All language subtitles for The.Thing.720p.BluRay.DTS.x264-DNL.cht
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,000 --> 00:01:19,000
南極洲,1982年冬
2
00:01:58,118 --> 00:01:59,744
我想起一個笑話
3
00:02:00,078 --> 00:02:01,537
很逗
4
00:02:02,789 --> 00:02:06,125
一天晚上索格和他的妻子做愛
5
00:02:06,250 --> 00:02:08,919
突然他的兒子闖了進來
6
00:02:09,045 --> 00:02:11,422
等一下,我們走的方向對嗎?
7
00:02:12,214 --> 00:02:13,673
奧拉夫!
8
00:02:15,593 --> 00:02:18,053
我們在找什麼?
9
00:02:18,429 --> 00:02:20,430
只管繼續開
10
00:02:21,098 --> 00:02:23,934
再開一點
到達勘探現場我們自然會被標記
11
00:02:24,893 --> 00:02:26,894
好吧,繼續說那個笑話
12
00:02:28,313 --> 00:02:32,150
那個男孩嚇壞了,尖叫著跑出房間
13
00:02:32,734 --> 00:02:35,695
他媽媽說:“親愛的,現在怎麼辦?”
14
00:02:35,820 --> 00:02:37,196
女人就這德性
15
00:02:37,322 --> 00:02:40,950
他爸爸說:“我來解決吧”
16
00:02:43,328 --> 00:02:46,956
然後他去了孩子的臥室
告訴孩子自己在開玩笑
17
00:02:47,039 --> 00:02:52,836
他打開房門看到自己那畜生兒子
壓在他奶奶身上,和她做愛!
18
00:02:53,129 --> 00:02:56,757
非常有激情,時起時落,翻雲覆雨
19
00:02:56,840 --> 00:02:59,217
然後他看著他的爸爸說…
20
00:02:59,301 --> 00:03:00,635
“怎麼了,老爸?
21
00:03:00,761 --> 00:03:03,179
你和我媽媽玩,我和你媽媽玩,不對嗎?”
22
00:03:08,852 --> 00:03:10,228
停!
23
00:03:17,402 --> 00:03:18,861
是這嗎?
24
00:03:23,408 --> 00:03:25,034
就在這
25
00:03:48,348 --> 00:03:50,766
都別動!
26
00:04:02,529 --> 00:04:04,238
把燈打開
27
00:04:16,917 --> 00:04:18,543
上帝啊!
28
00:04:34,142 --> 00:04:41,440
片名:《怪形:前傳》
29
00:04:51,867 --> 00:04:59,165
物種學名:洞熊
性別:公
年齡:大約10歲
出生日期:27500年前
所屬實驗機構:哥倫比亞大學
30
00:05:30,113 --> 00:05:31,531
凱特!
31
00:05:31,614 --> 00:05:34,116
- 我靠
- 抱歉,凱特
32
00:05:34,241 --> 00:05:36,451
這些人說你一直在等他們
33
00:05:36,577 --> 00:05:38,453
- 哦,是啊,謝了,漢克斯
- 謝謝
34
00:05:42,082 --> 00:05:44,918
嗨,厄…你忘了,是吧?
35
00:05:45,044 --> 00:05:47,546
沒,沒,我只是…
36
00:05:48,505 --> 00:05:49,964
是的,忘了
37
00:05:50,507 --> 00:05:53,384
他只想…事實上,他來了
38
00:05:53,844 --> 00:05:56,304
我是桑德·霍爾沃森博士
39
00:05:56,638 --> 00:05:58,097
我是凱特·勞埃德
40
00:05:58,348 --> 00:06:00,683
當然,你知道我是誰嗎?
41
00:06:02,227 --> 00:06:03,645
我知道
42
00:06:04,312 --> 00:06:06,647
亞當也和我說了些你的事情
43
00:06:06,731 --> 00:06:10,109
他說你的專業是古代脊椎動物學
44
00:06:10,234 --> 00:06:11,735
主要是幹這個
45
00:06:11,819 --> 00:06:15,030
顯然你已經從冰蓋中提取了樣本
46
00:06:15,114 --> 00:06:18,158
我曾工作在一些寒冷的挖掘現場
47
00:06:18,784 --> 00:06:20,160
很好
48
00:06:24,373 --> 00:06:27,083
我的一個老朋友,我們在奧斯陸是同事
49
00:06:27,167 --> 00:06:30,044
在南極洲開了一個地質研究站
50
00:06:30,128 --> 00:06:33,256
48小時前,他的小組發現了一些東西
51
00:06:33,757 --> 00:06:35,425
非常值得注意
52
00:06:35,926 --> 00:06:37,260
真的?
53
00:06:37,719 --> 00:06:39,053
他們發現了什麼?
54
00:06:39,137 --> 00:06:42,390
我們明晚飛抵那裡,檢查勘探現場
55
00:06:42,474 --> 00:06:44,809
我需要一位古生物學者
56
00:06:46,060 --> 00:06:48,729
博士,我想你能理解
57
00:06:48,813 --> 00:06:52,024
要我挖東西前總要先告知下大概內容吧?
58
00:06:52,150 --> 00:06:53,651
那有一個很大的建築
59
00:06:53,901 --> 00:06:55,444
一個大建築?
60
00:06:55,987 --> 00:06:58,239
- 是
- 在南極洲?
61
00:06:58,823 --> 00:07:00,491
還有一個樣本
62
00:07:01,033 --> 00:07:02,993
我只能告訴你這麼多
63
00:07:03,535 --> 00:07:06,329
那我想我沒有時間去考慮了
64
00:07:06,455 --> 00:07:09,457
是的,抱歉,我需要你現在答覆我
65
00:07:14,087 --> 00:07:15,588
厄…
66
00:07:16,673 --> 00:07:18,132
我去
67
00:07:19,259 --> 00:07:20,635
太好了
68
00:07:21,136 --> 00:07:24,013
亞當會告訴你我們行程的細節
69
00:07:26,307 --> 00:07:29,643
- 好了,車裡見
- 是,明白,謝謝
70
00:07:31,771 --> 00:07:33,147
亞當
71
00:07:35,691 --> 00:07:37,234
你們究竟在搞什麼?
72
00:07:37,360 --> 00:07:39,778
你現在知道的和我一樣多
73
00:07:39,862 --> 00:07:43,240
但我要告訴你一件事
我給那傢伙工作三年了
74
00:07:43,365 --> 00:07:46,117
我從沒見過他這麼興奮
75
00:08:22,914 --> 00:08:24,290
她是美國人嗎?
76
00:08:36,093 --> 00:08:37,552
看那個傢伙
77
00:08:39,972 --> 00:08:42,307
常人怎麼能做到這樣子?
78
00:08:54,444 --> 00:08:57,363
我希望你能幫我點忙
79
00:08:57,864 --> 00:09:02,535
我都找不到一份近三周的報紙
80
00:09:02,660 --> 00:09:05,537
我急切的想知道一些確鑿的信息
81
00:09:05,663 --> 00:09:08,332
卡特,你不要這樣
82
00:09:08,791 --> 00:09:10,959
你想知道什麼?
