All language subtitles for The.Thing.720p.BluRay.DTS.x264-DNL.cht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,000 --> 00:01:19,000 南極洲,1982年冬 2 00:01:58,118 --> 00:01:59,744 我想起一個笑話 3 00:02:00,078 --> 00:02:01,537 很逗 4 00:02:02,789 --> 00:02:06,125 一天晚上索格和他的妻子做愛 5 00:02:06,250 --> 00:02:08,919 突然他的兒子闖了進來 6 00:02:09,045 --> 00:02:11,422 等一下,我們走的方向對嗎? 7 00:02:12,214 --> 00:02:13,673 奧拉夫! 8 00:02:15,593 --> 00:02:18,053 我們在找什麼? 9 00:02:18,429 --> 00:02:20,430 只管繼續開 10 00:02:21,098 --> 00:02:23,934 再開一點 到達勘探現場我們自然會被標記 11 00:02:24,893 --> 00:02:26,894 好吧,繼續說那個笑話 12 00:02:28,313 --> 00:02:32,150 那個男孩嚇壞了,尖叫著跑出房間 13 00:02:32,734 --> 00:02:35,695 他媽媽說:“親愛的,現在怎麼辦?” 14 00:02:35,820 --> 00:02:37,196 女人就這德性 15 00:02:37,322 --> 00:02:40,950 他爸爸說:“我來解決吧” 16 00:02:43,328 --> 00:02:46,956 然後他去了孩子的臥室 告訴孩子自己在開玩笑 17 00:02:47,039 --> 00:02:52,836 他打開房門看到自己那畜生兒子 壓在他奶奶身上,和她做愛! 18 00:02:53,129 --> 00:02:56,757 非常有激情,時起時落,翻雲覆雨 19 00:02:56,840 --> 00:02:59,217 然後他看著他的爸爸說… 20 00:02:59,301 --> 00:03:00,635 “怎麼了,老爸? 21 00:03:00,761 --> 00:03:03,179 你和我媽媽玩,我和你媽媽玩,不對嗎?” 22 00:03:08,852 --> 00:03:10,228 停! 23 00:03:17,402 --> 00:03:18,861 是這嗎? 24 00:03:23,408 --> 00:03:25,034 就在這 25 00:03:48,348 --> 00:03:50,766 都別動! 26 00:04:02,529 --> 00:04:04,238 把燈打開 27 00:04:16,917 --> 00:04:18,543 上帝啊! 28 00:04:34,142 --> 00:04:41,440 片名:《怪形:前傳》 29 00:04:51,867 --> 00:04:59,165 物種學名:洞熊 性別:公 年齡:大約10歲 出生日期:27500年前 所屬實驗機構:哥倫比亞大學 30 00:05:30,113 --> 00:05:31,531 凱特! 31 00:05:31,614 --> 00:05:34,116 - 我靠 - 抱歉,凱特 32 00:05:34,241 --> 00:05:36,451 這些人說你一直在等他們 33 00:05:36,577 --> 00:05:38,453 - 哦,是啊,謝了,漢克斯 - 謝謝 34 00:05:42,082 --> 00:05:44,918 嗨,厄…你忘了,是吧? 35 00:05:45,044 --> 00:05:47,546 沒,沒,我只是… 36 00:05:48,505 --> 00:05:49,964 是的,忘了 37 00:05:50,507 --> 00:05:53,384 他只想…事實上,他來了 38 00:05:53,844 --> 00:05:56,304 我是桑德·霍爾沃森博士 39 00:05:56,638 --> 00:05:58,097 我是凱特·勞埃德 40 00:05:58,348 --> 00:06:00,683 當然,你知道我是誰嗎? 41 00:06:02,227 --> 00:06:03,645 我知道 42 00:06:04,312 --> 00:06:06,647 亞當也和我說了些你的事情 43 00:06:06,731 --> 00:06:10,109 他說你的專業是古代脊椎動物學 44 00:06:10,234 --> 00:06:11,735 主要是幹這個 45 00:06:11,819 --> 00:06:15,030 顯然你已經從冰蓋中提取了樣本 46 00:06:15,114 --> 00:06:18,158 我曾工作在一些寒冷的挖掘現場 47 00:06:18,784 --> 00:06:20,160 很好 48 00:06:24,373 --> 00:06:27,083 我的一個老朋友,我們在奧斯陸是同事 49 00:06:27,167 --> 00:06:30,044 在南極洲開了一個地質研究站 50 00:06:30,128 --> 00:06:33,256 48小時前,他的小組發現了一些東西 51 00:06:33,757 --> 00:06:35,425 非常值得注意 52 00:06:35,926 --> 00:06:37,260 真的? 53 00:06:37,719 --> 00:06:39,053 他們發現了什麼? 54 00:06:39,137 --> 00:06:42,390 我們明晚飛抵那裡,檢查勘探現場 55 00:06:42,474 --> 00:06:44,809 我需要一位古生物學者 56 00:06:46,060 --> 00:06:48,729 博士,我想你能理解 57 00:06:48,813 --> 00:06:52,024 要我挖東西前總要先告知下大概內容吧? 58 00:06:52,150 --> 00:06:53,651 那有一個很大的建築 59 00:06:53,901 --> 00:06:55,444 一個大建築? 60 00:06:55,987 --> 00:06:58,239 - 是 - 在南極洲? 61 00:06:58,823 --> 00:07:00,491 還有一個樣本 62 00:07:01,033 --> 00:07:02,993 我只能告訴你這麼多 63 00:07:03,535 --> 00:07:06,329 那我想我沒有時間去考慮了 64 00:07:06,455 --> 00:07:09,457 是的,抱歉,我需要你現在答覆我 65 00:07:14,087 --> 00:07:15,588 厄… 66 00:07:16,673 --> 00:07:18,132 我去 67 00:07:19,259 --> 00:07:20,635 太好了 68 00:07:21,136 --> 00:07:24,013 亞當會告訴你我們行程的細節 69 00:07:26,307 --> 00:07:29,643 - 好了,車裡見 - 是,明白,謝謝 70 00:07:31,771 --> 00:07:33,147 亞當 71 00:07:35,691 --> 00:07:37,234 你們究竟在搞什麼? 72 00:07:37,360 --> 00:07:39,778 你現在知道的和我一樣多 73 00:07:39,862 --> 00:07:43,240 但我要告訴你一件事 我給那傢伙工作三年了 74 00:07:43,365 --> 00:07:46,117 我從沒見過他這麼興奮 75 00:08:22,914 --> 00:08:24,290 她是美國人嗎? 76 00:08:36,093 --> 00:08:37,552 看那個傢伙 77 00:08:39,972 --> 00:08:42,307 常人怎麼能做到這樣子? 78 00:08:54,444 --> 00:08:57,363 我希望你能幫我點忙 79 00:08:57,864 --> 00:09:02,535 我都找不到一份近三周的報紙 80 00:09:02,660 --> 00:09:05,537 我急切的想知道一些確鑿的信息 81 00:09:05,663 --> 00:09:08,332 卡特,你不要這樣 82 00:09:08,791 --> 00:09:10,959 你想知道什麼? 