09:18,659 --> 00:09:20,929 How Stefan ran away from your offer. 189 00:09:20,928 --> 00:09:22,528 He's just being a martyr. 190 00:09:22,529 --> 00:09:25,929 He probably thinks I can't handle the scar. 191 00:09:25,933 --> 00:09:28,373 As soon as I charge this, I'll call him, 192 00:09:28,368 --> 00:09:30,668 tell him to get his ass back here. 193 00:09:30,671 --> 00:09:32,771 (grunts) We'll do the transfer spell. 194 00:09:32,773 --> 00:09:36,273 That is downright noble. 195 00:09:36,276 --> 00:09:38,106 More than I expected from you. 196 00:09:38,111 --> 00:09:40,451 Especially considering 197 00:09:40,447 --> 00:09:41,947 everything you have to give up. 198 00:09:41,949 --> 00:09:43,949 What am I gonna give up? 199 00:09:43,951 --> 00:09:45,951 I've been in a coffin for the last three years. 200 00:09:45,953 --> 00:09:48,023 It's not like I was keeping up with my hobbies. 201 00:09:48,021 --> 00:09:50,861 Look at my arm, what do you see? 202 00:09:53,226 --> 00:09:55,786 Someone who should have brought Band-Aids. 203 00:09:55,796 --> 00:09:59,226 I'm made up of regular flesh and bone. 204 00:09:59,232 --> 00:10:00,632 My body's 100% human. 205 00:10:00,634 --> 00:10:04,444 Even if I stay in good health, in 60 to 70 years, 206 00:10:04,438 --> 00:10:06,438 I'll toddle off to the big news station in the sky, 207 00:10:06,440 --> 00:10:09,610 which means right around the time Elena wakes up, 208 00:10:09,610 --> 00:10:11,580 I'll be dead. So will you. 209 00:10:11,578 --> 00:10:14,148 Because if I die, you'll die, 210 00:10:14,147 --> 00:10:16,477 but I'm sure you already figured out 211 00:10:16,483 --> 00:10:18,483 that when you take Stefan's scar, 212 00:10:18,485 --> 00:10:20,485 you'll be giving up your future with Elena. 213 00:10:20,487 --> 00:10:23,087 You'll never see her again. 214 00:10:23,090 --> 00:10:24,490 The hero move. 215 00:10:24,491 --> 00:10:25,721 Nice. 216 00:10:25,726 --> 00:10:28,286 Okay. (sighs) 217 00:10:28,295 --> 00:10:30,055 Got to go. 218 00:10:40,507 --> 00:10:42,607 (island music playing) 219 00:10:42,609 --> 00:10:44,679 We are looking for ways to get rid 220 00:10:44,678 --> 00:10:45,738 of a mystical scar. 221 00:10:45,746 --> 00:10:46,746 That's right. 222 00:10:46,747 --> 00:10:48,277 It links me to a crazy woman. 223 00:10:48,281 --> 00:10:49,611 VALERIE: Not me. 224 00:10:49,616 --> 00:10:51,476 No, we're not linked. Oh, no, no, no. 225 00:10:51,485 --> 00:10:53,315 We're just friends. And she's not crazy. 226 00:10:54,021 --> 00:10:56,091 Well... not in a bad way. 227 00:10:56,089 --> 00:10:57,559 Yeah, you've gone off topic. 228 00:10:58,692 --> 00:11:00,362 Now you've made her uncomfortable. 229 00:11:00,360 --> 00:11:01,660 I haven't made her uncomfortable. 230 00:11:01,662 --> 00:11:02,962 She doesn't understand what we're saying. 231 00:11:02,963 --> 00:11:05,833 Nobody here has any idea what we're saying. 232 00:11:06,700 --> 00:11:09,770 Well, here's to our one-year anniversary 233 00:11:09,770 --> 00:11:11,100 of chasing red pins around the world. 234 00:11:11,104 --> 00:11:15,774 Yeah. One year of complete and total... failure. 235 00:11:15,776 --> 00:11:17,106 Hey, it's not complete failure. 236 00:11:17,110 --> 00:11:19,440 While we have not solved your scar situation yet, 237 00:11:19,446 --> 00:11:20,706 we have discovered 238 00:11:20,714 --> 00:11:22,884 an astonishing variety of tropical alcohols. 239 00:11:27,287 --> 00:11:29,287 ¶ ¶ 240 00:11:29,289 --> 00:11:33,829 I'm afraid he can't come to the phone right now. 241 00:11:33,827 --> 00:11:35,027 Nope. 242 00:11:35,028 --> 00:11:36,798 Nope, he never will. 243 00:11:36,797 --> 00:11:38,527 I brought up how long it's been. 244 00:11:38,532 --> 00:11:39,632 Sorry. 245 00:11:39,633 --> 00:11:41,003 No, it's okay. 246 00:11:41,001 --> 00:11:42,471 I know what day it is. 247 00:11:42,469 --> 00:11:43,999 I've actually been thinking about it quite a bit. 248 00:11:44,004 --> 00:11:45,674 And...? 249 00:11:45,672 --> 00:11:49,072 And I realized that by the time he wakes up, 250 00:11:49,076 --> 00:11:51,306 I will probably be dead. 251 00:11:51,311 --> 00:11:53,681 So, uh, no. 252 00:11:53,680 --> 00:11:56,480 Never gonna call him again. 253 00:11:57,684 --> 00:12:00,394 And, likewise, he will never call you. 254 00:12:00,387 --> 00:12:03,887 So, guess that makes this... 255 00:12:03,890 --> 00:12:05,960 obsolete. 256 00:12:06,927 --> 00:12:08,987 (sighs heavily) 257 00:12:10,230 --> 00:12:12,560 Well... 258 00:12:12,566 --> 00:12:13,566 cheers, then? 259 00:12:13,567 --> 00:12:15,267 (chuckles) 260 00:12:15,268 --> 00:12:16,568 Cheers. 261 00:12:20,407 --> 00:12:22,837 Mmm. My turn to order. 262 00:12:24,511 --> 00:12:25,581 Hey. 263 00:12:25,579 --> 00:12:26,749 Uh, one more? 264 00:12:28,215 --> 00:12:30,175 I understand. 265 00:12:31,885 --> 00:12:33,815 I also understood what you were saying over there. 266 00:12:35,756 --> 00:12:37,786 I think I know how to help. 267 00:12:44,798 --> 00:12:46,798 (phone buzzing) 268 00:12:50,437 --> 00:12:51,437 Caroline? 269 00:12:51,438 --> 00:12:52,538 RAYNA: No such luck. 270 00:12:52,539 --> 00:12:53,969 Just me. 271 00:12:53,974 --> 00:12:55,614 I took Caroline's work cell, 272 00:12:55,609 --> 00:12:57,039 which you kept calling the other day. 273 00:12:57,043 --> 00:12:59,043 Wanted to check in on you. 274 00:12:59,045 --> 00:13:00,575 Did you really call me just to chat? 275 00:13:00,580 --> 00:13:01,880 Don't hang up. 276 00:13:01,882 --> 00:13:03,622 There's still time for me to help you. 277 00:13:03,617 --> 00:13:04,717 Well, here's an idea. 278 00:13:04,718 --> 00:13:06,078 Why don't you stop chasing me? 279 00:13:06,086 --> 00:13:07,546 You took my sword, genius. 