83
00:09:11,168 --> 00:09:13,753
我想知道騎士隊打的怎麼樣
84
00:09:15,631 --> 00:09:17,257
我不看橄欖球的
85
00:09:18,342 --> 00:09:19,968
那是個籃球隊
86
00:09:20,677 --> 00:09:22,011
他們打籃球
87
00:09:22,137 --> 00:09:25,056
勉強保級唄,他們可是騎士隊
88
00:09:27,642 --> 00:09:30,186
- 對不起,我幫不了你
- 啊,沒事
89
00:09:30,896 --> 00:09:33,857
聽著,只想讓你們知道
不管你們是做什麼的
90
00:09:33,940 --> 00:09:36,067
這一兩天裡你可能想把自己包起來
91
00:09:36,151 --> 00:09:37,527
恩,為什麼?
92
00:09:37,610 --> 00:09:41,238
很強的暴風雪要來
93
00:09:41,364 --> 00:09:44,408
睡醒啦,格裡格斯
是啊,他說得對
94
00:09:44,492 --> 00:09:46,910
然後你最不想待的地方…
95
00:09:46,994 --> 00:09:50,330
就是和一打挪威人關在一起
96
00:09:53,459 --> 00:09:54,835
相信我
97
00:10:02,050 --> 00:10:04,427
基地在我的1點鐘方向
98
00:10:06,179 --> 00:10:10,057
我是H3海王,準備降落至極地科考站
收到了嗎?
99
00:10:11,017 --> 00:10:14,728
你好,H3海王,請從西側降落
100
00:10:14,980 --> 00:10:16,689
著陸點現在空著
101
00:10:30,161 --> 00:10:32,037
B組歸來
102
00:10:34,248 --> 00:10:36,375
可以走了,格裡格斯
103
00:10:40,462 --> 00:10:42,297
- 霍爾沃森博士
- 是我
104
00:10:43,090 --> 00:10:45,217
- 歡迎來到極地科考站
- 謝謝
105
00:10:45,342 --> 00:10:48,678
愛德華要你去勘探現場,現在就去
106
00:10:49,971 --> 00:10:51,764
拉爾斯開車送你去
107
00:10:53,475 --> 00:10:54,976
- 嗨
- 嗨,歡迎
108
00:10:55,060 --> 00:10:56,978
- 請到車裡去
- 謝謝
109
00:10:57,062 --> 00:10:58,354
你好,先生
110
00:11:56,410 --> 00:11:57,702
小心腳下
111
00:12:03,250 --> 00:12:04,709
桑德
112
00:12:05,419 --> 00:12:06,711
愛德華!
113
00:12:08,714 --> 00:12:11,132
- 你成功了
- 當然,成功了
114
00:12:14,636 --> 00:12:16,763
這是凱特·勞埃德
115
00:12:17,931 --> 00:12:20,433
- 哥倫比亞大學古生物學家
- 歡迎
116
00:12:20,517 --> 00:12:22,435
亞當·芬奇,我的助理研究員
117
00:12:22,519 --> 00:12:23,811
- 歡迎
- 嗨
118
00:12:23,937 --> 00:12:25,480
這是愛德華,我的好朋友
119
00:12:25,563 --> 00:12:29,233
這都是我們小隊的人
卡爾和朱麗葉都是地質學家
120
00:12:29,317 --> 00:12:30,860
- 嗨
- 歡迎
121
00:12:32,028 --> 00:12:33,362
好了
122
00:12:33,821 --> 00:12:37,115
讓我告訴你為什麼要你飛一萬英里來
123
00:13:17,446 --> 00:13:18,989
天啊!
124
00:13:20,032 --> 00:13:23,910
我們估計它在這裡已經有大約十萬年了
125
00:13:24,495 --> 00:13:27,581
我們接收到一些信號
126
00:13:29,124 --> 00:13:31,417
可能是求救信號
127
00:13:32,252 --> 00:13:33,711
難以置信啊
128
00:13:33,837 --> 00:13:39,092
我們想可能是當倖存者離開飛船時
自動觸發了這信號
129
00:13:42,595 --> 00:13:44,221
倖存者?
130
00:14:09,121 --> 00:14:10,539
上帝啊
131
00:14:27,221 --> 00:14:30,057
把它弄出來需要多長時間
你知道嗎,凱特?
132
00:14:33,144 --> 00:14:35,854
如果你有好用的工具,我想…
133
00:14:36,981 --> 00:14:38,649
也許需要半天的時間
134
00:14:39,733 --> 00:14:41,151
好
135
00:15:02,464 --> 00:15:06,134
我想知道那些冰有多脆
136
00:15:06,217 --> 00:15:08,093
他不在斷裂帶
137
00:15:08,177 --> 00:15:11,054
所以幾乎不會很脆開裂
138
00:15:11,139 --> 00:15:12,890
而且這些冰很實
139
00:15:12,974 --> 00:15:15,601
所以我想我們能把它一整塊挖拿出來
140
00:15:15,685 --> 00:15:17,061
好
141
00:15:17,186 --> 00:15:20,230
粗略估計大概
長6英尺,寬12英尺,高3.5英尺
142
00:15:20,314 --> 00:15:22,691
- 也許某些地方正好在…
- 很好…
143
00:15:22,775 --> 00:15:26,486
確保每個人都把無線電關掉
144
00:15:26,570 --> 00:15:28,697
我不想有任何消息透漏出去
145
00:15:28,781 --> 00:15:31,909
那吊車呢…
我們有什麼東西把它抬起來嗎?
146
00:15:32,284 --> 00:15:34,869
是的,已經在那了,所有都準備好了
147
00:15:34,995 --> 00:15:36,329
順便說下嗎,我是彼得
148
00:15:36,455 --> 00:15:38,290
- 彼得
- 很高興見到你
149
00:15:38,373 --> 00:15:42,210
你們已經把什麼都準備好了
我覺得你們可以不需要我了
150
00:15:42,502 --> 00:15:45,588
那他呢?他看上去很不關心此事嘛
151
00:15:45,713 --> 00:15:47,005
哦,那是拉爾斯
152
00:15:47,090 --> 00:15:49,884
他聽不懂英語,但他工作很賣力
153
00:15:50,009 --> 00:15:55,764
你從掃描圖能看出
這船墜落冰面切開了個200米深的隧道
154
00:15:56,515 --> 00:16:00,185
好,讓我理清下頭緒,它撞進了冰川…
155
00:16:00,936 --> 00:16:02,687
但由於沒有足夠的信息
156
00:16:02,813 --> 00:16:05,315
它卻離開了自己舒適的飛船?
157
00:16:05,441 --> 00:16:09,444
也許它受傷了,想找個溫暖的地方
158
00:16:11,572 --> 00:16:13,782
那我猜它沒有找到
159
00:16:54,175 --> 00:16:56,583
在這裡的第一晚很不適應吧
160
00:16:57,272 --> 00:17:02,244
- 對不起,我不是故意讓你睡不著
- 不,不,沒事
161
00:17:06,770 --> 00:17:09,658
我再也不會看到它們這個樣子了
162
00:17:53,628 --> 00:17:55,546
你說的運輸重量是什麼意思?
