All language subtitles for The.Private.Eyes.1980.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,734 --> 00:00:02,292 [wolf howling] 2 00:00:04,000 --> 00:00:10,074 3 00:00:24,157 --> 00:00:27,024 [thunderclaps] 4 00:00:56,089 --> 00:00:59,354 Randolph... I wish you wouldn't rush me this way. 5 00:00:59,459 --> 00:01:02,394 - I thought it proper... - Give me your arm. 6 00:01:02,495 --> 00:01:05,396 - Your arm, not your hand. - Sorry, my love. 7 00:01:07,634 --> 00:01:09,192 Here we are... 8 00:01:10,336 --> 00:01:11,701 Easy does it. 9 00:01:16,743 --> 00:01:18,438 Upsy-daisy! 10 00:01:19,145 --> 00:01:21,170 Very good. Just a moment... 11 00:01:33,793 --> 00:01:35,522 Beastly night. 12 00:01:35,628 --> 00:01:40,122 I do hope the Bradfords don't serve mutton again this evening. 13 00:01:41,868 --> 00:01:43,062 Hay... 14 00:01:43,169 --> 00:01:45,603 -...I do hope... - I heard you, Randolph. 15 00:01:48,308 --> 00:01:51,835 Hello! I seem to have forgotten my smokes. 16 00:01:52,145 --> 00:01:54,204 Really, Randolph! 17 00:01:54,614 --> 00:01:56,809 Your choice of words! 18 00:01:57,383 --> 00:01:58,543 Wrong again? 19 00:01:58,885 --> 00:02:00,318 Again. 20 00:02:00,720 --> 00:02:02,210 Still... 21 00:02:02,655 --> 00:02:07,558 why don't you try to do one thing in your lifetime right? 22 00:02:08,261 --> 00:02:10,422 It could be quite a challenge. 23 00:02:10,563 --> 00:02:12,497 Yes... quite. 24 00:02:13,633 --> 00:02:16,693 Well, I'll... just pop back into the manor and 25 00:02:16,836 --> 00:02:18,861 fetch some smokes. Ah... 26 00:02:19,873 --> 00:02:21,272 cigars. 27 00:02:24,410 --> 00:02:26,378 Don't go away, buttercup! 28 00:02:27,814 --> 00:02:29,679 Buttercup! 29 00:02:45,532 --> 00:02:46,624 [thunderclaps] 30 00:03:02,215 --> 00:03:05,810 Here we are, my dear! Frightfully sorry for the delay. 31 00:03:08,621 --> 00:03:11,920 All is well that ends satisfactorily. 32 00:03:16,930 --> 00:03:18,363 Oh, blast! 33 00:03:18,631 --> 00:03:19,495 Eh... 34 00:03:24,437 --> 00:03:25,836 Perhaps you're right. 35 00:03:25,939 --> 00:03:28,430 Maybe I will try to organize something 36 00:03:28,541 --> 00:03:32,602 right in my life. Find a project, so to speak. 37 00:03:32,979 --> 00:03:34,810 Good idea, lamb-pie. 38 00:03:38,418 --> 00:03:42,218 I say, Victoria, no fair dozing before dinner. 39 00:07:48,201 --> 00:07:50,635 You had to bring so many pigeons? 40 00:07:50,736 --> 00:07:53,899 We might have to send a lot of messages back to the Yard. 41 00:07:53,973 --> 00:07:57,841 - Find a cleaner way to send a message. - I'm working on it. 42 00:07:58,244 --> 00:08:01,645 - Did you bring the time-gun? - Yeah, I've got it. 43 00:08:01,747 --> 00:08:04,614 This isn't one of your better inventions. 44 00:08:04,717 --> 00:08:07,447 Whoever heard of a gun that went off every hour. 45 00:08:08,221 --> 00:08:10,189 Might save your life someday. 46 00:08:10,490 --> 00:08:12,583 If you have to shoot someone every hour. 47 00:08:13,092 --> 00:08:16,619 By the way, better turn it off, it's almost 3 o'clock. 48 00:08:18,865 --> 00:08:20,662 Too late. Just... 49 00:08:25,738 --> 00:08:28,707 You know, you're gonna be the death of me yet. 50 00:08:29,141 --> 00:08:32,008 Did you see the look on the chief's face when we got called in... 51 00:08:32,144 --> 00:08:33,634 to solve the Morley case? 52 00:08:34,780 --> 00:08:37,806 Yes, sir! When they talk about the detective world, 53 00:08:37,917 --> 00:08:40,681 first names that are gonna roll off people's lips are... 54 00:08:40,820 --> 00:08:43,584 Inspector Winship and Dr. Tart. 55 00:08:45,858 --> 00:08:49,624 Since I shot the chief in the foot with your stupid time-gun, 56 00:08:49,729 --> 00:08:53,130 we're lucky he didn't have us walking a beat! 57 00:09:01,974 --> 00:09:04,602 - Hello, gents. What'll it be? - Fill her up. 58 00:09:04,710 --> 00:09:05,677 Right! 59 00:09:06,679 --> 00:09:10,775 Would you believe the price of gas? It's almost 10 � a gallon. 60 00:09:15,321 --> 00:09:17,152 Cor, blimey! 61 00:09:19,125 --> 00:09:22,060 You know who you are? You're the two idiots... 62 00:09:22,194 --> 00:09:25,186 what got your picture in the newspaper! Inspector... 63 00:09:25,298 --> 00:09:28,131 -...Winship and Dr. Tart! - All right. That's us. 64 00:09:28,234 --> 00:09:30,225 - Here, have a cigar. - Oh... 65 00:09:30,336 --> 00:09:32,736 - Hey, it's the Dorfderflankter. - Oh, thanks! 66 00:09:32,838 --> 00:09:33,805 I'll bet you two... 67 00:09:33,906 --> 00:09:36,898 private eyes have been called in on this Morley case, eh? 68 00:09:37,043 --> 00:09:39,170 Exactly. Official business. 69 00:09:39,979 --> 00:09:41,037 Well... 70 00:09:41,180 --> 00:09:44,707 folks around these pans don't believe it were no accident. 71 00:09:45,651 --> 00:09:48,882 Lord Morley, he knew his cars. And he was a good driver. 72 00:09:49,021 --> 00:09:51,751 Why, he was a licensed driver! 73 00:09:52,658 --> 00:09:53,818 Say... 74 00:09:54,293 --> 00:09:56,818 You two gents could make my place famous! 75 00:09:56,963 --> 00:09:58,828 Wait here while I get pencil and paper 76 00:09:58,965 --> 00:10:00,933 and I'll get your autographs! 77 00:10:02,168 --> 00:10:05,001 I'll bet a lot of people saw our picture in the paper. 78 00:10:05,104 --> 00:10:06,799 - How's that cigar? - [Coughing]. 79 00:10:06,906 --> 00:10:10,706 - The Duke of Norton smokes those. - Yeah, they're mild. 80 00:10:12,178 --> 00:10:15,341 Think I'll find out if we're on the right road. 81 00:10:16,382 --> 00:10:18,577 [coughing heavily] 82 00:10:24,390 --> 00:10:27,291 Excuse me. Our destination is the Morley Manor. 83 00:10:27,393 --> 00:10:30,055 Are we heading in the right direction? 84 00:10:31,731 --> 00:10:33,221 The Morley Manor? 85 00:10:35,768 --> 00:10:37,895 - The man's stone deaf. - Really? 86 00:10:39,772 --> 00:10:40,864 Hey! 87 00:10:41,974 --> 00:10:43,874 You may be right there, huh? 88 00:10:45,411 --> 00:10:46,708 All right... 89 00:10:46,946 --> 00:10:47,913 Pardon me. 90 00:10:49,048 --> 00:10:51,642 Could you help us out?! 91 00:10:55,154 --> 00:10:57,122 You're probably right on it. 92 00:10:57,423 --> 00:10:58,617 Could you... 93 00:10:59,258 --> 00:11:03,160 Probably blind, too. I think he read lips, so I'll just... 94 00:11:03,729 --> 00:11:06,960 Can you tell us where the Morley Manor is? 95 00:11:13,406 --> 00:11:15,840 The Morley Manor? 96 00:11:15,941 --> 00:11:17,169 We're looking for the... 97 00:11:22,415 --> 00:11:24,747 We'll find it ourselves, I guess. 98 00:11:33,959 --> 00:11:36,120 I know, I have to work with him. 99 00:11:43,335 --> 00:11:46,361 - There you go. Keep the change. - 'Ere you go, governor. 100 00:11:46,806 --> 00:11:47,431 Er... 101 00:11:48,074 --> 00:11:51,373 Phiew! I can't wait to hang this in a window. 102 00:11:51,477 --> 00:11:54,002 And everybody who sees it they'll know you Yanks 103 00:11:54,146 --> 00:11:55,943 were really here! 104 00:12:01,854 --> 00:12:03,151 Thank you, sir. 105 00:12:06,459 --> 00:12:08,222 Ah, this is great! 106 00:12:08,327 --> 00:12:13,264 This is something we'll keep in a place that will always be special to us. 107 00:12:21,907 --> 00:12:23,340 Thank you, governor. 108 00:12:24,276 --> 00:12:25,334 Hay... 109 00:12:25,444 --> 00:12:28,880 Do you know you... you got stuff all over your face? 110 00:12:29,014 --> 00:12:31,744 - Huh? - You got stuff all over your face. 111 00:12:31,851 --> 00:12:33,443 He's oiling his brain. 112 00:12:34,453 --> 00:12:37,445 Let's get going. These pigeons are beginning to stink! 113 00:12:37,757 --> 00:12:39,224 - Bye! - Bye. 114 00:12:50,970 --> 00:12:52,494 And there they go, Roy... 115 00:12:52,805 --> 00:12:56,297 two idiots what's gonna leave their mark wherever they go! 116 00:13:02,448 --> 00:13:04,143 We really need to get that muffler fixed. 117 00:13:29,241 --> 00:13:32,768 Boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy... 118 00:13:35,247 --> 00:13:37,181 boy, look at that house. 119 00:13:37,283 --> 00:13:40,218 Boy, that's bigger than the home town I grew up in. 120 00:13:40,319 --> 00:13:44,016 Don't remind me. If it hadn't been for your harebrained inventions, 121 00:13:44,123 --> 00:13:47,058 we wouldn't have had to leave the States. 122 00:14:00,005 --> 00:14:03,907 Better get a pigeon in case we have to contact the Yard. 123 00:14:05,044 --> 00:14:09,276 I'm gonna take Judy. Harold's been under the weather lately. 124 00:14:09,381 --> 00:14:12,248 - His stool's been a little loose. - That's too bad. 125 00:14:12,351 --> 00:14:16,219 I'll have to put a Get Well card on the bottom of his cage. 126 00:14:17,556 --> 00:14:19,148 Now get the door. 127 00:14:19,425 --> 00:14:21,359 Ooooh! 128 00:14:21,493 --> 00:14:22,585 Gee... 129 00:14:38,577 --> 00:14:39,601 Yes? 130 00:14:39,979 --> 00:14:42,174 Good day. lam Inspector Winship, 131 00:14:42,281 --> 00:14:45,079 and this is my assistant, Dr. Tart. 132 00:14:45,317 --> 00:14:47,342 We're the law and the order. 133 00:14:47,453 --> 00:14:50,422 We've been assigned to this case by the Yard. 134 00:14:51,290 --> 00:14:55,021 I just thought of something. We're actually working by the yard. 135 00:14:58,931 --> 00:15:00,592 We received this letter. 136 00:15:00,900 --> 00:15:02,265 We're here to... 137 00:15:02,568 --> 00:15:04,968 investigate the Morley case. 138 00:15:06,071 --> 00:15:08,403 The Morleys' death was an accident. 139 00:15:08,507 --> 00:15:10,532 You are mistaken, gentlemen. 140 00:15:11,443 --> 00:15:14,310 Perhaps we should make that decision. 141 00:15:15,648 --> 00:15:20,244 The letter stated that it was definitely murder. 142 00:15:20,352 --> 00:15:22,582 [snars agitatedly] 143 00:15:22,688 --> 00:15:24,280 It's not murder! 144 00:15:24,390 --> 00:15:26,449 [yelling uncontrollably] 145 00:15:27,092 --> 00:15:28,081 Justin! 146 00:15:29,194 --> 00:15:31,321 Ahh... ahh... ohh... 147 00:15:32,998 --> 00:15:35,057 These... two gentlemen... 148 00:15:35,401 --> 00:15:37,995 are here to investigate the death 149 00:15:38,103 --> 00:15:39,627 of Lord and Lady Morley. 150 00:15:39,939 --> 00:15:42,430 We're here to investigate the murder! 