Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,235
Previously on
the vampire diaries...
I want to feel pain.
2
00:00:04,271 --> 00:00:05,404
I want to feel
every miserable moment
3
00:00:05,406 --> 00:00:07,106
of this miserable life.
4
00:00:08,142 --> 00:00:10,009
What is this about?
5
00:00:10,011 --> 00:00:11,110
What did you do?
6
00:00:11,112 --> 00:00:14,046
I killed Elena.
7
00:00:14,048 --> 00:00:15,981
I think these babies
are siphons,
8
00:00:15,983 --> 00:00:18,984
and I'm afraid they might be feeding off your blood.
9
00:00:18,986 --> 00:00:22,187
As in they're literally siphoning the vampire magic
10
00:00:22,189 --> 00:00:24,123
out of your body.
11
00:00:24,125 --> 00:00:25,691
I found this in my mail.
12
00:00:25,693 --> 00:00:27,693
It's a warning from Rayna Cruz.
13
00:00:27,695 --> 00:00:28,694
Once you've been
marked by her sword,
14
00:00:28,696 --> 00:00:30,329
she never stops hunting you.
15
00:00:30,331 --> 00:00:31,430
There's no stopping her. Ever.
16
00:00:31,432 --> 00:00:32,464
This is your vicious,
17
00:00:32,466 --> 00:00:33,899
terrifying, big bad huntress?
18
00:00:39,055 --> 00:00:40,271
I knew if I sent those postcards,
19
00:00:40,274 --> 00:00:42,174
one of the heretics would lead me right to you.
20
00:01:00,895 --> 00:01:02,694
What is that?
21
00:01:02,696 --> 00:01:06,465
My tattoo you keep asking about.
22
00:01:09,103 --> 00:01:11,103
La marca del cazador.
23
00:01:14,075 --> 00:01:16,341
"The hunter's mark."
24
00:01:16,343 --> 00:01:19,144
I traced it down
to the line.
25
00:01:19,146 --> 00:01:21,580
How come I can't see
the real one?
26
00:01:21,582 --> 00:01:26,351
Because the mark is only visible
to the brotherhood of the five.
27
00:01:26,353 --> 00:01:28,187
When do I get mine?
28
00:01:33,594 --> 00:01:35,594
Hopefully never.
29
00:01:35,596 --> 00:01:37,596
If I do my job right,
30
00:01:37,598 --> 00:01:40,532
you will live in a world
without bloodsuckers.
31
00:01:42,403 --> 00:01:43,869
Now, get up.
32
00:01:43,871 --> 00:01:45,204
I made stew.
33
00:01:45,206 --> 00:01:46,972
No.
34
00:01:46,974 --> 00:01:48,907
I will not eat.
35
00:01:50,945 --> 00:01:54,246
Not until you teach me
how to fight.
36
00:02:04,792 --> 00:02:07,259
This should be about
the right size for you.
37
00:02:16,170 --> 00:02:17,703
Don't just look at it.
38
00:02:19,373 --> 00:02:21,807
Prepare yourself.
39
00:02:25,513 --> 00:02:27,479
Battles are won
in the mind.
40
00:02:27,481 --> 00:02:31,250
If you do not believe you
can beat me, you never will.
41
00:02:41,162 --> 00:02:42,694
This is no game,
Rayna.
42
00:02:42,696 --> 00:02:44,296
You want to survive,
43
00:02:44,298 --> 00:02:46,298
show me you want to survive.
44
00:02:46,300 --> 00:02:48,267
And never hesitate.
45
00:02:57,044 --> 00:02:59,044
Vampires.
46
00:03:01,715 --> 00:03:03,916
It's coming from Saint malo.
47
00:03:06,187 --> 00:03:08,187
Let me go with you.
48
00:03:10,457 --> 00:03:12,457
Not today, nene.
49
00:03:12,459 --> 00:03:15,260
This is my burden.
50
00:03:17,631 --> 00:03:20,732
One day it may be yours
51
00:03:20,734 --> 00:03:22,935
but it's not today.
52
00:03:54,235 --> 00:03:56,235
Strong.
53
00:03:59,773 --> 00:04:01,039
Easy, luv.
54
00:04:01,041 --> 00:04:03,108
You're just gonna
hurt yourself.
55
00:04:07,881 --> 00:04:09,648
Right.
56
00:04:09,650 --> 00:04:12,117
We're going to have
to sedate her.
57
00:04:42,549 --> 00:04:44,716
That's all the bourbon.
58
00:04:44,718 --> 00:04:46,585
Vodka, you're up.
59
00:04:54,795 --> 00:04:56,395
You want a bloody Mary?
60
00:04:56,397 --> 00:04:59,731
Or a bloody... Pamela?
61
00:04:59,733 --> 00:05:01,733
Ab negative.
62
00:05:01,735 --> 00:05:03,001
Very rare.
63
00:05:06,140 --> 00:05:08,407
You got to go.
64
00:05:08,409 --> 00:05:09,941
No, we're dancing.
65
00:05:09,943 --> 00:05:11,810
No, we are not.
66
00:05:11,812 --> 00:05:14,079
You. Leave. Now.
67
00:05:14,081 --> 00:05:15,914
What are you...?
I'll call you.
68
00:05:20,854 --> 00:05:24,122
I need a drink... and a buddy.
69
00:05:24,124 --> 00:05:26,992
And currently you are my only
buddy available to drink.
70
00:05:26,994 --> 00:05:29,528
You'll notice
I'm overlooking the fact
71
00:05:29,530 --> 00:05:32,764
that you nearly killed me
the last time we hung out,
72
00:05:32,766 --> 00:05:34,199
so thanks for that.
73
00:05:35,002 --> 00:05:36,902
Are you out of bourbon?
74
00:05:36,904 --> 00:05:39,004
How's that possible?
75
00:05:41,008 --> 00:05:43,442
Someone celebrating
Julian's very timely demise?
76
00:05:43,444 --> 00:05:45,243
Stefan didn't tell you?
77
00:05:45,245 --> 00:05:46,945
Put a chair back
through his heart.
78
00:05:47,748 --> 00:05:50,048
That's an oldie but a goodie.
79
00:05:50,050 --> 00:05:52,184
Hope he has enough chairs
to take out the rest
80
00:05:52,186 --> 00:05:54,152
of Julian's backup dancers.
81
00:05:54,154 --> 00:05:55,620
Yeah, I'm pretty sure
they're too debauched
82
00:05:55,622 --> 00:05:57,389
to even notice he's missing.
83
00:05:57,390 --> 00:05:59,157
Anyway, on the subject of people
who have gone missing,
84
00:05:59,159 --> 00:06:01,159
when was the last time
you spoke to Enzo?
85
00:06:01,161 --> 00:06:03,061
Um...