163
00:17:55,671 --> 00:18:01,426
為了把它切成便於運輸的重量
我們要從這切到這
164
00:18:03,387 --> 00:18:05,305
先切這4英寸
165
00:18:05,723 --> 00:18:07,683
我以前一直不相信有外星人
166
00:18:08,559 --> 00:18:10,435
我一直都信
167
00:18:12,104 --> 00:18:14,898
- 我們都準備好了嗎?
- 差不多了
168
00:18:15,023 --> 00:18:16,607
好
169
00:18:17,150 --> 00:18:18,651
好
170
00:18:21,321 --> 00:18:25,158
但在我們動手之前,我要一小塊組織切片
171
00:18:28,411 --> 00:18:30,704
你真的認為這是個好主意嗎?
172
00:18:31,831 --> 00:18:33,624
是的
173
00:18:34,792 --> 00:18:36,919
我是說現在情況很不確定
174
00:18:37,003 --> 00:18:39,004
並且我們沒有適當的工具
175
00:18:39,130 --> 00:18:40,798
消毒就是個問題
176
00:18:40,923 --> 00:18:44,593
愛德華,你有什麼工具能鑽個小孔麼?
177
00:18:44,718 --> 00:18:46,928
有能鑽到30釐米深的
178
00:18:47,429 --> 00:18:49,180
很好
179
00:18:49,556 --> 00:18:51,974
我想就這裡開鑽吧
180
00:18:56,521 --> 00:18:59,315
凱特,等一下
181
00:19:00,901 --> 00:19:04,904
以後不要在那麼多人面前反駁我的話
182
00:19:05,030 --> 00:19:07,740
- 我只是想…
- 你到這裡可不是來思考的
183
00:19:07,866 --> 00:19:10,493
你來這裡是為了把那個東西
安全的從冰裡取出來
184
00:19:12,078 --> 00:19:14,205
希望我們互相理解
185
00:21:04,530 --> 00:21:07,032
你以前嘗過這個嗎?
186
00:21:07,157 --> 00:21:09,200
- 不,沒有
- 很難喝的
187
00:21:09,326 --> 00:21:11,828
女士們先生們
188
00:21:12,162 --> 00:21:17,834
經過短暫但徹底的對我們的貴賓研究後
189
00:21:18,543 --> 00:21:20,711
我可以確定的宣布
190
00:21:21,045 --> 00:21:31,221
在任何細胞水平上我都沒看到過
什麼生物能像我們那間屋子裡的東西一樣
191
00:21:31,514 --> 00:21:37,603
現在,該物種給世界
帶來的衝擊將會持續幾千年
192
00:21:37,853 --> 00:21:40,146
從這一刻開始
193
00:21:40,272 --> 00:21:44,567
我們熟悉的世界將被徹底改變
194
00:21:47,863 --> 00:21:54,494
你們,我的朋友,作為它的發現者之一
將永遠被銘記
195
00:22:01,835 --> 00:22:03,378
謝謝
196
00:22:08,883 --> 00:22:13,846
你認為他們會不會因為挖出來個外星人
而不是煤樣而給額外的獎金?
197
00:22:23,480 --> 00:22:26,274
你有什麼比這個止咳糖漿更好喝的東西嗎?
198
00:22:26,859 --> 00:22:28,235
- 嗨,格裡格斯
- 怎麼了?
199
00:22:28,360 --> 00:22:30,570
你出去把藏酒拿來好嗎?
200
00:22:30,654 --> 00:22:32,238
恩,沒問題
201
00:22:33,198 --> 00:22:34,574
我這就去
202
00:22:59,181 --> 00:23:01,224
我把酒放哪去了?
203
00:24:44,240 --> 00:24:45,824
老天…
204
00:24:51,831 --> 00:24:53,582
日死你
205
00:24:56,127 --> 00:24:57,836
賤人…
206
00:25:25,947 --> 00:25:27,323
它逃了出去!
207
00:25:30,451 --> 00:25:31,952
什麼?
208
00:25:32,745 --> 00:25:34,830
我他媽的沒開玩笑!
209
00:25:34,914 --> 00:25:37,249
那個怪物還活著!
210
00:25:38,084 --> 00:25:40,461
我當時在那屋裡看那塊冰
211
00:25:40,544 --> 00:25:42,253
然後那個怪物蹦了出來!
212
00:26:07,529 --> 00:26:11,261
我們每兩三人一組去搜索整個營地
213
00:26:11,303 --> 00:26:14,994
如果你發現它就馬上離開
別想著自己對付它
214
00:26:15,109 --> 00:26:17,777
還有,小心點
215
00:26:17,945 --> 00:26:19,039
我們還不了解它什麼狀況
216
00:27:10,849 --> 00:27:14,436
格裡格斯,你走的時候沒關上嗎?
217
00:27:16,986 --> 00:27:20,609
- 我忘了
- 該死
218
00:27:25,791 --> 00:27:29,607
小心點,那東西可把屋頂都撞穿了
219
00:27:58,010 --> 00:27:59,052
老天
220
00:29:09,714 --> 00:29:11,788
救命!在這呢!
221
00:29:13,155 --> 00:29:15,959
救命!來人啊,在這呢!
222
00:29:18,462 --> 00:29:21,172
- 他襲擊了亨裡克
- 快來
223
00:29:24,718 --> 00:29:28,471
- 天啊!
- 在那兒!
224
00:29:34,102 --> 00:29:35,770
- 上帝啊,誰做點什麼啊!
- 老天啊
225
00:29:40,983 --> 00:29:43,068
打它!打死那畜生!
226
00:30:06,007 --> 00:30:07,779
我們要燒死那個王八蛋!燒死它!
227
00:30:15,183 --> 00:30:16,121
扔啊!扔啊!
228
00:31:15,657 --> 00:31:16,803
他的血壓很低
229
00:31:25,042 --> 00:31:26,918
亨裡克他還有小孩
230
00:31:30,849 --> 00:31:34,425
是啊,太恐怖了,多慘的悲劇啊
231
00:31:36,062 --> 00:31:39,638
亨裡克的事使我們都很震驚
232
00:31:41,172 --> 00:31:44,956
但我們還需盡快檢查屍體殘骸
233
00:31:46,385 --> 00:31:50,169
- 嘿,他是個人,不是什麼殘骸
- 是,我知道,我是在說那怪物
234
00:31:50,556 --> 00:31:54,445
我相信你們都意識到了這次發現的重要性
235
00:31:54,726 --> 00:31:59,657
這也許是第一次並且是唯一一次
人類與外星人接觸
236
00:31:59,940 --> 00:32:07,447
- 作為科學家,我們有義務就研究它
- 之前怎麼就沒研究透徹?
237
00:32:07,760 --> 00:32:09,042
我認為你應該毀了它
238
00:32:11,826 --> 00:32:12,471
完全的滅了它
239
00:32:13,807 --> 00:32:16,830
- 我想這事你做得夠多了
- 哦,是嗎?
240
00:32:18,748 --> 00:32:22,167
你們聽著,你們的隊友奧拉夫
回來後身體狀況很糟
241
00:32:24,234 --> 00:32:28,737
現在,我們打算明天一早
帶他回馬克摩多的軍事醫院
242
00:32:29,656 --> 00:32:31,031
那你想告訴他們什麼呢?