151 00:15:42,975 --> 00:15:44,567 [excited muttering] 152 00:15:46,679 --> 00:15:47,646 Huh? 153 00:15:48,714 --> 00:15:51,376 This letter is signed, Lord Morley. 154 00:15:51,483 --> 00:15:52,472 That's... 155 00:15:53,085 --> 00:15:54,313 That's right. 156 00:15:54,420 --> 00:15:58,288 Lord Morley was dead at the time this letter was written. 157 00:15:59,058 --> 00:16:00,184 How'd he do that? 158 00:16:00,392 --> 00:16:04,954 In order to find out, perhaps we should get a warrant from the Yard. 159 00:16:07,433 --> 00:16:09,298 That won't be necessary. 160 00:16:09,468 --> 00:16:12,437 - Shall I take them to Mistress Phyllis? - Yeah. 161 00:16:12,538 --> 00:16:14,472 Show them to the study. 162 00:16:19,311 --> 00:16:20,300 Justin! 163 00:16:21,680 --> 00:16:24,672 May I speak to you for a moment in private? 164 00:16:25,184 --> 00:16:26,981 Excuse me, gentlemen. 165 00:16:29,355 --> 00:16:32,483 Do me a favor. Don't say that word around this guy. 166 00:16:32,591 --> 00:16:34,286 - What word? - Murder! 167 00:16:34,393 --> 00:16:37,123 You won't believe what this guy goes through. 168 00:16:37,262 --> 00:16:39,127 What you're talking about? 169 00:16:39,565 --> 00:16:41,965 Oh! Mm... 170 00:16:49,408 --> 00:16:51,308 Walk this way. 171 00:17:21,173 --> 00:17:23,403 Mistress Phyllis! 172 00:17:23,642 --> 00:17:27,134 Must you sneak up on me, you decayed old sissy?! 173 00:17:27,246 --> 00:17:29,737 These two gentlemen are here to see you. 174 00:17:30,049 --> 00:17:34,008 This is Inspector Winship, and this is Dr. Tart. 175 00:17:34,653 --> 00:17:36,621 They were in the yard. 176 00:17:37,489 --> 00:17:39,252 From the Yard. 177 00:17:39,358 --> 00:17:40,655 Inspector... 178 00:17:41,193 --> 00:17:44,629 Yes, we're here to investigate the Morley murder. 179 00:17:45,397 --> 00:17:46,227 Shhh... 180 00:18:05,584 --> 00:18:08,576 Oh... gentlemen forgot their letter... 181 00:18:12,424 --> 00:18:14,221 Oh, ha-ha-ha! Ouch! 182 00:18:15,260 --> 00:18:18,457 I'm sorry. I'm a little on edge lately. 183 00:18:18,564 --> 00:18:21,294 Well, you can relax now that we're here. 184 00:18:22,301 --> 00:18:24,326 My God, what was that?! 185 00:18:24,436 --> 00:18:27,599 Ah, th-that was a time-gun. It goes off every hour. 186 00:18:27,706 --> 00:18:30,436 - You forgot to shut it off again. - M-hm. 187 00:18:32,644 --> 00:18:33,736 Gentlemen... 188 00:18:40,219 --> 00:18:42,210 Won't you take a seat. 189 00:18:47,126 --> 00:18:48,855 All right, we'll need to know 190 00:18:49,161 --> 00:18:52,528 some facts, so why don't you start from the beginning? 191 00:18:53,232 --> 00:18:54,824 - Tart? Notes... - Right. 192 00:18:56,835 --> 00:18:59,633 I was adopted by the Morleys when I was 10. 193 00:19:00,205 --> 00:19:02,366 Lady Morley never had children. 194 00:19:02,474 --> 00:19:05,807 Lord Morley never could do anything right. 195 00:19:06,345 --> 00:19:09,576 I was shipped off to boarding school when I was 13, 196 00:19:09,681 --> 00:19:12,149 and I only got to see them in the summers. 197 00:19:13,152 --> 00:19:15,120 Now... they're gone. 198 00:19:15,220 --> 00:19:17,688 Oh, we're so sorry. 199 00:19:21,560 --> 00:19:22,652 Sorry. 200 00:19:24,897 --> 00:19:27,832 I am the sole heir to the Morley fortune. 201 00:19:27,933 --> 00:19:31,494 But there was a stipulation in the will that if I die, 202 00:19:31,603 --> 00:19:34,333 the jack-pot... fortune... 203 00:19:34,673 --> 00:19:38,165 is to be divided equally among the living members of the staff. 204 00:19:38,677 --> 00:19:42,636 I suspect that they would like to see me... dead! 205 00:19:43,715 --> 00:19:44,545 Well... 206 00:19:44,650 --> 00:19:48,609 I don't mean to accuse, but we will have to know 207 00:19:48,820 --> 00:19:51,345 where you were during the incident. 208 00:19:51,657 --> 00:19:53,648 I was in Parkhurst Restaurant. 209 00:19:53,759 --> 00:19:57,490 - I was in that little booth... - Not you, blockhead. Her! 210 00:19:58,830 --> 00:19:59,797 Please... 211 00:19:59,898 --> 00:20:01,388 Certainly. 212 00:20:01,900 --> 00:20:03,891 - Wanna get this down? - Right. 213 00:20:05,304 --> 00:20:06,771 I was in my bedroom... 214 00:20:06,872 --> 00:20:11,434 preparing to retire for the evening. I remember distinctly, because... 215 00:20:11,543 --> 00:20:16,378 I had just purchased a new nightgown from Talbot's and I was trying it on. 216 00:20:16,481 --> 00:20:19,473 It was a light blue silk gown... 217 00:20:20,485 --> 00:20:22,919 Low cut here in front... 218 00:20:23,355 --> 00:20:27,519 with thin lacey straps, which crossed... 219 00:20:28,227 --> 00:20:29,455 here... 220 00:20:32,264 --> 00:20:34,698 The sides were split open... 221 00:20:34,833 --> 00:20:35,857 about up to... 222 00:20:37,302 --> 00:20:38,326 here. 223 00:20:38,637 --> 00:20:42,767 And I remember thinking to myself how delicate the gown was. 224 00:20:43,442 --> 00:20:45,273 I was looking at myself... 225 00:20:45,377 --> 00:20:48,278 in a full length mirror, and I noticed... 226 00:20:48,380 --> 00:20:50,371 with the light behind me... 227 00:20:50,949 --> 00:20:53,645 that I could see through the gown. 228 00:20:54,553 --> 00:20:56,316 And that's where I was. 229 00:21:03,695 --> 00:21:05,390 Did you get that? 230 00:21:06,531 --> 00:21:07,520 Huh? 231 00:21:08,867 --> 00:21:10,459 - What she said. - Huh? 232 00:21:10,569 --> 00:21:12,002 Oh, er... 233 00:21:12,738 --> 00:21:15,901 No, I-I-I forgot to take legs... notes... 234 00:21:16,642 --> 00:21:19,873 Well, what else can you tell us about the deaths? 235 00:21:19,978 --> 00:21:23,004 Oh, just that they were on their way out to dine. 236 00:21:23,315 --> 00:21:25,476 Lord Morley evidently had a heart attack. 237 00:21:25,584 --> 00:21:28,417 He probably had his foot on the accelerator... 238 00:21:28,520 --> 00:21:31,489 causing the car to speed up across the lawn and... 239 00:21:31,590 --> 00:21:33,581 down into the lagoon. 240 00:21:34,393 --> 00:21:36,327 They both drowned! 241 00:21:36,595 --> 00:21:38,563 It was awful! 242 00:21:38,664 --> 00:21:41,895 - Oh, we're sorry, Miss Phyllis. - Yeah, but remember, a lot of... 243 00:21:42,000 --> 00:21:43,558 people die. 244 00:21:45,070 --> 00:21:46,503 The reason... 245 00:21:46,605 --> 00:21:48,630 we're here, Miss Phyllis... 246 00:21:49,308 --> 00:21:50,502 is in this letter. 247 00:21:50,609 --> 00:21:53,976 It requests that we investigate the Morley murder. 248 00:21:54,079 --> 00:21:55,842 And is signed, Lord Morley. 249 00:21:55,947 --> 00:21:58,677 It would've been impossible for Lord Morley to have written 250 00:21:58,784 --> 00:22:01,309 that letter after his death. 251 00:22:01,420 --> 00:22:03,911 Unless he was a ghost. 252 00:22:04,022 --> 00:22:06,422 Huh? A ghost? 253 00:22:07,492 --> 00:22:10,518 Er... who else was here the night of the... 254 00:22:10,796 --> 00:22:11,785 "accident"? 255 00:22:12,564 --> 00:22:13,997 Oh, just the staff. 256 00:22:14,800 --> 00:22:17,928 Well, I suppose we'll have the question the... 257 00:22:18,036 --> 00:22:19,025 "staff". 258 00:22:19,705 --> 00:22:23,471 But first we'd like to inspect Lord Morley's quarters. 259 00:22:23,575 --> 00:22:25,509 Oh, yes... of course. 260 00:22:25,711 --> 00:22:27,611 Follow me, please. 261 00:22:37,489 --> 00:22:38,956 Got that message? 262 00:22:39,791 --> 00:22:43,522 Better send it off to the Yard, let them know we're here. 263 00:22:50,769 --> 00:22:52,862 Want to write another message? 264 00:22:54,406 --> 00:22:55,395 No. 265 00:22:58,577 --> 00:23:01,978 - How many rooms are in this place? - 252. 266 00:23:02,080 --> 00:23:04,514 Small, but we call it home. 267 00:23:07,786 --> 00:23:09,686 That's Lord Morley's room. 268 00:23:17,562 --> 00:23:22,932 Boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy... 269 00:23:23,969 --> 00:23:26,437 - What a place, huh? - Yeah. 270 00:23:28,640 --> 00:23:30,904 Well, one thing is obvious... 271 00:23:31,476 --> 00:23:34,604 - What's that? - Lord Morley was right handed. 272 00:23:35,147 --> 00:23:37,411 - How do you know that? - Simple. 273 00:23:37,716 --> 00:23:40,617 Look at the placement of the things on his desk. 274 00:23:40,719 --> 00:23:43,517 Pen... magnifying glass... 275 00:23:43,755 --> 00:23:44,983 stationery box... 276 00:23:45,090 --> 00:23:47,558 Everything to the right of center. 277 00:23:47,959 --> 00:23:49,893 Indicating that the ma--... 278 00:23:59,438 --> 00:24:01,770 The... ring around your collar... 279 00:24:06,878 --> 00:24:08,743 Wait a minute. What's this? 280 00:24:13,485 --> 00:24:14,884 A Paper! 281 00:24:15,120 --> 00:24:17,486 Another brilliant deduction. 282 00:24:17,722 --> 00:24:19,917 Hey, there's those two idiots again. 283 00:24:23,929 --> 00:24:25,897 You know, I've got an idea. 284 00:24:26,631 --> 00:24:30,624 Whoever wrote that letter must've read about us in the newspaper! 285 00:24:31,036 --> 00:24:32,003 What is it? 286 00:24:32,204 --> 00:24:33,432 What's what? 287 00:24:33,605 --> 00:24:36,096 - The idea you got. - I just told you! 288 00:24:37,843 --> 00:24:38,832 What was it? 289 00:24:39,611 --> 00:24:43,570 Whoever wrote that letter must've read about us in the newspaper! 290 00:24:43,682 --> 00:24:44,614 Right! 291 00:24:44,883 --> 00:24:46,976 That letter was signed by Lord Morley. 292 00:24:47,085 --> 00:24:51,454 So he must've read about us and called us in to solve his murder! 293 00:24:52,824 --> 00:24:56,590 How could Lord Morley write us after he was dead? 294 00:24:56,995 --> 00:24:57,984 Right! 295 00:24:59,164 --> 00:25:00,188 You know what? 296 00:25:00,499 --> 00:25:04,162 Maybe whoever killed Lord Morley wrote that letter. 297 00:25:04,569 --> 00:25:09,063 If you killed Lord Morley, would you ask someone to find the killer? 298 00:25:09,774 --> 00:25:12,937 Are you saying, I killed Lord Morley? 299 00:25:13,612 --> 00:25:16,046 No, I'm saying you're killing me! 300 00:25:18,517 --> 00:25:19,950 Hey, cigars... 301 00:25:20,051 --> 00:25:21,143 Hm... 302 00:25:21,686 --> 00:25:24,621 I don't think they'd miss one cigar. Huh? 303 00:25:35,967 --> 00:25:37,867 - What did you do?! - I didn't do it! 304 00:25:37,969 --> 00:25:40,961 - Light a candle. - I haven't got a candle. 