Because yesterday,
86
00:06:03,063 --> 00:06:05,530
I got dragged into
a very bad l word rerun,
87
00:06:05,532 --> 00:06:07,032
starring Nora and Mary Louise,
88
00:06:07,034 --> 00:06:09,134
so we could track down Rayna
Cruz, the big scary huntress--
89
00:06:09,136 --> 00:06:11,570
who, by the way, turned out
to be 80 and senile--
90
00:06:11,572 --> 00:06:14,773
when all of a sudden,
Enzo shows up out of nowhere
91
00:06:14,775 --> 00:06:17,075
and steals her corpse.
92
00:06:24,518 --> 00:06:26,318
What is this?
Um...
93
00:06:26,320 --> 00:06:28,987
And don't tell me it belonged
to Carol lockwood.
94
00:06:30,724 --> 00:06:33,658
Hey. Sorry it took so long
to get back, but Damon...
95
00:06:39,099 --> 00:06:41,566
Caroline. Caroline...
96
00:06:41,568 --> 00:06:43,402
Caroline.
97
00:07:14,635 --> 00:07:17,669
Perhaps this isn't
the best time to mention
98
00:07:17,671 --> 00:07:19,137
they ran out of cream.
99
00:07:19,139 --> 00:07:21,006
Sorry.
Don't be.
100
00:07:21,008 --> 00:07:24,109
You have every
right to be upset.
101
00:07:24,111 --> 00:07:26,978
What did you tell them?
102
00:07:26,980 --> 00:07:29,247
Oh, I compelled
the doctors to ignore
103
00:07:29,249 --> 00:07:31,550
all things medicine
couldn't explain.
Good.
104
00:07:31,552 --> 00:07:33,752
I compelled a doctor
to shut down this entire wing,
105
00:07:33,754 --> 00:07:36,405
so it's just us.
106
00:07:36,406 --> 00:07:39,057
Didn't want a vampire c-section
to draw too much attention.
107
00:07:40,227 --> 00:07:43,328
Has she regained consciousness?
108
00:07:43,330 --> 00:07:45,130
No, not yet.
109
00:07:45,132 --> 00:07:46,731
I gave her my magic.
110
00:07:46,733 --> 00:07:48,934
I stopped
the desiccation.
111
00:07:51,371 --> 00:07:54,840
I knew she was sick,
but I left anyway.
112
00:07:54,842 --> 00:07:56,575
It almost killed her.
113
00:07:56,577 --> 00:07:58,109
And what were you going to do?
114
00:07:58,111 --> 00:07:59,644
Allow Damon to get
his head ripped off
115
00:07:59,646 --> 00:08:00,912
in a bloody fight ring?
116
00:08:00,914 --> 00:08:02,180
Your brother needed you.
117
00:08:02,182 --> 00:08:06,918
My brother doesn't care
about anyone or anything.
118
00:08:06,920 --> 00:08:10,722
He made that exceptionally
clear yesterday.
119
00:08:10,724 --> 00:08:13,658
Have you talked to anyone else
about what he did to Elena?
120
00:08:16,763 --> 00:08:19,764
Entire drive home,
i was trying...
121
00:08:19,766 --> 00:08:23,768
To figure out a way
to tell Caroline.
122
00:08:23,770 --> 00:08:25,971
And I just couldn't
find the words.
123
00:08:28,175 --> 00:08:32,911
Look, right now, all you need to
worry about is inside that room.
124
00:08:32,913 --> 00:08:35,814
Caroline's going
to have the babies.
125
00:08:35,816 --> 00:08:37,649
Everything
will be fine.
126
00:08:37,651 --> 00:08:40,118
And all this will be over.
127
00:08:43,824 --> 00:08:46,491
I'm sorry, I didn't...
I didn't quite hear that.
128
00:08:46,493 --> 00:08:49,494
Was that cr... crys...?
129
00:08:49,496 --> 00:08:50,495
Krystal.
Crystal.
130
00:08:50,497 --> 00:08:51,930
Krystal.
Got it.
131
00:08:51,932 --> 00:08:53,064
With a "k."
132
00:08:53,066 --> 00:08:55,200
Krystal
with a "k," hmm.
133
00:08:55,202 --> 00:08:56,935
Sounds like pure class.
134
00:08:56,937 --> 00:08:58,103
With a "k."
135
00:08:58,105 --> 00:08:59,838
Go ahead,
let it all out, Bonnie.
136
00:08:59,840 --> 00:09:01,106
I'm a vile cheater.
137
00:09:01,108 --> 00:09:02,841
I couldn't even wait a year.
138
00:09:02,843 --> 00:09:03,975
Are you kidding me?
139
00:09:03,977 --> 00:09:05,243
The last thing anyone
wants to deal with
140
00:09:05,245 --> 00:09:08,113
for the next six decades
is a cranky, bitter,
141
00:09:08,115 --> 00:09:10,448
sexless Damon Salvatore, okay?
142
00:09:10,450 --> 00:09:12,484
Elena would never
do that to us,
143
00:09:12,486 --> 00:09:14,152
which is why she gave you
very clear instructions
144
00:09:14,154 --> 00:09:15,620
to live your life.
145
00:09:18,225 --> 00:09:21,593
And apart from your glaring
lack of standards,
146
00:09:21,595 --> 00:09:24,162
this isn't a bad thing.
147
00:09:31,071 --> 00:09:34,072
Yeah, heard you got a thing
for the grannies.
148
00:09:34,074 --> 00:09:35,206
Huh, hilarious.
149
00:09:35,208 --> 00:09:36,341
I'm looking for Bonnie.
150
00:09:36,343 --> 00:09:37,676
She's not taking my calls.
151
00:09:37,678 --> 00:09:38,710
Hold, please.
152
00:09:38,712 --> 00:09:40,245
It's for you.
153
00:09:40,247 --> 00:09:42,547
Tell him I don't deal with shady
old-lady corpse stealers.
154
00:09:42,549 --> 00:09:43,949
I'm sorry, she's busy.
155
00:09:43,951 --> 00:09:45,350
I'm gonna have
to take a message.
156
00:09:45,352 --> 00:09:47,619
I'm looking
for Rayna Cruz's sword.
157
00:09:47,621 --> 00:09:49,621
Let's just say
that it's beyond urgent.
158
00:09:49,623 --> 00:09:51,122
He wants the sword.
159
00:09:51,124 --> 00:09:52,257
Of course he does.
160
00:09:52,259 --> 00:09:54,726
'Cause shady people
like shady tchotchkes.
161
00:09:54,728 --> 00:09:55,927
It's not happening.
162
00:09:55,929 --> 00:09:56,962
Did you get all that?
163
00:09:56,964 --> 00:10:00,398
Does Bonnie know
what you did to Elena?
164
00:10:00,400 --> 00:10:03,835
How you incinerated
your true love
165
00:10:03,837 --> 00:10:05,704
while she slept so soundly
inside her casket?
166
00:10:07,708 --> 00:10:09,708
Yeah, I'll take that as a no.
167
00:10:09,710 --> 00:10:10,775
Reckon that's wise.
168
00:10:10,777 --> 00:10:13,244
Oh, imagine if your
precious Bonnie found out
169
00:10:13,246 --> 00:10:16,281
that you gave Elena
a viking funeral.
