All language subtitles for The.Vampire.Diaries.S07E13.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,235 Previously on the vampire diaries... I want to feel pain. 2 00:00:04,271 --> 00:00:05,404 I want to feel every miserable moment 3 00:00:05,406 --> 00:00:07,106 of this miserable life. 4 00:00:08,142 --> 00:00:10,009 What is this about? 5 00:00:10,011 --> 00:00:11,110 What did you do? 6 00:00:11,112 --> 00:00:14,046 I killed Elena. 7 00:00:14,048 --> 00:00:15,981 I think these babies are siphons, 8 00:00:15,983 --> 00:00:18,984 and I'm afraid they might be feeding off your blood. 9 00:00:18,986 --> 00:00:22,187 As in they're literally siphoning the vampire magic 10 00:00:22,189 --> 00:00:24,123 out of your body. 11 00:00:24,125 --> 00:00:25,691 I found this in my mail. 12 00:00:25,693 --> 00:00:27,693 It's a warning from Rayna Cruz. 13 00:00:27,695 --> 00:00:28,694 Once you've been marked by her sword, 14 00:00:28,696 --> 00:00:30,329 she never stops hunting you. 15 00:00:30,331 --> 00:00:31,430 There's no stopping her. Ever. 16 00:00:31,432 --> 00:00:32,464 This is your vicious, 17 00:00:32,466 --> 00:00:33,899 terrifying, big bad huntress? 18 00:00:39,055 --> 00:00:40,271 I knew if I sent those postcards, 19 00:00:40,274 --> 00:00:42,174 one of the heretics would lead me right to you. 20 00:01:00,895 --> 00:01:02,694 What is that? 21 00:01:02,696 --> 00:01:06,465 My tattoo you keep asking about. 22 00:01:09,103 --> 00:01:11,103 La marca del cazador. 23 00:01:14,075 --> 00:01:16,341 "The hunter's mark." 24 00:01:16,343 --> 00:01:19,144 I traced it down to the line. 25 00:01:19,146 --> 00:01:21,580 How come I can't see the real one? 26 00:01:21,582 --> 00:01:26,351 Because the mark is only visible to the brotherhood of the five. 27 00:01:26,353 --> 00:01:28,187 When do I get mine? 28 00:01:33,594 --> 00:01:35,594 Hopefully never. 29 00:01:35,596 --> 00:01:37,596 If I do my job right, 30 00:01:37,598 --> 00:01:40,532 you will live in a world without bloodsuckers. 31 00:01:42,403 --> 00:01:43,869 Now, get up. 32 00:01:43,871 --> 00:01:45,204 I made stew. 33 00:01:45,206 --> 00:01:46,972 No. 34 00:01:46,974 --> 00:01:48,907 I will not eat. 35 00:01:50,945 --> 00:01:54,246 Not until you teach me how to fight. 36 00:02:04,792 --> 00:02:07,259 This should be about the right size for you. 37 00:02:16,170 --> 00:02:17,703 Don't just look at it. 38 00:02:19,373 --> 00:02:21,807 Prepare yourself. 39 00:02:25,513 --> 00:02:27,479 Battles are won in the mind. 40 00:02:27,481 --> 00:02:31,250 If you do not believe you can beat me, you never will. 41 00:02:41,162 --> 00:02:42,694 This is no game, Rayna. 42 00:02:42,696 --> 00:02:44,296 You want to survive, 43 00:02:44,298 --> 00:02:46,298 show me you want to survive. 44 00:02:46,300 --> 00:02:48,267 And never hesitate. 45 00:02:57,044 --> 00:02:59,044 Vampires. 46 00:03:01,715 --> 00:03:03,916 It's coming from Saint malo. 47 00:03:06,187 --> 00:03:08,187 Let me go with you. 48 00:03:10,457 --> 00:03:12,457 Not today, nene. 49 00:03:12,459 --> 00:03:15,260 This is my burden. 50 00:03:17,631 --> 00:03:20,732 One day it may be yours 51 00:03:20,734 --> 00:03:22,935 but it's not today. 52 00:03:54,235 --> 00:03:56,235 Strong. 53 00:03:59,773 --> 00:04:01,039 Easy, luv. 54 00:04:01,041 --> 00:04:03,108 You're just gonna hurt yourself. 55 00:04:07,881 --> 00:04:09,648 Right. 56 00:04:09,650 --> 00:04:12,117 We're going to have to sedate her. 57 00:04:42,549 --> 00:04:44,716 That's all the bourbon. 58 00:04:44,718 --> 00:04:46,585 Vodka, you're up. 59 00:04:54,795 --> 00:04:56,395 You want a bloody Mary? 60 00:04:56,397 --> 00:04:59,731 Or a bloody... Pamela? 61 00:04:59,733 --> 00:05:01,733 Ab negative. 62 00:05:01,735 --> 00:05:03,001 Very rare. 63 00:05:06,140 --> 00:05:08,407 You got to go. 64 00:05:08,409 --> 00:05:09,941 No, we're dancing. 65 00:05:09,943 --> 00:05:11,810 No, we are not. 66 00:05:11,812 --> 00:05:14,079 You. Leave. Now. 67 00:05:14,081 --> 00:05:15,914 What are you...? I'll call you. 68 00:05:20,854 --> 00:05:24,122 I need a drink... and a buddy. 69 00:05:24,124 --> 00:05:26,992 And currently you are my only buddy available to drink. 70 00:05:26,994 --> 00:05:29,528 You'll notice I'm overlooking the fact 71 00:05:29,530 --> 00:05:32,764 that you nearly killed me the last time we hung out, 72 00:05:32,766 --> 00:05:34,199 so thanks for that. 73 00:05:35,002 --> 00:05:36,902 Are you out of bourbon? 74 00:05:36,904 --> 00:05:39,004 How's that possible? 75 00:05:41,008 --> 00:05:43,442 Someone celebrating Julian's very timely demise? 76 00:05:43,444 --> 00:05:45,243 Stefan didn't tell you? 77 00:05:45,245 --> 00:05:46,945 Put a chair back through his heart. 78 00:05:47,748 --> 00:05:50,048 That's an oldie but a goodie. 79 00:05:50,050 --> 00:05:52,184 Hope he has enough chairs to take out the rest 80 00:05:52,186 --> 00:05:54,152 of Julian's backup dancers. 81 00:05:54,154 --> 00:05:55,620 Yeah, I'm pretty sure they're too debauched 82 00:05:55,622 --> 00:05:57,389 to even notice he's missing. 83 00:05:57,390 --> 00:05:59,157 Anyway, on the subject of people who have gone missing, 84 00:05:59,159 --> 00:06:01,159 when was the last time you spoke to Enzo? 85 00:06:01,161 --> 00:06:03,061 Um... Because yesterday, 86 00:06:03,063 --> 00:06:05,530 I got dragged into a very bad l word rerun, 87 00:06:05,532 --> 00:06:07,032 starring Nora and Mary Louise, 88 00:06:07,034 --> 00:06:09,134 so we could track down Rayna Cruz, the big scary huntress-- 89 00:06:09,136 --> 00:06:11,570 who, by the way, turned out to be 80 and senile-- 90 00:06:11,572 --> 00:06:14,773 when all of a sudden, Enzo shows up out of nowhere 91 00:06:14,775 --> 00:06:17,075 and steals her corpse. 