305 00:25:43,208 --> 00:25:44,607 [astonished sigh] 306 00:25:44,709 --> 00:25:47,041 - You said you didn't have a candle. - I know I... 307 00:25:47,145 --> 00:25:49,079 - Well, light it. - How do I... 308 00:25:52,284 --> 00:25:55,082 - Good! Let's get out of here. - Oh! I... 309 00:25:55,954 --> 00:25:57,581 Ah... listen... 310 00:25:58,123 --> 00:26:01,024 - Can I talk to you about this candle? - What's to talk about? 311 00:26:01,159 --> 00:26:04,720 - Ever seen a candle before? - Not one that came out of the woodwork. 312 00:26:04,829 --> 00:26:05,818 Shut up! 313 00:26:14,139 --> 00:26:17,302 Let's get in step, all right? Left foot first. 314 00:26:25,317 --> 00:26:27,785 Would you get in front! 315 00:26:30,188 --> 00:26:31,746 Look at that. 316 00:26:37,095 --> 00:26:39,086 Hey... it's Santa! 317 00:26:39,764 --> 00:26:42,665 No wonder he didn't come around last year. 318 00:26:42,934 --> 00:26:45,300 Is there anything you don't believe in? 319 00:26:45,604 --> 00:26:46,764 Long way down there. 320 00:26:46,938 --> 00:26:49,702 Clear that thing out of there. Let's get up that ladder. 321 00:26:50,275 --> 00:26:51,867 Here, hold that. 322 00:26:53,011 --> 00:26:55,138 Hey, look! There's presents... 323 00:26:55,246 --> 00:26:56,838 - in this thing. - You're kidding. 324 00:26:59,050 --> 00:27:01,280 - Hm, is it a drum? - Harmonica. 325 00:27:01,886 --> 00:27:04,878 - Let me see that. - Me first. 326 00:27:05,790 --> 00:27:08,258 Hang on. We must be near a bowling alley. 327 00:27:10,729 --> 00:27:12,321 Aaaah! 328 00:27:12,964 --> 00:27:14,829 Wow! Oh! 329 00:27:14,933 --> 00:27:16,161 Oh... my back. 330 00:27:17,168 --> 00:27:19,159 They ought to get the elevator fixed! 331 00:27:19,671 --> 00:27:20,729 Oh! 332 00:27:21,339 --> 00:27:22,169 Ah... 333 00:27:23,742 --> 00:27:25,073 Oh, there you are. 334 00:27:28,847 --> 00:27:30,906 Staff, stand to attention! 335 00:27:31,650 --> 00:27:35,381 I would like to introduce Inspector Winship and Dr. Tart. 336 00:27:35,687 --> 00:27:38,212 - They were in the yard. - From the Yard. 337 00:27:38,323 --> 00:27:41,383 Yes. The inspector would like to say a few words. 338 00:27:41,693 --> 00:27:42,921 Thank you. 339 00:27:44,262 --> 00:27:46,992 - After some early investigation... - Right. 340 00:27:47,098 --> 00:27:49,692 And the letter to indicate so... 341 00:27:49,801 --> 00:27:52,292 Dr. Tart and I have come to the conclusion... 342 00:27:52,404 --> 00:27:54,167 - that we have among us... - Oh, boy. 343 00:27:54,272 --> 00:27:55,637 A murderer! 344 00:28:00,679 --> 00:28:03,341 And that killer is right here in this room! 345 00:28:05,950 --> 00:28:07,850 . My bosom! - My loin! 346 00:28:07,952 --> 00:28:09,920 All right, get your hands off... 347 00:28:17,228 --> 00:28:19,890 All right. I want each one of you... 348 00:28:19,998 --> 00:28:21,056 What? 349 00:28:23,735 --> 00:28:25,828 I want each one of you to state your name... 350 00:28:25,937 --> 00:28:28,064 and how you came to work for the Morleys. 351 00:28:28,173 --> 00:28:29,765 Who wants to go first? 352 00:28:30,709 --> 00:28:31,733 I'll get it. 353 00:28:32,043 --> 00:28:34,739 Eeny, meeny, miny, moe... 354 00:28:34,946 --> 00:28:37,380 Catch a killer by the t--... 355 00:28:37,482 --> 00:28:39,882 - Let me handle this, please. - Oh. 356 00:28:41,886 --> 00:28:43,945 All right, we'll start with you. 357 00:28:44,055 --> 00:28:46,819 I am honorable Mr. Uwatsum. 358 00:28:46,925 --> 00:28:49,086 I've been employed for ten years. 359 00:28:49,194 --> 00:28:51,992 Lady Morley won me in bridge game. 360 00:28:52,964 --> 00:28:55,057 I always liked her... 361 00:28:55,266 --> 00:28:57,393 just like a mama-san. 362 00:28:57,802 --> 00:28:59,133 Is that the truth? 363 00:28:59,971 --> 00:29:01,768 Fa! Fe! 364 00:29:01,873 --> 00:29:03,101 Fo! 365 00:29:04,909 --> 00:29:06,274 Seems like a nice guy. 366 00:29:11,116 --> 00:29:12,105 And you... 367 00:29:12,217 --> 00:29:15,186 - my dear? - I'm Hilda, the upstairs maid. 368 00:29:15,286 --> 00:29:18,414 Lord Morley gave me a promotion every week. He said I was 369 00:29:18,523 --> 00:29:21,083 the only maid he'd ever had who was full of bounce. 370 00:29:21,760 --> 00:29:24,354 - What am I gonna do now? - Er... excuse me. 371 00:29:24,496 --> 00:29:25,895 My card... 372 00:29:25,997 --> 00:29:27,362 Oh! Ta... 373 00:29:29,467 --> 00:29:32,493 We can use somebody to do a little light work around the house. 374 00:29:32,804 --> 00:29:34,738 Like laundry or something... 375 00:29:34,906 --> 00:29:36,965 Ahem... and you, sir? 376 00:29:37,108 --> 00:29:38,939 I am Tibet, the caretaker. 377 00:29:39,177 --> 00:29:40,166 Burp! 378 00:29:43,348 --> 00:29:46,442 I've been here ever since Lord Morley saved my life... 379 00:29:46,551 --> 00:29:48,781 when I was caught in that... 380 00:29:48,887 --> 00:29:50,047 animal trap. 381 00:29:50,889 --> 00:29:54,791 My Gypsy custom compelled me to be indebted to them. 382 00:29:55,860 --> 00:29:57,418 Unfortunately... 383 00:29:58,129 --> 00:29:59,494 they died. 384 00:29:59,798 --> 00:30:02,198 Gypsy, huh? You know how to get rid of warts? 385 00:30:09,474 --> 00:30:10,907 Probably a rumor. 386 00:30:12,277 --> 00:30:14,802 - What do you have to say? - My name... 387 00:30:14,913 --> 00:30:16,938 is Jock. I'm the groom. 388 00:30:17,048 --> 00:30:19,881 I was under Lord Morley's command in India. 389 00:30:19,984 --> 00:30:21,884 He had my tongue cut out... 390 00:30:22,020 --> 00:30:24,113 Er... ahem... what did you say? 391 00:30:24,222 --> 00:30:27,089 He said... [mumbling] 392 00:30:30,261 --> 00:30:33,128 - Will you shut up? - That's what he said. 393 00:30:33,298 --> 00:30:35,232 Jock is the groom. 394 00:30:35,333 --> 00:30:38,393 He served under Lord Morley's command in India. 395 00:30:38,503 --> 00:30:40,971 He disliked Lady Morley immensely. 396 00:30:41,072 --> 00:30:43,302 For she used to make him sing for his supper. 397 00:30:44,142 --> 00:30:47,339 His tongue was cut out when he was caught trying to steal... 398 00:30:47,445 --> 00:30:49,936 a ruby from his commanding sergeant's wife. 399 00:30:50,048 --> 00:30:53,211 Terribly rough penalty for just trying to steal a ruby, isn't it? 400 00:30:53,318 --> 00:30:54,307 It was in her navel... 401 00:30:54,419 --> 00:30:55,909 at the time. 402 00:30:59,991 --> 00:31:00,958 Thank you. 403 00:31:04,629 --> 00:31:06,893 I am Justin, the butler. 404 00:31:07,031 --> 00:31:10,262 I was accused of killing my wife and her lovers. 405 00:31:10,368 --> 00:31:12,928 But Lord Morley... bless him... 406 00:31:13,037 --> 00:31:17,531 convinced the authorities it was a case of justifiable insanity... 407 00:31:18,576 --> 00:31:20,100 and I've served him... 408 00:31:20,211 --> 00:31:22,577 happily... ever since. 409 00:31:24,115 --> 00:31:25,844 How many lovers did your wife... 410 00:31:25,950 --> 00:31:27,110 have? 411 00:31:27,585 --> 00:31:28,552 Thirteen. 412 00:31:31,589 --> 00:31:32,419 Er... 413 00:31:34,325 --> 00:31:37,852 - Er... do you mind if I have a... - Well, if you wish. 414 00:31:37,962 --> 00:31:39,327 Thank you. Cheers. 415 00:31:41,232 --> 00:31:42,597 Ah... 416 00:31:43,568 --> 00:31:44,933 And you? 417 00:31:45,270 --> 00:31:46,965 I have been here forever. 418 00:31:47,272 --> 00:31:50,264 My first duty was to Lady and Lord Morley. 419 00:31:50,642 --> 00:31:52,166 Then Phyllis came... 420 00:31:52,477 --> 00:31:54,468 and everything changed. 421 00:31:55,113 --> 00:31:58,480 It's a shame that accidents always happen to the wrong people. 422 00:31:59,617 --> 00:32:00,879 Hm... 423 00:32:04,289 --> 00:32:05,483 What is this stuff? 424 00:32:06,090 --> 00:32:07,250 I believe it's ink. 425 00:32:08,026 --> 00:32:08,958 Ink?! 426 00:32:09,060 --> 00:32:11,528 Yes. Lord Morley brought it back from India. 427 00:32:11,629 --> 00:32:13,961 It's made of buzzard pus. 428 00:32:17,568 --> 00:32:19,160 All right, thank you. 429 00:32:19,270 --> 00:32:23,366 Well, I... everybody is dismissed, but stay on the premises. 430 00:32:24,175 --> 00:32:25,164 Out! 431 00:32:26,144 --> 00:32:27,475 I want to... er... 432 00:32:27,578 --> 00:32:30,979 I'd like to inspect the car the Morleys were killed in. 433 00:32:31,082 --> 00:32:32,242 I'll show you the way. 434 00:32:32,550 --> 00:32:33,414 Huh? 435 00:32:35,253 --> 00:32:36,982 [wolf howling] 436 00:32:47,065 --> 00:32:49,056 Now... Miss Phyllis told us... 437 00:32:49,167 --> 00:32:53,069 that Lord Morley went back to the manor to get a cigar case. 438 00:32:53,271 --> 00:32:56,365 While Lady Morley was awaiting his return... 439 00:32:56,474 --> 00:32:59,602 someone in the back seat took this scarf 440 00:32:59,711 --> 00:33:01,372 and strangled her. 441 00:33:01,713 --> 00:33:02,611 Now... 442 00:33:03,047 --> 00:33:03,706 Ah-h! 443 00:33:05,650 --> 00:33:07,083 - Like this? - Ah! 444 00:33:07,352 --> 00:33:08,444 Stop it! 445 00:33:09,520 --> 00:33:12,148 - Well I was, er... - You dummy! 446 00:33:13,624 --> 00:33:14,613 Well... 447 00:33:15,093 --> 00:33:18,153 When Lord Morley returned and sat in the driver's seat... 448 00:33:18,262 --> 00:33:21,060 he was struck from behind with this pipe. 449 00:33:21,165 --> 00:33:23,395 After he was knocked unconscious, 450 00:33:23,501 --> 00:33:25,696 the killer started the car, 451 00:33:26,070 --> 00:33:28,334 turned on the lights, put it into gear... 452 00:33:28,439 --> 00:33:33,206 and drove the car into the lagoon while standing on the running board. 453 00:33:35,713 --> 00:33:36,645 Ah-h... 454 00:33:38,583 --> 00:33:39,675 Now let's see... 455 00:33:41,586 --> 00:33:43,986 Stan the car... put in gear... 456 00:33:44,489 --> 00:33:45,581 Here we go. 457 00:33:48,059 --> 00:33:51,085 It's good how you figured this out. Ah-ouch! 458 00:33:54,332 --> 00:33:55,094 Hey! 459 00:33:55,199 --> 00:33:56,723 You missed the lagoon! 460 00:33:59,103 --> 00:34:02,197 You know... those two idiots have got me worried. 461 00:34:03,274 --> 00:34:05,242 They will question the staff. 