170
00:10:16,283 --> 00:10:19,985
It'd most certainly shatter
that fragile and somewhat creepy
171
00:10:19,987 --> 00:10:22,020
"frenemy" thing
you two have going on.
172
00:10:22,022 --> 00:10:24,122
Get the sword,
173
00:10:24,124 --> 00:10:25,557
bring it to me at Whitmore,
174
00:10:25,559 --> 00:10:27,759
or your best friend
knows the truth.
175
00:10:35,268 --> 00:10:38,003
So here's the thing, bon-bon.
176
00:10:38,005 --> 00:10:39,371
What?
177
00:10:40,240 --> 00:10:43,575
I'm gonna need a... huge favor.
178
00:10:46,480 --> 00:10:48,046
I'm on my way
to the airport now.
179
00:10:48,048 --> 00:10:49,147
I should be there
in a few hours.
180
00:10:49,149 --> 00:10:50,582
You don't have a few hours.
181
00:10:50,584 --> 00:10:52,050
Caroline's stable,
but the doctor
182
00:10:52,052 --> 00:10:53,551
needs to perform
the c-section now.
183
00:10:53,553 --> 00:10:56,187
Okay, yeah, i-i-i-i-i get it.
184
00:10:56,189 --> 00:10:57,722
Just do what you have to do.
185
00:10:57,724 --> 00:11:00,492
But promise me you've got
the best doctors in Virginia.
186
00:11:00,494 --> 00:11:01,893
Just hurry back.
187
00:11:10,671 --> 00:11:12,671
Scalpel?
188
00:11:12,673 --> 00:11:14,472
Here you are, doctor?
189
00:11:28,221 --> 00:11:29,387
What's happening?
190
00:11:29,389 --> 00:11:31,690
Doctor, are you all right?
191
00:11:31,692 --> 00:11:33,224
What the hell was that?
192
00:11:38,665 --> 00:11:39,798
No, don't touch that.
193
00:11:47,374 --> 00:11:49,774
I think the babies want
to stay where they can keep
194
00:11:49,776 --> 00:11:52,644
feeding off Caroline
as a source of magic.
195
00:11:52,646 --> 00:11:55,280
I don't think they
want to be born.
196
00:12:15,168 --> 00:12:17,702
I commend you for your Valiant,
197
00:12:17,704 --> 00:12:20,572
but ultimately
futile effort.
198
00:12:27,547 --> 00:12:28,980
That was tragic
you were unable to save
199
00:12:28,982 --> 00:12:30,315
even one of these people.
200
00:12:32,285 --> 00:12:34,519
Might've given your death
some meaning.
201
00:12:37,023 --> 00:12:38,857
But alas...
202
00:12:39,926 --> 00:12:41,426
Stop!
203
00:12:41,428 --> 00:12:44,562
Rayna, no!
Get out of here.
204
00:12:45,432 --> 00:12:47,565
Let my father go.
205
00:12:47,567 --> 00:12:49,200
Do you know what happens
to obstinate daughters
206
00:12:49,202 --> 00:12:51,269
who disobey their fathers?
207
00:12:51,271 --> 00:12:53,438
Do you know what
happens to vampires
208
00:12:53,440 --> 00:12:55,907
who strike down one
of the brotherhood of the five?
209
00:12:59,079 --> 00:13:01,579
You are one of the five?
210
00:13:01,581 --> 00:13:03,882
If you kill him,
211
00:13:03,884 --> 00:13:06,317
you'll be afflicted
with the hunter's curse.
212
00:13:06,319 --> 00:13:08,486
Plagued by madness
213
00:13:08,488 --> 00:13:10,421
and driven to take
your own life.
214
00:13:10,423 --> 00:13:12,957
Well, that does create
215
00:13:12,959 --> 00:13:15,894
quite a conundrum.
216
00:13:15,896 --> 00:13:17,629
If I spare your life,
217
00:13:17,631 --> 00:13:20,598
then you'll never cease
trying to end mine.
218
00:13:25,038 --> 00:13:27,172
Oh, I have another solution.
219
00:13:27,174 --> 00:13:30,909
I will not kill your father.
220
00:13:33,213 --> 00:13:34,479
You will.
221
00:13:34,481 --> 00:13:35,847
No, please!
Shh!
222
00:13:35,849 --> 00:13:37,949
Shh, my dear.
223
00:13:37,951 --> 00:13:39,951
Be strong.
224
00:13:39,953 --> 00:13:42,220
Be brave.
225
00:13:42,222 --> 00:13:46,090
Just as your father
has undoubtedly taught you.
226
00:13:46,092 --> 00:13:48,760
He's already dying.
227
00:13:48,762 --> 00:13:51,296
Now it's up to you
to put a swift
228
00:13:51,298 --> 00:13:54,766
and merciful end
to his misery.
229
00:14:07,480 --> 00:14:10,982
Father...
230
00:14:12,018 --> 00:14:14,686
It's not your fault, nene.
231
00:14:15,722 --> 00:14:17,856
I can't stop.
232
00:14:17,858 --> 00:14:19,424
I know.
233
00:14:19,426 --> 00:14:23,661
It's his doing, not yours.
234
00:14:25,532 --> 00:14:27,732
Never forget that.
235
00:14:28,602 --> 00:14:31,269
Remember everything
i taught you.
236
00:14:31,271 --> 00:14:33,104
Use it.
237
00:14:33,106 --> 00:14:35,340
Carry on my legacy.
238
00:14:37,444 --> 00:14:40,245
And know that I'll be with you
239
00:14:40,247 --> 00:14:42,447
every step of the way.
240
00:14:47,287 --> 00:14:49,454
Great, now we have
241
00:14:49,456 --> 00:14:51,122
the world's ugliest letter
opener to give to Enzo.
242
00:14:51,124 --> 00:14:52,891
Well, now that
we've got this thing,
243
00:14:52,893 --> 00:14:54,826
I want to know
what Enzo has over you.
244
00:14:54,828 --> 00:14:57,662
I'm just doing
a solid for a bud, bon.
245
00:14:57,664 --> 00:14:59,998
Actually, I'm the one
doing the solid.
246
00:15:00,000 --> 00:15:02,166
You're the one
making me do the solid
247
00:15:02,168 --> 00:15:04,302
and now you're
gonna tell me why.
248
00:15:04,304 --> 00:15:07,005
Just leave it alone, Bonnie.
249
00:15:07,007 --> 00:15:09,207
What did you do?
250
00:15:09,209 --> 00:15:12,844
Couldn't be worse than whatever
was wearing that Jean skirt.
251
00:15:13,947 --> 00:15:15,179
Fine.
252
00:15:15,181 --> 00:15:16,481
Just don't be surprised
253
00:15:16,483 --> 00:15:19,083
if I leave behind
a really detailed journal entry
254
00:15:19,085 --> 00:15:21,819
for Elena that's
all about Krystal
255
00:15:21,821 --> 00:15:23,054
with a "k."
256
00:15:24,824 --> 00:15:26,891
Be my guest.