243
00:32:32,575 --> 00:32:37,110
我會告訴他們事實
即使這事實很不可思議
244
00:33:51,296 --> 00:33:54,048
凱特?你能幫下忙嗎?
245
00:33:59,763 --> 00:34:01,264
來吧
246
00:34:05,477 --> 00:34:07,228
把那邊拉起來
247
00:34:33,504 --> 00:34:37,382
他的臉被一種像羊膜囊的東西包著
248
00:35:04,533 --> 00:35:08,161
這些組織像是剛長出來的
249
00:35:11,040 --> 00:35:13,250
這怪物對他做了什麼?
250
00:35:14,084 --> 00:35:16,836
看起來這怪物是要把他消化吸收
251
00:35:17,462 --> 00:35:19,839
某種消化方式吧
252
00:35:20,715 --> 00:35:22,341
真不可思議
253
00:35:24,761 --> 00:35:26,596
的確很不可思議
254
00:35:44,530 --> 00:35:46,542
- 你怎麼了,還好嗎?
- 我很好
255
00:35:46,563 --> 00:35:48,335
- 你確定?
- 恩,我很好
256
00:35:48,388 --> 00:35:51,130
- 你需要什麼嗎?
- 不,不,我很好
257
00:36:18,907 --> 00:36:20,783
這是什麼?
258
00:36:22,702 --> 00:36:24,745
看起來像是鈦制加固板
259
00:36:25,288 --> 00:36:28,582
用來加固骨骼並複合骨折的
260
00:36:28,708 --> 00:36:30,626
是的,沒錯
261
00:36:31,002 --> 00:36:33,212
亨裡克去年胳膊骨折過
262
00:36:33,337 --> 00:36:36,298
他不得不去阿根廷接好的
263
00:36:40,094 --> 00:36:43,513
如果這個以前在他的胳膊裡
那現在怎麼出來了?
264
00:36:48,226 --> 00:36:49,769
問的好
265
00:37:09,872 --> 00:37:11,415
你在幹什麼?
266
00:37:11,916 --> 00:37:14,418
取一個亨裡克的組織切片
267
00:37:14,502 --> 00:37:17,796
我要弄明白這個怪物對他做了什麼
268
00:37:27,181 --> 00:37:29,641
我想你應該看看這個
269
00:37:40,276 --> 00:37:42,569
這些細胞沒有死
270
00:37:44,572 --> 00:37:46,740
根本不可能
271
00:37:51,829 --> 00:37:57,375
好像這些外星人細胞用某種方式
侵襲了亨裡克的細胞並且…
272
00:37:58,794 --> 00:38:00,837
那是什麼?看起來它們在轉變成…
273
00:38:00,963 --> 00:38:02,964
它們在仿製他的細胞
274
00:38:05,843 --> 00:38:08,136
好吧,我不確定我看見了什麼,但…
275
00:38:08,220 --> 00:38:10,138
它們在仿製他
276
00:38:38,217 --> 00:38:39,760
一切都會好起來的,奧拉夫
277
00:38:39,844 --> 00:38:41,929
到馬克摩多會有醫生為你醫治的
278
00:38:44,348 --> 00:38:46,016
凱特
279
00:38:47,101 --> 00:38:48,810
- 嘿
- 嗨
280
00:38:50,604 --> 00:38:52,022
我們要走了
281
00:38:53,524 --> 00:38:57,903
一旦天氣好起來
我們就會盡快帶援助過來幫忙
282
00:38:58,487 --> 00:39:00,113
好的
283
00:39:01,323 --> 00:39:02,741
好了
284
00:39:15,420 --> 00:39:17,463
- 給他保持溫暖
- 我會的
285
00:39:17,714 --> 00:39:19,298
快來,我們走
286
00:39:24,512 --> 00:39:25,971
坐那
287
00:39:27,264 --> 00:39:29,015
就這樣
288
00:40:16,645 --> 00:40:19,105
讓我們快點離開這
289
00:41:21,082 --> 00:41:23,500
卡特!卡特,等等!
290
00:41:34,970 --> 00:41:37,347
她示意我們著陸
291
00:41:37,890 --> 00:41:40,934
- 怎麼了?
- 他們不能走
292
00:41:42,936 --> 00:41:44,437
卡特
293
00:41:44,771 --> 00:41:46,606
我們走吧,離開這
294
00:41:54,072 --> 00:41:55,865
好吧,該死的,我們著陸
295
00:41:55,949 --> 00:41:57,325
該死
296
00:41:57,408 --> 00:41:59,076
我們看看她怎麼了
297
00:42:01,955 --> 00:42:03,664
出什麼問題了嗎?
298
00:42:05,124 --> 00:42:06,959
沒有,一切正常
299
00:42:13,883 --> 00:42:15,676
也許就是忘了什麼東西
300
00:42:16,719 --> 00:42:19,388
我們會很快的,好嗎?
301
00:42:20,681 --> 00:42:22,557
別擔心
302
00:42:22,808 --> 00:42:24,643
堅持下去
303
00:42:44,996 --> 00:42:46,664
出事了
304
00:43:16,641 --> 00:43:20,113
呼叫馬克摩多,有人在緊急頻道嗎?
305
00:43:20,280 --> 00:43:22,532
收到了嗎?結束
306
00:43:24,304 --> 00:43:26,973
我重複,這裡是極地科考站
307
00:43:27,307 --> 00:43:30,622
墜機地點在這,就在山脊後面
308
00:43:33,574 --> 00:43:35,127
想找到他們是不可能的
309
00:43:37,160 --> 00:43:39,339
這一點都說不通
310
00:43:39,632 --> 00:43:42,040
我是說,他們能見度很好
311
00:43:42,103 --> 00:43:44,657
我們不去找他們嗎?不該試試嗎?
312
00:43:44,699 --> 00:43:46,888
我們需要一架直升機才能去找他們
313
00:43:47,024 --> 00:43:48,588
然後還要重新加油,還要找人
314
00:43:48,588 --> 00:43:51,006
這些不可能全是巧合
315
00:43:53,092 --> 00:43:56,345
通信壞了,真他媽的壞了
316
00:43:57,930 --> 00:43:59,598
暴風雪要來了
317
00:43:59,682 --> 00:44:00,974
操
318
00:44:01,100 --> 00:44:02,684
干擾太多了
319
00:44:30,858 --> 00:44:34,736
我們有四個人失蹤了
沒有直升飛機也沒有無線電
320
00:44:34,862 --> 00:44:39,032
你把這些人帶來就是個錯誤
321
00:44:39,116 --> 00:44:40,575
更多的人會死
322
00:44:40,701 --> 00:44:43,495
但是桑德,我們還不知道他們是否死了
323
00:44:43,829 --> 00:44:46,831
科林,拉爾斯,準備好你們的裝備
324
00:44:47,957 --> 00:44:49,958
我們要坐雪地車去下一個基地
325
00:44:50,043 --> 00:44:51,502
拉爾斯,現在就去
326
00:44:52,629 --> 00:44:54,422
我不認為應該這樣
327
00:44:57,050 --> 00:44:58,468
為什麼?