462 00:34:05,343 --> 00:34:08,642 When they do, make sure they find out only what we wish them 463 00:34:08,746 --> 00:34:09,770 to find out. 464 00:34:10,081 --> 00:34:12,549 Oh, right, it's me. Always me, isn't it? Always me! 465 00:34:12,717 --> 00:34:14,617 Why don't you do something...?! 466 00:34:15,186 --> 00:34:16,118 A-ah! Ooh! 467 00:34:16,220 --> 00:34:17,482 O-oh-oh! 468 00:34:28,466 --> 00:34:31,697 It shall be arranged exactly as you desire. 469 00:34:33,237 --> 00:34:34,431 [yells in Japanese] 470 00:34:34,539 --> 00:34:36,200 - Watch it. - Whoa! 471 00:34:36,774 --> 00:34:40,141 - I am sorry. - Oh, that's all right. 472 00:34:40,278 --> 00:34:42,178 - That's quite all right. - Domo. 473 00:34:42,280 --> 00:34:45,215 - It was actually our fault. - Well... 474 00:34:45,316 --> 00:34:46,783 We should have knocked. 475 00:34:50,721 --> 00:34:52,689 We'd just like to ask you... 476 00:34:52,790 --> 00:34:55,452 We'd just like to ask you a few more questions. 477 00:34:55,560 --> 00:34:57,425 Oh... sorry. 478 00:34:57,562 --> 00:34:59,393 I only use to cook... 479 00:34:59,497 --> 00:35:02,660 I never think of using to kill someone. 480 00:35:02,767 --> 00:35:05,827 - Well, now, we never said that. - No. We just want to ask you 481 00:35:06,137 --> 00:35:08,662 - a few more routine questions. - That's right. 482 00:35:08,773 --> 00:35:12,106 - If you're innocent, you're innocent. - Whoa! 483 00:35:12,210 --> 00:35:14,735 - If you're guilty, a hanging. - Argh!! 484 00:35:14,846 --> 00:35:18,509 - Just let me handle this. - Sorry. Sorry. Didn't mean that. 485 00:35:18,616 --> 00:35:19,674 [In Japanese] 486 00:35:19,784 --> 00:35:21,115 I am sorry, too. 487 00:35:21,486 --> 00:35:22,817 [in Japanese] 488 00:35:23,621 --> 00:35:24,553 Sorry. 489 00:35:24,655 --> 00:35:28,182 - Ask him where he gets his hair done. - Yeah, I will. 490 00:35:28,426 --> 00:35:30,087 Just let me handle this. 491 00:35:30,194 --> 00:35:32,162 - I'll handle it, OK? - Right. 492 00:35:32,263 --> 00:35:33,787 I'll handle it. 493 00:35:38,636 --> 00:35:41,400 All right. Ah... Now where are you from? 494 00:35:41,873 --> 00:35:43,738 Ah... so. 495 00:35:43,908 --> 00:35:46,741 - What did you call me? - Oh, I'm sorry. 496 00:35:46,844 --> 00:35:48,641 - Ah... - I am from Nara. 497 00:35:48,746 --> 00:35:52,807 - Ah... how are you spelling that? - Nara. Na-ni-nu-ne-no-no-na... 498 00:35:52,917 --> 00:35:56,284 Not to confuse "Na-to-do-na-na-pe-no-na". 499 00:35:56,554 --> 00:35:58,852 - So, Na-... - I got it. I got it. I got it. 500 00:35:59,857 --> 00:36:03,520 Now exactly where were you when the Morleys left to dine... 501 00:36:03,628 --> 00:36:06,358 - with the Bradford's? - I was in bed. 502 00:36:06,664 --> 00:36:09,633 That's spelled "bed", "ba-bi-bu-be-bo"... 503 00:36:09,734 --> 00:36:13,295 I know how to spell that. Did you kill the Morleys? 504 00:36:16,174 --> 00:36:18,506 Ikorosi nai the Morleys! 505 00:36:18,609 --> 00:36:21,635 What do you mean, you crosinize the Moneys? 506 00:36:21,746 --> 00:36:24,271 I said, I korosi nai the Morleys! 507 00:36:24,382 --> 00:36:26,816 You mean, you crosinize the Moneys? 508 00:36:27,251 --> 00:36:29,151 I said, I didn't murder! 509 00:36:29,253 --> 00:36:30,151 [yelling] 510 00:36:39,363 --> 00:36:40,352 What are you doing? 511 00:36:42,300 --> 00:36:43,733 Just fixing that door... 512 00:36:43,834 --> 00:36:46,826 - Little squeaking and that. - Be more quiet about it. 513 00:36:46,938 --> 00:36:47,734 Sorry. 514 00:36:47,838 --> 00:36:49,430 Huh? sorry- sorry 515 00:36:51,609 --> 00:36:54,407 - Will you, please, stop nodding? - Right. 516 00:36:54,545 --> 00:36:56,445 Right. He wants us to... 517 00:36:56,547 --> 00:36:59,516 -...nodding. I'm trying to tell him. - We'll look around. 518 00:36:59,617 --> 00:37:01,482 [in Japanese] 519 00:37:03,888 --> 00:37:06,914 How about a nice bowl of fish eyes? 520 00:37:07,225 --> 00:37:09,318 Will you pardon me, please? 521 00:37:09,493 --> 00:37:10,790 Thank you. 522 00:37:10,962 --> 00:37:14,193 You... you like humming bird cookies? 523 00:37:14,298 --> 00:37:15,629 No, thank you. 524 00:37:16,601 --> 00:37:17,727 Thank you. 525 00:37:21,305 --> 00:37:24,331 - Well, come on, let's start looking. - Right. 526 00:37:24,442 --> 00:37:26,410 Let's see... corn... 527 00:37:30,915 --> 00:37:34,817 - What we're looking for? - We're looking for evidence. 528 00:37:37,955 --> 00:37:41,220 You, er... you suspect that Mr. Uwatsum? 529 00:37:41,325 --> 00:37:42,349 Aaugh! 530 00:37:42,660 --> 00:37:43,854 You dummy! 531 00:37:45,463 --> 00:37:46,395 Ah... 532 00:37:48,499 --> 00:37:50,296 I suspect everyone. 533 00:37:50,534 --> 00:37:52,297 That's my job. 534 00:37:52,403 --> 00:37:55,600 Everybody here had a motive to kill the Morleys. 535 00:37:56,874 --> 00:37:58,501 You now what I think? 536 00:37:59,443 --> 00:38:00,933 What are you doing? 537 00:38:01,946 --> 00:38:05,677 - Huh? - What in the world are you doing?! 538 00:38:07,385 --> 00:38:09,012 - Peaches... - What? 539 00:38:12,556 --> 00:38:14,353 [mumbling] 540 00:38:15,026 --> 00:38:15,958 Want some? 541 00:38:16,694 --> 00:38:18,662 Stop spitting on me! 542 00:38:19,797 --> 00:38:22,027 - Come on before I drown! - All right! 543 00:39:20,458 --> 00:39:21,982 Well, one thing is clear. 544 00:39:22,126 --> 00:39:25,789 Whoever wrote that letter knew the Morleys were murdered. Here. 545 00:39:25,896 --> 00:39:27,659 Get this message off to the Yard. 546 00:39:27,865 --> 00:39:31,528 Find out if they have any records on the Morley staff. 547 00:39:35,673 --> 00:39:36,662 Come in. 548 00:39:50,421 --> 00:39:52,651 Mister Uwatsum made you some tea. 549 00:39:52,923 --> 00:39:53,912 Really? 550 00:39:54,091 --> 00:39:56,116 Did he get it from a buzzard? 551 00:39:56,494 --> 00:39:58,724 "Did he get it from a buzzard"! 552 00:39:58,963 --> 00:39:59,952 Dummkopf. 553 00:40:00,464 --> 00:40:01,556 Dummkopf! 554 00:40:01,766 --> 00:40:02,926 - Dummkopf! - What? 555 00:40:03,033 --> 00:40:04,728 Dumb dummkopf! 556 00:40:07,405 --> 00:40:11,808 - She has a wonderful personality. - I'll get this message off. 557 00:40:19,183 --> 00:40:21,617 [sound of gunshots] 558 00:40:28,592 --> 00:40:29,957 You know what I think? 559 00:40:30,060 --> 00:40:32,153 I think there's someone here who doesn't want anyone to know 560 00:40:32,463 --> 00:40:35,091 that there's someone here who might be someone that's a killer. 561 00:40:35,466 --> 00:40:39,095 You know what I think? For a short person you have long sentences. 562 00:40:39,904 --> 00:40:42,964 Better drink that tea before that foam settles. 563 00:40:43,073 --> 00:40:44,631 Wait a minute. Tea... 564 00:40:44,742 --> 00:40:46,710 isn't supposed to foam! 565 00:40:46,844 --> 00:40:48,141 Here... stir. 566 00:40:56,120 --> 00:41:00,955 Well let's go ask that Yokohama Yo-yo about his secret recipes. 567 00:41:27,251 --> 00:41:28,843 Mr. Uwatsum? 568 00:41:29,086 --> 00:41:30,644 Mr. Uwatsum! 569 00:41:30,788 --> 00:41:32,847 - He's dead. - Are you sure? 570 00:41:33,023 --> 00:41:34,081 See... 571 00:41:34,625 --> 00:41:36,456 - Boo! - Ahhh! 572 00:41:36,560 --> 00:41:39,188 He's dead, all right. He didn't even move. 573 00:41:39,630 --> 00:41:41,894 Here... read that note.. 574 00:41:45,970 --> 00:41:48,165 Out loud, you dummy! 575 00:41:48,739 --> 00:41:52,573 "In this house it's hard to survive. Some will be dead who are now alive." 576 00:41:52,676 --> 00:41:54,837 "Mr. Uwatsum has gone 'cause he knew too much." 577 00:41:54,945 --> 00:41:56,139 "Bye for now, but rest assured 578 00:41:56,247 --> 00:41:59,705 we'll keep in constant contact with each other." 579 00:42:01,051 --> 00:42:04,748 - "Keep in... knew too much..." - Let's get Miss Phyllis! 580 00:42:24,241 --> 00:42:26,209 Worst thing I ever saw. Like a Japanese... 581 00:42:26,310 --> 00:42:28,210 shish kebab. Come on, tell her. Tell her! 582 00:42:28,679 --> 00:42:30,874 Excuse me, Miss Phyllis. You'd better come with us. 583 00:42:30,981 --> 00:42:32,278 Why? What's the matter? 584 00:42:32,750 --> 00:42:35,617 It's... er... Mr. Uwatsum. He... er... 585 00:42:37,054 --> 00:42:38,681 Follow us, please. 586 00:42:40,958 --> 00:42:42,289 - Horrible sight. - Is he? 587 00:42:42,593 --> 00:42:43,560 Oh, God. 588 00:42:44,028 --> 00:42:45,723 [thunderclap] 589 00:42:46,230 --> 00:42:48,198 Your cook and dinner had something in common... 590 00:42:48,299 --> 00:42:51,200 They're both dead ducks. Right in here. 591 00:42:57,908 --> 00:42:58,772 He's gone! 592 00:42:59,944 --> 00:43:02,071 Are you sure there was a body in here? 593 00:43:02,313 --> 00:43:05,146 - Of course we're sure! - And he was dead, too! 594 00:43:05,249 --> 00:43:06,546 I gave him the test. 595 00:43:06,650 --> 00:43:07,617 Boo! 596 00:43:07,718 --> 00:43:09,686 See? He moved. That body never moved. 597 00:43:09,787 --> 00:43:11,049 He was gone. 598 00:43:11,221 --> 00:43:14,122 Well, there doesn't seem to be a body here now. 599 00:43:15,793 --> 00:43:17,761 Whatever it was, didn't like chickens. 600 00:43:17,861 --> 00:43:20,125 Couldn't have been a wookalar, they like chickens. You know, 601 00:43:20,230 --> 00:43:22,562 they said one time that one ate seventeen alive. 602 00:43:22,666 --> 00:43:24,759 - Feathers and all. - Would you shut up? 603 00:43:24,868 --> 00:43:28,201 If you don't mind, I'll return to the study. 604 00:43:29,840 --> 00:43:30,829 B--B... there was... 605 00:43:30,941 --> 00:43:32,636 a body in there... 606 00:43:33,243 --> 00:43:35,268 There was a body in there, wasn't there? 607 00:43:35,379 --> 00:43:37,074 Without a doubt. 608 00:43:37,615 --> 00:43:38,639 I think. 609 00:43:40,050 --> 00:43:42,848 I'm going to send a message to the Yard. 610 00:43:43,053 --> 00:43:47,353 I'll inform them there's been another murder and we are working on it. 611 00:43:58,335 --> 00:43:59,302 Trouble... 612 00:44:00,270 --> 00:44:01,328 Excuse me. 613 00:44:10,314 --> 00:44:11,372 What happened? 614 00:44:11,849 --> 00:44:13,680 Must have been a relative. 615 00:44:15,419 --> 00:44:18,911 Come on. Let's go and try to get some information out of these wackos. 