257
00:15:26,893 --> 00:15:28,459
Damon, it's me.
258
00:15:28,461 --> 00:15:30,228
I'm your best friend.
259
00:15:30,230 --> 00:15:33,431
And when Alaric heads to Dallas,
i might be your only friend.
260
00:15:33,433 --> 00:15:34,899
You're right, Bonnie.
261
00:15:34,901 --> 00:15:38,002
You are my best friend,
which is why I can't tell you.
262
00:15:38,004 --> 00:15:40,738
So I'm asking you
leave it alone!
263
00:15:51,518 --> 00:15:53,718
Thank you.
264
00:15:58,058 --> 00:15:59,791
What do you mean
they don't want to come out?
265
00:15:59,793 --> 00:16:02,126
Valerie said the babies
want to stay where the magic is.
266
00:16:02,128 --> 00:16:04,529
And right now,
that magic is in your blood,
267
00:16:04,531 --> 00:16:06,631
which they're getting
a steady stream of.
268
00:16:06,633 --> 00:16:08,733
So what do we do?
269
00:16:08,735 --> 00:16:10,301
Well, Valerie's plan
is to channel enough magic
270
00:16:10,303 --> 00:16:13,137
outside of your body so that
the babies are drawn to it.
271
00:16:13,139 --> 00:16:14,505
That way they don't resist
272
00:16:14,507 --> 00:16:15,773
when the doctor
tries to pull them out.
273
00:16:15,775 --> 00:16:18,376
Funny, I didn't hear
one medical word in all of that.
274
00:16:18,378 --> 00:16:20,545
Could someone just call Bonnie?
275
00:16:20,547 --> 00:16:22,280
I feel like she should be here.
276
00:16:22,282 --> 00:16:23,982
I will call her.
277
00:16:23,984 --> 00:16:25,516
And I promise
278
00:16:25,518 --> 00:16:27,719
this will all be fine.
279
00:16:28,521 --> 00:16:31,122
So, where's Dr. Valerie now?
280
00:16:32,258 --> 00:16:34,692
She's getting help.
281
00:16:34,694 --> 00:16:37,061
What do you mean "help"?
282
00:16:38,231 --> 00:16:41,366
Uh, Nora, Mary Louise and Beau.
283
00:16:41,368 --> 00:16:44,769
Oh, that is just
perfectly reasonable.
284
00:16:44,771 --> 00:16:46,070
Putting my life and the
lives of these babies
285
00:16:46,072 --> 00:16:48,706
into the hands of the people
who tried to kill me.
286
00:16:48,708 --> 00:16:51,542
Caroline?
287
00:16:51,544 --> 00:16:54,612
I am not gonna let
anything happen to you.
288
00:17:04,958 --> 00:17:07,191
'Cause this isn't creepy
or anything.
289
00:17:07,193 --> 00:17:08,793
Got your damn sword.
290
00:17:08,795 --> 00:17:10,995
This is the part where
you say thank you.
291
00:17:12,032 --> 00:17:13,164
Thank you.
292
00:17:32,152 --> 00:17:33,184
Enzo?
293
00:17:33,186 --> 00:17:34,852
Remember Thanksgiving of '53?
294
00:17:34,854 --> 00:17:36,454
We were locked
in neighboring cells,
295
00:17:36,456 --> 00:17:37,922
and I told you
i was thankful for you
296
00:17:37,924 --> 00:17:39,590
through that little hole
in the wall.
297
00:17:39,592 --> 00:17:41,692
I take that back.
298
00:17:41,694 --> 00:17:43,461
Like I had a choice.
299
00:17:43,463 --> 00:17:44,929
I'm sorry.
300
00:17:44,931 --> 00:17:46,164
You are...?
301
00:17:46,166 --> 00:17:47,999
You don't recognize me.
302
00:17:48,001 --> 00:17:51,469
Surprising since I've seen
every hunger games.
303
00:17:51,471 --> 00:17:53,638
Damon, Bonnie,
304
00:17:53,640 --> 00:17:55,206
meet Rayna Cruz.
305
00:17:59,846 --> 00:18:02,580
Not bad for
an 80-year-old corpse.
306
00:18:02,582 --> 00:18:03,881
No, I saw you.
307
00:18:03,883 --> 00:18:05,783
You were old and sick and dead.
308
00:18:05,785 --> 00:18:07,485
May I have my sword, please?
309
00:18:07,487 --> 00:18:09,821
Ooh, looks and manners!
310
00:18:09,823 --> 00:18:11,122
I am...
311
00:18:11,124 --> 00:18:12,590
Hey!
312
00:18:12,592 --> 00:18:15,526
Stop or the next one's
in her temple.
313
00:18:15,528 --> 00:18:18,663
I don't care about you
or him or her.
314
00:18:18,665 --> 00:18:21,766
Give me my sword,
and I'll be on my way.
315
00:18:21,768 --> 00:18:24,102
You want your sword?
316
00:18:24,104 --> 00:18:25,236
Go fetch!
317
00:18:35,782 --> 00:18:39,951
Hear me, great spirit, hear me.
318
00:18:39,953 --> 00:18:43,254
We call upon you
in this moment of need.
319
00:18:43,256 --> 00:18:44,922
We bring you an offering.
320
00:18:44,924 --> 00:18:48,392
A woman who desires
justice for herself,
321
00:18:48,394 --> 00:18:50,528
for our tribe.
322
00:18:50,530 --> 00:18:52,697
Drink.
323
00:18:54,601 --> 00:18:56,601
She drinks
the tea of protection
324
00:18:56,603 --> 00:18:58,636
so that she may be strong
325
00:18:58,638 --> 00:19:01,005
and so that no magic
may touch her.
326
00:19:12,685 --> 00:19:15,286
She accepts our singular lives,
327
00:19:15,288 --> 00:19:18,589
so that she may have many.
328
00:19:29,702 --> 00:19:32,837
I didn't ask for anyone to die.
329
00:19:32,839 --> 00:19:34,772
No, they are not dead.
330
00:19:36,176 --> 00:19:37,909
They live on within you.
331
00:19:40,480 --> 00:19:42,713
Now...
332
00:19:42,715 --> 00:19:45,316
For the final step.
333
00:19:53,893 --> 00:19:56,594
She wields a weapon
of judgment,
334
00:19:56,596 --> 00:19:58,729
one that thirsts for the blood
335
00:19:58,731 --> 00:20:01,165
of those that prey upon us.
336
00:20:01,167 --> 00:20:03,434
Link her spirit
337
00:20:03,436 --> 00:20:05,937
with this sword.
338
00:20:09,008 --> 00:20:11,842
This blade
339
00:20:11,844 --> 00:20:13,411
draws blood from a vampire.
340
00:20:13,413 --> 00:20:14,745
It will connect you.
341
00:20:14,747 --> 00:20:16,581
It will guide you.
342
00:20:16,583 --> 00:20:20,051
It will aide you
in their destruction.
343
00:20:24,958 --> 00:20:25,756
Wait!
344
00:20:25,758 --> 00:20:27,758
Avenge your father.