328
00:44:58,760 --> 00:45:00,928
沒人可以離開這個營地
329
00:45:01,053 --> 00:45:03,221
直到我們清楚到底發生了什麼事
330
00:45:03,306 --> 00:45:05,891
- 這個營地我做主
- 我知道,但…
331
00:45:06,016 --> 00:45:07,809
你為什麼要直升機著陸?
332
00:45:07,893 --> 00:45:09,644
因為我覺得有危險
333
00:45:09,728 --> 00:45:11,104
為什麼?
334
00:45:11,981 --> 00:45:14,316
我取了亨裡克的血液樣本…
335
00:45:14,733 --> 00:45:17,110
我看到外星人的細胞還是活的
336
00:45:17,236 --> 00:45:20,864
它們還在複製亨裡克的細胞
337
00:45:21,490 --> 00:45:23,491
仿製它
338
00:45:25,035 --> 00:45:26,536
亞當也看見了
339
00:45:29,372 --> 00:45:30,706
那是真的嗎?
340
00:45:33,585 --> 00:45:34,961
我不知道
341
00:45:35,295 --> 00:45:37,380
我是說我都不知道我們看見了什麼
342
00:45:37,463 --> 00:45:39,548
我的意思是,我們確實看見了一些東西
343
00:45:39,674 --> 00:45:42,176
我不明白你們在說什麼
344
00:45:45,096 --> 00:45:49,475
那個東西能,並且很可能已經…
345
00:45:49,558 --> 00:45:51,518
複製了一個人
346
00:45:51,644 --> 00:45:53,395
- 什麼?
- 那不可能
347
00:45:53,479 --> 00:45:55,147
- 誰?
- 簡直是瘋了
348
00:45:55,272 --> 00:45:58,316
好了,好了,凱特?凱特?
好吧,凱特
349
00:45:59,151 --> 00:46:01,403
現在不是打嘴仗的時候
350
00:46:01,820 --> 00:46:04,739
現在我們先停下來,集思廣益
351
00:46:04,865 --> 00:46:06,658
私下裡再討論這些
352
00:46:06,741 --> 00:46:08,993
我們不需要私下裡討論,博士
353
00:46:09,077 --> 00:46:10,536
我們都需要知道真相!
354
00:46:10,662 --> 00:46:12,121
這還有
355
00:46:15,542 --> 00:46:16,834
這是什麼?
356
00:46:16,960 --> 00:46:19,670
我想這些是某人的牙齒填充物
357
00:46:19,921 --> 00:46:22,298
我在淋浴間一灘污血旁發現的
358
00:46:22,423 --> 00:46:23,715
一灘污血?
359
00:46:23,841 --> 00:46:26,343
它能夠克隆細胞,但不能克隆無機物
360
00:46:26,427 --> 00:46:29,638
它不能克隆這些東西
所以把這個吐了出來
361
00:46:30,222 --> 00:46:33,350
- 我們已經浪費了太多的時間,拉爾斯?
- 聽著!
362
00:46:34,518 --> 00:46:38,313
當我回去檢查污血的時候
有人已經把血跡打掃了
363
00:46:38,772 --> 00:46:40,648
有人打掃乾淨了
364
00:46:41,733 --> 00:46:44,068
好了,不管它是什麼…
365
00:46:44,945 --> 00:46:47,572
它還在這
366
00:46:53,369 --> 00:46:54,912
我聽夠了
367
00:46:55,455 --> 00:46:58,249
拉爾斯,科林,給你們十分鐘準備裝備
368
00:46:59,083 --> 00:47:01,043
求你了,愛德華
369
00:47:01,377 --> 00:47:03,128
你們不能走
370
00:47:03,212 --> 00:47:06,923
你們不能走!
你們不知道我們面對的是什麼
371
00:47:10,427 --> 00:47:12,095
幹得好
372
00:47:22,022 --> 00:47:23,784
凱特?
373
00:47:27,413 --> 00:47:30,082
我不知道我該不該說這個
374
00:47:30,207 --> 00:47:32,334
我不想任何人陷入麻煩
375
00:47:32,417 --> 00:47:34,126
說什麼?
376
00:47:34,461 --> 00:47:36,045
你剛才說的…
377
00:47:36,463 --> 00:47:39,924
說有人清除了血跡
378
00:47:40,425 --> 00:47:43,844
- 而且有些人現在已經不是他自己了
- 朱麗葉,拜託…
379
00:47:44,971 --> 00:47:46,514
你剛看到了什麼?
380
00:47:47,515 --> 00:47:53,437
在墜機之後,我想…我看見
科林從浴室裡出來
381
00:47:53,563 --> 00:47:56,065
他手裡拿著什麼東西
382
00:47:56,148 --> 00:47:59,943
可能是拿著毛巾或抹布去打掃的
383
00:48:00,277 --> 00:48:04,447
凱特,我不能確定
但是我剛才剛好看到…
384
00:48:21,006 --> 00:48:23,049
他要和愛德華離開這兒
385
00:48:23,174 --> 00:48:25,050
我們不能讓他們走
386
00:48:25,176 --> 00:48:27,511
我們不能讓任何人走
387
00:48:28,388 --> 00:48:31,474
我知道他們把車鑰匙放在哪兒
388
00:48:38,689 --> 00:48:41,525
- 鑰匙在哪?
- 在抽屜了
389
00:48:42,776 --> 00:48:45,153
- 這個嗎?
- 是
390
00:48:47,948 --> 00:48:52,118
- 一共幾把?
- 五把
391
00:48:53,620 --> 00:48:55,329
三把,四把
392
00:48:56,707 --> 00:48:58,792
你說這有五把?
393
00:49:35,327 --> 00:49:36,953
快跑!
394
00:49:48,006 --> 00:49:49,715
凱特,發生了什麼?
395
00:49:49,799 --> 00:49:53,218
卡爾,它抓住了卡爾,它抓住了…卡爾
396
00:50:14,323 --> 00:50:15,657
凱特
397
00:50:28,837 --> 00:50:30,672
燒死它!
398
00:51:33,357 --> 00:51:35,442
好了,夠了
399
00:51:37,903 --> 00:51:39,904
把它燒到地獄去
400
00:51:57,505 --> 00:51:59,506
究竟發生了什麼?
401
00:52:04,845 --> 00:52:06,763
它襲擊它的獵物
402
00:52:08,224 --> 00:52:10,351
完美的複製出來…
403
00:52:11,101 --> 00:52:13,061
然後藏在複製人的身體裡…
404
00:52:14,021 --> 00:52:15,522
等待著
405
00:52:18,358 --> 00:52:20,234
它仍在我們周圍嗎?
406
00:52:23,446 --> 00:52:25,239
它可能是我們中的任何一個
407
00:52:31,329 --> 00:52:33,164
我們得離開這
408
00:52:33,289 --> 00:52:34,873
恩,現在就走
409
00:52:34,958 --> 00:52:37,627
那它就有了一輛車
410
00:52:39,086 --> 00:52:40,962
你會孤身一人
411
00:52:41,505 --> 00:52:43,089
沒人幫你
412
00:52:45,092 --> 00:52:47,260
那正是它想要的
413
00:52:48,554 --> 00:52:54,142
更不要說你會給它一條路離開這裡
讓它傳播出去
414
00:52:55,894 --> 00:52:57,812
它就像是病毒
415
00:52:58,647 --> 00:53:00,732
那我們怎麼對付病毒?