280 00:13:07,554 --> 00:13:08,624 I need to get it back. 281 00:13:08,622 --> 00:13:10,392 If you didn't want to get chased, 282 00:13:10,390 --> 00:13:11,990 you should've stayed put at the news station. 283 00:13:11,992 --> 00:13:13,262 And let you kill my brother? 284 00:13:13,260 --> 00:13:14,490 Not likely. 285 00:13:14,494 --> 00:13:16,804 So you'd rather be first in line to go? 286 00:13:16,797 --> 00:13:18,297 See, now I'm confused. 287 00:13:18,298 --> 00:13:19,828 I thought you were trying to give me a pass. 288 00:13:19,833 --> 00:13:20,903 I was, 289 00:13:20,901 --> 00:13:22,501 in my own way. 290 00:13:22,502 --> 00:13:24,942 This is going to sound strange, but... 291 00:13:24,938 --> 00:13:27,668 you grew on me while I was trapped in the Armory. 292 00:13:31,645 --> 00:13:34,645 You were the only distraction from my routine. 293 00:13:37,751 --> 00:13:39,581 Every day, while they were taking my blood 294 00:13:39,586 --> 00:13:41,446 and using it for their "research," 295 00:13:41,454 --> 00:13:42,824 I'd close my eyes 296 00:13:42,823 --> 00:13:45,123 and watch you. 297 00:13:45,125 --> 00:13:47,925 I could see where you were, 298 00:13:47,928 --> 00:13:49,488 what you were doing. 299 00:13:49,496 --> 00:13:52,426 I saw you travel the world with Valerie. 300 00:13:52,432 --> 00:13:53,772 How would you know that? 301 00:13:53,767 --> 00:13:55,297 I always know 302 00:13:55,302 --> 00:13:56,532 what my targets are up to. 303 00:13:56,536 --> 00:13:57,936 That mark on your chest-- 304 00:13:57,938 --> 00:14:00,538 it's not just a scar, it's a... 305 00:14:00,540 --> 00:14:02,040 mystical connection. 306 00:14:02,042 --> 00:14:03,042 To me. 307 00:14:03,043 --> 00:14:04,943 (scoffs) 308 00:14:04,945 --> 00:14:06,845 That's gotta be the worst pickup line I've ever heard in my life. 309 00:14:06,847 --> 00:14:09,147 (chuckles) Don't flatter yourself. 310 00:14:09,149 --> 00:14:10,479 You did just say 311 00:14:10,483 --> 00:14:12,023 you spent the last three years spying on me. 312 00:14:12,018 --> 00:14:14,218 The Armory doesn't have TV. 313 00:14:14,221 --> 00:14:15,651 What else was I gonna do? 314 00:14:15,655 --> 00:14:17,385 Well, this isn't creepy at all. 315 00:14:17,390 --> 00:14:19,790 The point is, I know exactly where you are 316 00:14:19,793 --> 00:14:21,293 and what you're doing now. 317 00:14:21,294 --> 00:14:22,894 You're leading me towards the Armory. 318 00:14:22,896 --> 00:14:26,026 You're hoping they'll provide an assist. 319 00:14:26,032 --> 00:14:27,872 But Virginia's a long drive from here. 320 00:14:27,868 --> 00:14:30,068 Unless your car runs on something other than gas, 321 00:14:30,070 --> 00:14:32,470 you're not gonna make it there before I catch you. 322 00:14:34,040 --> 00:14:36,010 I'm gaining on you. 323 00:14:36,009 --> 00:14:37,009 I can tell. 324 00:14:37,010 --> 00:14:39,080 (phone beeps) 325 00:14:40,680 --> 00:14:42,310 ¶ ¶ 326 00:14:54,060 --> 00:14:56,060 (horn honking, tires squealing) 327 00:14:59,399 --> 00:15:01,099 Really? 328 00:15:07,007 --> 00:15:09,067 (phone ringing) 329 00:15:11,711 --> 00:15:13,011 (groans) 330 00:15:13,013 --> 00:15:14,483 Oh... I'm coming... 331 00:15:21,421 --> 00:15:23,621 Hello, KQ... 332 00:15:23,623 --> 00:15:25,693 something, something. 333 00:15:25,692 --> 00:15:27,362 My vision's gone blurry. 334 00:15:27,360 --> 00:15:29,060 Oh... 335 00:15:29,062 --> 00:15:30,062 STEFAN: Hey. 336 00:15:30,063 --> 00:15:32,033 How goes it, Mad Max? 337 00:15:32,032 --> 00:15:33,932 Had to stop for gas. 338 00:15:33,934 --> 00:15:37,574 I was expecting a much cooler answer, but... 339 00:15:37,570 --> 00:15:38,940 Yeah, well, I didn't really have much of a choice. 340 00:15:38,939 --> 00:15:40,939 Ditched the sword to buy myself a little bit of time. 341 00:15:40,941 --> 00:15:43,941 I could really use a great idea for what to do next. 342 00:15:43,944 --> 00:15:46,384 Sorry, little fuzzy, you know. 343 00:15:46,379 --> 00:15:48,379 Toxin fever and all. 344 00:15:48,381 --> 00:15:50,151 Valerie's coming to fix that. 345 00:15:50,150 --> 00:15:53,380 So you guys are hanging, now, huh? 346 00:15:56,056 --> 00:15:57,786 Our friendship evolved. 347 00:15:57,791 --> 00:15:58,921 Oh, I bet it did. 348 00:15:58,925 --> 00:16:00,555 (chuckles weakly) 349 00:16:00,560 --> 00:16:02,730 Listen, as much as I love catching up with you, 350 00:16:02,729 --> 00:16:05,659 I do have to resume escaping from a serial killer, 351 00:16:05,665 --> 00:16:06,925 so if you could... 352 00:16:06,933 --> 00:16:08,603 H-Head back toward the news station. 353 00:16:08,601 --> 00:16:10,471 I'll find you a place to lead Rayna. 354 00:16:12,138 --> 00:16:13,568 That's your great idea? 355 00:16:13,573 --> 00:16:16,673 Uh... I'll have the Armory come out and meet you. 356 00:16:16,676 --> 00:16:18,276 They still want Rayna. 357 00:16:18,278 --> 00:16:20,648 Just keep driving, Stefan. 358 00:16:20,647 --> 00:16:22,507 I'll be in touch, okay? 359 00:16:23,650 --> 00:16:26,990 MATT: Why are you even in Dallas? 360 00:16:26,987 --> 00:16:28,147 ENZO: I'm here for work. 361 00:16:28,154 --> 00:16:31,694 Everyone's looking for Rayna, of course. 