83 00:09:11,168 --> 00:09:13,753 我想知道騎士隊打的怎麼樣 84 00:09:15,631 --> 00:09:17,257 我不看橄欖球的 85 00:09:18,342 --> 00:09:19,968 那是個籃球隊 86 00:09:20,677 --> 00:09:22,011 他們打籃球 87 00:09:22,137 --> 00:09:25,056 勉強保級唄,他們可是騎士隊 88 00:09:27,642 --> 00:09:30,186 - 對不起,我幫不了你 - 啊,沒事 89 00:09:30,896 --> 00:09:33,857 聽著,只想讓你們知道 不管你們是做什麼的 90 00:09:33,940 --> 00:09:36,067 這一兩天裡你可能想把自己包起來 91 00:09:36,151 --> 00:09:37,527 恩,為什麼? 92 00:09:37,610 --> 00:09:41,238 很強的暴風雪要來 93 00:09:41,364 --> 00:09:44,408 睡醒啦,格裡格斯 是啊,他說得對 94 00:09:44,492 --> 00:09:46,910 然後你最不想待的地方… 95 00:09:46,994 --> 00:09:50,330 就是和一打挪威人關在一起 96 00:09:53,459 --> 00:09:54,835 相信我 97 00:10:02,050 --> 00:10:04,427 基地在我的1點鐘方向 98 00:10:06,179 --> 00:10:10,057 我是H3海王,準備降落至極地科考站 收到了嗎? 99 00:10:11,017 --> 00:10:14,728 你好,H3海王,請從西側降落 100 00:10:14,980 --> 00:10:16,689 著陸點現在空著 101 00:10:30,161 --> 00:10:32,037 B組歸來 102 00:10:34,248 --> 00:10:36,375 可以走了,格裡格斯 103 00:10:40,462 --> 00:10:42,297 - 霍爾沃森博士 - 是我 104 00:10:43,090 --> 00:10:45,217 - 歡迎來到極地科考站 - 謝謝 105 00:10:45,342 --> 00:10:48,678 愛德華要你去勘探現場,現在就去 106 00:10:49,971 --> 00:10:51,764 拉爾斯開車送你去 107 00:10:53,475 --> 00:10:54,976 - 嗨 - 嗨,歡迎 108 00:10:55,060 --> 00:10:56,978 - 請到車裡去 - 謝謝 109 00:10:57,062 --> 00:10:58,354 你好,先生 110 00:11:56,410 --> 00:11:57,702 小心腳下 111 00:12:03,250 --> 00:12:04,709 桑德 112 00:12:05,419 --> 00:12:06,711 愛德華! 113 00:12:08,714 --> 00:12:11,132 - 你成功了 - 當然,成功了 114 00:12:14,636 --> 00:12:16,763 這是凱特·勞埃德 115 00:12:17,931 --> 00:12:20,433 - 哥倫比亞大學古生物學家 - 歡迎 116 00:12:20,517 --> 00:12:22,435 亞當·芬奇,我的助理研究員 117 00:12:22,519 --> 00:12:23,811 - 歡迎 - 嗨 118 00:12:23,937 --> 00:12:25,480 這是愛德華,我的好朋友 119 00:12:25,563 --> 00:12:29,233 這都是我們小隊的人 卡爾和朱麗葉都是地質學家 120 00:12:29,317 --> 00:12:30,860 - 嗨 - 歡迎 121 00:12:32,028 --> 00:12:33,362 好了 122 00:12:33,821 --> 00:12:37,115 讓我告訴你為什麼要你飛一萬英里來 123 00:13:17,446 --> 00:13:18,989 天啊! 124 00:13:20,032 --> 00:13:23,910 我們估計它在這裡已經有大約十萬年了 125 00:13:24,495 --> 00:13:27,581 我們接收到一些信號 126 00:13:29,124 --> 00:13:31,417 可能是求救信號 127 00:13:32,252 --> 00:13:33,711 難以置信啊 128 00:13:33,837 --> 00:13:39,092 我們想可能是當倖存者離開飛船時 自動觸發了這信號 129 00:13:42,595 --> 00:13:44,221 倖存者? 130 00:14:09,121 --> 00:14:10,539 上帝啊 131 00:14:27,221 --> 00:14:30,057 把它弄出來需要多長時間 你知道嗎,凱特? 132 00:14:33,144 --> 00:14:35,854 如果你有好用的工具,我想… 133 00:14:36,981 --> 00:14:38,649 也許需要半天的時間 134 00:14:39,733 --> 00:14:41,151 好 135 00:15:02,464 --> 00:15:06,134 我想知道那些冰有多脆 136 00:15:06,217 --> 00:15:08,093 他不在斷裂帶 137 00:15:08,177 --> 00:15:11,054 所以幾乎不會很脆開裂 138 00:15:11,139 --> 00:15:12,890 而且這些冰很實 139 00:15:12,974 --> 00:15:15,601 所以我想我們能把它一整塊挖拿出來 140 00:15:15,685 --> 00:15:17,061 好 141 00:15:17,186 --> 00:15:20,230 粗略估計大概 長6英尺,寬12英尺,高3.5英尺 142 00:15:20,314 --> 00:15:22,691 - 也許某些地方正好在… - 很好… 143 00:15:22,775 --> 00:15:26,486 確保每個人都把無線電關掉 144 00:15:26,570 --> 00:15:28,697 我不想有任何消息透漏出去 145 00:15:28,781 --> 00:15:31,909 那吊車呢… 我們有什麼東西把它抬起來嗎? 146 00:15:32,284 --> 00:15:34,869 是的,已經在那了,所有都準備好了 147 00:15:34,995 --> 00:15:36,329 順便說下嗎,我是彼得 148 00:15:36,455 --> 00:15:38,290 - 彼得 - 很高興見到你 149 00:15:38,373 --> 00:15:42,210 你們已經把什麼都準備好了 我覺得你們可以不需要我了 150 00:15:42,502 --> 00:15:45,588 那他呢?他看上去很不關心此事嘛 151 00:15:45,713 --> 00:15:47,005 哦,那是拉爾斯 152 00:15:47,090 --> 00:15:49,884 他聽不懂英語,但他工作很賣力 153 00:15:50,009 --> 00:15:55,764 你從掃描圖能看出 這船墜落冰面切開了個200米深的隧道 154 00:15:56,515 --> 00:16:00,185 好,讓我理清下頭緒,它撞進了冰川… 155 00:16:00,936 --> 00:16:02,687 但由於沒有足夠的信息 156 00:16:02,813 --> 00:16:05,315 它卻離開了自己舒適的飛船? 157 00:16:05,441 --> 00:16:09,444 也許它受傷了,想找個溫暖的地方 158 00:16:11,572 --> 00:16:13,782 那我猜它沒有找到 159 00:16:54,175 --> 00:16:56,583 在這裡的第一晚很不適應吧 160 00:16:57,272 --> 00:17:02,244 - 對不起,我不是故意讓你睡不著 - 不,不,沒事 161 00:17:06,770 --> 00:17:09,658 我再也不會看到它們這個樣子了 162 00:17:53,628 --> 00:17:55,546 你說的運輸重量是什麼意思? 