92 00:06:24,518 --> 00:06:26,318 What is this? Um... 93 00:06:26,320 --> 00:06:28,987 And don't tell me it belonged to Carol lockwood. 94 00:06:30,724 --> 00:06:33,658 Hey. Sorry it took so long to get back, but Damon... 95 00:06:39,099 --> 00:06:41,566 Caroline. Caroline... 96 00:06:41,568 --> 00:06:43,402 Caroline. 97 00:07:14,635 --> 00:07:17,669 Perhaps this isn't the best time to mention 98 00:07:17,671 --> 00:07:19,137 they ran out of cream. 99 00:07:19,139 --> 00:07:21,006 Sorry. Don't be. 100 00:07:21,008 --> 00:07:24,109 You have every right to be upset. 101 00:07:24,111 --> 00:07:26,978 What did you tell them? 102 00:07:26,980 --> 00:07:29,247 Oh, I compelled the doctors to ignore 103 00:07:29,249 --> 00:07:31,550 all things medicine couldn't explain. Good. 104 00:07:31,552 --> 00:07:33,752 I compelled a doctor to shut down this entire wing, 105 00:07:33,754 --> 00:07:36,405 so it's just us. 106 00:07:36,406 --> 00:07:39,057 Didn't want a vampire c-section to draw too much attention. 107 00:07:40,227 --> 00:07:43,328 Has she regained consciousness? 108 00:07:43,330 --> 00:07:45,130 No, not yet. 109 00:07:45,132 --> 00:07:46,731 I gave her my magic. 110 00:07:46,733 --> 00:07:48,934 I stopped the desiccation. 111 00:07:51,371 --> 00:07:54,840 I knew she was sick, but I left anyway. 112 00:07:54,842 --> 00:07:56,575 It almost killed her. 113 00:07:56,577 --> 00:07:58,109 And what were you going to do? 114 00:07:58,111 --> 00:07:59,644 Allow Damon to get his head ripped off 115 00:07:59,646 --> 00:08:00,912 in a bloody fight ring? 116 00:08:00,914 --> 00:08:02,180 Your brother needed you. 117 00:08:02,182 --> 00:08:06,918 My brother doesn't care about anyone or anything. 118 00:08:06,920 --> 00:08:10,722 He made that exceptionally clear yesterday. 119 00:08:10,724 --> 00:08:13,658 Have you talked to anyone else about what he did to Elena? 120 00:08:16,763 --> 00:08:19,764 Entire drive home, i was trying... 121 00:08:19,766 --> 00:08:23,768 To figure out a way to tell Caroline. 122 00:08:23,770 --> 00:08:25,971 And I just couldn't find the words. 123 00:08:28,175 --> 00:08:32,911 Look, right now, all you need to worry about is inside that room. 124 00:08:32,913 --> 00:08:35,814 Caroline's going to have the babies. 125 00:08:35,816 --> 00:08:37,649 Everything will be fine. 126 00:08:37,651 --> 00:08:40,118 And all this will be over. 127 00:08:43,824 --> 00:08:46,491 I'm sorry, I didn't... I didn't quite hear that. 128 00:08:46,493 --> 00:08:49,494 Was that cr... crys...? 129 00:08:49,496 --> 00:08:50,495 Krystal. Crystal. 130 00:08:50,497 --> 00:08:51,930 Krystal. Got it. 131 00:08:51,932 --> 00:08:53,064 With a "k." 132 00:08:53,066 --> 00:08:55,200 Krystal with a "k," hmm. 133 00:08:55,202 --> 00:08:56,935 Sounds like pure class. 134 00:08:56,937 --> 00:08:58,103 With a "k." 135 00:08:58,105 --> 00:08:59,838 Go ahead, let it all out, Bonnie. 136 00:08:59,840 --> 00:09:01,106 I'm a vile cheater. 137 00:09:01,108 --> 00:09:02,841 I couldn't even wait a year. 138 00:09:02,843 --> 00:09:03,975 Are you kidding me? 139 00:09:03,977 --> 00:09:05,243 The last thing anyone wants to deal with 140 00:09:05,245 --> 00:09:08,113 for the next six decades is a cranky, bitter, 141 00:09:08,115 --> 00:09:10,448 sexless Damon Salvatore, okay? 142 00:09:10,450 --> 00:09:12,484 Elena would never do that to us, 143 00:09:12,486 --> 00:09:14,152 which is why she gave you very clear instructions 144 00:09:14,154 --> 00:09:15,620 to live your life. 145 00:09:18,225 --> 00:09:21,593 And apart from your glaring lack of standards, 146 00:09:21,595 --> 00:09:24,162 this isn't a bad thing. 147 00:09:31,071 --> 00:09:34,072 Yeah, heard you got a thing for the grannies. 148 00:09:34,074 --> 00:09:35,206 Huh, hilarious. 149 00:09:35,208 --> 00:09:36,341 I'm looking for Bonnie. 150 00:09:36,343 --> 00:09:37,676 She's not taking my calls. 151 00:09:37,678 --> 00:09:38,710 Hold, please. 152 00:09:38,712 --> 00:09:40,245 It's for you. 153 00:09:40,247 --> 00:09:42,547 Tell him I don't deal with shady old-lady corpse stealers. 154 00:09:42,549 --> 00:09:43,949 I'm sorry, she's busy. 155 00:09:43,951 --> 00:09:45,350 I'm gonna have to take a message. 156 00:09:45,352 --> 00:09:47,619 I'm looking for Rayna Cruz's sword. 157 00:09:47,621 --> 00:09:49,621 Let's just say that it's beyond urgent. 158 00:09:49,623 --> 00:09:51,122 He wants the sword. 159 00:09:51,124 --> 00:09:52,257 Of course he does. 160 00:09:52,259 --> 00:09:54,726 'Cause shady people like shady tchotchkes. 161 00:09:54,728 --> 00:09:55,927 It's not happening. 162 00:09:55,929 --> 00:09:56,962 Did you get all that? 163 00:09:56,964 --> 00:10:00,398 Does Bonnie know what you did to Elena? 164 00:10:00,400 --> 00:10:03,835 How you incinerated your true love 165 00:10:03,837 --> 00:10:05,704 while she slept so soundly inside her casket? 166 00:10:07,708 --> 00:10:09,708 Yeah, I'll take that as a no. 167 00:10:09,710 --> 00:10:10,775 Reckon that's wise. 168 00:10:10,777 --> 00:10:13,244 Oh, imagine if your precious Bonnie found out 169 00:10:13,246 --> 00:10:16,281 that you gave Elena a viking funeral. 