Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,735 --> 00:00:02,665
Previously
on "The Vampire Diaries"...
2
00:00:02,670 --> 00:00:04,000
Caroline:
You have a mother?
3
00:00:04,005 --> 00:00:05,035
I had a mom.
She died.
4
00:00:05,039 --> 00:00:06,669
Damon: We loved her.
She was our world.
5
00:00:06,674 --> 00:00:07,974
Our mother faked
her death,
6
00:00:07,975 --> 00:00:09,105
left her sons
behind,
7
00:00:09,110 --> 00:00:10,480
started
a new family,
8
00:00:10,478 --> 00:00:11,938
and went out
of her way
9
00:00:11,946 --> 00:00:13,006
to forget us
forever!
10
00:00:13,014 --> 00:00:14,854
Who do you think gave
kai the idea to put
11
00:00:14,849 --> 00:00:16,719
Elena in that
sleeping beauty coma.
12
00:00:16,717 --> 00:00:18,017
-Who?
-Lily.
13
00:00:18,019 --> 00:00:20,489
Damon: You chose
your heretics over
Stefan and me
14
00:00:20,488 --> 00:00:21,548
every chance you had.
15
00:00:21,555 --> 00:00:22,685
Please forgive me.
16
00:00:22,689 --> 00:00:23,819
Julian: You're either
a Salvatore,
17
00:00:23,824 --> 00:00:25,024
or you're one of us.
18
00:00:25,026 --> 00:00:26,986
You are wrong,
Julian.
19
00:00:26,994 --> 00:00:28,994
-Aah!
-Lily!
20
00:00:28,996 --> 00:00:29,856
Damon.
21
00:00:29,864 --> 00:00:30,634
Say something.
22
00:00:30,631 --> 00:00:31,961
Damon: You made your bed.
23
00:00:31,966 --> 00:00:32,796
Have a nice nap.
24
00:00:32,800 --> 00:00:34,130
All she wanted
was forgiveness,
25
00:00:34,135 --> 00:00:35,225
and you practically
spat in her face.
26
00:00:35,236 --> 00:00:36,866
She didn't deserve
my forgiveness.
27
00:00:36,871 --> 00:00:39,471
Bonnie: "The Phoenix stone
gives the sword its power
28
00:00:39,473 --> 00:00:40,973
against immortal foes."
29
00:00:40,975 --> 00:00:42,975
Julian: When a vampire
is stabbed through the heart,
30
00:00:42,977 --> 00:00:44,637
the sword acts as
a magical conduit,
31
00:00:44,645 --> 00:00:49,205
transferring their spirit
into this nasty stone.
32
00:00:49,216 --> 00:00:50,566
Unh!
33
00:00:50,567 --> 00:00:51,917
The purpose of the stone
is to punish vampires.
34
00:00:51,919 --> 00:00:54,319
Every sin you've committed
goes into creating
35
00:00:54,321 --> 00:00:57,521
your own little
personal hell.
36
00:00:57,525 --> 00:00:59,305
-Unh!
-Stefan!
37
00:00:59,309 --> 00:01:01,089
Julian: I don't know
what your hell will be,
38
00:01:01,095 --> 00:01:03,295
but I hope she's there.
39
00:01:06,901 --> 00:01:09,001
[Ears ringing]
40
00:01:09,003 --> 00:01:11,743
[Groaning]
41
00:01:28,856 --> 00:01:31,656
Lily: Did you have
a nice nap?
42
00:01:38,365 --> 00:01:40,295
Mother?
43
00:01:41,635 --> 00:01:45,295
Salvatore, help me!
44
00:01:45,306 --> 00:01:46,206
Henry!
45
00:01:46,207 --> 00:01:48,207
[Gunfire, explosions continue]
46
00:01:48,209 --> 00:01:50,779
Please!
47
00:01:50,778 --> 00:01:52,948
You must help me.
48
00:01:59,253 --> 00:02:00,853
Aah!
49
00:02:03,824 --> 00:02:05,424
Damon: Come, Henry.
50
00:02:05,426 --> 00:02:09,056
We are getting you
out of here.
51
00:02:11,165 --> 00:02:14,225
[Bugle playing "reveille"]
52
00:02:18,172 --> 00:02:20,842
Hi there, hero.
53
00:02:20,841 --> 00:02:23,381
You've been out
a long time.
54
00:02:24,145 --> 00:02:26,175
Mail call!
55
00:02:38,092 --> 00:02:39,862
News from home?
56
00:02:42,263 --> 00:02:43,133
My brother.
57
00:02:43,130 --> 00:02:44,460
Stefan, voice-over:
Dear Damon,
58
00:02:44,465 --> 00:02:47,325
they tell us to only
send good news,
but I cannot.
59
00:02:47,334 --> 00:02:49,474
The days grow darker
in Mystic Falls
60
00:02:49,470 --> 00:02:50,670
and my heart darker still.
61
00:02:50,671 --> 00:02:52,701
Valerie left
and never came back,
62
00:02:52,706 --> 00:02:55,336
father drinks himself
to sleep nightly.
63
00:02:55,342 --> 00:02:57,612
As the anniversary
of mother's night approaches,
64
00:02:57,611 --> 00:02:59,781
I find myself
unable to sleep,
65
00:02:59,780 --> 00:03:03,120
paralyzed by a waking dread
that I cannot shake
66
00:03:03,117 --> 00:03:05,717
and dare not name.
67
00:03:05,719 --> 00:03:06,789
I wish you were here, brother,
68
00:03:06,787 --> 00:03:10,917
to teach me how to survive
these endless nights.
69
00:03:17,831 --> 00:03:20,771
[Indistinct chatter]
70
00:03:41,222 --> 00:03:42,852
Colonel, sir.
71
00:03:42,856 --> 00:03:45,356
Lieutenant Salvatore.
72
00:03:45,359 --> 00:03:48,659
I would like to request
two weeks' leave
to go home, sir.
73
00:03:48,662 --> 00:03:51,102
You and every man
out here, Salvatore.
74
00:03:51,098 --> 00:03:52,198
No. Request denied.
75
00:03:52,199 --> 00:03:54,529
I fear my brother is
in a very bad way, sir.
76
00:03:54,535 --> 00:03:56,565
I would not ask
if I did not believe
77
00:03:56,570 --> 00:03:59,340
he truly needs me.
78
00:03:59,340 --> 00:04:01,410
I do not wish to shirk
my duties.
79
00:04:01,408 --> 00:04:05,338
If there is something
you need done,
I shall do it.
80
00:04:06,413 --> 00:04:10,253
-Anything?
-Anything. Yes, sir.
81
00:04:10,251 --> 00:04:12,021
All right, then.
82
00:04:12,019 --> 00:04:12,949
I've got a mission.
83
00:04:12,953 --> 00:04:14,753
Honestly, it's more
of a chore.
84
00:04:14,755 --> 00:04:16,755
For a chance to see
my brother,
85
00:04:16,757 --> 00:04:17,757
I will gladly
accept it.
86
00:04:17,758 --> 00:04:19,758
There's a farmhouse
12 Miles to the east.
87
00:04:19,760 --> 00:04:22,690
Rumor is there are
union sympathizers there
88
00:04:22,696 --> 00:04:24,456
hiding confederate
deserters.
89
00:04:24,465 --> 00:04:26,025
Now, if these rumors
are true,
90
00:04:26,033 --> 00:04:27,473
I need those deserters
arrested
91
00:04:27,468 --> 00:04:29,228
and brought back to me.
92
00:04:29,236 --> 00:04:31,166
Consider it done.
93
00:04:31,939 --> 00:04:34,239
Thank you, sir.
94
00:04:34,241 --> 00:04:36,041
Thank you, sir.
95
00:04:36,043 --> 00:04:37,383
Henry: Two weeks at home?
96
00:04:37,378 --> 00:04:40,378
Can you imagine?
How grand.
97
00:04:40,381 --> 00:04:42,581
I cannot wait to see
my girl olive.
98
00:04:42,583 --> 00:04:44,253
She's a real peach.
99
00:04:44,251 --> 00:04:45,951
You have a sweetheart,
Damon?
100
00:04:45,953 --> 00:04:50,223
No, but I have to
see my brother.
101
00:04:50,224 --> 00:04:51,664
Damon, are you
certain about this?
102
00:04:51,659 --> 00:04:55,329
-About what, Henry?