345
00:20:27,760 --> 00:20:29,760
Avenge us all.
346
00:20:51,651 --> 00:20:53,284
What is keeping the others?
347
00:20:53,286 --> 00:20:56,654
No doubt still cleaning up
what's left of that barmaid.
348
00:20:56,656 --> 00:20:58,823
Someone needs
to be more discrete.
349
00:21:07,400 --> 00:21:09,066
Beau!
350
00:21:20,513 --> 00:21:22,046
Beau!
351
00:21:22,048 --> 00:21:23,180
Oh, my god.
352
00:21:23,182 --> 00:21:25,816
You're going to be all right.
353
00:21:25,818 --> 00:21:27,585
He's not healing.
354
00:21:27,587 --> 00:21:28,953
We must get away from here.
355
00:21:28,955 --> 00:21:30,554
Tell Lily to book passage
356
00:21:30,556 --> 00:21:31,922
to New York harbor
immediately.
357
00:21:31,924 --> 00:21:33,424
Ship sails tonight.
358
00:21:33,426 --> 00:21:34,825
Julian, you're bleeding.
359
00:21:36,629 --> 00:21:37,828
It's just a scratch.
360
00:21:37,830 --> 00:21:39,130
Move now.
361
00:21:39,132 --> 00:21:41,299
Let's go, come on.
362
00:21:56,249 --> 00:22:00,885
Phesmatos sequitos in lucema infantesi mortuous.
363
00:22:00,887 --> 00:22:02,486
Venis ad vitur.
364
00:22:02,488 --> 00:22:04,021
Venis ad essendier.
365
00:22:04,023 --> 00:22:06,290
Factuo partis viventia.
366
00:22:06,292 --> 00:22:08,893
Wait, what do you mean,
she's surrounded by heretics?
367
00:22:08,895 --> 00:22:10,728
You said you were
taking care of her.
368
00:22:10,730 --> 00:22:12,263
Yeah, and trust me,
every possible way
369
00:22:12,265 --> 00:22:14,031
you're second-guessing me
right now, I've already done it.
370
00:22:14,033 --> 00:22:15,333
This is our best chance.
371
00:22:15,335 --> 00:22:16,634
Listen.
372
00:22:16,635 --> 00:22:17,934
I know that
this is totally crazy
373
00:22:17,937 --> 00:22:20,137
and not what anyone expected
or asked for, okay?
374
00:22:20,139 --> 00:22:22,473
But what Caroline
is doing for me...
375
00:22:22,475 --> 00:22:23,874
I am getting to have the family
376
00:22:23,876 --> 00:22:26,210
that I thought I lost forever.
377
00:22:26,212 --> 00:22:28,312
Please.
378
00:22:28,313 --> 00:22:30,413
Now, you make sure
that nothing happens to them.
379
00:22:30,416 --> 00:22:31,415
Please.
380
00:22:31,417 --> 00:22:33,551
I will.
381
00:22:33,553 --> 00:22:38,089
Phesmatos sequitos in lucema infantesi mortuous.
382
00:22:38,091 --> 00:22:39,357
Scalpel.
383
00:22:39,359 --> 00:22:41,759
Venis ad essendier.
384
00:22:41,761 --> 00:22:43,027
About to make the incision.
385
00:22:43,029 --> 00:22:45,996
Phesmatos sequitos in lucema...
386
00:22:45,998 --> 00:22:48,499
Vitals are steady.
387
00:22:49,869 --> 00:22:51,602
Infantesi mortuous.
388
00:22:51,604 --> 00:22:52,903
Venis ad vitur.
389
00:22:52,905 --> 00:22:54,405
Venis ad essendier.
390
00:22:54,407 --> 00:22:56,574
Factuo partis viventia.
391
00:22:56,576 --> 00:22:58,042
I think it's working.
392
00:23:05,051 --> 00:23:07,385
Oh, my god, Beau.
393
00:23:07,387 --> 00:23:09,120
It's his scar.
394
00:23:19,399 --> 00:23:21,999
You didn't hesitate
for one second...
395
00:23:23,102 --> 00:23:25,269
...let alone three.
396
00:23:25,271 --> 00:23:26,404
Thank you.
397
00:23:28,274 --> 00:23:29,373
Of course.
398
00:23:30,543 --> 00:23:31,942
We all good?
399
00:23:31,944 --> 00:23:34,211
If so, I could use a little help
with these ropes.
400
00:23:34,213 --> 00:23:35,679
Do you hear someone talking?
401
00:23:35,681 --> 00:23:37,047
I think I hear something.
402
00:23:37,049 --> 00:23:38,682
Sounds like a low drone.
403
00:23:38,684 --> 00:23:40,818
Sounds like a traitor.
404
00:23:40,820 --> 00:23:42,953
Oh, right, yes, yes, a traitor.
405
00:23:42,955 --> 00:23:45,856
That explains why
I'm vervained to a theater seat.
406
00:23:49,228 --> 00:23:50,461
Nora?
407
00:23:50,462 --> 00:23:51,695
Did you let Rayna
get the Phoenix sword?
408
00:23:51,697 --> 00:23:52,930
I didn't let her.
409
00:23:52,932 --> 00:23:53,931
How do you know?
410
00:23:53,933 --> 00:23:55,132
Beau's scar opened up,
411
00:23:55,134 --> 00:23:56,333
which means
she's coming for him.
412
00:23:56,335 --> 00:23:57,568
She'll never stop
coming for him.
413
00:23:57,570 --> 00:23:59,187
Once she kills him,
414
00:23:59,188 --> 00:24:00,805
she'll go after every other
vampire in her path.
415
00:24:00,807 --> 00:24:02,473
I need you to calm down.
Where are you?
416
00:24:02,475 --> 00:24:03,607
In the hospital.
417
00:24:03,609 --> 00:24:05,876
With your friend,
helping deliver her babies.
418
00:24:05,878 --> 00:24:06,911
Wait, what?
419
00:24:06,913 --> 00:24:08,012
We're all in danger, Bonnie.
420
00:24:08,014 --> 00:24:10,114
Beau's scar is the mark
from her sword
421
00:24:10,116 --> 00:24:12,249
and it will lead Rayna Cruz
straight to him.
422
00:24:12,251 --> 00:24:13,517
Once you've been marked,
she'll chase you
423
00:24:13,519 --> 00:24:14,852
to the ends of the earth,
424
00:24:14,854 --> 00:24:16,620
until your soul is back
in that stone.
425
00:24:16,622 --> 00:24:18,255
Once she gets Beau,
426
00:24:18,257 --> 00:24:20,691
she'll go after
any other vampire in her path,
427
00:24:20,693 --> 00:24:22,993
and right now
this hospital's full of them.
428
00:24:35,641 --> 00:24:38,008
Five milligrams pushing.
429
00:24:45,518 --> 00:24:46,884
Beau, don't despair.
430
00:24:46,885 --> 00:24:48,251
We'll get you
away from here, far away.
431
00:24:48,254 --> 00:24:50,020
Beau's the one who's marked;
Why doesn't he just go?