616 00:44:24,228 --> 00:44:26,992 [wolf howling] 617 00:44:43,213 --> 00:44:44,202 Pardon me... 618 00:44:45,082 --> 00:44:46,106 Pardon me, sir. 619 00:44:46,684 --> 00:44:48,208 Er, what are you digging? 620 00:44:48,686 --> 00:44:50,916 I am digging for worms. 621 00:44:51,121 --> 00:44:54,215 I go fishing every night. 622 00:44:54,992 --> 00:44:56,220 I see... 623 00:44:56,994 --> 00:44:58,928 Er, let me ask you something. 624 00:44:59,096 --> 00:45:01,894 When you sealed Lord Morley's coffin... 625 00:45:01,999 --> 00:45:05,025 -was he in it at the time? - Of course! 626 00:45:05,736 --> 00:45:10,173 But Lord Morley had a great fear of being buried. 627 00:45:11,208 --> 00:45:13,836 - Well, most folks do. - No. 628 00:45:14,078 --> 00:45:18,674 He said he wanted come back to life. And he wanted a way to get out. 629 00:45:18,782 --> 00:45:23,776 The crypt was built to be unlocked from the inside. 630 00:45:23,887 --> 00:45:25,821 [thunderclap] 631 00:45:27,324 --> 00:45:29,155 You mean, so he can get out? 632 00:45:29,259 --> 00:45:32,695 Right! Jock made it that way! 633 00:45:34,798 --> 00:45:37,232 You don't suppose that this Morley guy has actually figured out a way 634 00:45:37,334 --> 00:45:41,134 - to come back from the dead, do you? - Of course not! Who ever has? 635 00:45:41,238 --> 00:45:44,765 Well then why would he make a coffin that you can get out of? 636 00:45:44,875 --> 00:45:46,001 Obviously, the man... 637 00:45:46,110 --> 00:45:49,079 wasn't very bright! Wasn't that what Phyllis said? 638 00:45:49,179 --> 00:45:50,407 Yeah. I would... 639 00:45:50,514 --> 00:45:52,948 You know, they say that wookalars figured out a way to come back. 640 00:45:53,050 --> 00:45:54,108 Don't start. 641 00:46:00,924 --> 00:46:03,324 Let's to go talk to Jock before we're buried alive. 642 00:46:07,531 --> 00:46:11,934 [wolves howling] 643 00:46:17,241 --> 00:46:18,469 Argh! 644 00:46:20,944 --> 00:46:22,309 Argh! 645 00:46:24,148 --> 00:46:25,115 Argh! 646 00:46:27,151 --> 00:46:31,781 - What is this Jock guy is doing? - Sounds like he's doing push-ups. 647 00:46:31,889 --> 00:46:33,379 Argh! 648 00:46:34,558 --> 00:46:35,752 Argh! 649 00:46:35,859 --> 00:46:36,985 Jock? 650 00:46:37,528 --> 00:46:38,517 Argh! 651 00:46:39,329 --> 00:46:40,819 Jock? 652 00:46:41,465 --> 00:46:42,454 Jock? 653 00:46:46,937 --> 00:46:48,234 I wonder where he is? 654 00:46:54,845 --> 00:46:56,870 What are you trying to do, kill us or something?! 655 00:46:58,916 --> 00:47:01,942 Neers! Neers! Horse Neers! 656 00:47:02,853 --> 00:47:05,219 Wonder if he's got relatives in Notre Dame. 657 00:47:05,322 --> 00:47:07,222 Listen, we want to ask you some questions. 658 00:47:07,324 --> 00:47:09,519 Neers! Step back! 659 00:47:09,927 --> 00:47:12,054 - What? - I think he said "beers". 660 00:47:14,932 --> 00:47:16,160 Three? Three beers! 661 00:47:16,266 --> 00:47:17,255 No! 662 00:47:17,367 --> 00:47:20,165 You're standing in horse neers! 663 00:47:26,510 --> 00:47:28,410 He's right. Standing in horse neers. 664 00:47:30,914 --> 00:47:34,816 Wait a minute! We'd like to ask you about Lord Morley's crypt! 665 00:47:34,985 --> 00:47:36,919 Aaaargh! 666 00:47:37,254 --> 00:47:38,551 Oooh! 667 00:47:39,122 --> 00:47:41,022 - Tibet? - Must have saw a worm. 668 00:47:41,124 --> 00:47:42,113 Come on! 669 00:47:42,926 --> 00:47:44,484 [thunderclap] 670 00:47:48,131 --> 00:47:49,894 [thunderclaps] 671 00:47:53,237 --> 00:47:55,569 Mr. Tibet! Mr. Tibet! 672 00:47:56,340 --> 00:47:59,503 Boy, when he digs for worms, he really gets in there, doesn't he? 673 00:48:01,011 --> 00:48:02,239 I think he's dead! 674 00:48:03,213 --> 00:48:04,202 Look at that! 675 00:48:06,416 --> 00:48:08,611 "To dig your own grave is quite a sight." 676 00:48:08,919 --> 00:48:11,353 "But to bury yourself is not very bright." 677 00:48:11,455 --> 00:48:14,390 "There are more to kill and the job will be done." 678 00:48:14,491 --> 00:48:18,359 "Now there are five. Soon there will be a lot less." 679 00:48:19,196 --> 00:48:21,323 There will be fresh tracks here. 680 00:48:21,431 --> 00:48:24,958 Come on! Let's go get Jock and his dogs on this trail. 681 00:48:43,987 --> 00:48:44,976 Jock! 682 00:48:45,088 --> 00:48:46,112 Hello! 683 00:48:46,290 --> 00:48:47,951 - Jock! - Hey! 684 00:48:48,959 --> 00:48:49,926 Jock! 685 00:48:50,527 --> 00:48:52,586 - Hey, what's that? - What? 686 00:48:52,696 --> 00:48:55,290 - That sound! - I don't hear any sound. 687 00:48:59,236 --> 00:49:00,328 Ah... 688 00:49:06,043 --> 00:49:08,910 "if Jock could talk, he'd give you a clue." 689 00:49:09,046 --> 00:49:12,174 "But now that he's dead, what can you do?" 690 00:49:12,482 --> 00:49:15,417 "He deserved what he got, I don't regret it a bit." 691 00:49:15,519 --> 00:49:19,216 "By the way, you're standing in bull ca-ca." 692 00:49:20,624 --> 00:49:22,285 - What? - Right. 693 00:49:23,427 --> 00:49:25,918 Let's get back to Phyllis then. 694 00:49:27,030 --> 00:49:28,691 [thunderclap] 695 00:49:41,078 --> 00:49:42,511 [thunderclap] 696 00:49:42,679 --> 00:49:44,977 [thunderclaps] 697 00:49:47,284 --> 00:49:50,185 These people are dropping like flies! 698 00:49:50,287 --> 00:49:53,154 I am sorry, Inspector, but I could find no bodies 699 00:49:53,256 --> 00:49:55,656 either in the graveyard, or the stables. 700 00:49:55,759 --> 00:49:58,387 What do you mean, there were no bodies?! 701 00:49:58,495 --> 00:50:00,588 I tell you there were two bodies out there! 702 00:50:00,697 --> 00:50:03,097 Now they didn't just get up and walk away! 703 00:50:03,200 --> 00:50:05,031 I said, there are no bodies... 704 00:50:05,135 --> 00:50:07,660 either in the graveyard or the stables. 705 00:50:07,771 --> 00:50:10,103 I searched the entire estate! 706 00:50:10,207 --> 00:50:12,107 Perhaps you've been working too hard. 707 00:50:13,510 --> 00:50:16,411 I'm telling you, there were bodies out there! 708 00:50:16,513 --> 00:50:18,413 Didn't you see two bodies out there? 709 00:50:18,515 --> 00:50:20,346 Well, you have been working pretty hard. 710 00:50:20,450 --> 00:50:22,975 You dope! You saw them, too! 711 00:50:23,086 --> 00:50:25,680 Well, that's right! I did. There were two bodies out there. 712 00:50:26,223 --> 00:50:28,214 If you say so, sir. 713 00:50:29,026 --> 00:50:32,154 How am I going to find any clues without any bodies? 714 00:50:32,262 --> 00:50:35,095 - Another glass of pus? - No, I don't want another glass of pus! 715 00:50:35,232 --> 00:50:39,293 Don't you realize that you're next unless we get to the bottom of this? 716 00:50:39,403 --> 00:50:42,395 - Somebody here is the killer! - Unless... 717 00:50:42,506 --> 00:50:45,031 Morley's ghost did it. 718 00:50:45,709 --> 00:50:46,403 Ugh... 719 00:50:46,510 --> 00:50:48,307 Tell me you believe that, too. 720 00:50:48,412 --> 00:50:51,506 He claimed he had the power to return from the dead. 721 00:50:52,315 --> 00:50:54,715 They say that wookalars have the power to return from the dead, too, 722 00:50:54,818 --> 00:50:56,786 and they only have a brain the size of a pea! 723 00:50:57,087 --> 00:51:00,579 In that case you'd have a tough time getting into the group! 724 00:51:00,690 --> 00:51:03,386 I'm telling you, there are no ghosts! 725 00:51:09,332 --> 00:51:10,799 Was that the...? 726 00:51:13,537 --> 00:51:15,505 Maybe I do need a little rest. 727 00:51:25,415 --> 00:51:26,643 [thunderclap] 728 00:51:30,787 --> 00:51:33,312 [thunderclaps] 729 00:51:43,400 --> 00:51:45,231 Get those notes, will you? 730 00:51:45,469 --> 00:51:47,096 That buzzard pus... 731 00:51:47,204 --> 00:51:48,432 is backing up on me. 732 00:51:49,473 --> 00:51:50,735 Try to throw up. 733 00:51:52,409 --> 00:51:53,603 Just get the notes. 734 00:51:54,811 --> 00:51:57,211 You know what my mother said would make you throw up? 735 00:51:57,314 --> 00:51:59,475 Drink a glass of warm milk with lard in it. 736 00:52:00,617 --> 00:52:02,244 Chunks and all. 737 00:52:02,452 --> 00:52:06,582 Or tear fly's wings off and let it walk around in the back of... 738 00:52:07,491 --> 00:52:09,550 Have you had pudding with cat hair in it? 739 00:52:09,860 --> 00:52:11,225 Is that right? 740 00:52:11,895 --> 00:52:14,523 Did she say that before they took her away or after? 741 00:52:15,365 --> 00:52:17,128 Say what you want, but I'll tell you one thing. 742 00:52:17,234 --> 00:52:19,202 Mother always talked about you. 743 00:52:19,302 --> 00:52:21,133 - Is that right? - That's right. 744 00:52:21,238 --> 00:52:22,637 What she always used to say? 745 00:52:22,739 --> 00:52:25,674 She said, "if you had another brain, it'd be lonesome". 746 00:52:25,809 --> 00:52:27,377 You know what else she said? 747 00:52:27,377 --> 00:52:30,676 She'd say, you weren't worth the powder to blow you up. 748 00:52:31,615 --> 00:52:33,515 Do you know what else she said? She used to say... 749 00:52:33,617 --> 00:52:35,482 - Get the notes! - Right. 750 00:52:44,761 --> 00:52:45,420 Hey 751 00:52:47,831 --> 00:52:49,264 Goat's gone. 752 00:52:49,499 --> 00:52:51,364 - Where did you put it? - In there. 753 00:52:51,468 --> 00:52:54,266 - Well, then it's still in there. - I just looked. 754 00:52:54,371 --> 00:52:55,861 Look again! 755 00:53:01,878 --> 00:53:05,644 - Hey, my coat's back. - Good. You solved that case. 756 00:53:12,255 --> 00:53:14,587 - This is a note. - Read the note. 757 00:53:16,793 --> 00:53:18,590 "I said when I died that I'd come back." 758 00:53:18,695 --> 00:53:20,629 "if you believe in ghosts, you're on the right track." 759 00:53:20,730 --> 00:53:22,925 "I'm out of the grave and roaming the moors." 760 00:53:23,233 --> 00:53:26,396 "if you want to be safe, you'd better lock all the windows and screens." 761 00:53:26,570 --> 00:53:28,401 Are you out of your gourd? 762 00:53:28,972 --> 00:53:30,200 Look at that. 763 00:53:33,810 --> 00:53:35,437 Hey, where are the notes? 764 00:53:35,779 --> 00:53:38,543 I don't know. They were in there. Now this is there. 765 00:53:38,782 --> 00:53:42,343 I suppose that you're going to tell me that a ghost put that note in there. 