-About the mission.
103
00:04:55,329 --> 00:04:57,099
These men,
these deserters
104
00:04:57,097 --> 00:04:58,397
we are supposed
to capture,
105
00:04:58,399 --> 00:05:00,269
they are just regular
fellows who do not believe
106
00:05:00,267 --> 00:05:04,267
in the cause,
like me, like you.
107
00:05:04,271 --> 00:05:05,271
It is true.
108
00:05:05,272 --> 00:05:06,572
I could give a damn
about this war, Henry.
109
00:05:06,573 --> 00:05:11,143
To be honest, I only
enlisted to please
my father.
110
00:05:11,145 --> 00:05:14,345
Well, then how can you
be fine with rounding up
men just like you?
111
00:05:14,348 --> 00:05:16,448
It is not my fault
they deserted, Henry.
112
00:05:16,450 --> 00:05:18,080
They made their beds,
113
00:05:18,085 --> 00:05:20,745
but now they're
our ticket home.
114
00:05:22,189 --> 00:05:23,889
Damon: Come.
115
00:05:29,830 --> 00:05:31,300
Hello, ma'am.
116
00:05:31,298 --> 00:05:34,498
Could you spare some dinner
for two hungry soldiers?
117
00:05:34,501 --> 00:05:36,941
No. Sorry.
118
00:05:39,173 --> 00:05:40,973
I do not need to
remind you
119
00:05:40,974 --> 00:05:43,484
that quartering is
your wartime duty,
120
00:05:43,477 --> 00:05:46,107
not to mention
the law.
121
00:05:49,316 --> 00:05:51,846
Thank you, ma'am.
122
00:06:00,494 --> 00:06:02,194
Hello.
123
00:06:02,196 --> 00:06:05,326
We are your surprise
dinner guests.
124
00:06:05,332 --> 00:06:07,532
[Whispering]
Should I check
the upstairs?
125
00:06:07,534 --> 00:06:09,634
Yes, please.
126
00:06:09,636 --> 00:06:12,666
Henry here's going
to freshen up.
127
00:06:12,673 --> 00:06:16,243
Clean hands,
clean mind.
128
00:06:18,312 --> 00:06:20,552
I'm sure you're
not one of those families
129
00:06:20,547 --> 00:06:22,407
hiding munitions
from the war effort,
130
00:06:22,416 --> 00:06:26,246
but orders being
what they are,
131
00:06:26,253 --> 00:06:29,393
it is my duty to check.
132
00:06:33,394 --> 00:06:35,434
I'm glad to see someone
takes the warning
133
00:06:35,429 --> 00:06:37,759
about the devil
and idle hands seriously.
134
00:06:37,765 --> 00:06:39,395
We have a lot
of fruit.
135
00:06:39,400 --> 00:06:41,900
I see that, ma'am.
136
00:06:50,944 --> 00:06:53,514
No, no, no, no!
137
00:06:53,514 --> 00:06:56,354
Kindly lay
your gun down.
138
00:07:01,255 --> 00:07:03,915
I do not want
any trouble.
139
00:07:03,924 --> 00:07:05,724
If you turn around
and go right now,
140
00:07:05,726 --> 00:07:08,456
you will find none.
141
00:07:08,462 --> 00:07:11,502
All we want is
is to go home.
142
00:07:20,874 --> 00:07:24,514
See, that is
the problem.
143
00:07:26,647 --> 00:07:29,377
I want to
go home, too.
144
00:07:31,051 --> 00:07:33,221
Aah! Unh!
145
00:07:33,220 --> 00:07:34,950
Ma!
146
00:07:41,562 --> 00:07:43,902
Agh! Unh!
147
00:07:45,499 --> 00:07:47,029
Unh!
148
00:07:48,435 --> 00:07:51,165
Henry: Oh, God!
149
00:07:51,171 --> 00:07:52,871
Oh, God.
150
00:07:55,742 --> 00:07:57,182
Oh, God.
151
00:07:57,177 --> 00:08:01,807
Damon...What
have we done?
152
00:08:03,083 --> 00:08:04,753
[Creak]
153
00:08:07,187 --> 00:08:09,417
Damon: Wait here.
154
00:08:28,709 --> 00:08:33,479
Please, enough blood
has been shed.
155
00:08:33,480 --> 00:08:36,050
Lay down your weapon.
156
00:08:36,049 --> 00:08:37,719
Please.
157
00:08:45,692 --> 00:08:47,632
Mother?
158
00:08:51,365 --> 00:08:52,655
Hello, Damon.
159
00:08:52,666 --> 00:08:54,326
You cannot be here.
160
00:08:54,334 --> 00:08:56,844
You died
of consumption.
161
00:08:56,837 --> 00:08:59,397
We buried you
in Mystic Falls.
162
00:08:59,406 --> 00:09:03,166
Oh, my sweet,
sweet son.
163
00:09:03,176 --> 00:09:05,976
I'm dead, all right.
164
00:09:05,979 --> 00:09:08,409
You saw to that.
165
00:09:13,086 --> 00:09:16,086
You died.
I was there.
166
00:09:18,358 --> 00:09:20,558
This doesn't make
any sense.
167
00:09:20,561 --> 00:09:24,431
But it's starting to
come back to you.
168
00:09:24,431 --> 00:09:25,661
This isn't real.
169
00:09:25,666 --> 00:09:30,096
Your spirit is trapped
inside the Phoenix stone.
170
00:09:38,679 --> 00:09:41,709
This really happened,
didn't it?
171
00:09:41,715 --> 00:09:43,105
In 1863.
172
00:09:43,116 --> 00:09:45,376
I got a letter
from Stefan.
173
00:09:45,385 --> 00:09:46,715
He seemed hopeless.
174
00:09:46,720 --> 00:09:48,290
I just wanted to
go home to him.
175
00:09:48,288 --> 00:09:49,918
Even though I had
my doubts,
176
00:09:49,923 --> 00:09:51,293
I started to
round up deserters.
177
00:09:51,291 --> 00:09:53,931
It all went
so wrong so fast.
178
00:09:53,927 --> 00:09:57,057
Did you ever take
responsibility
for the incident?
179
00:09:57,064 --> 00:09:58,064
What do you mean?
180
00:09:58,065 --> 00:10:00,595
You and Henry
covered it up
181
00:10:00,601 --> 00:10:04,471
and never spoke
of it again.
182
00:10:04,471 --> 00:10:05,741
How do you
know that?
183
00:10:05,739 --> 00:10:10,439
Maybe it's time
to give yourself up.
184
00:10:12,446 --> 00:10:14,646
Why? For what?
185
00:10:14,648 --> 00:10:16,978
They were deserters.
They ambushed us.
186
00:10:16,984 --> 00:10:19,994
I didn't come here
looking to kill anybody.
187
00:10:19,987 --> 00:10:22,287
You had your
reservations,
188
00:10:22,289 --> 00:10:24,159
but you still
marched forward.
189
00:10:24,157 --> 00:10:25,587
So hell is being
raked over the coals
190
00:10:25,592 --> 00:10:28,932
for something I haven't
thought about in 150 years?
191
00:10:28,929 --> 00:10:33,469
Sorry. You're gonna
have to do a lot
better than that.
192
00:10:33,467 --> 00:10:36,767
The longer you
keep your trauma
at arm's length,
193
00:10:36,770 --> 00:10:39,600
the harder this is
going to be for you.
194
00:10:39,606 --> 00:10:43,266
Hmm. I see,
195
00:10:43,276 --> 00:10:45,406
and this PTSD
puppet show
196
00:10:45,412 --> 00:10:47,152
wouldn't happen to be,
by chance,
197
00:10:47,147 --> 00:10:48,907
a ploy to get me
to be remorseful
198
00:10:48,915 --> 00:10:51,415
for your
pointless death?
199
00:10:51,418 --> 00:10:53,448
Because it ain't
working, mama.
200
00:10:53,453 --> 00:10:56,793
This isn't
about remorse, Damon.
201
00:10:56,790 --> 00:10:59,120
[Gun cocks]
202
00:10:59,126 --> 00:11:01,756
It's about punishment.
203
00:11:01,762 --> 00:11:03,632
[Gasps]
204
00:11:03,630 --> 00:11:04,660
Damon?
205
00:11:04,665 --> 00:11:10,495
Hey. Please
tell me you know
who you are.