432
00:24:50,022 --> 00:24:51,622
And leave him
to be hunted alone?
433
00:24:51,624 --> 00:24:52,756
We have to protect each other.
434
00:24:52,758 --> 00:24:54,425
We stay together.
435
00:24:54,427 --> 00:24:56,260
I'm sorry,
but I can't let you leave.
436
00:24:56,262 --> 00:24:58,295
Look, you love Caroline
and you don't want her to die.
437
00:24:58,297 --> 00:25:00,030
I understand,
because that is the way
438
00:25:00,032 --> 00:25:01,432
I feel about Nora and she will,
439
00:25:01,434 --> 00:25:03,834
we all will, if you do not
get out of our way!
Stay
440
00:25:03,836 --> 00:25:05,870
and I'll do everything I can
to protect you from this woman.
441
00:25:05,872 --> 00:25:07,137
You don't stand
a chance against her!
442
00:25:07,139 --> 00:25:08,939
- None of us do!
- She's right.
443
00:25:10,443 --> 00:25:11,775
You have to let them go.
444
00:25:11,777 --> 00:25:13,043
They can take Beau
445
00:25:13,045 --> 00:25:14,478
and draw Rayna away from us.
446
00:25:14,480 --> 00:25:16,180
The doctors are
nearly finished.
447
00:25:16,182 --> 00:25:17,548
I'll do what I can on my own.
448
00:25:17,550 --> 00:25:19,049
You can't stay here.
449
00:25:19,051 --> 00:25:20,317
Come with us.
450
00:25:20,319 --> 00:25:21,785
These babies deserve a chance.
451
00:25:21,787 --> 00:25:23,020
I can give that to them.
452
00:25:23,022 --> 00:25:25,623
They could drain you, val.
453
00:25:25,625 --> 00:25:27,091
You could die.
454
00:25:28,794 --> 00:25:30,528
I have to try.
455
00:25:35,868 --> 00:25:37,501
Remember.
456
00:25:37,503 --> 00:25:39,203
Never stop running.
457
00:25:39,205 --> 00:25:40,938
Not for a moment.
458
00:25:58,491 --> 00:26:02,927
Phesmatos sequitos in lucema infantesi mortuous.
459
00:26:02,929 --> 00:26:03,928
Venis ad vitur.
460
00:26:03,930 --> 00:26:05,195
Venis ad essendier.
461
00:26:05,197 --> 00:26:07,031
Factuo partis viventia.
462
00:26:07,033 --> 00:26:11,135
Phesmatos sequitos in lucema infantesi mortuous.
463
00:26:11,137 --> 00:26:12,136
Venis ad vitur.
464
00:26:12,138 --> 00:26:13,837
Venis ad essendier.
465
00:26:13,839 --> 00:26:16,173
Factuo partis viventia.
466
00:26:29,088 --> 00:26:31,388
Kind of a bad time.
467
00:26:31,390 --> 00:26:32,923
It's about to get
a lot worse.
468
00:26:32,925 --> 00:26:35,960
Hottie huntress has the sword
and she's coming right for you.
469
00:26:35,962 --> 00:26:37,261
Yeah.
470
00:26:37,263 --> 00:26:39,096
Heard you were the one
who gave it to her.
471
00:26:39,098 --> 00:26:40,631
Impeccable timing,
472
00:26:40,633 --> 00:26:41,899
considering Caroline
literally couldn't be
473
00:26:41,901 --> 00:26:42,900
any more helpless right now.
474
00:26:42,902 --> 00:26:44,468
I'm working on that.
475
00:26:44,470 --> 00:26:46,136
You know what?
Don't bother, Damon.
476
00:26:46,138 --> 00:26:47,671
Just sit there and do nothing
477
00:26:47,673 --> 00:26:50,874
before you find a way to make
this an even bigger problem.
478
00:26:50,876 --> 00:26:53,410
What is he talking about?
479
00:26:55,514 --> 00:26:57,348
What's going on?
What don't I know?
480
00:26:59,151 --> 00:27:01,418
Damon, why is he so mad at you?
481
00:27:03,656 --> 00:27:05,155
I screwed up bad, Bonnie.
482
00:27:05,157 --> 00:27:07,224
I gotta make it right.
483
00:27:08,894 --> 00:27:10,894
We'll get to Richmond.
484
00:27:10,896 --> 00:27:12,096
From there, we could fly
485
00:27:12,098 --> 00:27:13,330
as far from here
as possible.
We'll keep moving.
486
00:27:13,332 --> 00:27:15,099
Just like we did before.
487
00:27:20,906 --> 00:27:22,706
Hurry.
488
00:27:22,708 --> 00:27:24,575
Lily will have secured us
passage by now.
489
00:27:24,577 --> 00:27:27,311
I'm not journeying all the way
across the ocean in a pine box.
490
00:27:27,313 --> 00:27:29,647
Then you can stay here
and be buried in one.
491
00:27:33,853 --> 00:27:36,854
Whilst these accommodations
might not be the grandest,
492
00:27:36,856 --> 00:27:40,024
they have the benefit
of being the least conspicuous.
493
00:27:49,535 --> 00:27:50,534
She's here.
494
00:28:01,981 --> 00:28:05,049
I do not know what hell
awaits you inside this stone,
495
00:28:05,051 --> 00:28:09,086
but it cannot be worse than
the one you have put me through.
496
00:28:16,562 --> 00:28:18,295
Aah!
497
00:28:27,707 --> 00:28:30,107
Get us away from here.
498
00:28:32,878 --> 00:28:33,811
No!
499
00:28:40,453 --> 00:28:41,452
Hyah!
500
00:29:26,432 --> 00:29:28,866
Venis ad vitur. Venis ad essendier.
501
00:29:28,868 --> 00:29:31,935
Factuo partis viventia.
502
00:29:31,937 --> 00:29:35,105
Phesmatos sequitos in lucema infantesi mortuous.
503
00:29:36,308 --> 00:29:37,341
Venis ad vitur.
504
00:29:37,343 --> 00:29:38,709
Venis ad essendier.
505
00:29:38,711 --> 00:29:40,944
Factuo partis viventia.
506
00:29:40,946 --> 00:29:45,182
Phesmatos sequitos in lucema infantesi mortuous.
507
00:29:45,184 --> 00:29:47,584
Venis ad vitur. Venis ad essendier.
508
00:29:53,893 --> 00:29:55,559
Such a gentleman.
509
00:29:57,830 --> 00:29:58,629
Where are we?
510
00:29:58,631 --> 00:30:00,497
Well, we're under the stars,
511
00:30:00,499 --> 00:30:02,332
enjoying
each other's company.
512
00:30:03,836 --> 00:30:05,636
Are you...
513
00:30:05,638 --> 00:30:07,771
Are you in my head
right now?
514
00:30:07,773 --> 00:30:09,473
Technically, yes,
515
00:30:09,475 --> 00:30:12,042
but symbolically,
we are on a date.
516
00:30:13,212 --> 00:30:15,679
Will you pass me
those fries, please?