170 00:10:16,283 --> 00:10:19,985 It'd most certainly shatter that fragile and somewhat creepy 171 00:10:19,987 --> 00:10:22,020 "frenemy" thing you two have going on. 172 00:10:22,022 --> 00:10:24,122 Get the sword, 173 00:10:24,124 --> 00:10:25,557 bring it to me at Whitmore, 174 00:10:25,559 --> 00:10:27,759 or your best friend knows the truth. 175 00:10:35,268 --> 00:10:38,003 So here's the thing, bon-bon. 176 00:10:38,005 --> 00:10:39,371 What? 177 00:10:40,240 --> 00:10:43,575 I'm gonna need a... huge favor. 178 00:10:46,480 --> 00:10:48,046 I'm on my way to the airport now. 179 00:10:48,048 --> 00:10:49,147 I should be there in a few hours. 180 00:10:49,149 --> 00:10:50,582 You don't have a few hours. 181 00:10:50,584 --> 00:10:52,050 Caroline's stable, but the doctor 182 00:10:52,052 --> 00:10:53,551 needs to perform the c-section now. 183 00:10:53,553 --> 00:10:56,187 Okay, yeah, i-i-i-i-i get it. 184 00:10:56,189 --> 00:10:57,722 Just do what you have to do. 185 00:10:57,724 --> 00:11:00,492 But promise me you've got the best doctors in Virginia. 186 00:11:00,494 --> 00:11:01,893 Just hurry back. 187 00:11:10,671 --> 00:11:12,671 Scalpel? 188 00:11:12,673 --> 00:11:14,472 Here you are, doctor? 189 00:11:28,221 --> 00:11:29,387 What's happening? 190 00:11:29,389 --> 00:11:31,690 Doctor, are you all right? 191 00:11:31,692 --> 00:11:33,224 What the hell was that? 192 00:11:38,665 --> 00:11:39,798 No, don't touch that. 193 00:11:47,374 --> 00:11:49,774 I think the babies want to stay where they can keep 194 00:11:49,776 --> 00:11:52,644 feeding off Caroline as a source of magic. 195 00:11:52,646 --> 00:11:55,280 I don't think they want to be born. 196 00:12:15,168 --> 00:12:17,702 I commend you for your Valiant, 197 00:12:17,704 --> 00:12:20,572 but ultimately futile effort. 198 00:12:27,547 --> 00:12:28,980 That was tragic you were unable to save 199 00:12:28,982 --> 00:12:30,315 even one of these people. 200 00:12:32,285 --> 00:12:34,519 Might've given your death some meaning. 201 00:12:37,023 --> 00:12:38,857 But alas... 202 00:12:39,926 --> 00:12:41,426 Stop! 203 00:12:41,428 --> 00:12:44,562 Rayna, no! Get out of here. 204 00:12:45,432 --> 00:12:47,565 Let my father go. 205 00:12:47,567 --> 00:12:49,200 Do you know what happens to obstinate daughters 206 00:12:49,202 --> 00:12:51,269 who disobey their fathers? 207 00:12:51,271 --> 00:12:53,438 Do you know what happens to vampires 208 00:12:53,440 --> 00:12:55,907 who strike down one of the brotherhood of the five? 209 00:12:59,079 --> 00:13:01,579 You are one of the five? 210 00:13:01,581 --> 00:13:03,882 If you kill him, 211 00:13:03,884 --> 00:13:06,317 you'll be afflicted with the hunter's curse. 212 00:13:06,319 --> 00:13:08,486 Plagued by madness 213 00:13:08,488 --> 00:13:10,421 and driven to take your own life. 214 00:13:10,423 --> 00:13:12,957 Well, that does create 215 00:13:12,959 --> 00:13:15,894 quite a conundrum. 216 00:13:15,896 --> 00:13:17,629 If I spare your life, 217 00:13:17,631 --> 00:13:20,598 then you'll never cease trying to end mine. 218 00:13:25,038 --> 00:13:27,172 Oh, I have another solution. 219 00:13:27,174 --> 00:13:30,909 I will not kill your father. 220 00:13:33,213 --> 00:13:34,479 You will. 221 00:13:34,481 --> 00:13:35,847 No, please! Shh! 222 00:13:35,849 --> 00:13:37,949 Shh, my dear. 223 00:13:37,951 --> 00:13:39,951 Be strong. 224 00:13:39,953 --> 00:13:42,220 Be brave. 225 00:13:42,222 --> 00:13:46,090 Just as your father has undoubtedly taught you. 226 00:13:46,092 --> 00:13:48,760 He's already dying. 227 00:13:48,762 --> 00:13:51,296 Now it's up to you to put a swift 228 00:13:51,298 --> 00:13:54,766 and merciful end to his misery. 229 00:14:07,480 --> 00:14:10,982 Father... 230 00:14:12,018 --> 00:14:14,686 It's not your fault, nene. 231 00:14:15,722 --> 00:14:17,856 I can't stop. 232 00:14:17,858 --> 00:14:19,424 I know. 233 00:14:19,426 --> 00:14:23,661 It's his doing, not yours. 234 00:14:25,532 --> 00:14:27,732 Never forget that. 235 00:14:28,602 --> 00:14:31,269 Remember everything i taught you. 236 00:14:31,271 --> 00:14:33,104 Use it. 237 00:14:33,106 --> 00:14:35,340 Carry on my legacy. 238 00:14:37,444 --> 00:14:40,245 And know that I'll be with you 239 00:14:40,247 --> 00:14:42,447 every step of the way. 240 00:14:47,287 --> 00:14:49,454 Great, now we have 241 00:14:49,456 --> 00:14:51,122 the world's ugliest letter opener to give to Enzo. 242 00:14:51,124 --> 00:14:52,891 Well, now that we've got this thing, 243 00:14:52,893 --> 00:14:54,826 I want to know what Enzo has over you. 244 00:14:54,828 --> 00:14:57,662 I'm just doing a solid for a bud, bon. 245 00:14:57,664 --> 00:14:59,998 Actually, I'm the one doing the solid. 246 00:15:00,000 --> 00:15:02,166 You're the one making me do the solid 247 00:15:02,168 --> 00:15:04,302 and now you're gonna tell me why. 248 00:15:04,304 --> 00:15:07,005 Just leave it alone, Bonnie. 249 00:15:07,007 --> 00:15:09,207 What did you do? 250 00:15:09,209 --> 00:15:12,844 Couldn't be worse than whatever was wearing that Jean skirt. 251 00:15:13,947 --> 00:15:15,179 Fine. 252 00:15:15,181 --> 00:15:16,481 Just don't be surprised 253 00:15:16,483 --> 00:15:19,083 if I leave behind a really detailed journal entry 254 00:15:19,085 --> 00:15:21,819 for Elena that's all about Krystal 255 00:15:21,821 --> 00:15:23,054 with a "k." 256 00:15:24,824 --> 00:15:26,891 Be my guest. 