206
00:11:10,504 --> 00:11:12,904
Damon,
say something.
207
00:11:14,374 --> 00:11:16,644
I know who I am,
bon bon.
208
00:11:16,643 --> 00:11:21,813
Good. Means I actually
got the spell right
for once.
209
00:11:21,815 --> 00:11:25,045
-Ohh.
-How do you feel?
210
00:11:25,052 --> 00:11:28,352
Like I just spent
a day in the life
211
00:11:28,355 --> 00:11:30,715
of young Damon Salvatore.
212
00:11:30,724 --> 00:11:33,834
A day?
213
00:11:33,827 --> 00:11:37,597
Damon, you've been
dead for 3 months.
214
00:11:52,479 --> 00:11:55,209
You sure you're ok?
215
00:11:55,215 --> 00:11:59,715
No desire to lash out
or break anything?
216
00:11:59,720 --> 00:12:03,760
Nope, but you don't
look so good.
217
00:12:06,827 --> 00:12:08,257
I'm fine.
218
00:12:08,261 --> 00:12:09,431
Just, uh, weak.
219
00:12:09,429 --> 00:12:11,499
It took 3 heretics
to successfully find
220
00:12:11,498 --> 00:12:13,598
Julian's spirit
in that stone,
221
00:12:13,600 --> 00:12:17,740
and I did it solo.
222
00:12:17,738 --> 00:12:19,338
Wow!
223
00:12:20,373 --> 00:12:22,373
It's not that I was
expecting a parade,
224
00:12:22,375 --> 00:12:23,735
but where's my parade?
225
00:12:23,744 --> 00:12:25,514
Caroline's
at Whitmore,
226
00:12:25,512 --> 00:12:27,282
Alaric's at a lecture,
and Matt's on patrol.
227
00:12:27,280 --> 00:12:29,780
I'm sorry.
It's been 3 months.
228
00:12:29,783 --> 00:12:31,453
I--it's not like--
229
00:12:31,451 --> 00:12:32,921
time stood still.
230
00:12:32,919 --> 00:12:37,289
I get it.
No offense taken.
231
00:12:37,290 --> 00:12:39,460
Where's Stefan?
232
00:12:39,459 --> 00:12:41,789
You're gonna need
another.
233
00:12:41,795 --> 00:12:44,955
Where is he, Bonnie?
234
00:12:44,965 --> 00:12:46,695
When Julian
stabbed you,
235
00:12:46,700 --> 00:12:47,870
Nora stabbed Stefan,
236
00:12:47,868 --> 00:12:49,798
and I--I haven't
been able to bring
him back yet.
237
00:12:49,803 --> 00:12:51,973
You're telling me
my brother's still
stuck in here
238
00:12:51,972 --> 00:12:53,372
and you brought me
out first?
239
00:12:53,373 --> 00:12:55,713
That didn't sound
even like a glimmer
of a thank you.
240
00:12:55,709 --> 00:12:57,039
Where is he, Bonnie?
241
00:12:57,043 --> 00:12:59,313
-He's in his bedroom.
-We have to get him out.
242
00:12:59,312 --> 00:13:00,652
I will when I can.
243
00:13:00,647 --> 00:13:02,907
Damon, it took all
of my magic
244
00:13:02,916 --> 00:13:04,246
just to pull
you out.
245
00:13:04,251 --> 00:13:07,651
I don't care, Bonnie.
Now!
246
00:13:18,064 --> 00:13:19,764
You store him
in the closet?
247
00:13:19,766 --> 00:13:20,596
He was just in here.
248
00:13:20,600 --> 00:13:21,770
Well, he's not now,
Bonnie,
249
00:13:21,768 --> 00:13:23,268
which begs the question
how do you not see
250
00:13:23,270 --> 00:13:26,540
an unconscious vampire
walk out the front door?
251
00:13:27,741 --> 00:13:30,911
Because he didn't walk
out the front door.
252
00:13:32,646 --> 00:13:34,646
Someone took him.
253
00:13:36,750 --> 00:13:38,950
If Julian were
in Mystic Falls,
I think I'd know.
254
00:13:38,952 --> 00:13:40,422
Don't you think you're
giving yourself a little
255
00:13:40,420 --> 00:13:41,820
too much credit there,
Donovan.
256
00:13:41,822 --> 00:13:43,452
All I'm saying is
the guy's not shy
257
00:13:43,456 --> 00:13:44,356
about making himself known.
258
00:13:44,357 --> 00:13:46,157
Matt, if
Julian scorches
Stefan's body,
259
00:13:46,159 --> 00:13:47,259
we can't get
him back!
260
00:13:47,260 --> 00:13:50,330
No one's scorching
anyone, not yet.
261
00:13:50,330 --> 00:13:51,830
Listen. Julian left
a note.
262
00:13:51,832 --> 00:13:54,602
He's clearly luring us
somewhere for a reason, guys.
263
00:13:54,601 --> 00:13:56,871
Bonnie: Could always
try a locator spell.
264
00:13:56,870 --> 00:13:58,000
Bonnie, no way!
265
00:13:58,004 --> 00:14:00,214
You literally just
dragged Damon
out of hell.
266
00:14:00,207 --> 00:14:02,837
I can't even believe
you're standing
right now.
267
00:14:02,843 --> 00:14:05,883
She wasn't talking
to you, mama bear.
268
00:14:05,879 --> 00:14:08,209
Think you have
enough juice?
269
00:14:08,215 --> 00:14:09,875
Uh, I guess we
could find out.
270
00:14:09,883 --> 00:14:11,553
Bonnie, you've been
exhausting yourself
271
00:14:11,551 --> 00:14:13,021
every day for the last
few months.
272
00:14:13,019 --> 00:14:16,519
At least let me check the town
surveillance tapes first.
273
00:14:16,523 --> 00:14:17,723
Damon: You and who else?
274
00:14:17,724 --> 00:14:19,194
Unless the Mystic Falls
police department's
275
00:14:19,192 --> 00:14:22,792
had a hiring surge
since I was out.
276
00:14:22,796 --> 00:14:24,796
I didn't think so.
277
00:14:24,798 --> 00:14:26,358
Can you find him?
278
00:14:26,366 --> 00:14:28,266
See what I can do.
279
00:14:29,369 --> 00:14:32,099
[Chanting]
280
00:14:41,014 --> 00:14:42,084
Drink?
281
00:14:42,082 --> 00:14:44,722
I'm 28 weeks pregnant.
282
00:14:44,718 --> 00:14:46,718
Was that a yes
or a no?
283
00:14:46,720 --> 00:14:48,550
What is it like
inside your head?
284
00:14:48,555 --> 00:14:49,985
I'm genuinely curious
285
00:14:49,990 --> 00:14:52,820
because it must be
wonderfully liberating
286
00:14:52,826 --> 00:14:54,386
to only see what
you want to see.
287
00:14:54,394 --> 00:14:55,734
You know what I'm
curious about?
288
00:14:55,729 --> 00:14:57,099
-Hmm.
-Why the Phoenix stone
289
00:14:57,097 --> 00:14:58,827
made my mother
a character
in my hellscape
290
00:14:58,832 --> 00:15:02,532
when it had so many
other options of torture
to choose from.
291
00:15:02,535 --> 00:15:04,265
And this is why
I begged Bonnie
292
00:15:04,271 --> 00:15:05,601
to get Stefan
out first.
293
00:15:05,605 --> 00:15:06,935
Well,
why didn't she?
294
00:15:06,940 --> 00:15:07,870
Because logic prevailed.
295
00:15:07,874 --> 00:15:11,614
What the hell's that
supposed to mean?
296
00:15:11,611 --> 00:15:13,411
Nothing.
297
00:15:13,847 --> 00:15:18,347
Blondie, you do not
get to make this moment
298
00:15:18,351 --> 00:15:21,421
the only time you ever
decided to shut up.
299
00:15:21,421 --> 00:15:23,861
Tell me.
What am I missing?
300
00:15:23,857 --> 00:15:25,887
Look. Ahh.
301
00:15:25,892 --> 00:15:28,062
I don't know what
you've just been through
302
00:15:28,061 --> 00:15:30,091
or what it's like
in that thing,
303
00:15:30,096 --> 00:15:31,956
but the longer that
you are trapped,
304
00:15:31,965 --> 00:15:34,065
the more your humanity
gets stripped away.