163 00:17:55,671 --> 00:18:01,426 為了把它切成便於運輸的重量 我們要從這切到這 164 00:18:03,387 --> 00:18:05,305 先切這4英寸 165 00:18:05,723 --> 00:18:07,683 我以前一直不相信有外星人 166 00:18:08,559 --> 00:18:10,435 我一直都信 167 00:18:12,104 --> 00:18:14,898 - 我們都準備好了嗎? - 差不多了 168 00:18:15,023 --> 00:18:16,607 好 169 00:18:17,150 --> 00:18:18,651 好 170 00:18:21,321 --> 00:18:25,158 但在我們動手之前,我要一小塊組織切片 171 00:18:28,411 --> 00:18:30,704 你真的認為這是個好主意嗎? 172 00:18:31,831 --> 00:18:33,624 是的 173 00:18:34,792 --> 00:18:36,919 我是說現在情況很不確定 174 00:18:37,003 --> 00:18:39,004 並且我們沒有適當的工具 175 00:18:39,130 --> 00:18:40,798 消毒就是個問題 176 00:18:40,923 --> 00:18:44,593 愛德華,你有什麼工具能鑽個小孔麼? 177 00:18:44,718 --> 00:18:46,928 有能鑽到30釐米深的 178 00:18:47,429 --> 00:18:49,180 很好 179 00:18:49,556 --> 00:18:51,974 我想就這裡開鑽吧 180 00:18:56,521 --> 00:18:59,315 凱特,等一下 181 00:19:00,901 --> 00:19:04,904 以後不要在那麼多人面前反駁我的話 182 00:19:05,030 --> 00:19:07,740 - 我只是想… - 你到這裡可不是來思考的 183 00:19:07,866 --> 00:19:10,493 你來這裡是為了把那個東西 安全的從冰裡取出來 184 00:19:12,078 --> 00:19:14,205 希望我們互相理解 185 00:21:04,530 --> 00:21:07,032 你以前嘗過這個嗎? 186 00:21:07,157 --> 00:21:09,200 - 不,沒有 - 很難喝的 187 00:21:09,326 --> 00:21:11,828 女士們先生們 188 00:21:12,162 --> 00:21:17,834 經過短暫但徹底的對我們的貴賓研究後 189 00:21:18,543 --> 00:21:20,711 我可以確定的宣布 190 00:21:21,045 --> 00:21:31,221 在任何細胞水平上我都沒看到過 什麼生物能像我們那間屋子裡的東西一樣 191 00:21:31,514 --> 00:21:37,603 現在,該物種給世界 帶來的衝擊將會持續幾千年 192 00:21:37,853 --> 00:21:40,146 從這一刻開始 193 00:21:40,272 --> 00:21:44,567 我們熟悉的世界將被徹底改變 194 00:21:47,863 --> 00:21:54,494 你們,我的朋友,作為它的發現者之一 將永遠被銘記 195 00:22:01,835 --> 00:22:03,378 謝謝 196 00:22:08,883 --> 00:22:13,846 你認為他們會不會因為挖出來個外星人 而不是煤樣而給額外的獎金? 197 00:22:23,480 --> 00:22:26,274 你有什麼比這個止咳糖漿更好喝的東西嗎? 198 00:22:26,859 --> 00:22:28,235 - 嗨,格裡格斯 - 怎麼了? 199 00:22:28,360 --> 00:22:30,570 你出去把藏酒拿來好嗎? 200 00:22:30,654 --> 00:22:32,238 恩,沒問題 201 00:22:33,198 --> 00:22:34,574 我這就去 202 00:22:59,181 --> 00:23:01,224 我把酒放哪去了? 203 00:24:44,240 --> 00:24:45,824 老天… 204 00:24:51,831 --> 00:24:53,582 日死你 205 00:24:56,127 --> 00:24:57,836 賤人… 206 00:25:25,947 --> 00:25:27,323 它逃了出去! 207 00:25:30,451 --> 00:25:31,952 什麼? 208 00:25:32,745 --> 00:25:34,830 我他媽的沒開玩笑! 209 00:25:34,914 --> 00:25:37,249 那個怪物還活著! 210 00:25:38,084 --> 00:25:40,461 我當時在那屋裡看那塊冰 211 00:25:40,544 --> 00:25:42,253 然後那個怪物蹦了出來! 212 00:26:07,529 --> 00:26:11,261 我們每兩三人一組去搜索整個營地 213 00:26:11,303 --> 00:26:14,994 如果你發現它就馬上離開 別想著自己對付它 214 00:26:15,109 --> 00:26:17,777 還有,小心點 215 00:26:17,945 --> 00:26:19,039 我們還不了解它什麼狀況 216 00:27:10,849 --> 00:27:14,436 格裡格斯,你走的時候沒關上嗎? 217 00:27:16,986 --> 00:27:20,609 - 我忘了 - 該死 218 00:27:25,791 --> 00:27:29,607 小心點,那東西可把屋頂都撞穿了 219 00:27:58,010 --> 00:27:59,052 老天 220 00:29:09,714 --> 00:29:11,788 救命!在這呢! 221 00:29:13,155 --> 00:29:15,959 救命!來人啊,在這呢! 222 00:29:18,462 --> 00:29:21,172 - 他襲擊了亨裡克 - 快來 223 00:29:24,718 --> 00:29:28,471 - 天啊! - 在那兒! 224 00:29:34,102 --> 00:29:35,770 - 上帝啊,誰做點什麼啊! - 老天啊 225 00:29:40,983 --> 00:29:43,068 打它!打死那畜生! 226 00:30:06,007 --> 00:30:07,779 我們要燒死那個王八蛋!燒死它! 227 00:30:15,183 --> 00:30:16,121 扔啊!扔啊! 228 00:31:15,657 --> 00:31:16,803 他的血壓很低 229 00:31:25,042 --> 00:31:26,918 亨裡克他還有小孩 230 00:31:30,849 --> 00:31:34,425 是啊,太恐怖了,多慘的悲劇啊 231 00:31:36,062 --> 00:31:39,638 亨裡克的事使我們都很震驚 232 00:31:41,172 --> 00:31:44,956 但我們還需盡快檢查屍體殘骸 233 00:31:46,385 --> 00:31:50,169 - 嘿,他是個人,不是什麼殘骸 - 是,我知道,我是在說那怪物 234 00:31:50,556 --> 00:31:54,445 我相信你們都意識到了這次發現的重要性 235 00:31:54,726 --> 00:31:59,657 這也許是第一次並且是唯一一次 人類與外星人接觸 236 00:31:59,940 --> 00:32:07,447 - 作為科學家,我們有義務就研究它 - 之前怎麼就沒研究透徹? 237 00:32:07,760 --> 00:32:09,042 我認為你應該毀了它 238 00:32:11,826 --> 00:32:12,471 完全的滅了它 239 00:32:13,807 --> 00:32:16,830 - 我想這事你做得夠多了 - 哦,是嗎? 240 00:32:18,748 --> 00:32:22,167 你們聽著,你們的隊友奧拉夫 回來後身體狀況很糟 241 00:32:24,234 --> 00:32:28,737 現在,我們打算明天一早 帶他回馬克摩多的軍事醫院 242 00:32:29,656 --> 00:32:31,031 那你想告訴他們什麼呢? 243 00:32:32,575 --> 00:32:37,110 我會告訴他們事實 即使這事實很不可思議 244 00:33:51,296 --> 00:33:54,048 凱特?你能幫下忙嗎? 