766 00:53:42,485 --> 00:53:44,476 - I was thinking about it. - Well, I'm telling you... 767 00:53:44,588 --> 00:53:47,386 -there's no such thing as a ghost! - Is that right? 768 00:53:47,490 --> 00:53:50,618 Well, a wookalar was a ghost in the Barkley Mountain Mystery! 769 00:53:50,727 --> 00:53:53,423 You know what it did? Ripped open a horse's stomach... 770 00:53:53,530 --> 00:53:55,589 and ate it! You know what else? 771 00:53:55,699 --> 00:53:57,496 Tore off a pig's head, sucked its... 772 00:53:57,601 --> 00:53:59,728 brains right out its nose. Just... right out. 773 00:54:00,003 --> 00:54:01,300 [choking sounds] 774 00:54:02,239 --> 00:54:03,297 Stop it! 775 00:54:04,541 --> 00:54:07,874 - That's all make-believe anyway! - Is that right? Tell that to the pig! 776 00:54:07,978 --> 00:54:09,411 [sucking sounds] 777 00:54:09,946 --> 00:54:10,810 But... 778 00:54:10,914 --> 00:54:13,246 Lord Morley is dead and buried. 779 00:54:13,450 --> 00:54:14,883 - Can I ask you something? - What? 780 00:54:14,985 --> 00:54:18,614 If you actually saw Lord Morley's body, would you believe he was dead? 781 00:54:18,722 --> 00:54:20,883 - I guess so. - Then let's go. 782 00:54:20,991 --> 00:54:22,652 Where are you going? 783 00:54:23,426 --> 00:54:25,917 To prove that there is no ghost. 784 00:54:27,397 --> 00:54:31,333 You're not going down to the mausoleum and dig up the... 785 00:54:31,434 --> 00:54:32,458 Oh, boy. 786 00:54:35,805 --> 00:54:38,000 Sucked its brains right out of its nose. 787 00:54:38,308 --> 00:54:38,330 [thunderclap] 788 00:54:44,981 --> 00:54:47,347 [thunderclaps] 789 00:55:25,322 --> 00:55:26,880 Get that candle. 790 00:55:27,524 --> 00:55:28,456 Got it! 791 00:55:32,629 --> 00:55:33,926 Light it. 792 00:55:53,850 --> 00:55:54,817 Here... 793 00:55:55,418 --> 00:55:56,407 Aaugh! 794 00:55:57,620 --> 00:55:58,518 Ugh! 795 00:56:06,062 --> 00:56:07,791 Hey, what's that? 796 00:56:09,499 --> 00:56:10,693 It stopped. 797 00:56:15,071 --> 00:56:16,663 There it is. 798 00:56:18,608 --> 00:56:20,439 Does it sound like this? 799 00:56:21,544 --> 00:56:22,511 Yeah! 800 00:56:22,979 --> 00:56:24,037 That's us. 801 00:56:29,819 --> 00:56:31,081 I'll get it. 802 00:56:33,823 --> 00:56:34,881 Lady Morley. 803 00:56:34,991 --> 00:56:35,980 [thunderclap] 804 00:56:41,664 --> 00:56:42,824 Now that one. 805 00:56:47,070 --> 00:56:48,367 Achoo! 806 00:56:48,471 --> 00:56:49,995 Lord Morley. 807 00:56:50,106 --> 00:56:51,403 [thunderclap] 808 00:56:54,677 --> 00:56:56,440 Let's get that slab off. 809 00:56:59,816 --> 00:57:00,976 Aaah! 810 00:57:01,584 --> 00:57:03,017 Ah! Ah! 811 00:57:03,887 --> 00:57:05,980 Ah! Ah! 812 00:57:06,823 --> 00:57:09,087 - Oh! - Aaargh' 813 00:57:09,626 --> 00:57:11,594 Aah! Oooh! 814 00:57:11,694 --> 00:57:13,924 - Ah! Ah! - It's a dog. 815 00:57:14,030 --> 00:57:15,554 My ha--my hands... 816 00:57:16,633 --> 00:57:17,622 Ah! 817 00:57:20,937 --> 00:57:22,598 Quiet! Shhh! 818 00:57:30,580 --> 00:57:32,411 - There. - Open up. 819 00:57:36,553 --> 00:57:37,918 Flip ya for it. 820 00:57:39,689 --> 00:57:40,781 Call it. 821 00:57:41,925 --> 00:57:43,051 Heads. 822 00:57:48,631 --> 00:57:49,620 Open it! 823 00:57:56,172 --> 00:57:57,571 Aaaaargh! 824 00:57:59,108 --> 00:58:02,134 Aaah! Ooh! Aaah! 825 00:58:03,746 --> 00:58:05,179 What was that?! 826 00:58:07,851 --> 00:58:09,216 Aaaah! 827 00:58:10,687 --> 00:58:12,678 Oh! Oooh! 828 00:58:24,000 --> 00:58:26,468 You know something? That Lord Morley... 829 00:58:26,569 --> 00:58:30,801 is ugly enough to scare a wookalar. And they don't scare very easy. 830 00:58:31,274 --> 00:58:34,869 - What do you think? - I'll tell you what I think... 831 00:58:34,978 --> 00:58:35,967 Aaaah! 832 00:58:39,215 --> 00:58:41,649 Hey... she really goes for you, huh? 833 00:58:42,685 --> 00:58:45,711 Are you kidding?! She's dead! 834 00:58:48,725 --> 00:58:49,885 Hey, a note! 835 00:58:50,093 --> 00:58:51,219 Let me see that. 836 00:58:52,662 --> 00:58:54,254 - Let me see. - Read that. 837 00:58:56,199 --> 00:58:58,827 "Hilda is dead and there is something to note." 838 00:58:58,935 --> 00:59:02,928 "You can't bury her at sea, 'cause her bosoms will float." 839 00:59:09,913 --> 00:59:12,643 Why would anybody want to kill Hilda anyway? 840 00:59:12,749 --> 00:59:13,977 ' Ugh... - I got it! 841 00:59:14,851 --> 00:59:17,649 - Maybe she wouldn't do windows. - Will you...? 842 00:59:20,723 --> 00:59:21,815 Look! 843 00:59:24,594 --> 00:59:27,188 - You stay here with the body! - Ah... right. 844 00:59:32,335 --> 00:59:34,599 [woman's screams] 845 00:59:36,906 --> 00:59:37,964 Don't go away. 846 00:59:38,074 --> 00:59:40,702 What do you think you're doing?! Get that off of me! 847 00:59:40,810 --> 00:59:41,834 [yelling] 848 00:59:41,945 --> 00:59:43,572 Come off me! 849 00:59:46,683 --> 00:59:47,945 [woman's screams] 850 00:59:48,084 --> 00:59:49,278 Tart, come here! 851 00:59:49,586 --> 00:59:50,553 Tart! 852 00:59:50,820 --> 00:59:52,151 What are you doing?! 853 00:59:53,089 --> 00:59:57,150 What do you think, what am I doing?! Get down here! Get her off of me! 854 01:00:00,229 --> 01:00:01,662 Ugh! 855 01:00:02,231 --> 01:00:04,961 What were you doing, creeping around?! 856 01:00:05,068 --> 01:00:08,128 I... heard some noises downstairs, 857 01:00:08,237 --> 01:00:11,104 so I came downstairs to see what was going on. 858 01:00:11,207 --> 01:00:15,610 I'll tell you what's going on. There's a dead body up there. Come on! 859 01:00:15,712 --> 01:00:18,613 Come, get moving! We'll show you! Go on! 860 01:00:19,949 --> 01:00:21,849 Well, go on! Go on! Go on! 861 01:00:21,951 --> 01:00:24,283 Just get going! Get... get... 862 01:00:25,221 --> 01:00:28,213 Yes, the, er, body is right there in the... 863 01:00:29,759 --> 01:00:31,249 Come on! 864 01:00:31,761 --> 01:00:33,922 It's right in the elevator here. 865 01:00:34,030 --> 01:00:36,021 We found Hilda right in the... 866 01:00:36,132 --> 01:00:38,362 Yeah. Right down is where she is... 867 01:00:38,968 --> 01:00:40,333 Right there. 868 01:00:41,170 --> 01:00:42,865 There, er... there... 869 01:00:45,074 --> 01:00:46,632 M-hm... 870 01:00:53,216 --> 01:00:56,208 - I want to go lie down. - I'll join you. 871 01:01:18,708 --> 01:01:20,938 He-he! Ho-ho-ho! 872 01:01:21,044 --> 01:01:22,807 There! Ha-ha-ha-ha! 873 01:01:22,912 --> 01:01:26,211 There, my fine feathered friend! Ha-ha-ha-ha! 874 01:01:26,315 --> 01:01:29,250 How I'll cook you... 875 01:01:33,756 --> 01:01:35,280 Got any clues yet? 876 01:01:35,725 --> 01:01:38,660 What we got so far, the Morleys murdered... 877 01:01:38,761 --> 01:01:42,094 four people being killed, bodies getting up and walking away... 878 01:01:42,198 --> 01:01:44,291 and a crate full of dead pigeons. 879 01:01:46,302 --> 01:01:47,826 There's a hole in this. 880 01:01:47,937 --> 01:01:50,303 A lot of holes in this. Let me think, will you? 881 01:01:50,406 --> 01:01:52,738 No. I mean there's a hole in this! 882 01:01:55,745 --> 01:01:57,042 How did you do that? 883 01:01:57,313 --> 01:01:59,781 I didn't do anything. It just opened. 884 01:02:00,016 --> 01:02:02,075 It's another passageway. 885 01:02:02,385 --> 01:02:05,946 Don't tell me you're going to try to find out where... you know.. 886 01:02:06,055 --> 01:02:08,216 - It goes? Of course! - Er... 887 01:02:08,357 --> 01:02:10,723 Well, look... why don't I just stay here? 888 01:02:10,827 --> 01:02:13,091 I got a couple of things to rinse out. 889 01:02:13,196 --> 01:02:14,458 Go head. 890 01:02:38,821 --> 01:02:41,722 - Give me some air. - Well, I don't want to lose you. 891 01:02:41,824 --> 01:02:43,382 Just back off. 892 01:02:50,366 --> 01:02:51,355 Hey... 893 01:02:52,468 --> 01:02:54,026 I wonder what that is! 894 01:03:07,016 --> 01:03:08,074 What is it? 895 01:03:09,819 --> 01:03:11,286 Somebody's bed room. 896 01:03:11,521 --> 01:03:12,510 Hm. 897 01:03:12,922 --> 01:03:16,949 Well, this place must be loaded with secret passages to spy on... 898 01:03:17,059 --> 01:03:18,253 people. 899 01:03:20,429 --> 01:03:21,828 - Phyllis. - Huh? 900 01:03:21,964 --> 01:03:22,931 Yeah. 901 01:03:23,032 --> 01:03:26,195 - That's Phyllis. Must be her bedroom. - Hm. Well, then let's go. 902 01:03:26,302 --> 01:03:29,135 How would you like if someone was watching you in your bedroom? 903 01:03:31,040 --> 01:03:32,029 Hey, wait a minute. 904 01:03:32,375 --> 01:03:36,072 - She's getting undressed. - Let me up there! Let me get... 905 01:03:36,179 --> 01:03:38,044 I was here first. These are mine... 906 01:03:39,549 --> 01:03:42,211 - Get off my back! - I was here first! 907 01:03:43,953 --> 01:03:45,352 Find another passage! 908 01:03:50,393 --> 01:03:52,884 Come on. I'll give you a quarter. Come on. Half a buck. 909 01:03:52,995 --> 01:03:54,189 Let me see that. 910 01:03:54,297 --> 01:03:55,457 Find another one. 911 01:03:57,867 --> 01:04:00,893 - She's taking off her stockings! - Let me see that! 912 01:04:05,908 --> 01:04:08,138 I can't see anything. There's a nose in my way. 913 01:04:11,514 --> 01:04:14,278 She's gone, she's gone. She's gone! 914 01:04:15,218 --> 01:04:16,515 Nice going. 915 01:04:16,886 --> 01:04:19,377 Let's go. We have work to do. 916 01:04:23,059 --> 01:04:25,493 Er... you know, I was thinking... 917 01:04:25,962 --> 01:04:29,159 Let's mark this spot in case we ever want investigate it again. 918 01:04:29,265 --> 01:04:30,857 Let's go! 919 01:04:58,160 --> 01:05:00,287 [owl hooting] 920 01:05:22,218 --> 01:05:25,278 - Don't lose me. - I should be that lucky. 921 01:05:26,255 --> 01:05:29,486 - You know where you're going? - Just shut up and stick with me. 922 01:05:32,461 --> 01:05:34,122 You said you knew where you were going. 923 01:05:34,230 --> 01:05:36,323 Just shut up and light the candles. 924 01:05:36,432 --> 01:05:40,027 If you don't know where you're going, you shouldn't be in the lead. 925 01:05:41,404 --> 01:05:44,202 I think we've know each other long enough and if you don't know 926 01:05:44,307 --> 01:05:47,208 you should tell me so, and we won't get into this kind of trouble. 927 01:05:47,310 --> 01:05:49,141 Quiet! Quiet! 