305
00:15:34,067 --> 00:15:35,927
Well, here I am
all full of emotions.
306
00:15:35,936 --> 00:15:38,366
The question is,
why isn't my brother?
307
00:15:38,371 --> 00:15:40,071
Because we figured
if you were gone too long
308
00:15:40,073 --> 00:15:42,373
you would come back
devoid of humanity,
309
00:15:42,375 --> 00:15:46,635
hell-bent on killing
Bonnie to revive Elena.
310
00:15:46,646 --> 00:15:47,606
[Thud]
311
00:15:47,614 --> 00:15:50,454
God. Bonnie?
312
00:15:50,450 --> 00:15:52,550
The spell worked.
313
00:15:52,552 --> 00:15:54,122
He's on route 29.
314
00:15:54,120 --> 00:15:56,850
You go.
I'll take care of her.
315
00:15:58,425 --> 00:16:00,785
[Bells jingle]
316
00:16:05,799 --> 00:16:08,669
Julian: Heh. Ha!
Damon.
317
00:16:08,668 --> 00:16:09,628
You're alive!
318
00:16:09,636 --> 00:16:12,466
I was half expecting
the, uh, cute witch
319
00:16:12,472 --> 00:16:14,472
or the, uh,
pregnant blond, but--
320
00:16:14,474 --> 00:16:18,084
well, you're just
gonna have to settle
for the ornery brother.
321
00:16:18,078 --> 00:16:19,478
Right.
322
00:16:19,479 --> 00:16:21,079
What's that
putrid smell?
323
00:16:21,081 --> 00:16:23,651
Ah. That. Yes.
324
00:16:23,650 --> 00:16:25,250
See, I was at a petrol
station earlier,
325
00:16:25,251 --> 00:16:28,421
and I got a little
bit carried away
with the nozzle.
326
00:16:28,421 --> 00:16:32,861
I'm afraid your brother
is quite soaked.
327
00:16:32,859 --> 00:16:33,759
[Taps table]
328
00:16:33,760 --> 00:16:36,390
Come on. Sit down.
329
00:16:37,430 --> 00:16:38,630
[Flicks lighter
open]
330
00:16:38,631 --> 00:16:41,831
If you're not gonna
join me for the meal,
331
00:16:41,835 --> 00:16:43,365
I suppose I could
just skip forward
332
00:16:43,370 --> 00:16:46,000
to the after-dinner
smoke.
333
00:16:53,013 --> 00:16:55,483
So do you want to
talk about it?
334
00:16:55,482 --> 00:16:56,712
Are we really
doing this?
335
00:16:56,716 --> 00:16:58,146
Yes, we're really
doing this.
336
00:16:58,151 --> 00:16:59,821
You know, I've never
had the opportunity
337
00:16:59,819 --> 00:17:01,819
to share war stories
with another stone
survivor.
338
00:17:01,821 --> 00:17:03,691
Come on.
How'd you fare?
339
00:17:03,690 --> 00:17:05,010
Tell me everything.
340
00:17:05,007 --> 00:17:06,317
Gladly. As soon
as Stefan's home,
341
00:17:06,326 --> 00:17:08,186
soul sucked out
of that rock,
342
00:17:08,194 --> 00:17:09,494
we can all sit
and pop open
343
00:17:09,496 --> 00:17:10,496
a bottle of chardonnay,
344
00:17:10,497 --> 00:17:13,027
chat, and eat bonbons
till the sun comes up.
345
00:17:13,033 --> 00:17:14,833
Heh heh.
346
00:17:14,834 --> 00:17:18,174
Hmm. Perhaps
I should start.
347
00:17:18,171 --> 00:17:22,741
See, upon waking up
in that wretched world,
348
00:17:22,742 --> 00:17:25,542
I saw your mother...
349
00:17:30,050 --> 00:17:31,720
And then I killed her.
350
00:17:31,718 --> 00:17:35,818
Every day
for over a century,
351
00:17:35,822 --> 00:17:37,662
I watched her die.
352
00:17:37,657 --> 00:17:39,187
Every day
for over a century,
353
00:17:39,192 --> 00:17:44,862
I had my heart torn
out of my chest.
354
00:17:44,864 --> 00:17:47,604
Oh, it was complete
and utter misery.
355
00:17:47,600 --> 00:17:49,830
I had a slightly
different experience.
356
00:17:49,836 --> 00:17:51,836
Overall, I give hell
one star for horror
357
00:17:51,838 --> 00:17:53,768
and two very disappointed
thumbs down
358
00:17:53,773 --> 00:17:58,013
for clever use
of parable.
359
00:17:58,011 --> 00:17:59,841
So it didn't work
on you?
360
00:17:59,846 --> 00:18:00,876
It was called hell.
361
00:18:00,880 --> 00:18:02,680
Let's just say
I had expectations.
362
00:18:02,682 --> 00:18:06,022
I think you
simply resisted.
363
00:18:06,019 --> 00:18:08,189
Resisted what?
364
00:18:12,926 --> 00:18:14,626
You resisted facing
the pain
365
00:18:14,627 --> 00:18:19,197
you so naturally
and willfully push away.
366
00:18:19,199 --> 00:18:20,229
Ha ha!
367
00:18:20,233 --> 00:18:22,603
Lily: Damon!
368
00:18:22,602 --> 00:18:24,242
It's too late.
369
00:18:24,237 --> 00:18:26,237
No, Stefan!
370
00:18:26,239 --> 00:18:27,539
Yes.
371
00:18:27,540 --> 00:18:29,040
This isn't real.
372
00:18:29,042 --> 00:18:31,112
The pain is real.
373
00:18:31,111 --> 00:18:33,741
The feeling is real.
374
00:18:33,746 --> 00:18:35,046
As soon as you figure
that out,
375
00:18:35,048 --> 00:18:36,948
you'll be one step
closer.
376
00:18:36,950 --> 00:18:38,820
Closer to what?
377
00:18:39,652 --> 00:18:40,752
Closer to what?!
378
00:18:40,753 --> 00:18:43,823
[Bugle playing "reveille"]
379
00:18:49,929 --> 00:18:51,599
Hi there, hero.
380
00:18:51,598 --> 00:18:55,168
You've been out
a long time.
381
00:18:55,168 --> 00:18:57,138
[Grunts]
382
00:19:07,080 --> 00:19:08,910
Mail call!
383
00:19:15,121 --> 00:19:17,661
News from home?
384
00:19:19,492 --> 00:19:21,092
Stefan, voice-over:
Dear Damon,
385
00:19:21,094 --> 00:19:23,964
they tell us to only
send good news,
but I cannot.
386
00:19:23,963 --> 00:19:25,933
The days grow darker
in Mystic Falls
387
00:19:25,932 --> 00:19:28,772
and my heart darker still.
388
00:19:37,310 --> 00:19:40,240
[Coughing]
389
00:19:52,192 --> 00:19:54,692
Sir, w-what
would you say
390
00:19:54,694 --> 00:19:56,894
if I asked for
two weeks' leave
391
00:19:56,896 --> 00:19:58,226
to go see my brother.
392
00:19:58,230 --> 00:19:59,560
You and every other man
out here, Salvatore.
393
00:19:59,566 --> 00:20:03,566
-No.
-I thought so.
394
00:20:03,570 --> 00:20:05,700
What if I was willing
to help you
395
00:20:05,705 --> 00:20:10,405
with your little
deserter problem,
for example?
396
00:20:11,377 --> 00:20:12,507
Well, now that
you mention it,
397
00:20:12,512 --> 00:20:17,182
there's a farmhouse
about 12 Miles
east of here.
398
00:20:17,183 --> 00:20:19,253
Rumor is there are union
sympathizers there.
399
00:20:19,252 --> 00:20:20,222
I'm on it.
400
00:20:20,220 --> 00:20:21,520
Just to get
the rules clear--
401
00:20:21,521 --> 00:20:24,161
I bring these deserters
back alive,
402
00:20:24,157 --> 00:20:26,887
I go home to see
my brother.
403
00:20:26,893 --> 00:20:28,933
Yes. Yes, lieutenant.
404
00:20:28,928 --> 00:20:30,488
All right, then.
405
00:20:30,496 --> 00:20:33,556
Henry: Two weeks at home?
How grand.