416
00:53:01,066 --> 00:53:02,734
隔離
417
00:53:04,069 --> 00:53:07,739
我們將它隔離然後殺死它
418
00:53:08,907 --> 00:53:10,325
對
419
00:53:11,117 --> 00:53:13,452
我們必須藉助科學手段
420
00:53:13,786 --> 00:53:17,122
將我們無污染的血液
放在怪物的組織細胞旁
421
00:53:17,248 --> 00:53:20,376
可能會出現某種反應
422
00:53:20,459 --> 00:53:22,961
所以我們要給每個人抽取血樣
423
00:53:23,379 --> 00:53:25,631
我們每個人都要測試
424
00:53:26,173 --> 00:53:28,675
對,亞當和我可以做此測試
425
00:53:30,844 --> 00:53:32,178
好的
426
00:53:34,348 --> 00:53:36,475
拉爾斯和我會把車弄壞
427
00:53:38,560 --> 00:53:40,728
我們必須相信這個計劃
428
00:53:44,191 --> 00:53:46,776
我們只有這樣才能熬過去
429
00:54:03,251 --> 00:54:05,086
- 這樣就行了?
- 是的
430
00:54:05,503 --> 00:54:07,963
- 沒別的車了?
- 就這些
431
00:54:08,464 --> 00:54:09,756
好的
432
00:54:19,787 --> 00:54:21,288
怎麼了?
433
00:54:47,397 --> 00:54:48,898
手榴彈
434
00:54:59,075 --> 00:55:01,160
都還好嗎?
435
00:55:06,666 --> 00:55:09,043
是的,是的,一切都很好
436
00:55:11,212 --> 00:55:12,546
好
437
00:55:14,704 --> 00:55:16,997
- 拉爾斯,你還好嗎?
- 嗯
438
00:55:17,123 --> 00:55:19,041
凱特,我們該走了
439
00:55:19,626 --> 00:55:21,461
暴風雪越來越大了
440
00:55:37,268 --> 00:55:38,769
那是誰?
441
00:55:51,114 --> 00:55:52,949
快點,他們來了
442
00:56:06,963 --> 00:56:08,756
是那倆美國人
443
00:56:11,968 --> 00:56:15,096
常人不可能在墜機中生還
444
00:56:16,555 --> 00:56:20,475
我們現在就該在這兒燒了他
445
00:56:21,352 --> 00:56:23,604
- 把他們結束了吧!
- 彼得?
446
00:56:24,521 --> 00:56:26,189
也可能會錯殺
447
00:56:26,273 --> 00:56:29,526
- 可能是倖免者,凱特
- 是,我們不能殺了他們
448
00:56:29,651 --> 00:56:32,028
我們把他們鎖起來…
449
00:56:32,154 --> 00:56:34,447
直到桑德把測試準備好
450
00:56:35,115 --> 00:56:36,699
求求你
451
00:56:38,326 --> 00:56:39,827
求求你
452
00:57:34,526 --> 00:57:36,861
這是一個好主意嗎?
453
00:57:38,613 --> 00:57:40,656
把我們這樣鎖起來?
454
00:57:43,910 --> 00:57:45,953
你需要我們的幫助
455
00:58:02,344 --> 00:58:06,389
警告你的科學家,他們對付不了
我們在直升機裡看到的那東西
456
00:58:07,308 --> 00:58:09,977
據我所知,你可能就是那東西
457
00:58:11,186 --> 00:58:14,230
很難相信你們能從墜機中倖免
並且走了回來
458
00:58:14,356 --> 00:58:17,817
- 我明白,真的,但是…
- 我們正在準備一個測試
459
00:58:19,444 --> 00:58:21,612
我們會分辨出誰是誰的
460
00:58:22,822 --> 00:58:25,199
我現在只能告訴你這麼多
461
00:59:10,806 --> 00:59:13,516
該死!這裡著火了!
462
00:59:30,867 --> 00:59:34,328
有人故意破壞的
那兒什麼都沒有了,全沒了
463
00:59:34,620 --> 00:59:36,830
現在沒有什麼測試了
464
00:59:36,914 --> 00:59:38,957
怎麼會發生這個?
465
00:59:39,083 --> 00:59:41,168
這決不是意外
466
00:59:41,294 --> 00:59:42,670
你幹的
467
00:59:43,796 --> 00:59:45,797
你剛才和他在裡面
468
00:59:45,923 --> 00:59:47,674
你是最後一個離開的
469
00:59:47,800 --> 00:59:50,218
- 你怎麼能懷疑我?
- 為什麼不?
470
00:59:50,761 --> 00:59:53,221
- 他隱瞞了一些事情
- 你怎麼說話那麼刻薄?
471
00:59:53,305 --> 00:59:55,640
我在那裡做測試,我才離開兩分鐘!
472
00:59:55,724 --> 00:59:57,559
- 你就是不想讓大家知道真相,對吧?
- 瞎說!
473
00:59:59,738 --> 01:00:01,135
這簡直一他媽的噩夢!
474
01:00:01,313 --> 01:00:02,981
也許還有其他方法
475
01:00:07,152 --> 01:00:11,864
我想還有另外一種方法來驗證
476
01:00:28,589 --> 01:00:30,549
彼得,給我你的手電筒
477
01:00:35,471 --> 01:00:38,599
現在讓拉爾斯張開嘴
478
01:00:38,724 --> 01:00:40,767
告訴他張開嘴
479
01:00:44,354 --> 01:00:46,355
張開嘴
480
01:00:53,988 --> 01:00:55,489
好
481
01:00:55,948 --> 01:00:59,117
拉爾斯有補牙填充物,所以他是人類
482
01:00:59,202 --> 01:01:02,038
它不能仿製無機物
483
01:01:02,371 --> 01:01:03,789
看到了嗎?
484
01:01:05,291 --> 01:01:06,667
嗯
485
01:01:16,718 --> 01:01:18,094
好
486
01:01:19,137 --> 01:01:20,721
好
487
01:01:22,599 --> 01:01:24,058
張嘴
488
01:01:24,684 --> 01:01:26,143
快張!
489
01:01:27,187 --> 01:01:28,896
你是下一個!
490
01:01:28,980 --> 01:01:30,773
張開你的嘴!
491
01:01:38,531 --> 01:01:39,949
好的
492
01:01:41,325 --> 01:01:43,034
好
493
01:01:46,956 --> 01:01:49,166
這也只是權宜之計
494
01:01:50,928 --> 01:01:52,763
一種排除一部分人的方式
495
01:01:52,847 --> 01:01:55,224
那我會因為我牙齒好而被殺嗎?
496
01:01:55,349 --> 01:01:57,517
沒有人會被殺
497
01:01:57,643 --> 01:01:58,977
凱特?