245 00:33:59,763 --> 00:34:01,264 來吧 246 00:34:05,477 --> 00:34:07,228 把那邊拉起來 247 00:34:33,504 --> 00:34:37,382 他的臉被一種像羊膜囊的東西包著 248 00:35:04,533 --> 00:35:08,161 這些組織像是剛長出來的 249 00:35:11,040 --> 00:35:13,250 這怪物對他做了什麼? 250 00:35:14,084 --> 00:35:16,836 看起來這怪物是要把他消化吸收 251 00:35:17,462 --> 00:35:19,839 某種消化方式吧 252 00:35:20,715 --> 00:35:22,341 真不可思議 253 00:35:24,761 --> 00:35:26,596 的確很不可思議 254 00:35:44,530 --> 00:35:46,542 - 你怎麼了,還好嗎? - 我很好 255 00:35:46,563 --> 00:35:48,335 - 你確定? - 恩,我很好 256 00:35:48,388 --> 00:35:51,130 - 你需要什麼嗎? - 不,不,我很好 257 00:36:18,907 --> 00:36:20,783 這是什麼? 258 00:36:22,702 --> 00:36:24,745 看起來像是鈦制加固板 259 00:36:25,288 --> 00:36:28,582 用來加固骨骼並複合骨折的 260 00:36:28,708 --> 00:36:30,626 是的,沒錯 261 00:36:31,002 --> 00:36:33,212 亨裡克去年胳膊骨折過 262 00:36:33,337 --> 00:36:36,298 他不得不去阿根廷接好的 263 00:36:40,094 --> 00:36:43,513 如果這個以前在他的胳膊裡 那現在怎麼出來了? 264 00:36:48,226 --> 00:36:49,769 問的好 265 00:37:09,872 --> 00:37:11,415 你在幹什麼? 266 00:37:11,916 --> 00:37:14,418 取一個亨裡克的組織切片 267 00:37:14,502 --> 00:37:17,796 我要弄明白這個怪物對他做了什麼 268 00:37:27,181 --> 00:37:29,641 我想你應該看看這個 269 00:37:40,276 --> 00:37:42,569 這些細胞沒有死 270 00:37:44,572 --> 00:37:46,740 根本不可能 271 00:37:51,829 --> 00:37:57,375 好像這些外星人細胞用某種方式 侵襲了亨裡克的細胞並且… 272 00:37:58,794 --> 00:38:00,837 那是什麼?看起來它們在轉變成… 273 00:38:00,963 --> 00:38:02,964 它們在仿製他的細胞 274 00:38:05,843 --> 00:38:08,136 好吧,我不確定我看見了什麼,但… 275 00:38:08,220 --> 00:38:10,138 它們在仿製他 276 00:38:38,217 --> 00:38:39,760 一切都會好起來的,奧拉夫 277 00:38:39,844 --> 00:38:41,929 到馬克摩多會有醫生為你醫治的 278 00:38:44,348 --> 00:38:46,016 凱特 279 00:38:47,101 --> 00:38:48,810 - 嘿 - 嗨 280 00:38:50,604 --> 00:38:52,022 我們要走了 281 00:38:53,524 --> 00:38:57,903 一旦天氣好起來 我們就會盡快帶援助過來幫忙 282 00:38:58,487 --> 00:39:00,113 好的 283 00:39:01,323 --> 00:39:02,741 好了 284 00:39:15,420 --> 00:39:17,463 - 給他保持溫暖 - 我會的 285 00:39:17,714 --> 00:39:19,298 快來,我們走 286 00:39:24,512 --> 00:39:25,971 坐那 287 00:39:27,264 --> 00:39:29,015 就這樣 288 00:40:16,645 --> 00:40:19,105 讓我們快點離開這 289 00:41:21,082 --> 00:41:23,500 卡特!卡特,等等! 290 00:41:34,970 --> 00:41:37,347 她示意我們著陸 291 00:41:37,890 --> 00:41:40,934 - 怎麼了? - 他們不能走 292 00:41:42,936 --> 00:41:44,437 卡特 293 00:41:44,771 --> 00:41:46,606 我們走吧,離開這 294 00:41:54,072 --> 00:41:55,865 好吧,該死的,我們著陸 295 00:41:55,949 --> 00:41:57,325 該死 296 00:41:57,408 --> 00:41:59,076 我們看看她怎麼了 297 00:42:01,955 --> 00:42:03,664 出什麼問題了嗎? 298 00:42:05,124 --> 00:42:06,959 沒有,一切正常 299 00:42:13,883 --> 00:42:15,676 也許就是忘了什麼東西 300 00:42:16,719 --> 00:42:19,388 我們會很快的,好嗎? 301 00:42:20,681 --> 00:42:22,557 別擔心 302 00:42:22,808 --> 00:42:24,643 堅持下去 303 00:42:44,996 --> 00:42:46,664 出事了 304 00:43:16,641 --> 00:43:20,113 呼叫馬克摩多,有人在緊急頻道嗎? 305 00:43:20,280 --> 00:43:22,532 收到了嗎?結束 306 00:43:24,304 --> 00:43:26,973 我重複,這裡是極地科考站 307 00:43:27,307 --> 00:43:30,622 墜機地點在這,就在山脊後面 308 00:43:33,574 --> 00:43:35,127 想找到他們是不可能的 309 00:43:37,160 --> 00:43:39,339 這一點都說不通 310 00:43:39,632 --> 00:43:42,040 我是說,他們能見度很好 311 00:43:42,103 --> 00:43:44,657 我們不去找他們嗎?不該試試嗎? 312 00:43:44,699 --> 00:43:46,888 我們需要一架直升機才能去找他們 313 00:43:47,024 --> 00:43:48,588 然後還要重新加油,還要找人 314 00:43:48,588 --> 00:43:51,006 這些不可能全是巧合 315 00:43:53,092 --> 00:43:56,345 通信壞了,真他媽的壞了 316 00:43:57,930 --> 00:43:59,598 暴風雪要來了 317 00:43:59,682 --> 00:44:00,974 操 318 00:44:01,100 --> 00:44:02,684 干擾太多了 319 00:44:30,858 --> 00:44:34,736 我們有四個人失蹤了 沒有直升飛機也沒有無線電 320 00:44:34,862 --> 00:44:39,032 你把這些人帶來就是個錯誤 321 00:44:39,116 --> 00:44:40,575 更多的人會死 322 00:44:40,701 --> 00:44:43,495 但是桑德,我們還不知道他們是否死了 323 00:44:43,829 --> 00:44:46,831 科林,拉爾斯,準備好你們的裝備 324 00:44:47,957 --> 00:44:49,958 我們要坐雪地車去下一個基地 325 00:44:50,043 --> 00:44:51,502 拉爾斯,現在就去 326 00:44:52,629 --> 00:44:54,422 我不認為應該這樣 327 00:44:57,050 --> 00:44:58,468 為什麼? 328 00:44:58,760 --> 00:45:00,928 沒人可以離開這個營地 329 00:45:01,053 --> 00:45:03,221 直到我們清楚到底發生了什麼事 330 00:45:03,306 --> 00:45:05,891 - 這個營地我做主 - 我知道,但… 331 00:45:06,016 --> 00:45:07,809 你為什麼要直升機著陸? 