362 00:16:31,691 --> 00:16:34,831 The Armory sent an alert when she escaped. 363 00:16:34,828 --> 00:16:37,128 I knew she'd use Caroline to set a trap for Stefan, 364 00:16:37,130 --> 00:16:40,930 so I wasn't surprised by the hostage broadcast. 365 00:16:40,934 --> 00:16:44,344 But I did grow curious when the police failed to respond. 366 00:16:45,271 --> 00:16:46,971 I discovered that 367 00:16:46,973 --> 00:16:50,043 you convinced them the whole thing was a-a hoax. 368 00:16:51,144 --> 00:16:52,714 Now, why would you do that? 369 00:16:55,882 --> 00:16:56,882 (chuckles) 370 00:16:56,883 --> 00:16:58,523 I reckoned you wouldn't talk. 371 00:16:58,518 --> 00:17:00,948 Even if I tortured you. 372 00:17:00,954 --> 00:17:02,024 So I'm going to 373 00:17:02,022 --> 00:17:03,492 torture him, instead. 374 00:17:03,490 --> 00:17:05,890 You wonder why I released Rayna? 375 00:17:05,892 --> 00:17:07,492 Look at what you're doing right now. 376 00:17:07,494 --> 00:17:08,634 I know you have 377 00:17:08,628 --> 00:17:11,058 a strong dislike for my ilk, 378 00:17:11,064 --> 00:17:12,664 but if you wanted to unleash Rayna on us, 379 00:17:12,665 --> 00:17:13,825 why wait until now to free her? 380 00:17:13,833 --> 00:17:16,303 Ask Stefan Salvatore. 381 00:17:18,538 --> 00:17:20,468 Curiouser and curiouser. 382 00:17:21,908 --> 00:17:24,038 (mystical sighing) 383 00:17:27,814 --> 00:17:29,414 (groans) 384 00:17:30,050 --> 00:17:31,120 Motem! 385 00:17:37,190 --> 00:17:39,620 (high-pitched squealing) 386 00:17:55,241 --> 00:17:56,911 (Nora grunting) 387 00:18:10,290 --> 00:18:11,620 Get off me! 388 00:18:11,624 --> 00:18:12,964 Alsakes... 389 00:18:12,959 --> 00:18:14,029 (engine starts) 390 00:18:14,027 --> 00:18:15,387 Exciting stuff, isn't it? 391 00:18:15,395 --> 00:18:17,355 That dose will keep you quiet for an hour or so. 392 00:18:17,363 --> 00:18:20,163 (tires squealing) 393 00:18:31,311 --> 00:18:32,541 (grunts) 394 00:18:32,545 --> 00:18:34,375 Your toy got away. 395 00:18:34,380 --> 00:18:36,310 That's all right. I'm trading up. 396 00:18:36,316 --> 00:18:38,876 I like you better without your magic. 397 00:18:38,885 --> 00:18:40,145 Well, lucky for you I'm weak with hunger. 398 00:18:40,153 --> 00:18:42,053 Haven't had a proper meal in three bloody years. 399 00:18:45,225 --> 00:18:46,455 No! 400 00:18:46,459 --> 00:18:47,759 No! 401 00:18:47,760 --> 00:18:50,090 Are you that attached to witchy powers? 402 00:18:50,096 --> 00:18:51,496 I'm attached to being alive. 403 00:18:51,498 --> 00:18:53,558 Those pills are what poisoned Mary Lou! 404 00:18:56,102 --> 00:18:57,402 What do you mean, poisoned? 405 00:18:57,403 --> 00:19:00,143 I was promised an antidote in return for your capture. 406 00:19:00,140 --> 00:19:01,440 Who promised you? 407 00:19:01,441 --> 00:19:03,841 Alex. She said you released Rayna. 408 00:19:03,843 --> 00:19:05,143 Incorrect. 409 00:19:05,145 --> 00:19:07,175 I'm guessing she only told you that to motivate you. 410 00:19:07,180 --> 00:19:09,180 My only motivation is Mary Louise. 411 00:19:09,182 --> 00:19:11,352 She's all I have in this world, and I will not let her die! 412 00:19:12,285 --> 00:19:13,275 What's the matter? 413 00:19:13,286 --> 00:19:14,316 Huh? 414 00:19:14,320 --> 00:19:15,520 Afraid to hit me back? 415 00:19:15,522 --> 00:19:16,922 I'm calling a truce. 416 00:19:16,923 --> 00:19:18,323 I don't want one! 417 00:19:18,324 --> 00:19:20,694 Listen to me! If those pills 418 00:19:20,693 --> 00:19:24,003 are fatal to witches, then you and I need to work together. 419 00:19:25,632 --> 00:19:27,232 Why should I trust you? 420 00:19:28,334 --> 00:19:31,144 Because I care about this as much as you do. 421 00:19:31,137 --> 00:19:33,497 I swear it on my life. 422 00:19:42,148 --> 00:19:44,178 You owe some guy a cube truck. 423 00:19:44,184 --> 00:19:46,984 Do you talk this much to all your targets? 424 00:19:46,986 --> 00:19:49,146 Just the ones I'm trying to help. 425 00:19:49,155 --> 00:19:50,785 You need all the help you can get, 426 00:19:50,790 --> 00:19:52,790 since your brother's not exactly reliable. 427 00:19:52,792 --> 00:19:54,732 I know that's what you've been thinking. 428 00:19:54,727 --> 00:19:56,227 You don't know anything about me. 429 00:19:56,229 --> 00:19:57,159 Mystical connection. 430 00:19:57,163 --> 00:19:58,663 Remember? 431 00:19:58,665 --> 00:20:01,195 Anyway, I don't blame you for doubting Damon. 432 00:20:01,201 --> 00:20:02,371 You always knew 433 00:20:02,368 --> 00:20:04,698 having him in your orbit might get you killed someday. 434 00:20:04,704 --> 00:20:08,044 I thought getting me killed was your department. 435 00:20:08,041 --> 00:20:09,311 (sighs) 436 00:20:09,309 --> 00:20:11,979 I'm plagued with a responsibility. 437 00:20:11,978 --> 00:20:13,838 That doesn't mean I like it. 438 00:20:13,846 --> 00:20:16,146 I actually think you're an okay person. 439 00:20:16,149 --> 00:20:17,849 Despite what Matt thinks. 440 00:20:17,850 --> 00:20:20,690 That guy really hates you. 441 00:20:20,687 --> 00:20:21,987 Yeah. 442 00:20:21,988 --> 00:20:23,648 I'm starting to figure that out. 443 00:20:23,656 --> 00:20:25,056 He wouldn't let me out of my cell 444 00:20:25,058 --> 00:20:27,188 until I promised to put you back in the Hell Stone. 445 00:20:27,193 --> 00:20:29,163 Ouch. 446 00:20:29,162 --> 00:20:30,732 Want to talk about it? 447 00:20:30,730 --> 00:20:32,430 Nope. Gotta save my battery. 