928 01:05:54,517 --> 01:05:55,677 Hey... 929 01:05:55,985 --> 01:05:57,646 This... is Justin! 930 01:05:58,421 --> 01:06:00,355 Oh, my gosh! 931 01:06:01,157 --> 01:06:02,647 You don't suppose he... 932 01:06:03,225 --> 01:06:04,624 Holy... eh... 933 01:06:05,094 --> 01:06:07,085 Hello-o... eh... 934 01:06:08,130 --> 01:06:09,495 Hey, look! 935 01:06:11,400 --> 01:06:14,164 - Hm, it's got engraving on this. - Yeah. 936 01:06:14,403 --> 01:06:17,133 "Now there's one less that has to be fed. But... 937 01:06:17,239 --> 01:06:20,333 Justin can't serve you, 'cause he's dead." 938 01:06:21,143 --> 01:06:22,701 Haah... "The groom was... 939 01:06:23,012 --> 01:06:25,480 right, you can't come back. When you... 940 01:06:25,581 --> 01:06:29,210 said there was a ghost, you were on the right trail." 941 01:06:29,352 --> 01:06:30,376 "Trail..." 942 01:06:30,753 --> 01:06:32,380 "You can't come back..." 943 01:06:32,488 --> 01:06:35,252 This is one clue that isn't gonna get away. 944 01:06:35,358 --> 01:06:37,485 You stay here. I'm gonna get Phyllis. 945 01:06:37,593 --> 01:06:39,561 Good idea. Wait a minute! How... 946 01:06:39,662 --> 01:06:42,153 Don't argue with me now! What's the matter with you? 947 01:06:42,264 --> 01:06:45,392 - Ever seen a dead man before? - Yeah, but I-- 948 01:06:45,501 --> 01:06:49,232 Just stay here! I want Phyllis to see this for herself! 949 01:06:49,672 --> 01:06:52,641 Y--You got... How... 950 01:06:53,542 --> 01:06:57,171 - You know the way? - I know exactly where I'm going! 951 01:06:58,347 --> 01:06:59,507 Ouch! 952 01:07:00,716 --> 01:07:03,241 He's, er... I'm gonna... er... 953 01:07:05,187 --> 01:07:06,552 I... er... 954 01:07:08,090 --> 01:07:10,354 Yo-hoooo! 955 01:07:12,028 --> 01:07:13,086 Hah... 956 01:07:16,399 --> 01:07:18,526 Are you gonna leave me here al... 957 01:07:19,468 --> 01:07:20,628 house! 958 01:07:22,304 --> 01:07:23,271 Ah... 959 01:07:24,807 --> 01:07:27,037 Hey! Ha... 960 01:07:28,110 --> 01:07:29,441 Hello? 961 01:07:30,079 --> 01:07:31,740 Yoo-hoo! 962 01:07:32,615 --> 01:07:34,446 Anybody home? 963 01:07:36,252 --> 01:07:37,219 Aaaaah! 964 01:07:38,521 --> 01:07:43,254 We started to explore these passages and found Justin murdered! 965 01:07:43,426 --> 01:07:45,053 Watch your step here. 966 01:07:46,662 --> 01:07:48,721 - Dr. Tart! - Is he...? 967 01:07:49,298 --> 01:07:52,096 I don't know! Tart, can you hear me? 968 01:07:52,234 --> 01:07:54,327 - Tart! - Is he gone? 969 01:07:56,672 --> 01:07:58,299 He's dead. 970 01:07:58,741 --> 01:08:00,470 My long time friend... 971 01:08:00,576 --> 01:08:02,567 and companion, Dr. Tart... 972 01:08:03,145 --> 01:08:04,169 is dead! 973 01:08:05,181 --> 01:08:06,671 This is awful! 974 01:08:07,817 --> 01:08:11,412 A man who loved his country, his mother... 975 01:08:11,554 --> 01:08:12,816 old glory! 976 01:08:13,422 --> 01:08:16,186 Why did I do this? I took him from... 977 01:08:16,292 --> 01:08:19,489 a simple life in Minneapolis, Minnesota... 978 01:08:20,162 --> 01:08:22,528 and led him into a life of danger. 979 01:08:23,132 --> 01:08:24,599 Now he's gone. 980 01:08:25,734 --> 01:08:26,723 St. Paul. 981 01:08:28,170 --> 01:08:29,159 What? 982 01:08:30,406 --> 01:08:33,466 - I'm from St. Paul, not Minneapolis. - Why do you do that to me?! 983 01:08:33,576 --> 01:08:36,841 Could I hear that pan about my mother again? 984 01:08:37,179 --> 01:08:38,840 We've got work to do! Where is Justin? 985 01:08:39,148 --> 01:08:41,207 - I don't know. He's gone! - Gone where? 986 01:08:41,317 --> 01:08:44,582 Well, that's what I wanted to tell you. I saw something... 987 01:08:44,687 --> 01:08:46,211 - I can't tell you. - Why?! 988 01:08:46,322 --> 01:08:48,187 - 'Cause you'll get mad. - What? 989 01:08:49,191 --> 01:08:50,488 I think I saw a wookalar. 990 01:08:50,626 --> 01:08:51,650 [grunts] 991 01:08:52,428 --> 01:08:53,395 Aaaah! 992 01:08:53,896 --> 01:08:55,261 I told you you would. 993 01:08:55,364 --> 01:08:56,228 Ahh... 994 01:08:56,799 --> 01:08:57,788 Told you. 995 01:08:58,534 --> 01:08:59,762 Come on. 996 01:08:59,869 --> 01:09:02,269 Wait a minute. Let me come with you. I... 997 01:09:02,371 --> 01:09:03,429 [strains] 998 01:09:06,575 --> 01:09:07,564 Hey! 999 01:09:07,676 --> 01:09:09,143 Wait for... ah! 1000 01:09:11,247 --> 01:09:14,683 - It's become obvious that someone... - Or something. 1001 01:09:14,783 --> 01:09:18,412 Someone is trying to do in this entire household! 1002 01:09:18,521 --> 01:09:20,113 I still say it's something. 1003 01:09:20,222 --> 01:09:23,453 Disregarding a ghost, I'd say it would be to Nanny's advantage 1004 01:09:23,559 --> 01:09:25,789 to have me and the entire staff out of the way, 1005 01:09:25,895 --> 01:09:28,363 then she would inherit the fortune. 1006 01:09:28,464 --> 01:09:29,863 [woman screams] 1007 01:09:30,432 --> 01:09:32,366 You don't suppose that... 1008 01:09:43,245 --> 01:09:45,873 We'll have our next case in a smaller house. 1009 01:09:46,815 --> 01:09:48,248 Oh' my... 1010 01:09:48,651 --> 01:09:51,916 You'd better stay here. This may not be pleasant. 1011 01:09:55,858 --> 01:09:57,849 A horrible way to go. 1012 01:09:59,962 --> 01:10:01,657 Looks like she's been... 1013 01:10:01,764 --> 01:10:03,425 [thunderclap] 1014 01:10:03,532 --> 01:10:05,159 Aaargh! 1015 01:10:06,869 --> 01:10:07,927 Aaaah! 1016 01:10:09,271 --> 01:10:10,397 Uh! 1017 01:10:11,373 --> 01:10:13,204 - There is no note! - Hm... 1018 01:10:14,410 --> 01:10:16,275 Let's take a look at this... 1019 01:10:29,325 --> 01:10:31,953 Listen up, dummies. The help is all gone. 1020 01:10:32,261 --> 01:10:36,288 The house is bare. Now you know a shadow lives there. 1021 01:10:36,498 --> 01:10:39,934 There is one left to die, and my job will be done. 1022 01:10:40,236 --> 01:10:43,603 I like killing people. It's a lotta kicks. 1023 01:10:43,706 --> 01:10:46,300 This doll will self-destruct. 1024 01:10:50,312 --> 01:10:53,247 We've got to contact the Yard. Get a pigeon! 1025 01:10:54,283 --> 01:10:55,978 Gotta contact the Yard. 1026 01:10:56,285 --> 01:10:59,584 The Yard? I see no reason to bring them in. I mean... 1027 01:10:59,688 --> 01:11:01,212 you're the detectives. 1028 01:11:01,323 --> 01:11:03,951 Can't you find this thing that's trying to scare us? 1029 01:11:04,260 --> 01:11:06,694 Scare us?! This thing is killing us! 1030 01:11:06,795 --> 01:11:08,319 We've got to get somebody here... 1031 01:11:08,430 --> 01:11:10,557 before this body takes off! Tart? 1032 01:11:10,666 --> 01:11:11,860 Hurry up! 1033 01:11:14,570 --> 01:11:15,730 I'd better stay with the body. 1034 01:11:18,674 --> 01:11:21,234 What is this? A one day body service? 1035 01:11:23,445 --> 01:11:27,006 Look at this. The squadron leader, Captain Buster... 1036 01:11:27,316 --> 01:11:28,613 has been murdered. 1037 01:11:30,986 --> 01:11:32,920 All right... stand back! 1038 01:11:39,595 --> 01:11:41,563 - Watch it! - Thanks! 1039 01:11:41,664 --> 01:11:44,861 That's... that's Lord Morley's Bengal lance spear. 1040 01:11:44,967 --> 01:11:48,425 - It should have been buried with him. - Hey, there's a note on it. 1041 01:11:54,710 --> 01:11:57,338 "Now you will see I can do something right." 1042 01:11:57,446 --> 01:11:59,641 "lam going to show you a killer tonight." 1043 01:11:59,748 --> 01:12:02,615 "I want Phyllis to come to my chamber and see... 1044 01:12:02,718 --> 01:12:03,844 who was the one... 1045 01:12:03,952 --> 01:12:05,579 who murdered Lady Morley... 1046 01:12:05,688 --> 01:12:06,916 and myself." 1047 01:12:08,724 --> 01:12:09,850 It's for you. 1048 01:12:11,393 --> 01:12:13,588 It's signed, "Lord Morley". 1049 01:12:13,696 --> 01:12:15,425 This is his signature. 1050 01:12:15,531 --> 01:12:16,589 [thunderclap] 1051 01:12:16,699 --> 01:12:17,529 Aha. 1052 01:12:17,633 --> 01:12:20,534 It says for you to come to his room, so you'd better get going. 1053 01:12:20,636 --> 01:12:22,604 She's not going anywhere! This is our job! 1054 01:12:23,439 --> 01:12:26,567 Are you kidding? Did you read that? Says there's going to be a killer there. 1055 01:12:26,675 --> 01:12:27,869 I know what it says! 1056 01:12:27,976 --> 01:12:30,501 I recognize that key. It's the key... 1057 01:12:30,612 --> 01:12:32,671 to Lord Morley's torture chamber. 1058 01:12:32,781 --> 01:12:35,909 He was the only one that ever went in there. 1059 01:12:36,018 --> 01:12:38,418 It's getting late. You should go. 1060 01:12:38,520 --> 01:12:42,684 Shut up! You and I are gonna get to the bottom of this, not Phyllis. Here. 1061 01:12:44,493 --> 01:12:46,484 Make yourself a cup of tea, we will see to this. 1062 01:12:48,364 --> 01:12:51,663 - I'll have one, too, my throat... - Come on! 1063 01:13:07,716 --> 01:13:09,581 - See what you did to me? - Ah... 1064 01:13:09,952 --> 01:13:13,615 Let's both have a cup of tea and settle our nerves. 1065 01:13:33,809 --> 01:13:34,935 Go ahead. 1066 01:13:37,613 --> 01:13:38,739 Hey. you go. 1067 01:13:40,082 --> 01:13:41,811 Go first, come on! 1068 01:13:47,055 --> 01:13:48,784 Get the candle. 1069 01:13:56,799 --> 01:13:58,494 Are you gonna light it? 1070 01:14:10,813 --> 01:14:11,939 Come on. 1071 01:14:22,591 --> 01:14:24,582 Don't let that door... 1072 01:14:25,994 --> 01:14:27,052 shut. 1073 01:14:27,863 --> 01:14:29,490 Nice going. 1074 01:14:34,002 --> 01:14:36,664 Boy... this place gives me the creeps. 1075 01:14:37,639 --> 01:14:39,630 A-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha! 1076 01:15:05,000 --> 01:15:06,831 I don't think we're alone. 1077 01:15:07,636 --> 01:15:11,538 - I'm gonna go get us tea. - No, it's alright, just an echo. 1078 01:15:14,543 --> 01:15:16,170 A-ha-ha-ha-ha-ha-ha! 1079 01:15:16,278 --> 01:15:18,473 You have to keep doing that? 1080 01:15:26,021 --> 01:15:27,147 Ahh! 1081 01:15:27,256 --> 01:15:28,883 What's the matter?! 1082 01:15:28,991 --> 01:15:30,219 Wax on my hand! 1083 01:15:30,526 --> 01:15:34,053 What are you trying to do to me, give me a heart attack?! 1084 01:15:39,201 --> 01:15:40,168 Hello. 1085 01:15:46,041 --> 01:15:47,008 Right... 