498
01:01:59,103 --> 01:02:01,980
凱特,別這樣
499
01:02:02,356 --> 01:02:03,815
凱特
500
01:02:05,692 --> 01:02:07,401
快張嘴
501
01:02:07,820 --> 01:02:09,446
凱特
502
01:02:12,115 --> 01:02:13,616
張開
503
01:02:30,133 --> 01:02:31,968
站到那邊去
504
01:02:45,064 --> 01:02:48,400
你我都知道這樣做有太多變數
505
01:02:50,465 --> 01:02:52,174
張開你的嘴
506
01:02:57,388 --> 01:02:59,223
張開你的嘴!
507
01:03:00,850 --> 01:03:02,268
我的是烤瓷牙
508
01:03:06,438 --> 01:03:08,439
和亞當站一起去
509
01:03:12,736 --> 01:03:15,405
還有人是烤瓷牙的嗎?
510
01:03:15,614 --> 01:03:17,365
或者本身沒補過牙?
511
01:03:20,577 --> 01:03:24,288
多荒謬啊
512
01:03:42,014 --> 01:03:43,890
你們這樣做不對
513
01:04:09,123 --> 01:04:11,917
喬納斯,你和拉爾斯去外邊
514
01:04:12,001 --> 01:04:14,920
把卡特和詹姆斯帶來
我們也要檢查他們
515
01:04:15,004 --> 01:04:18,173
為什麼要管他們?把他們留在那好了
他們什麼都做不了
516
01:04:18,257 --> 01:04:20,008
我們必須知道
517
01:04:20,092 --> 01:04:22,219
- 什麼?
- 她想讓我們去找那些美國人
518
01:04:22,303 --> 01:04:23,721
那我們去吧
519
01:04:24,680 --> 01:04:26,348
去啊!
520
01:04:48,494 --> 01:04:50,037
她很聰明
521
01:04:54,667 --> 01:04:56,001
是啊
522
01:04:57,378 --> 01:04:59,379
她現在當老大了
523
01:05:47,530 --> 01:05:49,114
該死
524
01:05:49,949 --> 01:05:51,950
他們逃跑了
525
01:05:52,618 --> 01:05:53,952
拉爾斯
526
01:05:54,454 --> 01:05:56,622
我們回去吧
527
01:05:57,874 --> 01:06:00,584
不,我們要去找他們
528
01:06:01,877 --> 01:06:04,838
拉爾斯,要小心,他們不是人類!
529
01:06:05,965 --> 01:06:07,341
拉爾斯!
530
01:06:07,758 --> 01:06:09,259
拉爾斯!
531
01:06:10,344 --> 01:06:12,637
拉爾斯!
532
01:06:13,472 --> 01:06:15,557
拉爾斯,等等
533
01:06:15,807 --> 01:06:17,225
拉爾斯
534
01:06:20,645 --> 01:06:22,104
彼得
535
01:06:23,815 --> 01:06:25,233
冷靜點!
536
01:06:29,028 --> 01:06:30,779
那怪物沒在這
537
01:06:30,905 --> 01:06:32,281
而是在外面
538
01:06:32,657 --> 01:06:35,326
那些美國人才是真正的敵人
539
01:06:36,160 --> 01:06:37,703
他是對的,彼得
540
01:06:37,829 --> 01:06:40,998
無論他們說什麼都不要信
541
01:06:41,707 --> 01:06:44,042
你不能相信他們
542
01:06:48,047 --> 01:06:49,506
看好他們
543
01:06:53,886 --> 01:06:55,304
凱特!
544
01:06:55,554 --> 01:06:56,972
快開門!
545
01:07:00,350 --> 01:07:01,851
快開門!
546
01:07:03,019 --> 01:07:04,437
他們在哪?
547
01:07:04,521 --> 01:07:07,357
- 剩下的人呢?
- 它們襲擊了他們
548
01:07:07,440 --> 01:07:08,899
- 誰?
- 它們抓了拉爾斯!
549
01:07:08,983 --> 01:07:11,652
彼得!它們抓了拉爾斯!
550
01:07:11,736 --> 01:07:13,320
- 發生了什麼?
- 彼得,別讓他們過來
551
01:07:13,404 --> 01:07:15,364
- 我們要去幫助他
- 看住他們,彼得
552
01:07:15,490 --> 01:07:17,617
- 發生了什麼?
- 彼得,它們抓了拉爾斯
553
01:07:17,742 --> 01:07:20,369
- 敵人在外邊
- 我們不知道我們能不能相信他們!
554
01:07:20,453 --> 01:07:23,080
彼得,別聽他們的
555
01:07:23,164 --> 01:07:25,582
看住他們!看住他們,彼得!
556
01:07:30,838 --> 01:07:32,422
它們進來了
557
01:07:44,726 --> 01:07:47,645
拉爾斯在哪?
558
01:07:47,771 --> 01:07:49,606
冷靜點!
559
01:07:49,689 --> 01:07:51,107
我說冷靜點!
560
01:07:51,191 --> 01:07:53,943
- 拉爾斯他媽的哪去了?
- 放下武器!
561
01:07:55,278 --> 01:07:58,614
- 誰來叫他放下武器
- 彼得,不要聽他們的
562
01:07:59,282 --> 01:08:01,575
- 放下噴火器!
- 他們殺了拉爾斯!
563
01:08:01,826 --> 01:08:05,579
拉爾斯被殺了,燒死他們!燒死他們!
564
01:08:19,301 --> 01:08:21,678
彼得?彼得?
565
01:08:24,931 --> 01:08:27,099
好!
566
01:08:27,684 --> 01:08:30,269
我只是想檢查下我的朋友,好嗎?
567
01:08:30,895 --> 01:08:32,313
沒事的
568
01:08:33,189 --> 01:08:35,149
他本來就想噴火了
569
01:08:47,495 --> 01:08:50,748
- 要爆炸了!
- 快點!我們走!
570
01:09:11,789 --> 01:09:13,540
愛德華?
571
01:09:15,709 --> 01:09:17,127
愛德華?
572
01:09:26,052 --> 01:09:28,053
- 扶他起來
- 好的
573
01:09:30,890 --> 01:09:32,641
你
574
01:09:33,726 --> 01:09:35,435
對,你,幫他一下!
575
01:09:43,903 --> 01:09:45,904
好吧,你們自己出來吧!
576
01:09:47,114 --> 01:09:49,282
就他媽現在!
577
01:09:55,038 --> 01:09:57,081
每個人都去娛樂室
578
01:10:03,380 --> 01:10:05,381
把他扶起來,快點
579
01:10:12,013 --> 01:10:13,472
坐下
580
01:10:20,563 --> 01:10:22,481
我們中有怪物
581
01:10:24,400 --> 01:10:26,944
把他放在沙發上
582
01:10:41,031 --> 01:10:43,575
救命!幫我啊!
583
01:10:44,325 --> 01:10:47,119
上帝啊!把它從他身上弄走!
584
01:10:48,413 --> 01:10:50,331
這他媽的是什麼?
585
01:11:01,008 --> 01:11:02,509
卡特!卡特!
586
01:11:02,593 --> 01:11:04,344
卡特!快燒啊!
587
01:11:04,595 --> 01:11:07,055
這個噴火器出問題了!等一下!