448 00:20:32,432 --> 00:20:34,432 (phone beeps) 449 00:20:34,434 --> 00:20:37,104 (sighs) 450 00:20:44,277 --> 00:20:46,377 (sighs, phone beeps) 451 00:20:46,379 --> 00:20:48,279 (line ringing) 452 00:20:48,281 --> 00:20:51,251 Damon Salvatore. 453 00:20:51,251 --> 00:20:52,751 A voice from the great beyond. 454 00:20:52,752 --> 00:20:56,252 Well, if the great beyond is in Dallas, 455 00:20:56,256 --> 00:20:57,586 then yep. 456 00:20:57,590 --> 00:20:59,290 You sound a bit worse for wear, mate. 457 00:20:59,292 --> 00:21:00,692 Me? Never better. 458 00:21:00,693 --> 00:21:02,933 Listen, are you still friends 459 00:21:02,929 --> 00:21:04,629 with those nut jobs at the Armory? 460 00:21:04,631 --> 00:21:06,301 Ever to the point. 461 00:21:06,299 --> 00:21:08,399 Why? What do you need? 462 00:21:08,401 --> 00:21:10,201 I need to set up a meet. 463 00:21:10,203 --> 00:21:11,873 Stefan's got Rayna Cruz on his tail. 464 00:21:11,871 --> 00:21:14,271 And he needs to come in for a landing. 465 00:21:14,274 --> 00:21:16,914 Oh, I know just the spot. 466 00:21:16,909 --> 00:21:18,279 Literally. 467 00:21:18,278 --> 00:21:20,908 The Armory uses an air field near Dallas. 468 00:21:20,913 --> 00:21:22,983 I'll text you and Stefan the coordinates 469 00:21:22,982 --> 00:21:24,452 for the hostage exchange. 470 00:21:24,450 --> 00:21:27,290 I'm loving your James Bond vibe. 471 00:21:27,287 --> 00:21:29,817 Somehow I didn't miss you at all. 472 00:21:31,257 --> 00:21:33,387 There you are. 473 00:21:33,393 --> 00:21:35,233 (sighs) 474 00:21:35,228 --> 00:21:36,688 "Hostage exchange"? 475 00:21:38,398 --> 00:21:39,758 You want Mary Louise. 476 00:21:39,766 --> 00:21:41,666 Alex wants me. 477 00:21:41,668 --> 00:21:44,298 I dare say she'll get more than she gives. 478 00:21:44,304 --> 00:21:45,744 Oh, don't be absurd. 479 00:21:45,738 --> 00:21:47,168 She wants me to bring you back to the Armory. 480 00:21:47,173 --> 00:21:49,513 And you trust her? 481 00:21:51,411 --> 00:21:52,741 Unless you're eager for captivity or death, 482 00:21:52,745 --> 00:21:55,305 I advise you to do this my way. 483 00:21:55,315 --> 00:21:58,675 So, if the goal is to stay alive, 484 00:21:58,685 --> 00:22:01,315 then why draw the Huntress to our meeting place? 485 00:22:01,321 --> 00:22:03,251 Luring Rayna to the air strip makes it worth Alex's while 486 00:22:03,256 --> 00:22:04,616 to come out into the open. 487 00:22:04,624 --> 00:22:07,194 I'll tell her to bring Mary Louise, but leave 488 00:22:07,193 --> 00:22:09,133 her lackeys behind. 489 00:22:09,128 --> 00:22:11,198 Did Alex give you a phone to use? 490 00:22:12,198 --> 00:22:14,198 Cheers. 491 00:22:14,200 --> 00:22:15,930 (phone clicking) 492 00:22:15,935 --> 00:22:18,295 Why are you helping me? 493 00:22:18,304 --> 00:22:21,844 Let's just say I prefer the direct approach. 494 00:22:24,310 --> 00:22:28,610 "Come live with me and be my love, 495 00:22:28,614 --> 00:22:31,324 "And we will all the pleasures prove, 496 00:22:31,317 --> 00:22:33,447 "No valleys, groves, 497 00:22:33,453 --> 00:22:36,323 "hills and fields, 498 00:22:36,322 --> 00:22:39,292 Woods or steepy mountain yields..." 499 00:22:39,292 --> 00:22:40,522 (door closes) 500 00:22:40,526 --> 00:22:43,226 Don't let me stop the poetry. 501 00:22:43,229 --> 00:22:46,029 It wasn't for your entertainment. 502 00:22:46,032 --> 00:22:47,502 Free-styling? 503 00:22:47,500 --> 00:22:51,340 It's one of Nora's favorite poems. 504 00:22:51,337 --> 00:22:53,337 She used to read it to me daily. 505 00:22:53,339 --> 00:22:55,469 She does care about you. 506 00:22:55,475 --> 00:22:57,475 As evinced by the fact 507 00:22:57,477 --> 00:22:59,907 that she demanded you come with me. 508 00:22:59,912 --> 00:23:03,582 Nora found Enzo in Dallas. 509 00:23:08,488 --> 00:23:10,488 All this trouble for him? 510 00:23:10,490 --> 00:23:12,220 Partly for Enzo. 511 00:23:12,225 --> 00:23:14,285 Partly for your friend, Rayna Cruz. 512 00:23:18,398 --> 00:23:20,458 (grunting) 513 00:23:26,406 --> 00:23:28,336 Rayna. 514 00:23:28,341 --> 00:23:30,781 (chuckles) You gonna kick me in the face again? 515 00:23:30,777 --> 00:23:32,377 Frankly, I'd rather do that. 516 00:23:32,378 --> 00:23:34,448 But Stefan asked me to heal you. 517 00:23:37,617 --> 00:23:39,447 Now I know why Stefan digs you. 518 00:23:39,452 --> 00:23:42,252 You're a take-charge kind of gal. 519 00:23:42,255 --> 00:23:45,055 And you're a self-serving narcissist. 520 00:23:45,057 --> 00:23:47,757 Oh, slightly domineering. 521 00:23:47,760 --> 00:23:50,530 Also Stefan's type. 522 00:23:51,697 --> 00:23:53,527 Wow. 523 00:23:53,533 --> 00:23:54,903 (groaning): Much better. 524 00:23:54,901 --> 00:23:58,101 I had to get you healthy so we can do the transfer spell. 525 00:23:58,104 --> 00:24:00,474 Yeah, about that. 526 00:24:16,389 --> 00:24:18,989 ¶ Little do you know how I'm breaking... ¶ 527 00:24:18,991 --> 00:24:20,791 There you are. 528 00:24:20,793 --> 00:24:23,663 Hey, check out the sky. 529 00:24:23,663 --> 00:24:26,763 The bartender has a theory. 530 00:24:26,766 --> 00:24:28,426 Of course he does. 531 00:24:28,434 --> 00:24:30,134 If there's one thing we've learned 532 00:24:30,136 --> 00:24:32,596 from our travels all over the world, 533 00:24:32,605 --> 00:24:33,965 it's that every bartender has a theory, 534 00:24:33,973 --> 00:24:35,813 and every one of them is wrong. 