517
00:30:19,852 --> 00:30:22,719
Oh, this one... is yours.
518
00:30:22,721 --> 00:30:23,754
Extra pickles.
519
00:30:26,692 --> 00:30:28,592
You're trying to distract me,
aren't you?
520
00:30:30,229 --> 00:30:31,395
Everything okay?
521
00:30:31,397 --> 00:30:32,529
Is something going wrong with...
522
00:30:32,531 --> 00:30:33,864
No, no.
Everything's fine.
523
00:30:33,866 --> 00:30:35,499
I just...
524
00:30:35,501 --> 00:30:38,402
I figured you've had two lives
inside of you for months,
525
00:30:38,404 --> 00:30:40,237
lives that you didn't ask for,
526
00:30:40,239 --> 00:30:43,040
lives that will change
Ric's entire future.
527
00:30:43,042 --> 00:30:48,278
So the least I can do is keep
you company for a little while.
528
00:30:48,280 --> 00:30:49,847
That's all.
529
00:31:25,050 --> 00:31:27,050
She's here.
530
00:31:54,046 --> 00:31:56,413
Phesmatos sequitos in lucema
531
00:31:56,415 --> 00:31:57,915
infantesi mortuous.
532
00:31:57,917 --> 00:31:59,416
How is she?
533
00:31:59,418 --> 00:32:01,051
They're about to get
the babies out.
534
00:32:02,922 --> 00:32:04,087
What's wrong?
535
00:32:04,089 --> 00:32:06,523
Beau didn't get away.
536
00:32:10,195 --> 00:32:12,329
No.
537
00:32:12,331 --> 00:32:13,964
No, that's not possible.
538
00:32:13,966 --> 00:32:16,066
I'm so sorry, Valerie.
539
00:32:16,068 --> 00:32:17,434
And what about the others?
540
00:32:17,436 --> 00:32:18,735
I don't know.
541
00:32:18,737 --> 00:32:21,171
But I think Rayna's
somewhere inside this hospital.
542
00:32:21,173 --> 00:32:22,639
Where's Damon?
543
00:32:25,244 --> 00:32:27,210
Well.
544
00:32:27,212 --> 00:32:28,578
You know,
545
00:32:28,580 --> 00:32:30,314
you look a lot like
my girlfriend
546
00:32:30,316 --> 00:32:32,349
and her three doppelgãngers.
547
00:32:37,356 --> 00:32:38,488
Not to make things worse,
548
00:32:38,490 --> 00:32:39,756
but my magic
doesn't work on her,
549
00:32:39,758 --> 00:32:41,925
and I don't think
Damon can take her alone.
550
00:32:43,629 --> 00:32:45,329
Stefan, you have to go.
What are you talking about?
551
00:32:45,331 --> 00:32:46,596
I'm not gonna leave her.
I'll stay
552
00:32:46,598 --> 00:32:47,831
and help Valerie.
553
00:32:47,833 --> 00:32:48,632
Damon needs you.
554
00:32:48,634 --> 00:32:50,534
I don't care what Damon needs.
555
00:32:50,536 --> 00:32:53,003
I don't know what he did
to make you hate him,
556
00:32:53,005 --> 00:32:54,771
but he is so determined
to make things right,
557
00:32:54,773 --> 00:32:56,073
he's gonna get himself killed.
558
00:32:56,075 --> 00:32:58,008
Do you honestly think
i would do anything
559
00:32:58,010 --> 00:32:59,576
to put Caroline at risk?
560
00:33:15,327 --> 00:33:17,060
What the hell is going on here?
561
00:33:19,965 --> 00:33:21,531
Stefan, go.
562
00:33:21,533 --> 00:33:23,433
We can take it from here.
563
00:33:52,398 --> 00:33:53,430
How we doing?
564
00:33:53,432 --> 00:33:55,465
Almost there.
565
00:34:11,717 --> 00:34:13,884
You want to send me
back to hell?
566
00:34:15,487 --> 00:34:18,055
Let me tell you something, lady.
567
00:34:19,358 --> 00:34:21,725
I'm already there.
568
00:34:29,935 --> 00:34:31,001
Stefan.
569
00:34:41,880 --> 00:34:44,214
When I'm with you, I'm happy.
570
00:34:46,318 --> 00:34:47,751
I totally get it
571
00:34:47,753 --> 00:34:49,086
if you want to run
for the hills.
572
00:34:49,088 --> 00:34:50,454
I'm not going anywhere.
573
00:34:50,456 --> 00:34:51,721
'Cause I love you.
574
00:34:51,723 --> 00:34:53,023
Once a vampire's been marked,
575
00:34:53,025 --> 00:34:55,092
she'll chase you to the ends of the earth.
576
00:35:07,172 --> 00:35:09,139
I'll see you, brother.
577
00:35:21,987 --> 00:35:23,120
Infantesi mortuous.
578
00:35:23,122 --> 00:35:24,721
Venis ad vitur.
579
00:35:24,723 --> 00:35:26,456
Venis ad essendier.
580
00:35:26,458 --> 00:35:28,258
Okay, now's our chance.
581
00:35:28,260 --> 00:35:29,993
The first baby is ready.
582
00:35:46,411 --> 00:35:49,012
And now for baby number two.
583
00:36:12,070 --> 00:36:14,437
Is she okay?
584
00:36:14,439 --> 00:36:16,573
Yeah.
585
00:36:16,575 --> 00:36:18,942
She's okay.
586
00:36:23,849 --> 00:36:26,183
They're both okay.
587
00:36:33,325 --> 00:36:35,158
Are you going to untie me?
588
00:36:38,297 --> 00:36:40,096
It's tempting.
589
00:36:40,098 --> 00:36:42,799
The ropes make it easier
to kill you.
590
00:36:42,801 --> 00:36:45,535
You're gonna kill me?
591
00:36:45,537 --> 00:36:47,437
Look, mate,
592
00:36:47,439 --> 00:36:48,738
I assure you
593
00:36:48,740 --> 00:36:50,207
that giving Rayna Cruz
the Phoenix sword
594
00:36:50,209 --> 00:36:53,276
was not on my list
of things to do today.
595
00:36:53,278 --> 00:36:55,212
Really?
596
00:36:55,213 --> 00:36:57,147
You know what was on my list
of things to do today?
597
00:36:58,483 --> 00:36:59,382
Buy more bourbon.
598
00:37:00,385 --> 00:37:02,502
That was it.
599
00:37:02,503 --> 00:37:04,620
That was the most stressful part
of my day.
600
00:37:04,623 --> 00:37:06,089
And then
you blackmailed me
601
00:37:06,091 --> 00:37:08,291
and screwed me
into this scavenger hunt
602
00:37:08,293 --> 00:37:10,560
and now my brother's
paying the price.
603
00:37:10,562 --> 00:37:12,229
Rayna gave me no choice.
604
00:37:12,231 --> 00:37:13,496
No choice?!
605
00:37:13,498 --> 00:37:15,232
That's an interesting notion.