406
00:20:33,566 --> 00:20:35,826
I cannot wait to see
my girl olive.
407
00:20:35,835 --> 00:20:38,065
She's a real peach.
408
00:20:38,071 --> 00:20:40,771
You have a sweetheart,
Damon?
409
00:20:40,773 --> 00:20:43,413
Yes. No. I mean--
410
00:20:43,409 --> 00:20:48,579
I got to admit,
things are a little
fuzzy right now, Henry.
411
00:20:48,581 --> 00:20:50,751
These men,
these deserters
412
00:20:50,750 --> 00:20:52,780
we are supposed
to capture,
413
00:20:52,785 --> 00:20:54,945
aren't they are just
regular fellows
414
00:20:54,954 --> 00:20:56,294
like you and me?
415
00:20:56,289 --> 00:20:57,519
Technically, yes,
416
00:20:57,523 --> 00:20:59,463
but I'm starting to
think they stand
417
00:20:59,459 --> 00:21:00,519
for something
much bigger now.
418
00:21:00,526 --> 00:21:02,086
Of course they do.
They are protesting
419
00:21:02,095 --> 00:21:05,125
on behalf of their
political beliefs.
420
00:21:05,131 --> 00:21:06,461
That they are, Henry,
421
00:21:06,466 --> 00:21:08,266
but they're my ticket
out of here,
422
00:21:08,268 --> 00:21:10,998
and I've got to bring
them back alive.
423
00:21:17,076 --> 00:21:18,236
Good day, ma'am.
424
00:21:18,244 --> 00:21:20,614
Could you spare some dinner
for two hungry soldiers?
425
00:21:20,613 --> 00:21:21,613
And before you say no,
426
00:21:21,614 --> 00:21:23,454
I'd like to remind you
that quartering
427
00:21:23,449 --> 00:21:25,919
is the law
in these parts.
428
00:21:25,918 --> 00:21:29,038
I also love pie.
429
00:21:29,037 --> 00:21:32,157
[Fantastic negrito's
"an honest man" playing]
430
00:21:32,158 --> 00:21:33,818
Thank you kindly.
431
00:21:41,768 --> 00:21:43,268
[Whispering] I'll go
check the upstairs.
432
00:21:43,269 --> 00:21:44,569
Please do not.
433
00:21:44,570 --> 00:21:46,240
But there could be
people up there.
434
00:21:46,239 --> 00:21:48,169
There aren't, Henry.
435
00:21:48,174 --> 00:21:51,344
Granny, I'm gonna
have to kindly ask
you set that knife
436
00:21:51,344 --> 00:21:57,254
down and stand
over here by
the table, please.
437
00:21:57,250 --> 00:21:59,350
Please, ma'am.
438
00:22:04,991 --> 00:22:06,371
You, too, kid.
439
00:22:06,375 --> 00:22:07,755
I'm going to have to
ask you all to stand
440
00:22:07,760 --> 00:22:10,490
here together
by the table.
441
00:22:12,465 --> 00:22:13,925
Damon, what are
you doing?
442
00:22:13,933 --> 00:22:15,133
Trust me.
I got this.
443
00:22:15,134 --> 00:22:18,104
No need. We won't
get to dinner.
444
00:22:23,309 --> 00:22:27,209
I know you've got
two deserters
in the basement.
445
00:22:27,213 --> 00:22:28,513
Now, no one has to
get hurt.
446
00:22:28,514 --> 00:22:32,384
We are simply going
to take these men
to our camp,
447
00:22:32,385 --> 00:22:34,445
and that is that.
448
00:22:34,454 --> 00:22:35,524
[Gunshot]
449
00:22:35,521 --> 00:22:37,191
[Groaning]
450
00:22:37,190 --> 00:22:38,390
Don't!
451
00:22:38,391 --> 00:22:39,391
Ma!
452
00:22:39,392 --> 00:22:40,462
Agh!
453
00:22:40,460 --> 00:22:42,990
Aah!
454
00:22:42,995 --> 00:22:45,395
Agh!
455
00:22:45,398 --> 00:22:47,028
Unh!
456
00:22:48,701 --> 00:22:50,301
No.
457
00:22:50,303 --> 00:22:52,373
No, no, no.
458
00:22:55,308 --> 00:22:58,038
Well, that didn't go well.
459
00:22:59,412 --> 00:23:00,682
Damon?
460
00:23:00,680 --> 00:23:02,380
Oh...
461
00:23:03,416 --> 00:23:06,376
Don't worry.
I know who I am.
462
00:23:07,754 --> 00:23:09,824
I also know
you're not real.
463
00:23:09,822 --> 00:23:12,562
What is that for?
464
00:23:12,558 --> 00:23:13,218
Ugh.
465
00:23:13,226 --> 00:23:14,326
I'm fine.
I'm just weak.
466
00:23:14,327 --> 00:23:16,187
You know, it took
3 heretics to
successfully find
467
00:23:16,195 --> 00:23:18,155
Julian's spirit
in that stone.
468
00:23:18,164 --> 00:23:19,364
You did it solo.
Got it.
469
00:23:19,365 --> 00:23:22,595
Good news is
I know where Julian's
keeping Stefan's body,
470
00:23:22,602 --> 00:23:23,902
so you can sit back,
relax,
471
00:23:23,903 --> 00:23:27,173
and not have to worry
about that locator spell.
472
00:23:27,173 --> 00:23:29,573
What are you
talking about?
473
00:23:29,575 --> 00:23:32,535
Oh, right.
Spoiler alert.
474
00:23:32,545 --> 00:23:33,835
When you were
working on me,
475
00:23:33,846 --> 00:23:35,176
Julian stole
Stefan's body.
476
00:23:35,181 --> 00:23:36,751
I'm gonna go
get it back.
477
00:23:36,749 --> 00:23:39,479
Stefan: That won't be
necessary.
478
00:23:43,556 --> 00:23:46,916
You're not supposed
to be here.
479
00:23:46,926 --> 00:23:47,926
Before you say
anything,
480
00:23:47,927 --> 00:23:50,027
please don't hold it
against Caroline
481
00:23:50,029 --> 00:23:53,229
for pulling me
out first.
482
00:23:53,232 --> 00:23:54,972
Never even
occurred to me.
483
00:23:54,967 --> 00:23:57,937
So is this the part
where we compare notes,
484
00:23:57,937 --> 00:24:00,467
analyze the symbolism,
convince each other
485
00:24:00,473 --> 00:24:01,713
that we're survivors?
486
00:24:01,707 --> 00:24:02,867
Well, to be honest
with you,
487
00:24:02,875 --> 00:24:07,105
I just lived 168 years
of mistakes, grief,
and pain
488
00:24:07,113 --> 00:24:08,883
on a perpetual loop,
so I'm down
489
00:24:08,881 --> 00:24:13,481
to just skip to the part
where we get drunk.
490
00:24:13,486 --> 00:24:14,486
[Clink]
491
00:24:14,487 --> 00:24:16,387
Cheers.
492
00:24:16,389 --> 00:24:18,289
Cheers.
493
00:24:20,426 --> 00:24:22,226
Why?
494
00:24:22,228 --> 00:24:25,098
What happened
to you in there?
495
00:24:25,097 --> 00:24:32,397
It was just
a gruesome civil war saga.
496
00:24:32,405 --> 00:24:34,305
Confederate flags,
497
00:24:34,307 --> 00:24:39,837
carnage, lots of lives
going kaput.
498
00:24:39,846 --> 00:24:42,276
So it got to you, huh?
499
00:24:42,281 --> 00:24:46,481
Some rock's obsession
with my personal
accountability
500
00:24:46,486 --> 00:24:49,346
in a wartime tragedy?
501
00:24:49,355 --> 00:24:51,355
Not particularly.
502
00:24:54,794 --> 00:24:56,864
What?
503
00:24:56,863 --> 00:25:00,633
I mean, you didn't
feel anything?
504
00:25:00,633 --> 00:25:02,003
Of course.
505
00:25:02,001 --> 00:25:04,101
I felt a burning desire
to get home
506
00:25:04,103 --> 00:25:05,473
to my sad sack
of a brother
507
00:25:05,471 --> 00:25:07,611
so I could help him
get over a girl
508
00:25:07,607 --> 00:25:08,537
he just met.