535 00:24:35,808 --> 00:24:37,008 Now... 536 00:24:37,009 --> 00:24:38,739 look up. 537 00:24:38,744 --> 00:24:40,014 At what? 538 00:24:40,012 --> 00:24:41,152 At the sky. 539 00:24:41,147 --> 00:24:43,447 Come on, just humor me. 540 00:24:43,449 --> 00:24:44,419 Live in the moment. 541 00:24:44,417 --> 00:24:45,777 That's what we're here for, right? 542 00:24:45,785 --> 00:24:48,445 (sighs) Right. 543 00:24:48,454 --> 00:24:50,124 Ooh, yeah. 544 00:24:50,122 --> 00:24:51,962 Lovely stars. 545 00:24:51,958 --> 00:24:53,088 Yeah. Mmm. 546 00:24:53,092 --> 00:24:55,432 They're bigger this close to the equator. 547 00:24:55,428 --> 00:24:58,158 They're the same as I've seen from every place else. 548 00:24:58,164 --> 00:24:59,834 There's Orion, Cassiopeia-- 549 00:24:59,832 --> 00:25:01,802 Cassiopeia is my favorite. 550 00:25:01,801 --> 00:25:04,001 Voice of doom. 551 00:25:04,003 --> 00:25:06,003 Saw the truth when no one else did. 552 00:25:06,005 --> 00:25:07,605 You're thinking of Cassandra. 553 00:25:07,607 --> 00:25:09,637 She doesn't have a constellation. No, no, no, no. 554 00:25:09,642 --> 00:25:12,012 Constellation's Cassiopeia, that's what I'm saying. 555 00:25:12,011 --> 00:25:13,311 No, it's not. 556 00:25:13,312 --> 00:25:14,312 Yeah, it is. 557 00:25:14,313 --> 00:25:15,353 You know why? Because I said so. 558 00:25:15,348 --> 00:25:17,618 You're an idiot. 559 00:25:17,617 --> 00:25:19,677 You're right. 560 00:25:19,685 --> 00:25:22,315 I am. 561 00:25:22,321 --> 00:25:24,721 ¶ So lay your ¶ 562 00:25:24,724 --> 00:25:27,794 ¶ Head on me ¶ 563 00:25:27,793 --> 00:25:30,133 ¶ I'll wait ¶ 564 00:25:30,129 --> 00:25:32,329 ¶ I'll wait, I'll wait ¶ ¶ I'll wait ¶ 565 00:25:32,331 --> 00:25:36,501 ¶ I'll love you like you never felt the pain ¶ 566 00:25:36,502 --> 00:25:38,542 ¶ I'll wait ¶ ¶ I'll wait ¶ 567 00:25:38,538 --> 00:25:41,538 ¶ The love is here and here to stay ¶ 568 00:25:41,541 --> 00:25:46,211 ¶ So lay your head on me ¶ 569 00:25:47,480 --> 00:25:52,120 ¶ Lay your head on me. ¶ 570 00:26:09,735 --> 00:26:11,765 Who are you? 571 00:26:11,771 --> 00:26:15,071 Who are you? 572 00:26:15,074 --> 00:26:17,074 Nobody important. 573 00:26:17,076 --> 00:26:18,776 Invisiway. 574 00:26:25,618 --> 00:26:27,218 As requested. 575 00:26:27,219 --> 00:26:29,449 And as promised, here I am. 576 00:26:29,455 --> 00:26:30,955 Where's Mary Louise? 577 00:26:30,957 --> 00:26:33,217 Resting in the office. 578 00:26:33,225 --> 00:26:35,185 I hope you remember how to drive. 579 00:26:35,194 --> 00:26:36,564 What about the antidote? 580 00:26:36,562 --> 00:26:38,602 Who said I had an antidote? 581 00:26:38,598 --> 00:26:40,458 You said you'd help Mary Louise. 582 00:26:40,466 --> 00:26:43,566 I said I'd give you everything I know about the pills. 583 00:26:43,569 --> 00:26:45,099 Here's what I know. 584 00:26:45,104 --> 00:26:47,814 We tried to create the antidote, and we failed. 585 00:26:47,807 --> 00:26:49,067 What? 586 00:26:49,075 --> 00:26:50,105 Meanwhile, Mary Louise 587 00:26:50,109 --> 00:26:51,879 will be dead within the week. 588 00:26:51,877 --> 00:26:53,437 I'll tear your throat out! 589 00:26:53,446 --> 00:26:54,776 No! 590 00:26:54,780 --> 00:26:56,580 I need her first. 591 00:26:56,582 --> 00:26:58,882 ALEX: You can stay here and yell at me if you want, 592 00:26:58,884 --> 00:27:01,124 but then I might not give you a car. 593 00:27:01,120 --> 00:27:03,150 I suggest you go make the most 594 00:27:03,155 --> 00:27:04,985 of the time your girlfriend has left. 595 00:27:13,933 --> 00:27:17,003 For your sake, I hope you're lying. 596 00:27:17,003 --> 00:27:18,943 Why so interested in the pills? 597 00:27:18,938 --> 00:27:21,568 They're really only useful if you want to fight a witch. 598 00:27:21,574 --> 00:27:23,114 Or hide from a locator spell. 599 00:27:23,109 --> 00:27:24,639 Speak plainly, Alexandria. 600 00:27:24,644 --> 00:27:26,444 I'm not in the mood for delay. 601 00:27:26,445 --> 00:27:28,645 I know you've been raiding the Armory's supplies. 602 00:27:28,648 --> 00:27:30,708 Figured it out after Rayna escaped. 603 00:27:32,752 --> 00:27:34,792 But why did you steal so many pills? 604 00:27:34,787 --> 00:27:37,617 Who could you have been giving them to? 605 00:27:37,623 --> 00:27:40,763 I haven't stolen anything, all right? 606 00:27:40,760 --> 00:27:44,630 Seems to me, you've just lost track of your possessions. 607 00:27:44,630 --> 00:27:47,830 (chuckles) Or perhaps you're lying to me? 608 00:27:47,833 --> 00:27:51,243 We're family, so you know I'm not an idiot. 609 00:27:53,539 --> 00:27:56,769 Give Bonnie Bennett my regards. 610 00:28:00,212 --> 00:28:02,782 (sighs) 611 00:28:07,820 --> 00:28:09,790 (gasps) 612 00:28:09,789 --> 00:28:11,459 DAMON: Good afternoon. 613 00:28:11,457 --> 00:28:12,687 This is your captain speaking. 614 00:28:12,692 --> 00:28:13,892 We have leveled off 615 00:28:13,893 --> 00:28:15,133 at our cruising altitude. 616 00:28:15,127 --> 00:28:16,727 Please feel free to move about the cabin, 617 00:28:16,729 --> 00:28:19,699 unless you are tied up with vervain rope. 618 00:28:19,699 --> 00:28:21,729 Why did you stop me from doing the spell? 619 00:28:21,734 --> 00:28:23,574 I put a little spin on your plan. 620 00:28:23,569 --> 00:28:24,969 God, you're an ass. 621 00:28:24,970 --> 00:28:26,900 You're one to talk. 622 00:28:26,906 --> 00:28:29,736 How long did you know you could fix Stefan's problem? 