332 00:45:07,893 --> 00:45:09,644 因為我覺得有危險 333 00:45:09,728 --> 00:45:11,104 為什麼? 334 00:45:11,981 --> 00:45:14,316 我取了亨裡克的血液樣本… 335 00:45:14,733 --> 00:45:17,110 我看到外星人的細胞還是活的 336 00:45:17,236 --> 00:45:20,864 它們還在複製亨裡克的細胞 337 00:45:21,490 --> 00:45:23,491 仿製它 338 00:45:25,035 --> 00:45:26,536 亞當也看見了 339 00:45:29,372 --> 00:45:30,706 那是真的嗎? 340 00:45:33,585 --> 00:45:34,961 我不知道 341 00:45:35,295 --> 00:45:37,380 我是說我都不知道我們看見了什麼 342 00:45:37,463 --> 00:45:39,548 我的意思是,我們確實看見了一些東西 343 00:45:39,674 --> 00:45:42,176 我不明白你們在說什麼 344 00:45:45,096 --> 00:45:49,475 那個東西能,並且很可能已經… 345 00:45:49,558 --> 00:45:51,518 複製了一個人 346 00:45:51,644 --> 00:45:53,395 - 什麼? - 那不可能 347 00:45:53,479 --> 00:45:55,147 - 誰? - 簡直是瘋了 348 00:45:55,272 --> 00:45:58,316 好了,好了,凱特?凱特? 好吧,凱特 349 00:45:59,151 --> 00:46:01,403 現在不是打嘴仗的時候 350 00:46:01,820 --> 00:46:04,739 現在我們先停下來,集思廣益 351 00:46:04,865 --> 00:46:06,658 私下裡再討論這些 352 00:46:06,741 --> 00:46:08,993 我們不需要私下裡討論,博士 353 00:46:09,077 --> 00:46:10,536 我們都需要知道真相! 354 00:46:10,662 --> 00:46:12,121 這還有 355 00:46:15,542 --> 00:46:16,834 這是什麼? 356 00:46:16,960 --> 00:46:19,670 我想這些是某人的牙齒填充物 357 00:46:19,921 --> 00:46:22,298 我在淋浴間一灘污血旁發現的 358 00:46:22,423 --> 00:46:23,715 一灘污血? 359 00:46:23,841 --> 00:46:26,343 它能夠克隆細胞,但不能克隆無機物 360 00:46:26,427 --> 00:46:29,638 它不能克隆這些東西 所以把這個吐了出來 361 00:46:30,222 --> 00:46:33,350 - 我們已經浪費了太多的時間,拉爾斯? - 聽著! 362 00:46:34,518 --> 00:46:38,313 當我回去檢查污血的時候 有人已經把血跡打掃了 363 00:46:38,772 --> 00:46:40,648 有人打掃乾淨了 364 00:46:41,733 --> 00:46:44,068 好了,不管它是什麼… 365 00:46:44,945 --> 00:46:47,572 它還在這 366 00:46:53,369 --> 00:46:54,912 我聽夠了 367 00:46:55,455 --> 00:46:58,249 拉爾斯,科林,給你們十分鐘準備裝備 368 00:46:59,083 --> 00:47:01,043 求你了,愛德華 369 00:47:01,377 --> 00:47:03,128 你們不能走 370 00:47:03,212 --> 00:47:06,923 你們不能走! 你們不知道我們面對的是什麼 371 00:47:10,427 --> 00:47:12,095 幹得好 372 00:47:22,022 --> 00:47:23,784 凱特? 373 00:47:27,413 --> 00:47:30,082 我不知道我該不該說這個 374 00:47:30,207 --> 00:47:32,334 我不想任何人陷入麻煩 375 00:47:32,417 --> 00:47:34,126 說什麼? 376 00:47:34,461 --> 00:47:36,045 你剛才說的… 377 00:47:36,463 --> 00:47:39,924 說有人清除了血跡 378 00:47:40,425 --> 00:47:43,844 - 而且有些人現在已經不是他自己了 - 朱麗葉,拜託… 379 00:47:44,971 --> 00:47:46,514 你剛看到了什麼? 380 00:47:47,515 --> 00:47:53,437 在墜機之後,我想…我看見 科林從浴室裡出來 381 00:47:53,563 --> 00:47:56,065 他手裡拿著什麼東西 382 00:47:56,148 --> 00:47:59,943 可能是拿著毛巾或抹布去打掃的 383 00:48:00,277 --> 00:48:04,447 凱特,我不能確定 但是我剛才剛好看到… 384 00:48:21,006 --> 00:48:23,049 他要和愛德華離開這兒 385 00:48:23,174 --> 00:48:25,050 我們不能讓他們走 386 00:48:25,176 --> 00:48:27,511 我們不能讓任何人走 387 00:48:28,388 --> 00:48:31,474 我知道他們把車鑰匙放在哪兒 388 00:48:38,689 --> 00:48:41,525 - 鑰匙在哪? - 在抽屜了 389 00:48:42,776 --> 00:48:45,153 - 這個嗎? - 是 390 00:48:47,948 --> 00:48:52,118 - 一共幾把? - 五把 391 00:48:53,620 --> 00:48:55,329 三把,四把 392 00:48:56,707 --> 00:48:58,792 你說這有五把? 393 00:49:35,327 --> 00:49:36,953 快跑! 394 00:49:48,006 --> 00:49:49,715 凱特,發生了什麼? 395 00:49:49,799 --> 00:49:53,218 卡爾,它抓住了卡爾,它抓住了…卡爾 396 00:50:14,323 --> 00:50:15,657 凱特 397 00:50:28,837 --> 00:50:30,672 燒死它! 398 00:51:33,357 --> 00:51:35,442 好了,夠了 399 00:51:37,903 --> 00:51:39,904 把它燒到地獄去 400 00:51:57,505 --> 00:51:59,506 究竟發生了什麼? 401 00:52:04,845 --> 00:52:06,763 它襲擊它的獵物 402 00:52:08,224 --> 00:52:10,351 完美的複製出來… 403 00:52:11,101 --> 00:52:13,061 然後藏在複製人的身體裡… 404 00:52:14,021 --> 00:52:15,522 等待著 405 00:52:18,358 --> 00:52:20,234 它仍在我們周圍嗎? 406 00:52:23,446 --> 00:52:25,239 它可能是我們中的任何一個 407 00:52:31,329 --> 00:52:33,164 我們得離開這 408 00:52:33,289 --> 00:52:34,873 恩,現在就走 409 00:52:34,958 --> 00:52:37,627 那它就有了一輛車 410 00:52:39,086 --> 00:52:40,962 你會孤身一人 411 00:52:41,505 --> 00:52:43,089 沒人幫你 412 00:52:45,092 --> 00:52:47,260 那正是它想要的 413 00:52:48,554 --> 00:52:54,142 更不要說你會給它一條路離開這裡 讓它傳播出去 414 00:52:55,894 --> 00:52:57,812 它就像是病毒 415 00:52:58,647 --> 00:53:00,732 那我們怎麼對付病毒? 