606
00:37:16,368 --> 00:37:18,268
I'll tell you what.
607
00:37:18,270 --> 00:37:22,105
Why don't we let fate decide
what happens?
608
00:37:22,107 --> 00:37:23,640
Heads, you live.
609
00:37:23,642 --> 00:37:25,141
Tails,
610
00:37:25,143 --> 00:37:26,376
you don't.
611
00:37:30,449 --> 00:37:31,414
Elena's alive.
612
00:37:31,416 --> 00:37:32,649
No, sir, she's not.
613
00:37:32,651 --> 00:37:34,918
I watched her burn
with my own eyes.
614
00:37:34,920 --> 00:37:36,186
No, you weren't of sound mind.
615
00:37:36,188 --> 00:37:37,053
You were hallucinating.
616
00:37:37,055 --> 00:37:40,156
You saw what you
wanted to see.
617
00:37:40,158 --> 00:37:41,324
Really?
618
00:37:41,326 --> 00:37:43,660
Tyler thought it best to have
an empty decoy coffin.
619
00:37:43,662 --> 00:37:46,663
So now you and Tyler
are a dynamic duo?
620
00:37:46,665 --> 00:37:48,665
Let's just say that we have...
621
00:37:48,667 --> 00:37:50,267
Mutual friends
622
00:37:50,269 --> 00:37:52,736
who have the real coffin
623
00:37:52,738 --> 00:37:54,671
and the real Elena.
624
00:37:54,673 --> 00:37:56,273
Take me to her.
625
00:37:56,275 --> 00:37:57,974
She's in New York,
626
00:37:57,976 --> 00:38:00,710
where my friends are
keeping her very safe
627
00:38:00,712 --> 00:38:03,113
and very much alive.
628
00:38:11,290 --> 00:38:13,023
Good.
629
00:38:16,662 --> 00:38:18,895
What happened?
630
00:38:21,733 --> 00:38:23,166
Are they out?
631
00:38:23,168 --> 00:38:24,200
Are they okay?
632
00:38:24,202 --> 00:38:25,302
Everything's fine.
633
00:38:25,304 --> 00:38:26,970
Babies are healthy.
634
00:38:26,972 --> 00:38:27,971
They're with Alaric.
635
00:38:27,973 --> 00:38:28,972
He took them to the nursery
636
00:38:28,974 --> 00:38:30,206
to get them checked out.
637
00:38:30,208 --> 00:38:31,441
They're okay?
638
00:38:31,443 --> 00:38:32,575
They're better than that.
639
00:38:32,577 --> 00:38:34,711
They're beautiful.
640
00:38:38,684 --> 00:38:41,484
Where's Stefan?
641
00:38:45,824 --> 00:38:47,791
What happened?
642
00:38:54,666 --> 00:38:55,865
Where are you?
643
00:38:55,867 --> 00:38:56,933
Not where I'm supposed to be,
644
00:38:56,935 --> 00:38:57,967
which is with my girlfriend
645
00:38:57,969 --> 00:38:59,035
who just gave birth.
646
00:38:59,037 --> 00:39:00,370
Instead I'm running
from a hunter
647
00:39:00,372 --> 00:39:03,006
who won't stop chasing me
until she's put down.
648
00:39:03,008 --> 00:39:05,275
Why did you hand over
that sword, Damon?
649
00:39:05,277 --> 00:39:06,810
Elena's alive.
650
00:39:06,812 --> 00:39:08,411
What are you talking about?
651
00:39:08,413 --> 00:39:12,015
Long story with a hell
of a punch line.
652
00:39:12,017 --> 00:39:14,851
I didn't kill her, Stefan.
653
00:39:14,853 --> 00:39:16,486
She's alive.
654
00:39:18,190 --> 00:39:20,890
I got a second chance, brother.
655
00:39:20,892 --> 00:39:22,759
And I will fix this.
656
00:39:22,761 --> 00:39:24,294
I will.
657
00:39:24,296 --> 00:39:27,297
I will kill that huntress
with my bare hands if I have to,
658
00:39:27,299 --> 00:39:29,699
and I will bring you back here,
i promise.
659
00:39:29,701 --> 00:39:31,468
I promise you.
660
00:39:31,470 --> 00:39:32,635
I'm gonna hold you to that.
661
00:39:37,042 --> 00:39:39,275
Hey. How are you?
662
00:39:39,277 --> 00:39:40,643
Exhausted.
663
00:39:40,645 --> 00:39:42,212
Hungry.
664
00:39:42,214 --> 00:39:43,913
Lonely.
665
00:39:43,915 --> 00:39:45,382
I'm sorry.
666
00:39:45,384 --> 00:39:46,383
I wish I could be there.
667
00:39:46,385 --> 00:39:48,184
This is the only way
i could stop her.
668
00:39:48,186 --> 00:39:50,820
I know.
669
00:39:52,591 --> 00:39:56,059
I just wish it didn't
always have to be you.
670
00:39:57,829 --> 00:40:00,930
I promise
i will come back for you.
671
00:40:03,468 --> 00:40:06,269
I have to keep moving
if I want to stay ahead of her.
672
00:40:06,271 --> 00:40:08,271
I love you.
673
00:40:10,642 --> 00:40:11,875
I love you, too.
674
00:40:25,924 --> 00:40:27,590
Oh, my god.
675
00:40:27,592 --> 00:40:29,726
You want to hold 'em?
676
00:40:31,096 --> 00:40:32,395
Are you sure that's okay?
677
00:40:32,397 --> 00:40:35,031
Yeah, Valerie said
it shouldn't be a problem.
678
00:40:35,033 --> 00:40:37,300
Something about
the umbilical cord,
679
00:40:37,302 --> 00:40:38,101
I don't know.
680
00:40:38,103 --> 00:40:39,269
I was a little distracted.
681
00:40:43,375 --> 00:40:45,542
This is Josie.
682
00:40:48,713 --> 00:40:51,281
In honor of their mother.
683
00:41:02,494 --> 00:41:04,127
And this...
684
00:41:07,599 --> 00:41:08,731
This is Elizabeth.
685
00:41:12,771 --> 00:41:14,137
In honor of your mother.
686
00:41:22,848 --> 00:41:24,147
Mommy?
687
00:41:26,184 --> 00:41:27,650
Yeah, I just got on the 20.
688
00:41:27,652 --> 00:41:30,487
Okay.
Call me when you get there.
689
00:41:30,489 --> 00:41:32,455
What about Stefan?
690
00:41:32,457 --> 00:41:33,790
Just go.
691
00:41:33,792 --> 00:41:35,325
Okay.
692
00:41:35,327 --> 00:41:36,693
Um, okay.
693
00:41:36,695 --> 00:41:38,094
Mommy?
694
00:41:38,096 --> 00:41:40,630
Shh. Don't wake up your sister.
695
00:41:40,632 --> 00:41:42,398
Where are we going?
696
00:41:42,400 --> 00:41:44,167
To New Orleans.
697
00:41:44,169 --> 00:41:47,470
To visit mommy's friend.
47344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.