623 00:28:29,742 --> 00:28:30,812 Your suggestion was news to me. 624 00:28:30,810 --> 00:28:32,180 Not what I asked! 625 00:28:32,178 --> 00:28:34,878 How long have you known the answer? 626 00:28:34,880 --> 00:28:36,380 For example, 627 00:28:36,382 --> 00:28:38,852 My thinking was, hey, the transfer spell 628 00:28:38,851 --> 00:28:40,651 worked on Ric's babies. 629 00:28:40,653 --> 00:28:42,593 Maybe it'll work on the scar. 630 00:28:42,588 --> 00:28:44,418 Three whole years go by, 631 00:28:44,423 --> 00:28:46,223 and that little concept never crossed your mind? 632 00:28:46,225 --> 00:28:47,555 If I was a betting man, 633 00:28:47,560 --> 00:28:48,890 which I am, 634 00:28:48,894 --> 00:28:51,734 I would bet that you knew about the spell all along. 635 00:28:51,731 --> 00:28:53,701 And rather than sharing it with my brother, 636 00:28:53,699 --> 00:28:55,569 you lied to him. 637 00:28:55,568 --> 00:28:56,828 I never lied to him. 638 00:28:56,836 --> 00:28:59,566 But you didn't tell him the truth, either, did you? 639 00:28:59,572 --> 00:29:01,572 Because you didn't want to get rid of that scar. 640 00:29:01,574 --> 00:29:03,714 Because without his scar to keep him running, 641 00:29:03,709 --> 00:29:05,779 he could've gone back to Caroline. 642 00:29:05,778 --> 00:29:08,778 How insecure could you possibly be? 643 00:29:08,781 --> 00:29:10,081 All right, I lied. 644 00:29:10,082 --> 00:29:11,852 But I wasn't protecting myself. 645 00:29:11,851 --> 00:29:12,951 I was protecting him. 646 00:29:12,952 --> 00:29:14,222 By risking his life? 647 00:29:14,220 --> 00:29:15,790 By keeping you out of it! 648 00:29:15,788 --> 00:29:19,058 The Phoenix Scar requires a special kind of transfer. 649 00:29:19,058 --> 00:29:21,728 It can only go to a blood relative, 650 00:29:21,727 --> 00:29:23,357 and that would've meant waking you 651 00:29:23,362 --> 00:29:24,762 and bringing you and all the drama that you come with 652 00:29:24,764 --> 00:29:26,704 back into his life-- a life which he was 653 00:29:26,699 --> 00:29:28,299 finally thriving in without you. 654 00:29:28,300 --> 00:29:30,100 I get it-- you think I'm a piece of crap. 655 00:29:30,102 --> 00:29:31,872 And by the way, I was. 656 00:29:31,871 --> 00:29:33,201 Before. 657 00:29:33,205 --> 00:29:35,065 And then I met a girl, and she made me good. 658 00:29:35,074 --> 00:29:37,914 And that's why I need Elena in my life. 659 00:29:37,910 --> 00:29:39,410 And when I get her back in my life, 660 00:29:39,411 --> 00:29:41,411 I will be there for Stefan. 661 00:29:41,413 --> 00:29:42,813 The only person you ever needed 662 00:29:42,815 --> 00:29:45,245 was by your side all along, and you abandoned him. 663 00:29:45,251 --> 00:29:47,651 So I took your place. 664 00:29:47,653 --> 00:29:49,423 I took Caroline's place. I've been everything to him. 665 00:29:49,421 --> 00:29:50,651 (phone ringing) 666 00:29:50,656 --> 00:29:52,916 Sounds more like he was everything to you. 667 00:29:52,925 --> 00:29:55,925 I'll take that. 668 00:29:55,928 --> 00:29:57,588 Hold tight, brother. 669 00:29:57,596 --> 00:30:00,226 This vintage beast only goes so fast. 670 00:30:00,232 --> 00:30:01,402 VALERIE: He's refusing to participate! 671 00:30:01,400 --> 00:30:02,470 Val, you okay? 672 00:30:02,468 --> 00:30:03,668 DAMON: She's wonderful. 673 00:30:03,669 --> 00:30:04,739 She's great. 674 00:30:04,737 --> 00:30:06,267 She's a rock, and yes, 675 00:30:06,272 --> 00:30:08,342 I am fully participating. 676 00:30:08,340 --> 00:30:09,840 Yeah, by kidnapping me instead of doing the spell. 677 00:30:09,842 --> 00:30:11,482 I needed you for backup. I didn't have time to argue. 678 00:30:11,477 --> 00:30:12,777 Shut up. 679 00:30:12,778 --> 00:30:14,078 You're not doing the spell? 680 00:30:14,079 --> 00:30:15,679 Stefan? 681 00:30:15,681 --> 00:30:16,851 We are still gonna save you. 682 00:30:16,849 --> 00:30:18,019 The cavalry's coming to you, brother. 683 00:30:18,017 --> 00:30:19,117 We're gonna take down Rayna. 684 00:30:19,118 --> 00:30:20,348 You're gonna get your freedom. 685 00:30:20,352 --> 00:30:22,092 And I'm still gonna get my future. 686 00:30:22,087 --> 00:30:24,147 So you're not taking the scar? 687 00:30:24,156 --> 00:30:26,816 Relax, I have a good plan. 688 00:30:26,826 --> 00:30:28,926 Answer the question, Damon. 689 00:30:28,928 --> 00:30:30,458 Stefan, listen-- 690 00:30:30,462 --> 00:30:31,462 Say it! 691 00:30:31,463 --> 00:30:32,533 I want to hear you say it. 692 00:30:32,531 --> 00:30:34,161 You're not taking the scar. 693 00:30:35,100 --> 00:30:37,000 I have a plan! 694 00:30:37,937 --> 00:30:39,467 You always do. 695 00:30:39,471 --> 00:30:41,311 He never should've trusted you. 696 00:30:41,307 --> 00:30:42,967 Oh, don't get me started on trust. 697 00:30:42,975 --> 00:30:44,935 All right, can we just stay focused here? 698 00:30:44,944 --> 00:30:46,484 How far--? (gunshot, gasps) 699 00:30:46,478 --> 00:30:47,908 (groaning) 700 00:30:50,716 --> 00:30:51,846 Stefan? Stef? 701 00:30:51,851 --> 00:30:54,281 (grunting) 702 00:31:07,533 --> 00:31:09,033 I'll catch you later. 703 00:31:10,502 --> 00:31:13,042 We're too late! 704 00:31:13,038 --> 00:31:15,368 We're too late because of you. 705 00:31:15,374 --> 00:31:16,674 No. 706 00:31:16,675 --> 00:31:18,305 No, we'll be there in ten minutes. 707 00:31:18,310 --> 00:31:19,980 You're clinging to the coward's way out. 708 00:31:19,979 --> 00:31:21,809 This is exactly why Stefan ran. 709 00:31:21,814 --> 00:31:23,884 I thought Stefan ran to save me from Rayna. 