416 00:53:01,066 --> 00:53:02,734 隔離 417 00:53:04,069 --> 00:53:07,739 我們將它隔離然後殺死它 418 00:53:08,907 --> 00:53:10,325 對 419 00:53:11,117 --> 00:53:13,452 我們必須藉助科學手段 420 00:53:13,786 --> 00:53:17,122 將我們無污染的血液 放在怪物的組織細胞旁 421 00:53:17,248 --> 00:53:20,376 可能會出現某種反應 422 00:53:20,459 --> 00:53:22,961 所以我們要給每個人抽取血樣 423 00:53:23,379 --> 00:53:25,631 我們每個人都要測試 424 00:53:26,173 --> 00:53:28,675 對,亞當和我可以做此測試 425 00:53:30,844 --> 00:53:32,178 好的 426 00:53:34,348 --> 00:53:36,475 拉爾斯和我會把車弄壞 427 00:53:38,560 --> 00:53:40,728 我們必須相信這個計劃 428 00:53:44,191 --> 00:53:46,776 我們只有這樣才能熬過去 429 00:54:03,251 --> 00:54:05,086 - 這樣就行了? - 是的 430 00:54:05,503 --> 00:54:07,963 - 沒別的車了? - 就這些 431 00:54:08,464 --> 00:54:09,756 好的 432 00:54:19,787 --> 00:54:21,288 怎麼了? 433 00:54:47,397 --> 00:54:48,898 手榴彈 434 00:54:59,075 --> 00:55:01,160 都還好嗎? 435 00:55:06,666 --> 00:55:09,043 是的,是的,一切都很好 436 00:55:11,212 --> 00:55:12,546 好 437 00:55:14,704 --> 00:55:16,997 - 拉爾斯,你還好嗎? - 嗯 438 00:55:17,123 --> 00:55:19,041 凱特,我們該走了 439 00:55:19,626 --> 00:55:21,461 暴風雪越來越大了 440 00:55:37,268 --> 00:55:38,769 那是誰? 441 00:55:51,114 --> 00:55:52,949 快點,他們來了 442 00:56:06,963 --> 00:56:08,756 是那倆美國人 443 00:56:11,968 --> 00:56:15,096 常人不可能在墜機中生還 444 00:56:16,555 --> 00:56:20,475 我們現在就該在這兒燒了他 445 00:56:21,352 --> 00:56:23,604 - 把他們結束了吧! - 彼得? 446 00:56:24,521 --> 00:56:26,189 也可能會錯殺 447 00:56:26,273 --> 00:56:29,526 - 可能是倖免者,凱特 - 是,我們不能殺了他們 448 00:56:29,651 --> 00:56:32,028 我們把他們鎖起來… 449 00:56:32,154 --> 00:56:34,447 直到桑德把測試準備好 450 00:56:35,115 --> 00:56:36,699 求求你 451 00:56:38,326 --> 00:56:39,827 求求你 452 00:57:34,526 --> 00:57:36,861 這是一個好主意嗎? 453 00:57:38,613 --> 00:57:40,656 把我們這樣鎖起來? 454 00:57:43,910 --> 00:57:45,953 你需要我們的幫助 455 00:58:02,344 --> 00:58:06,389 警告你的科學家,他們對付不了 我們在直升機裡看到的那東西 456 00:58:07,308 --> 00:58:09,977 據我所知,你可能就是那東西 457 00:58:11,186 --> 00:58:14,230 很難相信你們能從墜機中倖免 並且走了回來 458 00:58:14,356 --> 00:58:17,817 - 我明白,真的,但是… - 我們正在準備一個測試 459 00:58:19,444 --> 00:58:21,612 我們會分辨出誰是誰的 460 00:58:22,822 --> 00:58:25,199 我現在只能告訴你這麼多 461 00:59:10,806 --> 00:59:13,516 該死!這裡著火了! 462 00:59:30,867 --> 00:59:34,328 有人故意破壞的 那兒什麼都沒有了,全沒了 463 00:59:34,620 --> 00:59:36,830 現在沒有什麼測試了 464 00:59:36,914 --> 00:59:38,957 怎麼會發生這個? 465 00:59:39,083 --> 00:59:41,168 這決不是意外 466 00:59:41,294 --> 00:59:42,670 你幹的 467 00:59:43,796 --> 00:59:45,797 你剛才和他在裡面 468 00:59:45,923 --> 00:59:47,674 你是最後一個離開的 469 00:59:47,800 --> 00:59:50,218 - 你怎麼能懷疑我? - 為什麼不? 470 00:59:50,761 --> 00:59:53,221 - 他隱瞞了一些事情 - 你怎麼說話那麼刻薄? 471 00:59:53,305 --> 00:59:55,640 我在那裡做測試,我才離開兩分鐘! 472 00:59:55,724 --> 00:59:57,559 - 你就是不想讓大家知道真相,對吧? - 瞎說! 473 00:59:59,738 --> 01:00:01,135 這簡直一他媽的噩夢! 474 01:00:01,313 --> 01:00:02,981 也許還有其他方法 475 01:00:07,152 --> 01:00:11,864 我想還有另外一種方法來驗證 476 01:00:28,589 --> 01:00:30,549 彼得,給我你的手電筒 477 01:00:35,471 --> 01:00:38,599 現在讓拉爾斯張開嘴 478 01:00:38,724 --> 01:00:40,767 告訴他張開嘴 479 01:00:44,354 --> 01:00:46,355 張開嘴 480 01:00:53,988 --> 01:00:55,489 好 481 01:00:55,948 --> 01:00:59,117 拉爾斯有補牙填充物,所以他是人類 482 01:00:59,202 --> 01:01:02,038 它不能仿製無機物 483 01:01:02,371 --> 01:01:03,789 看到了嗎? 484 01:01:05,291 --> 01:01:06,667 嗯 485 01:01:16,718 --> 01:01:18,094 好 486 01:01:19,137 --> 01:01:20,721 好 487 01:01:22,599 --> 01:01:24,058 張嘴 488 01:01:24,684 --> 01:01:26,143 快張! 489 01:01:27,187 --> 01:01:28,896 你是下一個! 490 01:01:28,980 --> 01:01:30,773 張開你的嘴! 491 01:01:38,531 --> 01:01:39,949 好的 492 01:01:41,325 --> 01:01:43,034 好 493 01:01:46,956 --> 01:01:49,166 這也只是權宜之計 494 01:01:50,928 --> 01:01:52,763 一種排除一部分人的方式 495 01:01:52,847 --> 01:01:55,224 那我會因為我牙齒好而被殺嗎? 496 01:01:55,349 --> 01:01:57,517 沒有人會被殺 497 01:01:57,643 --> 01:01:58,977 凱特? 498 01:01:59,103 --> 01:02:01,980 凱特,別這樣 499 01:02:02,356 --> 01:02:03,815 凱特 500 01:02:05,692 --> 01:02:07,401 快張嘴 501 01:02:07,820 --> 01:02:09,446 凱特 502 01:02:12,115 --> 01:02:13,616 張開 503 01:02:30,133 --> 01:02:31,968 站到那邊去 504 01:02:45,064 --> 01:02:48,400 你我都知道這樣做有太多變數 505 01:02:50,465 --> 01:02:52,174 張開你的嘴 506 01:02:57,388 --> 01:02:59,223 張開你的嘴! 