588
01:11:07,139 --> 01:11:09,849
該死的,卡特,燒死它!
589
01:11:11,518 --> 01:11:13,436
小心!
590
01:11:17,023 --> 01:11:18,607
亞當!
591
01:11:24,948 --> 01:11:27,825
該死!翻下台子!
592
01:11:29,369 --> 01:11:30,953
卡特!
593
01:11:31,037 --> 01:11:32,872
噴火壓力器壞了
594
01:11:32,955 --> 01:11:34,539
向管子裡打點氣
595
01:11:36,876 --> 01:11:38,502
小心!
596
01:11:39,587 --> 01:11:41,171
卡特!
597
01:11:52,015 --> 01:11:53,808
我們要把空氣打進去
598
01:12:16,581 --> 01:12:18,082
不
599
01:12:19,458 --> 01:12:21,084
上帝!
600
01:12:21,836 --> 01:12:23,587
卡特!
601
01:12:27,716 --> 01:12:29,884
不!不!
602
01:13:37,554 --> 01:13:39,597
我和你在一起呢,兄弟
603
01:14:27,143 --> 01:14:28,561
卡特
604
01:14:33,691 --> 01:14:35,275
你還好嗎?
605
01:14:36,152 --> 01:14:37,611
嗯
606
01:14:40,531 --> 01:14:41,865
你呢?
607
01:14:42,783 --> 01:14:44,492
還沒死
608
01:14:45,202 --> 01:14:48,580
我們去找它然後宰了它
609
01:15:59,054 --> 01:16:01,306
我想那是桑德
610
01:16:01,974 --> 01:16:03,600
嗯
611
01:16:23,369 --> 01:16:25,913
- 該死!
- 上帝!小心!
612
01:16:28,040 --> 01:16:30,167
凱特,你看見它了嗎?
613
01:16:30,459 --> 01:16:32,085
它跑哪去了?
614
01:16:32,837 --> 01:16:34,380
那兒!
615
01:16:35,464 --> 01:16:37,007
退後!
616
01:16:46,934 --> 01:16:48,977
別,別碰它
617
01:17:07,078 --> 01:17:08,621
你聽見了嗎?
618
01:17:08,955 --> 01:17:10,289
嗯
619
01:20:57,789 --> 01:20:59,081
凱特!
620
01:21:23,272 --> 01:21:24,856
- 是桑德
- 等等
621
01:21:25,190 --> 01:21:26,608
那又怎麼樣?
622
01:21:27,401 --> 01:21:28,944
他會在外面凍僵的
623
01:21:29,069 --> 01:21:30,570
如果他沒有呢?
624
01:21:30,946 --> 01:21:32,781
如果他真逃出生天了呢…
625
01:21:33,938 --> 01:21:35,898
無數的人會死
626
01:21:35,982 --> 01:21:38,442
- 它無處可逃
- 不,它有
627
01:21:49,703 --> 01:21:52,121
好了
628
01:22:35,622 --> 01:22:36,956
怎麼了?
629
01:22:41,753 --> 01:22:43,462
拉爾斯怎麼了?
630
01:22:44,631 --> 01:22:46,299
我們沒有殺他
631
01:23:43,218 --> 01:23:44,510
快點
632
01:24:12,663 --> 01:24:14,372
快跑,快跑!
633
01:24:31,640 --> 01:24:33,016
凱特!
634
01:24:34,684 --> 01:24:36,018
凱特!
635
01:24:38,146 --> 01:24:39,605
凱特!
636
01:26:05,438 --> 01:26:06,772
凱特?
637
01:26:10,693 --> 01:26:11,985
凱特?
638
01:30:27,898 --> 01:30:29,190
凱特!
639
01:31:38,090 --> 01:31:40,383
那我們現在怎麼辦?
640
01:31:45,556 --> 01:31:47,516
有一個俄羅斯科考站…
641
01:31:47,975 --> 01:31:49,851
大約離這裡50英里遠
642
01:31:52,104 --> 01:31:54,189
應該有足夠的汽油開去那裡的
643
01:32:01,279 --> 01:32:03,614
我們會回家的,好嗎?
644
01:32:06,326 --> 01:32:07,702
嗯
645
01:32:27,054 --> 01:32:28,388
我們走吧
646
01:32:30,683 --> 01:32:32,476
我把這個拿到後邊去
647
01:32:49,576 --> 01:32:55,164
你知道當你出現在基地時
我是怎麼確定你是人類的?
648
01:32:57,417 --> 01:32:58,793
不知道
649
01:33:01,462 --> 01:33:02,921
你有耳環
650
01:33:12,379 --> 01:33:14,380
它在你的另一隻耳朵上
651
01:33:25,850 --> 01:33:27,142
凱特
652
01:33:27,477 --> 01:33:29,645
凱特,你要做什麼?
653
01:33:30,813 --> 01:33:32,272
我們先談談
654
01:33:33,065 --> 01:33:34,357
跟我說話啊
655
01:33:34,442 --> 01:33:35,818
凱特?
656
01:33:36,068 --> 01:33:37,402
凱特!
657
01:33:38,320 --> 01:33:39,654
凱特!
658
01:33:41,949 --> 01:33:44,451
不!
659
01:36:05,263 --> 01:36:06,097
噢老天
660
01:36:14,314 --> 01:36:19,626
有人嗎?有人能聽到我嗎?
661
01:36:31,904 --> 01:36:32,972
愛德華?
662
01:36:58,335 --> 01:37:02,844
拉爾斯?拉爾斯,我是馬提亞斯
我是馬提亞斯!
663
01:37:03,022 --> 01:37:03,567
- 張開你的嘴
- 什麼?
664
01:37:04,617 --> 01:37:11,282
- 按照我說的做,快點!
- 我是馬提亞斯,拉爾斯,是我,馬提亞斯
665
01:37:23,250 --> 01:37:27,407
那不是狗,開動直升機,快!
666
01:37:35,147 --> 01:37:37,833
起飛,起飛!快點!
快點!
667
01:37:18,758 --> 01:37:23,758
故事從此便緊接著1982年版的《怪形》了
668
01:37:23,758 --> 01:37:33,758
《The Thing》系列電影根據John W. Campbell, Jr
所著於1938年發售的小說《Who Goes There?》改編
669
01:37:33,758 --> 01:37:43,758
共有三部電影根據該小說改編後被搬上銀幕:
1951年Howard Hawks執導的《The Thing from Another World》
1982年John Carpenter執導的《The Thing》
和現在這部
670
01:37:43,758 --> 01:37:53,758
該劇導演在拍攝期間抽取大量要素
以保證和1982年版的《怪形》相銜接
而沒有採納任何2002年版的《怪形》遊戲的內容
671
01:37:53,758 --> 01:38:03,758
該劇導演還從經典恐怖片《異形》系列汲取靈感
例如本片中的女主角則一活脫脫的Ellen Ripley靈魂附體
672
01:38:03,758 --> 01:38:13,758
影片拍攝時John Carpenter曾有意想友情客串一把
但由於和行程安排有衝突而放棄
673
01:38:13,758 --> 01:38:18,758
謝謝觀賞
46342