710 00:31:23,883 --> 00:31:25,353 He ran, because he knew that when the moment came, 711 00:31:25,351 --> 00:31:27,251 you'd let him down and choose yourself. 712 00:31:27,253 --> 00:31:29,493 In his heart of hearts, that's what he thinks of you, 713 00:31:29,488 --> 00:31:31,018 and he's right. 714 00:31:31,023 --> 00:31:34,093 Now is when you prove who you really are. 715 00:31:38,998 --> 00:31:40,998 Ugh, okay. 716 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 Screw it, I'm in. 717 00:31:43,002 --> 00:31:44,232 I am Damon Salvatore. 718 00:31:44,236 --> 00:31:46,596 I'll figure this out. 719 00:31:46,605 --> 00:31:48,365 We need to draw Rayna away from Stefan. 720 00:31:48,374 --> 00:31:50,374 Do the spell now. We have to pull over. 721 00:31:50,376 --> 00:31:51,776 We don't have time to pull over! 722 00:31:51,777 --> 00:31:53,837 Just give me the scar now! 723 00:31:58,784 --> 00:32:00,054 NORA: Mary Lou? 724 00:32:00,052 --> 00:32:02,922 Mary Lou, it's me. 725 00:32:02,922 --> 00:32:05,562 Just having a little nap. 726 00:32:05,557 --> 00:32:07,617 How are you feeling? 727 00:32:07,626 --> 00:32:09,056 Awful. 728 00:32:09,061 --> 00:32:10,531 I've been poisoned. 729 00:32:10,529 --> 00:32:13,399 Alex said you're going to be just fine. 730 00:32:13,399 --> 00:32:16,029 You are... 731 00:32:16,035 --> 00:32:17,595 a terrible liar. 732 00:32:17,603 --> 00:32:19,243 (chuckles) 733 00:32:19,238 --> 00:32:21,968 Nora, I'm dying. 734 00:32:23,809 --> 00:32:25,109 There is no antidote, Alex told me. 735 00:32:25,110 --> 00:32:26,940 Well, I don't care what she says. 736 00:32:26,946 --> 00:32:29,306 We'll find a way, together. 737 00:32:29,315 --> 00:32:31,545 ¶ ¶ 738 00:32:31,550 --> 00:32:33,650 MARY LOUIE: You're driving. 739 00:32:33,652 --> 00:32:35,792 I've got even less time left on earth than I thought. 740 00:32:35,788 --> 00:32:36,948 Oh, shut up. 741 00:32:36,956 --> 00:32:38,156 Come on. 742 00:32:42,428 --> 00:32:45,398 You never should have sent him there to meet her. 743 00:32:45,397 --> 00:32:46,897 Less blame, more magic. Go. 744 00:32:48,100 --> 00:32:50,900 (recites spell indistinctly) (grunts) 745 00:32:54,640 --> 00:32:57,070 I want to finish our conversation. 746 00:32:57,076 --> 00:32:59,076 I prefer our phone calls. 747 00:32:59,078 --> 00:33:01,448 RAYNA: It hurts me to see you like this, Stefan. 748 00:33:01,447 --> 00:33:03,447 I mean, it really hurts me. 749 00:33:03,449 --> 00:33:05,979 Because of our connection, I can feel what my targets feel. 750 00:33:05,985 --> 00:33:07,575 (grunts) 751 00:33:07,586 --> 00:33:10,086 Like when Matt set me free at the Armory. 752 00:33:10,089 --> 00:33:13,889 As soon as I touched my sword, I felt what it did to you. 753 00:33:19,965 --> 00:33:21,325 (grunts) 754 00:33:21,333 --> 00:33:24,273 RAYNA: I felt your scar reopen. 755 00:33:26,505 --> 00:33:28,505 Right then. 756 00:33:28,507 --> 00:33:30,107 The smart play would have been Valerie. 757 00:33:30,109 --> 00:33:33,509 Get your backup girl and go on the run with her again. 758 00:33:33,512 --> 00:33:36,152 But that's not who you wanted. 759 00:33:36,148 --> 00:33:38,818 Not Valerie, 760 00:33:38,817 --> 00:33:40,517 not even Caroline. 761 00:33:40,519 --> 00:33:42,389 You wanted Damon. 762 00:33:45,958 --> 00:33:49,028 There was only one way you could talk to him. 763 00:33:51,730 --> 00:33:53,400 Damon, 764 00:33:53,399 --> 00:33:55,129 wake the hell up! 765 00:33:55,134 --> 00:33:56,734 RAYNA: You slowed yourself down, 766 00:33:56,735 --> 00:33:59,065 getting your albatross out of storage. 767 00:34:03,008 --> 00:34:06,038 My scar... opened up this morning. 768 00:34:06,045 --> 00:34:07,475 I figured she was back. 769 00:34:07,479 --> 00:34:09,049 I didn't realize she was this close. 770 00:34:09,982 --> 00:34:12,222 You almost gave me time to catch you. 771 00:34:12,217 --> 00:34:16,217 You just had to have Damon along for the ride again. 772 00:34:16,221 --> 00:34:18,721 Those three years he was in the coffin, 773 00:34:18,724 --> 00:34:20,924 guess that was all the enjoyment you could take. 774 00:34:22,694 --> 00:34:24,694 I didn't enjoy being a fugitive. 775 00:34:24,696 --> 00:34:26,256 Yes, you did. 776 00:34:26,265 --> 00:34:28,595 You were happy while your brother was gone. 777 00:34:28,600 --> 00:34:30,270 You were happy because he was gone. 778 00:34:33,172 --> 00:34:36,712 And now here we are, thanks to him. 779 00:34:36,708 --> 00:34:39,138 (reciting spell indistinctly) 780 00:34:47,686 --> 00:34:49,046 You can see the cause and effect, 781 00:34:49,054 --> 00:34:50,254 right? 782 00:34:50,255 --> 00:34:52,685 You can see that you're in this bind 783 00:34:52,691 --> 00:34:54,861 because of the dumb-ass mistake you made 784 00:34:54,860 --> 00:34:56,230 by waking Damon up? 785 00:34:56,228 --> 00:34:59,258 Why do you care about my mistakes? 786 00:34:59,264 --> 00:35:01,734 It's not me who cares. 787 00:35:01,733 --> 00:35:03,933 It's the Phoenix Stone. 788 00:35:03,936 --> 00:35:07,096 Its voice is in my head all the time. 789 00:35:07,106 --> 00:35:09,166 You have no idea how loud it is. 790 00:35:10,542 --> 00:35:13,212 It wants to liberate you, Stefan. 791 00:35:13,212 --> 00:35:15,552 It is still trying to show you 792 00:35:15,547 --> 00:35:18,477 the only way for you to be free is to let Damon go. 793 00:35:19,651 --> 00:35:21,651 You've ignored its wisdom before. 