257 00:15:26,893 --> 00:15:28,459 Damon, it's me. 258 00:15:28,461 --> 00:15:30,228 I'm your best friend. 259 00:15:30,230 --> 00:15:33,431 And when Alaric heads to Dallas, i might be your only friend. 260 00:15:33,433 --> 00:15:34,899 You're right, Bonnie. 261 00:15:34,901 --> 00:15:38,002 You are my best friend, which is why I can't tell you. 262 00:15:38,004 --> 00:15:40,738 So I'm asking you leave it alone! 263 00:15:51,518 --> 00:15:53,718 Thank you. 264 00:15:58,058 --> 00:15:59,791 What do you mean they don't want to come out? 265 00:15:59,793 --> 00:16:02,126 Valerie said the babies want to stay where the magic is. 266 00:16:02,128 --> 00:16:04,529 And right now, that magic is in your blood, 267 00:16:04,531 --> 00:16:06,631 which they're getting a steady stream of. 268 00:16:06,633 --> 00:16:08,733 So what do we do? 269 00:16:08,735 --> 00:16:10,301 Well, Valerie's plan is to channel enough magic 270 00:16:10,303 --> 00:16:13,137 outside of your body so that the babies are drawn to it. 271 00:16:13,139 --> 00:16:14,505 That way they don't resist 272 00:16:14,507 --> 00:16:15,773 when the doctor tries to pull them out. 273 00:16:15,775 --> 00:16:18,376 Funny, I didn't hear one medical word in all of that. 274 00:16:18,378 --> 00:16:20,545 Could someone just call Bonnie? 275 00:16:20,547 --> 00:16:22,280 I feel like she should be here. 276 00:16:22,282 --> 00:16:23,982 I will call her. 277 00:16:23,984 --> 00:16:25,516 And I promise 278 00:16:25,518 --> 00:16:27,719 this will all be fine. 279 00:16:28,521 --> 00:16:31,122 So, where's Dr. Valerie now? 280 00:16:32,258 --> 00:16:34,692 She's getting help. 281 00:16:34,694 --> 00:16:37,061 What do you mean "help"? 282 00:16:38,231 --> 00:16:41,366 Uh, Nora, Mary Louise and Beau. 283 00:16:41,368 --> 00:16:44,769 Oh, that is just perfectly reasonable. 284 00:16:44,771 --> 00:16:46,070 Putting my life and the lives of these babies 285 00:16:46,072 --> 00:16:48,706 into the hands of the people who tried to kill me. 286 00:16:48,708 --> 00:16:51,542 Caroline? 287 00:16:51,544 --> 00:16:54,612 I am not gonna let anything happen to you. 288 00:17:04,958 --> 00:17:07,191 'Cause this isn't creepy or anything. 289 00:17:07,193 --> 00:17:08,793 Got your damn sword. 290 00:17:08,795 --> 00:17:10,995 This is the part where you say thank you. 291 00:17:12,032 --> 00:17:13,164 Thank you. 292 00:17:32,152 --> 00:17:33,184 Enzo? 293 00:17:33,186 --> 00:17:34,852 Remember Thanksgiving of '53? 294 00:17:34,854 --> 00:17:36,454 We were locked in neighboring cells, 295 00:17:36,456 --> 00:17:37,922 and I told you i was thankful for you 296 00:17:37,924 --> 00:17:39,590 through that little hole in the wall. 297 00:17:39,592 --> 00:17:41,692 I take that back. 298 00:17:41,694 --> 00:17:43,461 Like I had a choice. 299 00:17:43,463 --> 00:17:44,929 I'm sorry. 300 00:17:44,931 --> 00:17:46,164 You are...? 301 00:17:46,166 --> 00:17:47,999 You don't recognize me. 302 00:17:48,001 --> 00:17:51,469 Surprising since I've seen every hunger games. 303 00:17:51,471 --> 00:17:53,638 Damon, Bonnie, 304 00:17:53,640 --> 00:17:55,206 meet Rayna Cruz. 305 00:17:59,846 --> 00:18:02,580 Not bad for an 80-year-old corpse. 306 00:18:02,582 --> 00:18:03,881 No, I saw you. 307 00:18:03,883 --> 00:18:05,783 You were old and sick and dead. 308 00:18:05,785 --> 00:18:07,485 May I have my sword, please? 309 00:18:07,487 --> 00:18:09,821 Ooh, looks and manners! 310 00:18:09,823 --> 00:18:11,122 I am... 311 00:18:11,124 --> 00:18:12,590 Hey! 312 00:18:12,592 --> 00:18:15,526 Stop or the next one's in her temple. 313 00:18:15,528 --> 00:18:18,663 I don't care about you or him or her. 314 00:18:18,665 --> 00:18:21,766 Give me my sword, and I'll be on my way. 315 00:18:21,768 --> 00:18:24,102 You want your sword? 316 00:18:24,104 --> 00:18:25,236 Go fetch! 317 00:18:35,782 --> 00:18:39,951 Hear me, great spirit, hear me. 318 00:18:39,953 --> 00:18:43,254 We call upon you in this moment of need. 319 00:18:43,256 --> 00:18:44,922 We bring you an offering. 320 00:18:44,924 --> 00:18:48,392 A woman who desires justice for herself, 321 00:18:48,394 --> 00:18:50,528 for our tribe. 322 00:18:50,530 --> 00:18:52,697 Drink. 323 00:18:54,601 --> 00:18:56,601 She drinks the tea of protection 324 00:18:56,603 --> 00:18:58,636 so that she may be strong 325 00:18:58,638 --> 00:19:01,005 and so that no magic may touch her. 326 00:19:12,685 --> 00:19:15,286 She accepts our singular lives, 327 00:19:15,288 --> 00:19:18,589 so that she may have many. 328 00:19:29,702 --> 00:19:32,837 I didn't ask for anyone to die. 329 00:19:32,839 --> 00:19:34,772 No, they are not dead. 330 00:19:36,176 --> 00:19:37,909 They live on within you. 331 00:19:40,480 --> 00:19:42,713 Now... 332 00:19:42,715 --> 00:19:45,316 For the final step. 333 00:19:53,893 --> 00:19:56,594 She wields a weapon of judgment, 334 00:19:56,596 --> 00:19:58,729 one that thirsts for the blood 335 00:19:58,731 --> 00:20:01,165 of those that prey upon us. 336 00:20:01,167 --> 00:20:03,434 Link her spirit 337 00:20:03,436 --> 00:20:05,937 with this sword. 338 00:20:09,008 --> 00:20:11,842 This blade 339 00:20:11,844 --> 00:20:13,411 draws blood from a vampire. 340 00:20:13,413 --> 00:20:14,745 It will connect you. 341 00:20:14,747 --> 00:20:16,581 It will guide you. 342 00:20:16,583 --> 00:20:20,051 It will aide you in their destruction. 