509
00:25:08,541 --> 00:25:10,641
So the part
with the innocent people
510
00:25:10,643 --> 00:25:14,383
bleeding out all
over the farmhouse
floorboards,
511
00:25:14,380 --> 00:25:18,420
that--that did
nothing for you?
512
00:25:21,387 --> 00:25:23,617
I knew it.
513
00:25:23,623 --> 00:25:25,363
You knew what?
514
00:25:28,160 --> 00:25:30,190
You're not real.
515
00:25:31,531 --> 00:25:32,561
Unh!
516
00:25:32,565 --> 00:25:34,525
Ugh! Ugh!
517
00:25:34,534 --> 00:25:38,544
Sorry, brother.
Got to hit
the reset button.
518
00:25:38,538 --> 00:25:40,398
Unh!
519
00:25:41,374 --> 00:25:44,644
[Bugle playing "reveille"]
520
00:25:44,644 --> 00:25:46,684
Ohh!
521
00:25:46,679 --> 00:25:49,679
Get your gun, Henry.
522
00:25:49,682 --> 00:25:50,782
W-why?
523
00:25:50,782 --> 00:25:51,882
Because I'm starting
to see a pattern,
524
00:25:51,884 --> 00:25:55,424
and you and I are
gonna solve this
little puzzle.
525
00:25:55,421 --> 00:25:58,321
[Bonnie chanting]
526
00:26:10,002 --> 00:26:12,072
The spell's not working.
527
00:26:12,071 --> 00:26:13,701
I don't understand.
528
00:26:13,706 --> 00:26:16,566
It's like the stone
is hiding his spirit.
529
00:26:16,576 --> 00:26:18,676
Then maybe you
should take a break,
all right?
530
00:26:18,678 --> 00:26:19,878
You been trying
all day.
531
00:26:19,879 --> 00:26:21,579
She can't.
The longer he stays in there,
532
00:26:21,581 --> 00:26:23,581
the more damaged he'll be
when he gets out.
533
00:26:23,583 --> 00:26:25,123
And whose fault
is that?
534
00:26:25,117 --> 00:26:27,617
You, of all people,
don't get to lecture me.
535
00:26:27,620 --> 00:26:29,290
Caroline: Hey, hey.
It's ok.
536
00:26:29,288 --> 00:26:32,718
We're all just
a little bit
stressed right now.
537
00:26:32,725 --> 00:26:33,955
Let's take
a deep breath,
538
00:26:33,960 --> 00:26:36,690
and we can
start again when
Bonnie's ready.
539
00:26:36,696 --> 00:26:37,556
Matt: I don't get it.
540
00:26:37,563 --> 00:26:39,733
We pulled Stefan out
no problem.
541
00:26:39,732 --> 00:26:40,632
What's different now?
542
00:26:40,633 --> 00:26:42,703
Because he's not
ready yet.
543
00:26:42,702 --> 00:26:44,802
When I was in there,
I could barely remember
544
00:26:44,804 --> 00:26:45,774
who I was,
545
00:26:45,771 --> 00:26:47,611
and then I was hit
with visions and tests,
546
00:26:47,607 --> 00:26:51,607
but the worst part
of hell isn't what
you're going through.
547
00:26:51,611 --> 00:26:55,951
It's the sliver hope
that you can actually
get out on your own.
548
00:26:55,948 --> 00:26:57,718
How come we had
no trouble reuniting
549
00:26:57,717 --> 00:27:00,277
your soul
with your body?
550
00:27:01,988 --> 00:27:03,788
Because eventually
I submitted to the kind
551
00:27:03,789 --> 00:27:07,059
of suffering that
just breaks you.
552
00:27:07,560 --> 00:27:09,730
Knowing Damon,
he'll do anything he can
553
00:27:09,729 --> 00:27:11,659
to avoid
that kind of pain,
554
00:27:11,664 --> 00:27:15,674
which means we may never
be able to get him out.
555
00:27:22,608 --> 00:27:24,578
Two weeks at home?
556
00:27:24,577 --> 00:27:25,777
I can't wait
to see my girl olive.
557
00:27:25,778 --> 00:27:26,778
Bet she's
a real peach,
558
00:27:26,779 --> 00:27:27,979
and, yes, Henry,
I have a girl.
559
00:27:27,980 --> 00:27:29,780
She's in a
sleeping beauty spell.
560
00:27:29,782 --> 00:27:31,822
Long story. So here's
what I'm thinking.
561
00:27:31,817 --> 00:27:33,297
Why today?
562
00:27:33,301 --> 00:27:34,781
Out of all
of Damon Salvatore's
greatest hits,
563
00:27:34,787 --> 00:27:36,847
this farmhouse kerfuffle
was barely a b-side,
564
00:27:36,856 --> 00:27:39,616
and then I realized this
is where it all began.
565
00:27:39,625 --> 00:27:41,755
This was the first time
I ever had blood
on my hands.
566
00:27:41,761 --> 00:27:43,991
I took that mission.
I gave the order.
567
00:27:43,996 --> 00:27:45,696
Damon, I don't
think you're well.
568
00:27:45,698 --> 00:27:48,668
Perhaps your fever is back.
Maybe we should turn around.
569
00:27:48,668 --> 00:27:50,268
I'm not sick.
570
00:27:50,269 --> 00:27:52,939
The point is is that
the weeks after
the farmhouse massacre
571
00:27:52,938 --> 00:27:55,468
when I was crushed by
guilt and self-loathing,
572
00:27:55,474 --> 00:27:59,314
do you know the one
person in the world that
I wanted to talk to?
573
00:27:59,311 --> 00:28:00,711
I don't know.
574
00:28:00,713 --> 00:28:02,613
My brother.
575
00:28:02,614 --> 00:28:04,514
That has to be
the solution to this
hell puzzle, too.
576
00:28:04,517 --> 00:28:07,287
We find a way
to get to Stefan.
577
00:28:07,286 --> 00:28:10,046
We stop reliving this
day over and over
and over again.
578
00:28:10,056 --> 00:28:11,956
Does that
make sense?
579
00:28:11,957 --> 00:28:13,857
We are returning to camp.
I insist. You are not yourself.
580
00:28:13,859 --> 00:28:17,359
Do you want leave
to see your peach
of a sweetheart?
581
00:28:17,363 --> 00:28:20,133
Do you, Henry?
582
00:28:20,132 --> 00:28:23,202
Then follow my lead,
wattles.
583
00:28:23,202 --> 00:28:27,042
I'm gonna
get this right.
584
00:28:31,811 --> 00:28:34,681
Hello, beautiful.
What a great smile you have.
585
00:28:34,680 --> 00:28:36,710
I'm gonna need you,
your daughter, and grandma
586
00:28:36,716 --> 00:28:40,176
to come out here
on the porch with
private wattles,
587
00:28:40,186 --> 00:28:42,716
soldier's orders.
588
00:28:43,689 --> 00:28:47,859
Come on out, ladies.
That's right. Thank you.
589
00:28:47,860 --> 00:28:50,860
Right here,
just right there
on the porch.
590
00:28:50,863 --> 00:28:52,703
Very nice.
591
00:28:52,698 --> 00:28:56,798
Stay on the porch.
It's a nice day.
592
00:29:04,076 --> 00:29:05,706
I know you're
down there.
593
00:29:05,711 --> 00:29:09,081
I need you to
toss out your weapons
on the count of 3,
594
00:29:09,081 --> 00:29:12,721
or I will kill
your host family.
595
00:29:12,718 --> 00:29:15,288
1...
596
00:29:15,688 --> 00:29:17,288
2...
597
00:29:17,289 --> 00:29:20,159
[Cocks gun]
598
00:29:20,693 --> 00:29:22,733
3.
599
00:29:22,728 --> 00:29:24,188
That's good.
600
00:29:24,196 --> 00:29:30,296
Now come out
one at a time
arms raised.
601
00:29:30,302 --> 00:29:33,102
Ok. Ok.
602
00:29:37,543 --> 00:29:40,113
[Bugle playing "reveille"]
603
00:29:40,112 --> 00:29:41,952
Henry:
Hi there, hero.
604
00:29:41,947 --> 00:29:43,707
You've been out
a long time.
605
00:29:43,716 --> 00:29:48,016
[Pete molinari's
"hang my head in shame" playing]
606
00:29:48,754 --> 00:29:50,824
Let's try this again.