794 00:35:21,653 --> 00:35:24,053 Are you finally ready to leave Damon behind? 795 00:35:24,056 --> 00:35:25,286 Did today convince you? 796 00:35:30,662 --> 00:35:32,332 Yes. 797 00:35:39,738 --> 00:35:42,308 Now remember that... 798 00:35:42,307 --> 00:35:45,207 and use it to survive in the Hell Stone this time. 799 00:35:46,778 --> 00:35:48,908 (reciting spell indistinctly) 800 00:35:50,449 --> 00:35:51,849 Uh, something's wrong. 801 00:35:51,850 --> 00:35:54,650 Wait, why's it going away? 802 00:35:54,653 --> 00:35:56,223 The spell's unraveling. 803 00:35:57,089 --> 00:35:58,089 There's no scar to transfer. 804 00:35:58,090 --> 00:36:00,460 What do you mean there's no scar? 805 00:36:00,459 --> 00:36:02,489 (groans) 806 00:36:12,804 --> 00:36:15,244 ¶ ¶ 807 00:36:22,314 --> 00:36:23,714 CAROLINE: Matt, it's Caroline. 808 00:36:23,715 --> 00:36:26,315 I know there has to be a reason why you helped Rayna, 809 00:36:26,318 --> 00:36:27,478 but I need to hear it from you. 810 00:36:27,486 --> 00:36:28,686 FEMALE VOICE (on voicemail): Message deleted. 811 00:36:28,687 --> 00:36:29,687 (phone beeps) 812 00:36:29,688 --> 00:36:31,758 ¶ ¶ 813 00:36:34,293 --> 00:36:36,363 I did it. 814 00:36:37,196 --> 00:36:38,896 (sighs) 815 00:36:38,897 --> 00:36:41,567 I made Stefan pay for what he did. 816 00:36:53,011 --> 00:36:55,251 Just like I promised you. 817 00:37:04,656 --> 00:37:07,656 Right, no more gloomy talk now. 818 00:37:07,659 --> 00:37:09,659 First thing we'll do is get you a decent meal, 819 00:37:09,661 --> 00:37:12,061 something plump and juicy from the suburbs. 820 00:37:13,498 --> 00:37:15,598 Nothing too decadent. (chuckles) 821 00:37:15,601 --> 00:37:17,501 I'm trying to maintain my charms. 822 00:37:17,502 --> 00:37:21,442 To my eyes, you are perfect. 823 00:37:21,440 --> 00:37:23,310 ¶ ¶ 824 00:37:29,381 --> 00:37:30,511 (glass shatters) 825 00:37:33,852 --> 00:37:35,452 (engine starts) 826 00:37:35,454 --> 00:37:38,324 (tires screeching) 827 00:37:55,107 --> 00:37:56,237 No. 828 00:37:56,241 --> 00:37:58,011 Stefan. 829 00:37:59,144 --> 00:38:01,084 Stefan, no. 830 00:38:01,079 --> 00:38:03,749 Hey, Stefan. 831 00:38:03,749 --> 00:38:05,149 We can bring him back. 832 00:38:05,150 --> 00:38:06,580 We've done it before. 833 00:38:06,585 --> 00:38:08,985 Where's the damn sword? 834 00:38:08,987 --> 00:38:11,417 Where's the sword?! 835 00:38:11,423 --> 00:38:14,393 ¶ ¶ 836 00:38:14,393 --> 00:38:17,363 That was an amazing escape. 837 00:38:18,397 --> 00:38:21,227 I take back all my insults about your driving. 838 00:38:21,233 --> 00:38:22,273 She'll follow us. 839 00:38:22,267 --> 00:38:23,967 Of course she will. 840 00:38:23,969 --> 00:38:25,369 We have her sword. 841 00:38:28,473 --> 00:38:31,343 No. 842 00:38:34,780 --> 00:38:36,780 NORA: No time for gloomy talk. 843 00:38:36,782 --> 00:38:39,352 I've been marked by Rayna Cruz, 844 00:38:39,351 --> 00:38:41,451 and I'll be running from her for as long as I live. 845 00:38:41,453 --> 00:38:42,853 No. 846 00:38:42,854 --> 00:38:46,464 No, that bitch has taken enough from us. 847 00:38:46,458 --> 00:38:49,288 No, what are you doing? 848 00:38:49,294 --> 00:38:52,464 One good thing with the strength that I have left. 849 00:38:52,464 --> 00:38:55,334 (recites spell indistinctly) No. 850 00:38:55,334 --> 00:38:57,334 You can't. Stop it. 851 00:38:57,336 --> 00:38:58,996 It's too strong, you won't be able... 852 00:38:59,004 --> 00:39:01,074 I will not let her put you in this Hell Stone! 853 00:39:03,375 --> 00:39:06,935 If you don't stop, you will die. 854 00:39:06,945 --> 00:39:08,945 ¶ When it's all over... ¶ 855 00:39:08,947 --> 00:39:11,847 I'm already dead, my love. 856 00:39:13,285 --> 00:39:15,345 It's my fault. 857 00:39:15,354 --> 00:39:18,294 No, this is all on me. 858 00:39:20,225 --> 00:39:22,385 I tried to have it all. 859 00:39:27,232 --> 00:39:29,302 Next time, it'll be different. 860 00:39:31,203 --> 00:39:33,403 ¶ ¶ 861 00:39:35,640 --> 00:39:38,980 ¶ One more sunrise before the dawn... ¶ 862 00:39:38,977 --> 00:39:40,477 Nora, don't! 863 00:39:41,713 --> 00:39:43,213 You must live. 864 00:39:44,149 --> 00:39:47,049 There is no life without you. 865 00:39:49,020 --> 00:39:50,920 "Come live with me Calibus vis anullix, 866 00:39:50,922 --> 00:39:53,462 and be my love..." peros corpeo meum... 867 00:39:55,060 --> 00:39:57,060 "And we will all the pleasures prove, 868 00:39:57,062 --> 00:39:59,402 (groans) "That valleys 869 00:39:59,398 --> 00:40:00,398 groves..." 870 00:40:00,399 --> 00:40:02,469 Everything will be okay, Stefan. 871 00:40:04,369 --> 00:40:06,569 I'll get that stone, and we'll make this right. 872 00:40:06,571 --> 00:40:08,411 "...hills and fields, 873 00:40:08,407 --> 00:40:11,667 woods or steepy mountains yield..." 874 00:40:13,044 --> 00:40:15,284 (groaning) 875 00:40:15,280 --> 00:40:17,410 "And I will make thee beds of roses..." 876 00:40:23,455 --> 00:40:25,255 I love you. 877 00:40:25,257 --> 00:40:26,917 I love you. 878 00:40:33,432 --> 00:40:35,472 (screaming) 879 00:40:46,445 --> 00:40:49,105 ¶ ¶ 880 00:40:50,415 --> 00:40:51,475 (screams): No! 881 00:40:58,490 --> 00:41:01,490 I'm gonna save you, little brother. 882 00:41:01,493 --> 00:41:03,593 I promise. 883 00:41:03,595 --> 00:41:05,425 I promise you. 884 00:41:05,430 --> 00:41:09,300 ¶ Where do we go when it's all over? ¶ 61219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.