343 00:20:24,958 --> 00:20:25,756 Wait! 344 00:20:25,758 --> 00:20:27,758 Avenge your father. 345 00:20:27,760 --> 00:20:29,760 Avenge us all. 346 00:20:51,651 --> 00:20:53,284 What is keeping the others? 347 00:20:53,286 --> 00:20:56,654 No doubt still cleaning up what's left of that barmaid. 348 00:20:56,656 --> 00:20:58,823 Someone needs to be more discrete. 349 00:21:07,400 --> 00:21:09,066 Beau! 350 00:21:20,513 --> 00:21:22,046 Beau! 351 00:21:22,048 --> 00:21:23,180 Oh, my god. 352 00:21:23,182 --> 00:21:25,816 You're going to be all right. 353 00:21:25,818 --> 00:21:27,585 He's not healing. 354 00:21:27,587 --> 00:21:28,953 We must get away from here. 355 00:21:28,955 --> 00:21:30,554 Tell Lily to book passage 356 00:21:30,556 --> 00:21:31,922 to New York harbor immediately. 357 00:21:31,924 --> 00:21:33,424 Ship sails tonight. 358 00:21:33,426 --> 00:21:34,825 Julian, you're bleeding. 359 00:21:36,629 --> 00:21:37,828 It's just a scratch. 360 00:21:37,830 --> 00:21:39,130 Move now. 361 00:21:39,132 --> 00:21:41,299 Let's go, come on. 362 00:21:56,249 --> 00:22:00,885 Phesmatos sequitos in lucema infantesi mortuous. 363 00:22:00,887 --> 00:22:02,486 Venis ad vitur. 364 00:22:02,488 --> 00:22:04,021 Venis ad essendier. 365 00:22:04,023 --> 00:22:06,290 Factuo partis viventia. 366 00:22:06,292 --> 00:22:08,893 Wait, what do you mean, she's surrounded by heretics? 367 00:22:08,895 --> 00:22:10,728 You said you were taking care of her. 368 00:22:10,730 --> 00:22:12,263 Yeah, and trust me, every possible way 369 00:22:12,265 --> 00:22:14,031 you're second-guessing me right now, I've already done it. 370 00:22:14,033 --> 00:22:15,333 This is our best chance. 371 00:22:15,335 --> 00:22:16,634 Listen. 372 00:22:16,635 --> 00:22:17,934 I know that this is totally crazy 373 00:22:17,937 --> 00:22:20,137 and not what anyone expected or asked for, okay? 374 00:22:20,139 --> 00:22:22,473 But what Caroline is doing for me... 375 00:22:22,475 --> 00:22:23,874 I am getting to have the family 376 00:22:23,876 --> 00:22:26,210 that I thought I lost forever. 377 00:22:26,212 --> 00:22:28,312 Please. 378 00:22:28,313 --> 00:22:30,413 Now, you make sure that nothing happens to them. 379 00:22:30,416 --> 00:22:31,415 Please. 380 00:22:31,417 --> 00:22:33,551 I will. 381 00:22:33,553 --> 00:22:38,089 Phesmatos sequitos in lucema infantesi mortuous. 382 00:22:38,091 --> 00:22:39,357 Scalpel. 383 00:22:39,359 --> 00:22:41,759 Venis ad essendier. 384 00:22:41,761 --> 00:22:43,027 About to make the incision. 385 00:22:43,029 --> 00:22:45,996 Phesmatos sequitos in lucema... 386 00:22:45,998 --> 00:22:48,499 Vitals are steady. 387 00:22:49,869 --> 00:22:51,602 Infantesi mortuous. 388 00:22:51,604 --> 00:22:52,903 Venis ad vitur. 389 00:22:52,905 --> 00:22:54,405 Venis ad essendier. 390 00:22:54,407 --> 00:22:56,574 Factuo partis viventia. 391 00:22:56,576 --> 00:22:58,042 I think it's working. 392 00:23:05,051 --> 00:23:07,385 Oh, my god, Beau. 393 00:23:07,387 --> 00:23:09,120 It's his scar. 394 00:23:19,399 --> 00:23:21,999 You didn't hesitate for one second... 395 00:23:23,102 --> 00:23:25,269 ...let alone three. 396 00:23:25,271 --> 00:23:26,404 Thank you. 397 00:23:28,274 --> 00:23:29,373 Of course. 398 00:23:30,543 --> 00:23:31,942 We all good? 399 00:23:31,944 --> 00:23:34,211 If so, I could use a little help with these ropes. 400 00:23:34,213 --> 00:23:35,679 Do you hear someone talking? 401 00:23:35,681 --> 00:23:37,047 I think I hear something. 402 00:23:37,049 --> 00:23:38,682 Sounds like a low drone. 403 00:23:38,684 --> 00:23:40,818 Sounds like a traitor. 404 00:23:40,820 --> 00:23:42,953 Oh, right, yes, yes, a traitor. 405 00:23:42,955 --> 00:23:45,856 That explains why I'm vervained to a theater seat. 406 00:23:49,228 --> 00:23:50,461 Nora? 407 00:23:50,462 --> 00:23:51,695 Did you let Rayna get the Phoenix sword? 408 00:23:51,697 --> 00:23:52,930 I didn't let her. 409 00:23:52,932 --> 00:23:53,931 How do you know? 410 00:23:53,933 --> 00:23:55,132 Beau's scar opened up, 411 00:23:55,134 --> 00:23:56,333 which means she's coming for him. 412 00:23:56,335 --> 00:23:57,568 She'll never stop coming for him. 413 00:23:57,570 --> 00:23:59,187 Once she kills him, 414 00:23:59,188 --> 00:24:00,805 she'll go after every other vampire in her path. 415 00:24:00,807 --> 00:24:02,473 I need you to calm down. Where are you? 416 00:24:02,475 --> 00:24:03,607 In the hospital. 417 00:24:03,609 --> 00:24:05,876 With your friend, helping deliver her babies. 418 00:24:05,878 --> 00:24:06,911 Wait, what? 419 00:24:06,913 --> 00:24:08,012 We're all in danger, Bonnie. 420 00:24:08,014 --> 00:24:10,114 Beau's scar is the mark from her sword 421 00:24:10,116 --> 00:24:12,249 and it will lead Rayna Cruz straight to him. 422 00:24:12,251 --> 00:24:13,517 Once you've been marked, she'll chase you 423 00:24:13,519 --> 00:24:14,852 to the ends of the earth, 424 00:24:14,854 --> 00:24:16,620 until your soul is back in that stone. 425 00:24:16,622 --> 00:24:18,255 Once she gets Beau, 426 00:24:18,257 --> 00:24:20,691 she'll go after any other vampire in her path, 427 00:24:20,693 --> 00:24:22,993 and right now this hospital's full of them. 428 00:24:35,641 --> 00:24:38,008 Five milligrams pushing. 429 00:24:45,518 --> 00:24:46,884 Beau, don't despair. 