607
00:29:50,823 --> 00:29:54,463
Ok. I know
you have a grenade.
608
00:29:54,460 --> 00:29:56,390
This time,
I need you
609
00:29:56,395 --> 00:29:59,955
to gently slide
the grenade
out to me first.
610
00:29:59,965 --> 00:30:01,925
Next, I want
your revolvers,
611
00:30:01,934 --> 00:30:04,844
and I want all this
on the count of 3,
612
00:30:04,837 --> 00:30:07,737
or I kill
your host family.
613
00:30:07,740 --> 00:30:10,610
1...
614
00:30:10,609 --> 00:30:13,639
2...
615
00:30:13,646 --> 00:30:15,076
3!
616
00:30:15,080 --> 00:30:19,420
Now come out
one at a time
arms raised.
617
00:30:19,418 --> 00:30:21,588
Arms raised.
618
00:30:22,588 --> 00:30:24,688
Henry:
Damon...
619
00:30:25,691 --> 00:30:27,261
Unh!
620
00:30:27,259 --> 00:30:29,859
I'm really starting
to hate you 3.
621
00:30:29,862 --> 00:30:31,302
[Gunshot]
622
00:30:31,297 --> 00:30:33,127
Molinari: ¶ lonely ¶
623
00:30:33,132 --> 00:30:34,802
¶ lonely, baby ¶
624
00:30:34,800 --> 00:30:37,800
hi there, hero.
You've been out
a long time.
625
00:30:37,803 --> 00:30:39,003
Mail call!
626
00:30:39,004 --> 00:30:42,274
Molinari: ¶ crazy, crazy ¶
627
00:30:42,274 --> 00:30:45,514
Henry: News from home?
628
00:30:47,546 --> 00:30:50,906
What did you go
and do that for?
629
00:30:52,952 --> 00:30:56,892
Stefan, never
write me again.
630
00:30:56,889 --> 00:31:00,889
Molinari: ¶ and I hang
my head in shame ¶
631
00:31:00,893 --> 00:31:02,983
mail!
632
00:31:02,978 --> 00:31:05,058
Henry: Hi there, hero.
You've been out a long time.
633
00:31:05,064 --> 00:31:07,234
And if you bring the
deserters back to me,
634
00:31:07,233 --> 00:31:09,173
then you shall have
your leave, Salvatore.
635
00:31:09,168 --> 00:31:14,068
Does the offer still stand
if I bring them back dead?
636
00:31:25,985 --> 00:31:26,815
[Gun cocks]
637
00:31:26,819 --> 00:31:29,349
Molinari: ¶ and I hang my head ¶
638
00:31:29,355 --> 00:31:34,555
¶ hang my head in shame ¶
639
00:31:34,827 --> 00:31:36,427
[gunshot]
640
00:31:36,428 --> 00:31:38,058
[Bugle playing "reveille"]
641
00:31:38,063 --> 00:31:42,033
Hi there, hero.
You've been out
a long time.
642
00:31:42,034 --> 00:31:44,034
Man: Mail call!
643
00:31:44,036 --> 00:31:46,596
Screw this.
644
00:31:46,605 --> 00:31:48,935
Ah...
645
00:31:49,708 --> 00:31:51,438
Damon, where
are you going?
646
00:31:51,443 --> 00:31:55,453
You know what the shortest
distance between point "a"
and point "b" is, Henry?
647
00:31:55,447 --> 00:31:57,877
-What?
-A straight line.
648
00:31:57,883 --> 00:32:00,283
To get out of this hell,
I got to see my brother,
649
00:32:00,286 --> 00:32:02,286
so I'm going
straight to him.
650
00:32:02,288 --> 00:32:04,018
I'm deserting
to Mystic Falls.
651
00:32:04,023 --> 00:32:05,963
Really? Can I come
with you?
652
00:32:05,958 --> 00:32:11,628
You know how you always
say I'm a hero, Henry?
653
00:32:11,630 --> 00:32:14,530
I'm no hero.
654
00:32:14,533 --> 00:32:16,903
Man: Grenade!
655
00:32:16,902 --> 00:32:19,442
[Explosion]
656
00:32:20,639 --> 00:32:23,109
[Hums]
657
00:32:31,250 --> 00:32:35,190
[Whistling
"the star-spangled banner]
658
00:33:00,112 --> 00:33:03,852
No way.
659
00:33:10,122 --> 00:33:13,892
Come in.
We've been expecting you.
660
00:33:22,034 --> 00:33:25,874
Well, this is different.
Where the hell is everybody?
661
00:33:25,871 --> 00:33:27,371
Keep your voice down.
662
00:33:27,373 --> 00:33:31,043
I can see them coming
in the distance.
663
00:33:31,043 --> 00:33:32,443
Who?
664
00:33:32,444 --> 00:33:35,384
Confederates are
hunting deserters.
665
00:33:35,381 --> 00:33:36,451
They will kill you.
666
00:33:36,448 --> 00:33:38,048
You need to hide
in the cellar.
667
00:33:38,050 --> 00:33:40,220
Ok. This whole
urgency thing
isn't necessary
668
00:33:40,219 --> 00:33:42,549
because this isn't
actually happening.
669
00:33:42,554 --> 00:33:43,994
Damon, you are not
hearing me.
670
00:33:43,989 --> 00:33:49,259
They are here.
Get down to the cellar
if you want to live.
671
00:33:51,063 --> 00:33:52,963
[Footsteps]
672
00:33:52,965 --> 00:33:55,595
[Exhales]
673
00:33:56,535 --> 00:34:00,035
-Brother.
-Well, well.
674
00:34:00,039 --> 00:34:02,339
If it isn't the light at
the end of the tunnel.
675
00:34:02,341 --> 00:34:05,341
Pretty dark tunnel,
this little slaughterhouse.
676
00:34:05,344 --> 00:34:07,214
I can see why you never
told me about it.
677
00:34:07,212 --> 00:34:10,052
Was trying to protect
your fragile emotions,
Stefan.
678
00:34:10,049 --> 00:34:13,249
You're the reason
I took the mission
to begin with.
679
00:34:13,252 --> 00:34:14,922
[Chuckles]
680
00:34:14,920 --> 00:34:17,990
You always have a reason,
don't you, Damon?
681
00:34:17,990 --> 00:34:22,730
Brother,
drinking buddy...
682
00:34:26,899 --> 00:34:28,829
Her.
683
00:34:28,834 --> 00:34:31,304
Elena?
684
00:34:32,371 --> 00:34:35,111
You're gonna have
to do a lot better
than that.
685
00:34:35,107 --> 00:34:38,437
Proving that I do
bad things for the
people that I love?
686
00:34:38,444 --> 00:34:42,414
This isn't about what
you do in her name, Damon.
687
00:34:42,414 --> 00:34:45,784
It's about what you do
in her absence.
688
00:34:45,784 --> 00:34:48,094
[Knocks on door]
689
00:34:48,087 --> 00:34:51,187
Shh.
690
00:34:53,559 --> 00:34:56,689
Quiet. They're here.
691
00:34:56,695 --> 00:34:58,725
What the hell
is going on?
692
00:34:58,730 --> 00:35:01,060
You don't get it,
do you?
693
00:35:01,065 --> 00:35:03,395
You tell yourself
that you're protecting
Mystic Falls for Elena.
694
00:35:03,402 --> 00:35:05,142
You convince yourself
that you're
695
00:35:05,137 --> 00:35:07,097
keeping her safe
by any means necessary.
696
00:35:07,106 --> 00:35:10,366
You justify punishing
lily for Elena's sake.
697
00:35:10,375 --> 00:35:13,405
Did you ever once think,
"what would Elena do?"
698
00:35:13,412 --> 00:35:16,882
I never got
a chance to ask her,
thanks to lily.
699
00:35:16,882 --> 00:35:19,252
Ah, so you
had to ask.
700
00:35:19,251 --> 00:35:21,721
Is Elena's influence
on you so weak
701
00:35:21,720 --> 00:35:24,090
that you can't tell
right from wrong
702
00:35:24,089 --> 00:35:25,919
without her
holding your hand?
703
00:35:25,924 --> 00:35:29,134
Man: Where are you
hiding him?
704
00:35:29,128 --> 00:35:30,158
Ooh...
705
00:35:30,162 --> 00:35:31,232
[Clicks tongue]
706
00:35:31,230 --> 00:35:33,160
It's gonna be a long
century, brother.