507 01:03:00,850 --> 01:03:02,268 我的是烤瓷牙 508 01:03:06,438 --> 01:03:08,439 和亞當站一起去 509 01:03:12,736 --> 01:03:15,405 還有人是烤瓷牙的嗎? 510 01:03:15,614 --> 01:03:17,365 或者本身沒補過牙? 511 01:03:20,577 --> 01:03:24,288 多荒謬啊 512 01:03:42,014 --> 01:03:43,890 你們這樣做不對 513 01:04:09,123 --> 01:04:11,917 喬納斯,你和拉爾斯去外邊 514 01:04:12,001 --> 01:04:14,920 把卡特和詹姆斯帶來 我們也要檢查他們 515 01:04:15,004 --> 01:04:18,173 為什麼要管他們?把他們留在那好了 他們什麼都做不了 516 01:04:18,257 --> 01:04:20,008 我們必須知道 517 01:04:20,092 --> 01:04:22,219 - 什麼? - 她想讓我們去找那些美國人 518 01:04:22,303 --> 01:04:23,721 那我們去吧 519 01:04:24,680 --> 01:04:26,348 去啊! 520 01:04:48,494 --> 01:04:50,037 她很聰明 521 01:04:54,667 --> 01:04:56,001 是啊 522 01:04:57,378 --> 01:04:59,379 她現在當老大了 523 01:05:47,530 --> 01:05:49,114 該死 524 01:05:49,949 --> 01:05:51,950 他們逃跑了 525 01:05:52,618 --> 01:05:53,952 拉爾斯 526 01:05:54,454 --> 01:05:56,622 我們回去吧 527 01:05:57,874 --> 01:06:00,584 不,我們要去找他們 528 01:06:01,877 --> 01:06:04,838 拉爾斯,要小心,他們不是人類! 529 01:06:05,965 --> 01:06:07,341 拉爾斯! 530 01:06:07,758 --> 01:06:09,259 拉爾斯! 531 01:06:10,344 --> 01:06:12,637 拉爾斯! 532 01:06:13,472 --> 01:06:15,557 拉爾斯,等等 533 01:06:15,807 --> 01:06:17,225 拉爾斯 534 01:06:20,645 --> 01:06:22,104 彼得 535 01:06:23,815 --> 01:06:25,233 冷靜點! 536 01:06:29,028 --> 01:06:30,779 那怪物沒在這 537 01:06:30,905 --> 01:06:32,281 而是在外面 538 01:06:32,657 --> 01:06:35,326 那些美國人才是真正的敵人 539 01:06:36,160 --> 01:06:37,703 他是對的,彼得 540 01:06:37,829 --> 01:06:40,998 無論他們說什麼都不要信 541 01:06:41,707 --> 01:06:44,042 你不能相信他們 542 01:06:48,047 --> 01:06:49,506 看好他們 543 01:06:53,886 --> 01:06:55,304 凱特! 544 01:06:55,554 --> 01:06:56,972 快開門! 545 01:07:00,350 --> 01:07:01,851 快開門! 546 01:07:03,019 --> 01:07:04,437 他們在哪? 547 01:07:04,521 --> 01:07:07,357 - 剩下的人呢? - 它們襲擊了他們 548 01:07:07,440 --> 01:07:08,899 - 誰? - 它們抓了拉爾斯! 549 01:07:08,983 --> 01:07:11,652 彼得!它們抓了拉爾斯! 550 01:07:11,736 --> 01:07:13,320 - 發生了什麼? - 彼得,別讓他們過來 551 01:07:13,404 --> 01:07:15,364 - 我們要去幫助他 - 看住他們,彼得 552 01:07:15,490 --> 01:07:17,617 - 發生了什麼? - 彼得,它們抓了拉爾斯 553 01:07:17,742 --> 01:07:20,369 - 敵人在外邊 - 我們不知道我們能不能相信他們! 554 01:07:20,453 --> 01:07:23,080 彼得,別聽他們的 555 01:07:23,164 --> 01:07:25,582 看住他們!看住他們,彼得! 556 01:07:30,838 --> 01:07:32,422 它們進來了 557 01:07:44,726 --> 01:07:47,645 拉爾斯在哪? 558 01:07:47,771 --> 01:07:49,606 冷靜點! 559 01:07:49,689 --> 01:07:51,107 我說冷靜點! 560 01:07:51,191 --> 01:07:53,943 - 拉爾斯他媽的哪去了? - 放下武器! 561 01:07:55,278 --> 01:07:58,614 - 誰來叫他放下武器 - 彼得,不要聽他們的 562 01:07:59,282 --> 01:08:01,575 - 放下噴火器! - 他們殺了拉爾斯! 563 01:08:01,826 --> 01:08:05,579 拉爾斯被殺了,燒死他們!燒死他們! 564 01:08:19,301 --> 01:08:21,678 彼得?彼得? 565 01:08:24,931 --> 01:08:27,099 好! 566 01:08:27,684 --> 01:08:30,269 我只是想檢查下我的朋友,好嗎? 567 01:08:30,895 --> 01:08:32,313 沒事的 568 01:08:33,189 --> 01:08:35,149 他本來就想噴火了 569 01:08:47,495 --> 01:08:50,748 - 要爆炸了! - 快點!我們走! 570 01:09:11,789 --> 01:09:13,540 愛德華? 571 01:09:15,709 --> 01:09:17,127 愛德華? 572 01:09:26,052 --> 01:09:28,053 - 扶他起來 - 好的 573 01:09:30,890 --> 01:09:32,641 你 574 01:09:33,726 --> 01:09:35,435 對,你,幫他一下! 575 01:09:43,903 --> 01:09:45,904 好吧,你們自己出來吧! 576 01:09:47,114 --> 01:09:49,282 就他媽現在! 577 01:09:55,038 --> 01:09:57,081 每個人都去娛樂室 578 01:10:03,380 --> 01:10:05,381 把他扶起來,快點 579 01:10:12,013 --> 01:10:13,472 坐下 580 01:10:20,563 --> 01:10:22,481 我們中有怪物 581 01:10:24,400 --> 01:10:26,944 把他放在沙發上 582 01:10:41,031 --> 01:10:43,575 救命!幫我啊! 583 01:10:44,325 --> 01:10:47,119 上帝啊!把它從他身上弄走! 584 01:10:48,413 --> 01:10:50,331 這他媽的是什麼? 585 01:11:01,008 --> 01:11:02,509 卡特!卡特! 586 01:11:02,593 --> 01:11:04,344 卡特!快燒啊! 587 01:11:04,595 --> 01:11:07,055 這個噴火器出問題了!等一下! 588 01:11:07,139 --> 01:11:09,849 該死的,卡特,燒死它! 589 01:11:11,518 --> 01:11:13,436 小心! 590 01:11:17,023 --> 01:11:18,607 亞當! 591 01:11:24,948 --> 01:11:27,825 該死!