430 00:24:46,885 --> 00:24:48,251 We'll get you away from here, far away. 431 00:24:48,254 --> 00:24:50,020 Beau's the one who's marked; Why doesn't he just go? 432 00:24:50,022 --> 00:24:51,622 And leave him to be hunted alone? 433 00:24:51,624 --> 00:24:52,756 We have to protect each other. 434 00:24:52,758 --> 00:24:54,425 We stay together. 435 00:24:54,427 --> 00:24:56,260 I'm sorry, but I can't let you leave. 436 00:24:56,262 --> 00:24:58,295 Look, you love Caroline and you don't want her to die. 437 00:24:58,297 --> 00:25:00,030 I understand, because that is the way 438 00:25:00,032 --> 00:25:01,432 I feel about Nora and she will, 439 00:25:01,434 --> 00:25:03,834 we all will, if you do not get out of our way! Stay 440 00:25:03,836 --> 00:25:05,870 and I'll do everything I can to protect you from this woman. 441 00:25:05,872 --> 00:25:07,137 You don't stand a chance against her! 442 00:25:07,139 --> 00:25:08,939 - None of us do! - She's right. 443 00:25:10,443 --> 00:25:11,775 You have to let them go. 444 00:25:11,777 --> 00:25:13,043 They can take Beau 445 00:25:13,045 --> 00:25:14,478 and draw Rayna away from us. 446 00:25:14,480 --> 00:25:16,180 The doctors are nearly finished. 447 00:25:16,182 --> 00:25:17,548 I'll do what I can on my own. 448 00:25:17,550 --> 00:25:19,049 You can't stay here. 449 00:25:19,051 --> 00:25:20,317 Come with us. 450 00:25:20,319 --> 00:25:21,785 These babies deserve a chance. 451 00:25:21,787 --> 00:25:23,020 I can give that to them. 452 00:25:23,022 --> 00:25:25,623 They could drain you, val. 453 00:25:25,625 --> 00:25:27,091 You could die. 454 00:25:28,794 --> 00:25:30,528 I have to try. 455 00:25:35,868 --> 00:25:37,501 Remember. 456 00:25:37,503 --> 00:25:39,203 Never stop running. 457 00:25:39,205 --> 00:25:40,938 Not for a moment. 458 00:25:58,491 --> 00:26:02,927 Phesmatos sequitos in lucema infantesi mortuous. 459 00:26:02,929 --> 00:26:03,928 Venis ad vitur. 460 00:26:03,930 --> 00:26:05,195 Venis ad essendier. 461 00:26:05,197 --> 00:26:07,031 Factuo partis viventia. 462 00:26:07,033 --> 00:26:11,135 Phesmatos sequitos in lucema infantesi mortuous. 463 00:26:11,137 --> 00:26:12,136 Venis ad vitur. 464 00:26:12,138 --> 00:26:13,837 Venis ad essendier. 465 00:26:13,839 --> 00:26:16,173 Factuo partis viventia. 466 00:26:29,088 --> 00:26:31,388 Kind of a bad time. 467 00:26:31,390 --> 00:26:32,923 It's about to get a lot worse. 468 00:26:32,925 --> 00:26:35,960 Hottie huntress has the sword and she's coming right for you. 469 00:26:35,962 --> 00:26:37,261 Yeah. 470 00:26:37,263 --> 00:26:39,096 Heard you were the one who gave it to her. 471 00:26:39,098 --> 00:26:40,631 Impeccable timing, 472 00:26:40,633 --> 00:26:41,899 considering Caroline literally couldn't be 473 00:26:41,901 --> 00:26:42,900 any more helpless right now. 474 00:26:42,902 --> 00:26:44,468 I'm working on that. 475 00:26:44,470 --> 00:26:46,136 You know what? Don't bother, Damon. 476 00:26:46,138 --> 00:26:47,671 Just sit there and do nothing 477 00:26:47,673 --> 00:26:50,874 before you find a way to make this an even bigger problem. 478 00:26:50,876 --> 00:26:53,410 What is he talking about? 479 00:26:55,514 --> 00:26:57,348 What's going on? What don't I know? 480 00:26:59,151 --> 00:27:01,418 Damon, why is he so mad at you? 481 00:27:03,656 --> 00:27:05,155 I screwed up bad, Bonnie. 482 00:27:05,157 --> 00:27:07,224 I gotta make it right. 483 00:27:08,894 --> 00:27:10,894 We'll get to Richmond. 484 00:27:10,896 --> 00:27:12,096 From there, we could fly 485 00:27:12,098 --> 00:27:13,330 as far from here as possible. We'll keep moving. 486 00:27:13,332 --> 00:27:15,099 Just like we did before. 487 00:27:20,906 --> 00:27:22,706 Hurry. 488 00:27:22,708 --> 00:27:24,575 Lily will have secured us passage by now. 489 00:27:24,577 --> 00:27:27,311 I'm not journeying all the way across the ocean in a pine box. 490 00:27:27,313 --> 00:27:29,647 Then you can stay here and be buried in one. 491 00:27:33,853 --> 00:27:36,854 Whilst these accommodations might not be the grandest, 492 00:27:36,856 --> 00:27:40,024 they have the benefit of being the least conspicuous. 493 00:27:49,535 --> 00:27:50,534 She's here. 494 00:28:01,981 --> 00:28:05,049 I do not know what hell awaits you inside this stone, 495 00:28:05,051 --> 00:28:09,086 but it cannot be worse than the one you have put me through. 496 00:28:16,562 --> 00:28:18,295 Aah! 497 00:28:27,707 --> 00:28:30,107 Get us away from here. 498 00:28:32,878 --> 00:28:33,811 No! 499 00:28:40,453 --> 00:28:41,452 Hyah! 500 00:29:26,432 --> 00:29:28,866 Venis ad vitur. Venis ad essendier. 501 00:29:28,868 --> 00:29:31,935 Factuo partis viventia. 502 00:29:31,937 --> 00:29:35,105 Phesmatos sequitos in lucema infantesi mortuous. 503 00:29:36,308 --> 00:29:37,341 Venis ad vitur. 504 00:29:37,343 --> 00:29:38,709 Venis ad essendier. 505 00:29:38,711 --> 00:29:40,944 Factuo partis viventia. 506 00:29:40,946 --> 00:29:45,182 Phesmatos sequitos in lucema infantesi mortuous. 507 00:29:45,184 --> 00:29:47,584 Venis ad vitur. Venis ad essendier. 508 00:29:53,893 --> 00:29:55,559 Such a gentleman. 509 00:29:57,830 --> 00:29:58,629 Where are we? 510 00:29:58,631 --> 00:30:00,497 Well, we're under the stars, 511 00:30:00,499 --> 00:30:02,332 enjoying each other's company. 512 00:30:03,836 --> 00:30:05,636 Are you... 513 00:30:05,638 --> 00:30:07,771 Are you in my head right now? 514 00:30:07,773 --> 00:30:09,473 Technically, yes, 515 00:30:09,475 --> 00:30:12,042 but symbolically, we are on a date. 516 00:30:13,212 --> 00:30:15,679 Will you pass me those fries, please? 