707
00:35:33,165 --> 00:35:37,795
You know, I wonder if
she'll even recognize
you when she wakes up--
708
00:35:37,803 --> 00:35:39,023
what?
709
00:35:39,020 --> 00:35:40,240
The man who spit on
our mother's grave,
710
00:35:40,239 --> 00:35:42,439
the man who lies
to himself even now
711
00:35:42,441 --> 00:35:44,441
about what happened
here today?
712
00:35:44,443 --> 00:35:45,613
What are you
talking about?
713
00:35:45,611 --> 00:35:48,111
Lily: There's no one here,
I promise you.
714
00:35:48,113 --> 00:35:50,083
There's no one here. Aah!
715
00:35:50,082 --> 00:35:51,152
[Gunshot]
716
00:35:51,150 --> 00:35:52,280
[Thud]
717
00:35:52,284 --> 00:35:53,954
-She's gone!
-What are you doing to me?
718
00:35:53,952 --> 00:35:56,572
The mission
went sideways.
719
00:35:56,571 --> 00:35:59,191
Innocents died and you
walking away with blood
on your hands.
720
00:35:59,191 --> 00:36:02,091
-What did you want?
-I wanted my brother.
721
00:36:02,094 --> 00:36:04,264
-What did you want?
-My brother.
722
00:36:04,263 --> 00:36:05,633
What did you want?
723
00:36:05,631 --> 00:36:06,761
I wanted my brother.
724
00:36:06,765 --> 00:36:08,965
Stop lying
to yourself.
725
00:36:08,967 --> 00:36:10,927
Who did you want
in that moment
726
00:36:10,936 --> 00:36:13,166
before you buried
all your secrets,
727
00:36:13,172 --> 00:36:16,272
before you learned how
to hide from your pain?
728
00:36:16,275 --> 00:36:18,205
I--
729
00:36:19,845 --> 00:36:22,975
I wanted...
730
00:36:22,981 --> 00:36:25,781
My mother.
731
00:36:25,784 --> 00:36:30,394
Oh. Well,
it's too late.
732
00:36:32,658 --> 00:36:35,128
[Explosions]
733
00:36:38,797 --> 00:36:40,397
[Men moaning]
734
00:36:40,399 --> 00:36:43,329
Lily: Damon,
Damon, can you move?
735
00:36:43,335 --> 00:36:47,295
Please. Please.
You must help me.
736
00:36:55,247 --> 00:36:58,747
Lily: Damon,
Damon, can you move?
737
00:36:59,084 --> 00:37:02,994
Please. Please.
You must help me.
738
00:37:02,988 --> 00:37:06,918
Damon: Why?
This isn't real.
739
00:37:06,925 --> 00:37:08,325
[Bullet whizzes]
740
00:37:08,327 --> 00:37:10,387
Ohh! Agh!
741
00:37:10,395 --> 00:37:15,095
Pain is real.
Feeling is real.
742
00:37:15,100 --> 00:37:17,370
Unh! Unh! Ha ha!
743
00:37:17,369 --> 00:37:19,339
[Explosion]
744
00:37:19,338 --> 00:37:20,568
Ha ha ha!
745
00:37:20,572 --> 00:37:22,772
You love this,
don't you?
746
00:37:22,774 --> 00:37:27,114
I'm gonna die knowing
my own son hates me.
747
00:37:27,112 --> 00:37:30,252
Yes. He does.
748
00:37:30,249 --> 00:37:31,509
Why?
749
00:37:31,516 --> 00:37:34,916
Because you tried to take
Elena away from me.
750
00:37:34,920 --> 00:37:38,260
Ow! Aah! Aah!
751
00:37:38,257 --> 00:37:41,517
Oh...Aah!
752
00:37:41,526 --> 00:37:44,386
Why won't you
help me?
753
00:37:44,396 --> 00:37:47,396
Please. Oh!
754
00:37:47,399 --> 00:37:51,269
Ah! Why? Ah!
755
00:37:51,270 --> 00:37:56,310
Because you
took the one thing
that made me happy,
756
00:37:56,308 --> 00:37:58,408
because you weren't
757
00:37:58,410 --> 00:38:00,780
strong enough
to leave your husband,
758
00:38:00,779 --> 00:38:03,809
because
you got sick
and left us,
759
00:38:03,815 --> 00:38:08,245
because you
never came back.
760
00:38:08,253 --> 00:38:11,893
Uh! Rrgh...
761
00:38:12,424 --> 00:38:17,894
I hate you because
you could've come back
so many times,
762
00:38:17,896 --> 00:38:21,796
but you never did.
763
00:38:22,301 --> 00:38:26,301
I lost you the first time
when father sent you away
with consumption,
764
00:38:26,305 --> 00:38:30,235
and then we brought you
back from this prison world,
765
00:38:30,242 --> 00:38:33,682
and then I lost you again
to your other family,
766
00:38:33,679 --> 00:38:39,349
and now I'm losing you
to death.
767
00:38:42,421 --> 00:38:45,421
3 times I lost you.
768
00:38:45,424 --> 00:38:50,134
3 times I had the chance
to tell you everything
I want to tell you,
769
00:38:50,128 --> 00:38:54,458
and 3 times
I ruined it.
770
00:38:54,466 --> 00:38:58,126
Oh, my--
my sweet boy...
771
00:38:58,136 --> 00:38:59,296
[Sniffles]
772
00:38:59,304 --> 00:39:00,974
There's still time.
773
00:39:00,972 --> 00:39:05,512
Tell me. Tell me
what you want to say.
774
00:39:05,510 --> 00:39:09,080
Tell me.
775
00:39:11,717 --> 00:39:16,387
Mom, I'm so sorry.
776
00:39:16,388 --> 00:39:17,988
[Sobbing]
777
00:39:17,989 --> 00:39:21,289
I'm so sorry.
778
00:39:21,293 --> 00:39:24,733
Give me a chance
779
00:39:24,730 --> 00:39:26,560
to make it right.
780
00:39:26,565 --> 00:39:33,935
Give me a chance
to let you love me, ok?
781
00:39:44,082 --> 00:39:45,922
No.
782
00:39:47,052 --> 00:39:49,392
[Sniffles]
783
00:39:49,388 --> 00:39:50,948
No.
784
00:39:51,356 --> 00:39:54,486
No.
785
00:39:54,493 --> 00:39:57,263
No.
786
00:39:57,262 --> 00:39:58,192
No.
787
00:39:58,196 --> 00:40:00,356
[Wails]
788
00:40:00,365 --> 00:40:03,625
No.
789
00:40:04,669 --> 00:40:07,169
[Gasps]
790
00:40:08,373 --> 00:40:11,113
No.
791
00:40:12,444 --> 00:40:14,614
No.
792
00:40:14,880 --> 00:40:17,810
We weren't done.
793
00:40:18,049 --> 00:40:19,919
I got to get her back.
I got to get her back.
794
00:40:19,918 --> 00:40:21,678
Stefan: Hey, hey, hey.
Damon, Damon, Damon, Damon.
795
00:40:21,686 --> 00:40:24,916
Hey, it's me. It's me.
You're safe.
796
00:40:24,923 --> 00:40:26,763
It's ok. It's ok.
797
00:40:26,758 --> 00:40:30,358
No. No. One more time.
One more time.
798
00:40:30,362 --> 00:40:32,202
Send me back.
I know what do to now.
799
00:40:32,197 --> 00:40:33,457
Damon,
it's not real.
800
00:40:33,465 --> 00:40:36,095
I know it's not real.
None of this is real!
801
00:40:36,101 --> 00:40:37,031
Unh! Unh!
802
00:40:37,035 --> 00:40:40,295
Damon!
Damon, don't! Aah!
803
00:40:40,305 --> 00:40:43,605
-Damon!
-Oh, no!
804
00:40:43,909 --> 00:40:47,939
Oh! Unh! Damon--
agh...
805
00:40:47,946 --> 00:40:50,976
I have to get
back to her.
806
00:40:52,250 --> 00:40:54,620
Uh...
807
00:40:57,122 --> 00:40:59,992
[Iron clatters]
808
00:41:03,829 --> 00:41:06,829
Why am I still here?
809
00:41:06,832 --> 00:41:09,902
It wasn't real.
This isn't real.
55161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.