翻下台子! 592 01:11:29,369 --> 01:11:30,953 卡特! 593 01:11:31,037 --> 01:11:32,872 噴火壓力器壞了 594 01:11:32,955 --> 01:11:34,539 向管子裡打點氣 595 01:11:36,876 --> 01:11:38,502 小心! 596 01:11:39,587 --> 01:11:41,171 卡特! 597 01:11:52,015 --> 01:11:53,808 我們要把空氣打進去 598 01:12:16,581 --> 01:12:18,082 不 599 01:12:19,458 --> 01:12:21,084 上帝! 600 01:12:21,836 --> 01:12:23,587 卡特! 601 01:12:27,716 --> 01:12:29,884 不!不! 602 01:13:37,554 --> 01:13:39,597 我和你在一起呢,兄弟 603 01:14:27,143 --> 01:14:28,561 卡特 604 01:14:33,691 --> 01:14:35,275 你還好嗎? 605 01:14:36,152 --> 01:14:37,611 嗯 606 01:14:40,531 --> 01:14:41,865 你呢? 607 01:14:42,783 --> 01:14:44,492 還沒死 608 01:14:45,202 --> 01:14:48,580 我們去找它然後宰了它 609 01:15:59,054 --> 01:16:01,306 我想那是桑德 610 01:16:01,974 --> 01:16:03,600 嗯 611 01:16:23,369 --> 01:16:25,913 - 該死! - 上帝!小心! 612 01:16:28,040 --> 01:16:30,167 凱特,你看見它了嗎? 613 01:16:30,459 --> 01:16:32,085 它跑哪去了? 614 01:16:32,837 --> 01:16:34,380 那兒! 615 01:16:35,464 --> 01:16:37,007 退後! 616 01:16:46,934 --> 01:16:48,977 別,別碰它 617 01:17:07,078 --> 01:17:08,621 你聽見了嗎? 618 01:17:08,955 --> 01:17:10,289 嗯 619 01:20:57,789 --> 01:20:59,081 凱特! 620 01:21:23,272 --> 01:21:24,856 - 是桑德 - 等等 621 01:21:25,190 --> 01:21:26,608 那又怎麼樣? 622 01:21:27,401 --> 01:21:28,944 他會在外面凍僵的 623 01:21:29,069 --> 01:21:30,570 如果他沒有呢? 624 01:21:30,946 --> 01:21:32,781 如果他真逃出生天了呢… 625 01:21:33,938 --> 01:21:35,898 無數的人會死 626 01:21:35,982 --> 01:21:38,442 - 它無處可逃 - 不,它有 627 01:21:49,703 --> 01:21:52,121 好了 628 01:22:35,622 --> 01:22:36,956 怎麼了? 629 01:22:41,753 --> 01:22:43,462 拉爾斯怎麼了? 630 01:22:44,631 --> 01:22:46,299 我們沒有殺他 631 01:23:43,218 --> 01:23:44,510 快點 632 01:24:12,663 --> 01:24:14,372 快跑,快跑! 633 01:24:31,640 --> 01:24:33,016 凱特! 634 01:24:34,684 --> 01:24:36,018 凱特! 635 01:24:38,146 --> 01:24:39,605 凱特! 636 01:26:05,438 --> 01:26:06,772 凱特? 637 01:26:10,693 --> 01:26:11,985 凱特? 638 01:30:27,898 --> 01:30:29,190 凱特! 639 01:31:38,090 --> 01:31:40,383 那我們現在怎麼辦? 640 01:31:45,556 --> 01:31:47,516 有一個俄羅斯科考站… 641 01:31:47,975 --> 01:31:49,851 大約離這裡50英里遠 642 01:31:52,104 --> 01:31:54,189 應該有足夠的汽油開去那裡的 643 01:32:01,279 --> 01:32:03,614 我們會回家的,好嗎? 644 01:32:06,326 --> 01:32:07,702 嗯 645 01:32:27,054 --> 01:32:28,388 我們走吧 646 01:32:30,683 --> 01:32:32,476 我把這個拿到後邊去 647 01:32:49,576 --> 01:32:55,164 你知道當你出現在基地時 我是怎麼確定你是人類的? 648 01:32:57,417 --> 01:32:58,793 不知道 649 01:33:01,462 --> 01:33:02,921 你有耳環 650 01:33:12,379 --> 01:33:14,380 它在你的另一隻耳朵上 651 01:33:25,850 --> 01:33:27,142 凱特 652 01:33:27,477 --> 01:33:29,645 凱特,你要做什麼? 653 01:33:30,813 --> 01:33:32,272 我們先談談 654 01:33:33,065 --> 01:33:34,357 跟我說話啊 655 01:33:34,442 --> 01:33:35,818 凱特? 656 01:33:36,068 --> 01:33:37,402 凱特! 657 01:33:38,320 --> 01:33:39,654 凱特! 658 01:33:41,949 --> 01:33:44,451 不! 659 01:36:05,263 --> 01:36:06,097 噢老天 660 01:36:14,314 --> 01:36:19,626 有人嗎?有人能聽到我嗎? 661 01:36:31,904 --> 01:36:32,972 愛德華? 662 01:36:58,335 --> 01:37:02,844 拉爾斯?拉爾斯,我是馬提亞斯 我是馬提亞斯! 663 01:37:03,022 --> 01:37:03,567 - 張開你的嘴 - 什麼? 664 01:37:04,617 --> 01:37:11,282 - 按照我說的做,快點! - 我是馬提亞斯,拉爾斯,是我,馬提亞斯 665 01:37:23,250 --> 01:37:27,407 那不是狗,開動直升機,快! 666 01:37:35,147 --> 01:37:37,833 起飛,起飛!快點! 快點! 667 01:37:18,758 --> 01:37:23,758 故事從此便緊接著1982年版的《怪形》了 668 01:37:23,758 --> 01:37:33,758 《The Thing》系列電影根據John W. Campbell, Jr 所著於1938年發售的小說《Who Goes There?》改編 669 01:37:33,758 --> 01:37:43,758 共有三部電影根據該小說改編後被搬上銀幕: 1951年Howard Hawks執導的《The Thing from Another World》 1982年John Carpenter執導的《The Thing》 和現在這部 670 01:37:43,758 --> 01:37:53,758 該劇導演在拍攝期間抽取大量要素 以保證和1982年版的《怪形》相銜接 而沒有採納任何2002年版的《怪形》遊戲的內容 671 01:37:53,758 --> 01:38:03,758 該劇導演還從經典恐怖片《異形》系列汲取靈感 例如本片中的女主角則一活脫脫的Ellen Ripley靈魂附體 672 01:38:03,758 --> 01:38:13,758 影片拍攝時John Carpenter曾有意想友情客串一把 但由於和行程安排有衝突而放棄 673 01:38:13,758 --> 01:38:18,758 謝謝觀賞 46342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.