517 00:30:19,852 --> 00:30:22,719 Oh, this one... is yours. 518 00:30:22,721 --> 00:30:23,754 Extra pickles. 519 00:30:26,692 --> 00:30:28,592 You're trying to distract me, aren't you? 520 00:30:30,229 --> 00:30:31,395 Everything okay? 521 00:30:31,397 --> 00:30:32,529 Is something going wrong with... 522 00:30:32,531 --> 00:30:33,864 No, no. Everything's fine. 523 00:30:33,866 --> 00:30:35,499 I just... 524 00:30:35,501 --> 00:30:38,402 I figured you've had two lives inside of you for months, 525 00:30:38,404 --> 00:30:40,237 lives that you didn't ask for, 526 00:30:40,239 --> 00:30:43,040 lives that will change Ric's entire future. 527 00:30:43,042 --> 00:30:48,278 So the least I can do is keep you company for a little while. 528 00:30:48,280 --> 00:30:49,847 That's all. 529 00:31:25,050 --> 00:31:27,050 She's here. 530 00:31:54,046 --> 00:31:56,413 Phesmatos sequitos in lucema 531 00:31:56,415 --> 00:31:57,915 infantesi mortuous. 532 00:31:57,917 --> 00:31:59,416 How is she? 533 00:31:59,418 --> 00:32:01,051 They're about to get the babies out. 534 00:32:02,922 --> 00:32:04,087 What's wrong? 535 00:32:04,089 --> 00:32:06,523 Beau didn't get away. 536 00:32:10,195 --> 00:32:12,329 No. 537 00:32:12,331 --> 00:32:13,964 No, that's not possible. 538 00:32:13,966 --> 00:32:16,066 I'm so sorry, Valerie. 539 00:32:16,068 --> 00:32:17,434 And what about the others? 540 00:32:17,436 --> 00:32:18,735 I don't know. 541 00:32:18,737 --> 00:32:21,171 But I think Rayna's somewhere inside this hospital. 542 00:32:21,173 --> 00:32:22,639 Where's Damon? 543 00:32:25,244 --> 00:32:27,210 Well. 544 00:32:27,212 --> 00:32:28,578 You know, 545 00:32:28,580 --> 00:32:30,314 you look a lot like my girlfriend 546 00:32:30,316 --> 00:32:32,349 and her three doppelgãngers. 547 00:32:37,356 --> 00:32:38,488 Not to make things worse, 548 00:32:38,490 --> 00:32:39,756 but my magic doesn't work on her, 549 00:32:39,758 --> 00:32:41,925 and I don't think Damon can take her alone. 550 00:32:43,629 --> 00:32:45,329 Stefan, you have to go. What are you talking about? 551 00:32:45,331 --> 00:32:46,596 I'm not gonna leave her. I'll stay 552 00:32:46,598 --> 00:32:47,831 and help Valerie. 553 00:32:47,833 --> 00:32:48,632 Damon needs you. 554 00:32:48,634 --> 00:32:50,534 I don't care what Damon needs. 555 00:32:50,536 --> 00:32:53,003 I don't know what he did to make you hate him, 556 00:32:53,005 --> 00:32:54,771 but he is so determined to make things right, 557 00:32:54,773 --> 00:32:56,073 he's gonna get himself killed. 558 00:32:56,075 --> 00:32:58,008 Do you honestly think i would do anything 559 00:32:58,010 --> 00:32:59,576 to put Caroline at risk? 560 00:33:15,327 --> 00:33:17,060 What the hell is going on here? 561 00:33:19,965 --> 00:33:21,531 Stefan, go. 562 00:33:21,533 --> 00:33:23,433 We can take it from here. 563 00:33:52,398 --> 00:33:53,430 How we doing? 564 00:33:53,432 --> 00:33:55,465 Almost there. 565 00:34:11,717 --> 00:34:13,884 You want to send me back to hell? 566 00:34:15,487 --> 00:34:18,055 Let me tell you something, lady. 567 00:34:19,358 --> 00:34:21,725 I'm already there. 568 00:34:29,935 --> 00:34:31,001 Stefan. 569 00:34:41,880 --> 00:34:44,214 When I'm with you, I'm happy. 570 00:34:46,318 --> 00:34:47,751 I totally get it 571 00:34:47,753 --> 00:34:49,086 if you want to run for the hills. 572 00:34:49,088 --> 00:34:50,454 I'm not going anywhere. 573 00:34:50,456 --> 00:34:51,721 'Cause I love you. 574 00:34:51,723 --> 00:34:53,023 Once a vampire's been marked, 575 00:34:53,025 --> 00:34:55,092 she'll chase you to the ends of the earth. 576 00:35:07,172 --> 00:35:09,139 I'll see you, brother. 577 00:35:21,987 --> 00:35:23,120 Infantesi mortuous. 578 00:35:23,122 --> 00:35:24,721 Venis ad vitur. 579 00:35:24,723 --> 00:35:26,456 Venis ad essendier. 580 00:35:26,458 --> 00:35:28,258 Okay, now's our chance. 581 00:35:28,260 --> 00:35:29,993 The first baby is ready. 582 00:35:46,411 --> 00:35:49,012 And now for baby number two. 583 00:36:12,070 --> 00:36:14,437 Is she okay? 584 00:36:14,439 --> 00:36:16,573 Yeah. 585 00:36:16,575 --> 00:36:18,942 She's okay. 586 00:36:23,849 --> 00:36:26,183 They're both okay. 587 00:36:33,325 --> 00:36:35,158 Are you going to untie me? 588 00:36:38,297 --> 00:36:40,096 It's tempting. 589 00:36:40,098 --> 00:36:42,799 The ropes make it easier to kill you. 590 00:36:42,801 --> 00:36:45,535 You're gonna kill me? 591 00:36:45,537 --> 00:36:47,437 Look, mate, 592 00:36:47,439 --> 00:36:48,738 I assure you 593 00:36:48,740 --> 00:36:50,207 that giving Rayna Cruz the Phoenix sword 594 00:36:50,209 --> 00:36:53,276 was not on my list of things to do today. 595 00:36:53,278 --> 00:36:55,212 Really? 596 00:36:55,213 --> 00:36:57,147 You know what was on my list of things to do today? 597 00:36:58,483 --> 00:36:59,382 Buy more bourbon. 598 00:37:00,385 --> 00:37:02,502 That was it. 599 00:37:02,503 --> 00:37:04,620 That was the most stressful part of my day. 600 00:37:04,623 --> 00:37:06,089 And then you blackmailed me 601 00:37:06,091 --> 00:37:08,291 and screwed me into this scavenger hunt 602 00:37:08,293 --> 00:37:10,560 and now my brother's paying the price. 603 00:37:10,562 --> 00:37:12,229 Rayna gave me no choice. 604 00:37:12,231 --> 00:37:13,496 No choice?! 605 00:37:13,498 --> 00:37:15,232 That's an interesting notion. 606 00:37:16,368 --> 00:37:18,268 I'll tell you what. 607 00:37:18,270 --> 00:37:22,105 Why don't we let fate decide what happens? 608 00:37:22,107 --> 00:37:23,640 Heads, you live. 609 00:37:23,642 --> 00:37:25,141 Tails, 610 00:37:25,143 --> 00:37:26,376 you don't. 611 00:37:30,449 --> 00:37:31,414 Elena's alive. 612 00:37:31,416 --> 00:37:32,649 No, sir, she's not. 613 00:37:32,651 --> 00:37:34,918 I watched her burn with my own eyes. 614 00:37:34,920 --> 00:37:36,186 No, you weren't of sound mind. 615 00:37:36,188 --> 00:37:37,053 You were hallucinating. 616 00:37:37,055 --> 00:37:40,156 You saw what you wanted to see. 617 00:37:40,158 --> 00:37:41,324 Really? 618 00:37:41,326 --> 00:37:43,660 Tyler thought it best to have an empty decoy coffin. 619 00:37:43,662 --> 00:37:46,663 So now you and Tyler are a dynamic duo? 620 00:37:46,665 --> 00:37:48,665 Let's just say that we have... 621 00:37:48,667 --> 00:37:50,267 Mutual friends 622 00:37:50,269 --> 00:37:52,736 who have the real coffin 623 00:37:52,738 --> 00:37:54,671 and the real Elena. 624 00:37:54,673 --> 00:37:56,273 Take me to her. 625 00:37:56,275 --> 00:37:57,974 She's in New York, 626 00:37:57,976 --> 00:38:00,710 where my friends are keeping her very safe 627 00:38:00,712 --> 00:38:03,113 and very much alive. 628 00:38:11,290 --> 00:38:13,023 Good. 629 00:38:16,662 --> 00:38:18,895 What happened? 630 00:38:21,733 --> 00:38:23,166 Are they out? 631 00:38:23,168 --> 00:38:24,200 Are they okay? 632 00:38:24,202 --> 00:38:25,302 Everything's fine. 633 00:38:25,304 --> 00:38:26,970 Babies are healthy. 634 00:38:26,972 --> 00:38:27,971 They're with Alaric. 635 00:38:27,973 --> 00:38:28,972 He took them to the nursery 636 00:38:28,974 --> 00:38:30,206 to get them checked out. 637 00:38:30,208 --> 00:38:31,441 They're okay? 638 00:38:31,443 --> 00:38:32,575 They're better than that. 639 00:38:32,577 --> 00:38:34,711 They're beautiful. 640 00:38:38,684 --> 00:38:41,484 Where's Stefan? 641 00:38:45,824 --> 00:38:47,791 What happened? 642 00:38:54,666 --> 00:38:55,865 Where are you? 643 00:38:55,867 --> 00:38:56,933 Not where I'm supposed to be, 644 00:38:56,935 --> 00:38:57,967 which is with my girlfriend 645 00:38:57,969 --> 00:38:59,035 who just gave birth. 646 00:38:59,037 --> 00:39:00,370 Instead I'm running from a hunter 647 00:39:00,372 --> 00:39:03,006 who won't stop chasing me until she's put down. 648 00:39:03,008 --> 00:39:05,275 Why did you hand over that sword, Damon? 649 00:39:05,277 --> 00:39:06,810 Elena's alive. 650 00:39:06,812 --> 00:39:08,411 What are you talking about? 651 00:39:08,413 --> 00:39:12,015 Long story with a hell of a punch line. 652 00:39:12,017 --> 00:39:14,851 I didn't kill her, Stefan. 653 00:39:14,853 --> 00:39:16,486 She's alive. 654 00:39:18,190 --> 00:39:20,890 I got a second chance, brother. 655 00:39:20,892 --> 00:39:22,759 And I will fix this. 656 00:39:22,761 --> 00:39:24,294 I will. 657 00:39:24,296 --> 00:39:27,297 I will kill that huntress with my bare hands if I have to, 658 00:39:27,299 --> 00:39:29,699 and I will bring you back here, i promise. 659 00:39:29,701 --> 00:39:31,468 I promise you. 660 00:39:31,470 --> 00:39:32,635 I'm gonna hold you to that. 661 00:39:37,042 --> 00:39:39,275 Hey. How are you? 662 00:39:39,277 --> 00:39:40,643 Exhausted. 663 00:39:40,645 --> 00:39:42,212 Hungry. 664 00:39:42,214 --> 00:39:43,913 Lonely. 665 00:39:43,915 --> 00:39:45,382 I'm sorry. 666 00:39:45,384 --> 00:39:46,383 I wish I could be there. 667 00:39:46,385 --> 00:39:48,184 This is the only way i could stop her. 668 00:39:48,186 --> 00:39:50,820 I know. 669 00:39:52,591 --> 00:39:56,059 I just wish it didn't always have to be you. 670 00:39:57,829 --> 00:40:00,930 I promise i will come back for you. 671 00:40:03,468 --> 00:40:06,269 I have to keep moving if I want to stay ahead of her. 672 00:40:06,271 --> 00:40:08,271 I love you. 673 00:40:10,642 --> 00:40:11,875 I love you, too. 674 00:40:25,924 --> 00:40:27,590 Oh, my god. 675 00:40:27,592 --> 00:40:29,726 You want to hold 'em? 676 00:40:31,096 --> 00:40:32,395 Are you sure that's okay? 677 00:40:32,397 --> 00:40:35,031 Yeah, Valerie said it shouldn't be a problem. 678 00:40:35,033 --> 00:40:37,300 Something about the umbilical cord, 679 00:40:37,302 --> 00:40:38,101 I don't know. 680 00:40:38,103 --> 00:40:39,269 I was a little distracted. 681 00:40:43,375 --> 00:40:45,542 This is Josie. 682 00:40:48,713 --> 00:40:51,281 In honor of their mother. 683 00:41:02,494 --> 00:41:04,127 And this... 684 00:41:07,599 --> 00:41:08,731 This is Elizabeth. 685 00:41:12,771 --> 00:41:14,137 In honor of your mother. 686 00:41:22,848 --> 00:41:24,147 Mommy? 687 00:41:26,184 --> 00:41:27,650 Yeah, I just got on the 20. 688 00:41:27,652 --> 00:41:30,487 Okay. Call me when you get there. 689 00:41:30,489 --> 00:41:32,455 What about Stefan? 690 00:41:32,457 --> 00:41:33,790 Just go. 691 00:41:33,792 --> 00:41:35,325 Okay. 692 00:41:35,327 --> 00:41:36,693 Um, okay. 693 00:41:36,695 --> 00:41:38,094 Mommy? 694 00:41:38,096 --> 00:41:40,630 Shh. Don't wake up your sister. 695 00:41:40,632 --> 00:41:42,398 Where are we going? 696 00:41:42,400 --> 00:41:44,167 To New Orleans. 697 00:41:44,169 --> 00:41:47,470 To visit mommy's friend. 47344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.