1086 01:15:47,109 --> 01:15:48,804 just stick with me. 1087 01:15:58,253 --> 01:15:59,584 Tart? 1088 01:16:01,757 --> 01:16:03,122 Tart? 1089 01:16:05,093 --> 01:16:06,094 Tart! 1090 01:16:06,094 --> 01:16:07,061 Aaaah! 1091 01:16:07,195 --> 01:16:08,127 L... 1092 01:16:08,864 --> 01:16:10,263 Get around there! 1093 01:16:17,072 --> 01:16:21,031 - I made a shortcut. - All right... let's go through there. 1094 01:16:27,649 --> 01:16:30,174 [wolf howling] 1095 01:16:31,653 --> 01:16:32,677 Ah! Ah! 1096 01:16:34,256 --> 01:16:35,689 Ah! Ah! 1097 01:16:36,959 --> 01:16:37,926 Eh? 1098 01:16:38,026 --> 01:16:39,220 [yells in surprise] 1099 01:16:39,328 --> 01:16:40,886 Where are you going?! 1100 01:16:40,996 --> 01:16:41,758 Ah! 1101 01:16:42,664 --> 01:16:44,256 - Where are you going? - Wait a minute! 1102 01:16:45,167 --> 01:16:46,134 Hey! 1103 01:16:47,002 --> 01:16:48,333 It's a meat chopper! 1104 01:16:48,637 --> 01:16:49,831 Get me out of this thing! 1105 01:16:50,138 --> 01:16:51,332 Grab the legs! 1106 01:16:54,176 --> 01:16:56,974 Not my legs, the chair legs! 1107 01:16:58,981 --> 01:16:59,970 Aaaah! 1108 01:17:02,284 --> 01:17:03,273 Tart! 1109 01:17:04,319 --> 01:17:06,082 It's a convertible! 1110 01:17:07,022 --> 01:17:08,649 [both yelling] 1111 01:17:08,824 --> 01:17:09,916 Cut the rope! 1112 01:17:11,927 --> 01:17:13,326 Right... I get it! 1113 01:17:18,166 --> 01:17:20,361 - Got a pair of scissors? - Are you crazy?! 1114 01:17:20,669 --> 01:17:22,193 Cut the rope! 1115 01:17:22,304 --> 01:17:24,238 I'll be right back! Don't go away! 1116 01:17:24,339 --> 01:17:26,933 - Where would I go, you idiot?! - I'll look at that tin man. 1117 01:17:28,010 --> 01:17:30,945 Excuse me. Pardon me. Can I borrow this ax? 1118 01:17:31,780 --> 01:17:32,747 Help! 1119 01:17:32,848 --> 01:17:34,338 Got a guy in trouble here. Gimme it! 1120 01:17:34,650 --> 01:17:36,345 - Help! - I've got to get thing! 1121 01:17:37,819 --> 01:17:38,786 Tart! 1122 01:17:38,887 --> 01:17:39,819 Cut the rope! 1123 01:17:39,921 --> 01:17:41,354 Working on it! 1124 01:17:54,703 --> 01:17:55,829 Tart!!! 1125 01:17:58,807 --> 01:17:59,865 Here it comes! 1126 01:18:00,942 --> 01:18:01,874 OK! 1127 01:18:02,711 --> 01:18:03,769 I'll just... 1128 01:18:06,248 --> 01:18:07,374 Er... 1129 01:18:09,284 --> 01:18:12,117 - How'd you do that? - Never mind, I saw the killer! 1130 01:18:12,220 --> 01:18:14,984 We gotta get to Phyllis! Let me out of this thing! 1131 01:18:15,090 --> 01:18:16,887 Here... I'll just push you... 1132 01:18:18,293 --> 01:18:19,954 Ah! Ah! 1133 01:18:21,396 --> 01:18:24,160 - You OK? - I'm gonna kill you one of these days. 1134 01:18:25,767 --> 01:18:28,201 [thunderclap] 1135 01:18:30,205 --> 01:18:33,265 - Ah... ah... - Oh, boy... 1136 01:18:34,342 --> 01:18:36,742 - That's... - That's a snake in the box. 1137 01:18:36,845 --> 01:18:39,040 - Let's get out of here! - Right... 1138 01:18:39,915 --> 01:18:41,280 Ah... 1139 01:18:41,750 --> 01:18:43,183 Ah... 1140 01:18:44,286 --> 01:18:45,253 Oh... 1141 01:18:46,755 --> 01:18:48,154 [scared whispers] 1142 01:18:49,291 --> 01:18:50,158 L... 1143 01:18:50,158 --> 01:18:52,786 I think they hear with their tongues. 1144 01:18:53,829 --> 01:18:55,456 Mmm... mmm... 1145 01:18:59,801 --> 01:19:03,259 - That thing could eat a horse! - Lets' get out of here! 1146 01:19:03,505 --> 01:19:06,406 - We can't walk with it out there. - There must be a lever, a button... 1147 01:19:06,508 --> 01:19:08,874 something that opens that door! 1148 01:19:09,010 --> 01:19:09,908 Ah! 1149 01:19:10,445 --> 01:19:11,935 - That's it! - Aaaah! 1150 01:19:12,047 --> 01:19:13,776 - Oh! - Ah... 1151 01:19:14,449 --> 01:19:16,713 I found it! 1152 01:19:16,885 --> 01:19:18,750 - Oh... what in the... - Hey. 1153 01:19:19,154 --> 01:19:20,382 Where are we?! 1154 01:19:20,922 --> 01:19:22,150 I don't know. 1155 01:19:22,324 --> 01:19:23,416 You stink. 1156 01:19:24,760 --> 01:19:25,488 Hey... 1157 01:19:25,894 --> 01:19:28,055 Some kind of garbage container. 1158 01:19:28,430 --> 01:19:30,990 At least we know one thing, there is a killer! 1159 01:19:31,099 --> 01:19:32,396 - We've got to get to Phyllis! - Yeah. 1160 01:19:35,437 --> 01:19:37,735 Hey... wait a minute! 1161 01:19:37,839 --> 01:19:39,306 This is a garbage crusher! 1162 01:19:43,078 --> 01:19:44,739 - Hey! - God, it's awful! 1163 01:19:45,213 --> 01:19:48,114 - What are you doing? - Eating it up for more room! 1164 01:19:48,183 --> 01:19:50,845 That's not gonna get us more room, you dummy! 1165 01:19:51,820 --> 01:19:52,946 Help! 1166 01:19:53,054 --> 01:19:54,316 Help! 1167 01:19:54,790 --> 01:19:57,281 Oh, help! Help! 1168 01:19:59,427 --> 01:20:00,826 - Help! - Help! 1169 01:20:16,077 --> 01:20:17,840 [tired sighs] 1170 01:20:19,815 --> 01:20:21,544 - Scent of lemon... - Ahhh! 1171 01:20:25,153 --> 01:20:26,916 I feel awful. 1172 01:20:27,022 --> 01:20:28,512 You stink, too! 1173 01:20:28,957 --> 01:20:31,983 We gotta get to Phyllis before that thing gets to her! 1174 01:20:32,093 --> 01:20:34,061 I think I ate a light bulb. 1175 01:20:37,199 --> 01:20:39,394 [thunderclap] 1176 01:20:39,901 --> 01:20:41,163 [thunderclap] 1177 01:20:43,405 --> 01:20:44,963 [thunderclap] 1178 01:21:15,437 --> 01:21:17,029 The gun's all wet. 1179 01:21:20,909 --> 01:21:21,876 Hold it! 1180 01:21:23,311 --> 01:21:25,245 - I'm glad we caught you in time! - Yeah. 1181 01:21:25,347 --> 01:21:27,110 You gotta come with us. 1182 01:21:27,215 --> 01:21:29,479 You won't be needing that. We'll handle this. 1183 01:21:29,584 --> 01:21:31,415 - So you figured it out, did you? - Yeah, right. 1184 01:21:31,519 --> 01:21:33,043 I knew you knew. 1185 01:21:34,256 --> 01:21:35,985 You knew we knew you knew what? 1186 01:21:36,091 --> 01:21:39,424 You knew all along that I killed Lady and Lord Morley. 1187 01:21:39,527 --> 01:21:42,894 Er... well, we figured that" We didn't figure that, did we? 1188 01:21:43,632 --> 01:21:46,897 No! We figured you might be in danger because of the Shadow. 1189 01:21:47,002 --> 01:21:48,492 - He's our killer! - There's no Shadow. 1190 01:21:48,603 --> 01:21:51,128 - I killed the Morleys. - There is too a Shadow. 1191 01:21:51,239 --> 01:21:53,434 We saw it. Tell her we saw the Shadow. 1192 01:21:53,541 --> 01:21:55,873 - I was, ah... I didn't... - Tell her. 1193 01:21:55,977 --> 01:21:56,944 Er... 1194 01:21:57,412 --> 01:21:58,879 Now look. There's... 1195 01:21:58,980 --> 01:22:01,073 - a lot more going on here... - Save your breath! 1196 01:22:01,182 --> 01:22:02,581 It's about to be your last! 1197 01:22:02,684 --> 01:22:06,552 I don't know what you saw and who's doing all the killing around here. 1198 01:22:06,655 --> 01:22:09,146 But I am pulling out of this place with the money. 1199 01:22:09,257 --> 01:22:12,055 All I have to do is rid myself of you two. 1200 01:22:12,627 --> 01:22:15,095 You don't suppose we had this figured wrong, do you? 1201 01:22:15,563 --> 01:22:17,258 Dead wrong. 1202 01:22:17,933 --> 01:22:20,299 But why would you kill Lord and Lady Morley? 1203 01:22:20,468 --> 01:22:21,628 Don't you know why? 1204 01:22:22,504 --> 01:22:24,138 Well, I'll tell you why. 1205 01:22:24,139 --> 01:22:27,438 I needed more and more money to support my gambling habit. 1206 01:22:27,542 --> 01:22:32,206 But the Morleys wouldn't give any more cash to their little daughter Phyllis. 1207 01:22:32,314 --> 01:22:35,511 So I figured, the easiest way to get my hands on their fortune 1208 01:22:35,617 --> 01:22:36,948 was to knock them off 1209 01:22:37,052 --> 01:22:39,111 and I was right. 1210 01:22:40,021 --> 01:22:42,546 So it was you in the back seat of the car. 1211 01:22:43,391 --> 01:22:45,518 Correct... dummy. 1212 01:22:46,227 --> 01:22:49,958 And now I must bid you... farewell! 1213 01:22:50,565 --> 01:22:51,497 Aaaah! 1214 01:22:51,599 --> 01:22:52,327 Ah! 1215 01:22:53,435 --> 01:22:55,630 Aaaah! Aaaah! Aaaaah! 1216 01:22:56,071 --> 01:22:56,935 [screaming] 1217 01:22:58,139 --> 01:22:59,538 Shadow! 1218 01:23:01,609 --> 01:23:04,578 Hold right there! Or I'll shoot! 1219 01:23:07,282 --> 01:23:09,978 What's the matter with this gun?! The trigger's stuck! 1220 01:23:10,752 --> 01:23:12,481 It'll go off at 2 o'clock! 1221 01:23:12,587 --> 01:23:14,145 Give me the other gun! 1222 01:23:14,589 --> 01:23:15,453 Give me it! 1223 01:23:15,623 --> 01:23:17,386 - Hurry! - Hold it right there! 1224 01:23:17,492 --> 01:23:19,323 A gun! A gun! Give me a gun! 1225 01:23:20,295 --> 01:23:21,262 Come on! 1226 01:23:23,565 --> 01:23:24,998 Come on! 1227 01:23:26,401 --> 01:23:27,390 I can't get it out! 1228 01:23:27,502 --> 01:23:29,561 All right, give me your leg! Raise it! 1229 01:23:29,738 --> 01:23:32,070 - [painfully moaning] - Aim! Fire! 1230 01:23:32,640 --> 01:23:33,607 Aaah! 1231 01:23:33,708 --> 01:23:35,642 It's a perfect hit! 1232 01:23:35,744 --> 01:23:37,575 We did it! We did it! 1233 01:23:39,180 --> 01:23:40,272 We did it! 1234 01:23:40,615 --> 01:23:41,741 Aaaaah! 1235 01:23:42,183 --> 01:23:43,445 - Ooooh! - Aaaah! 1236 01:23:44,452 --> 01:23:45,384 Aaaah... 1237 01:24:01,503 --> 01:24:03,130 Lord Morley! 1238 01:24:07,175 --> 01:24:08,699 The staff's back! 1239 01:24:09,277 --> 01:24:11,677 How could they be? I mean, Justin was hanging by the cuckoo, 1240 01:24:11,780 --> 01:24:14,214 and she had a knife in her... Now look...! 1241 01:24:14,315 --> 01:24:16,783 I think I'll... f... faint... 1242 01:24:17,085 --> 01:24:19,212 Ahhhhhh... 1243 01:24:43,411 --> 01:24:44,503 A great pity... 1244 01:24:44,612 --> 01:24:45,670 my dear. 1245 01:24:49,317 --> 01:24:50,443 Killer! 1246 01:24:51,119 --> 01:24:52,609 Slot machine freak! 1247 01:24:54,489 --> 01:24:55,649 Yeah! 1248 01:25:08,369 --> 01:25:11,429 Now let me make sure I've got the story straight. 1249 01:25:11,539 --> 01:25:12,506 Certainly. 1250 01:25:12,740 --> 01:25:15,174 When I returned to my motorcar on that... 1251 01:25:15,276 --> 01:25:19,076 fatal evening, I spotted Phyllis in the rear-view mirror. 1252 01:25:19,214 --> 01:25:21,842 Before I could do anything, she hit me over the head 1253 01:25:22,150 --> 01:25:23,674 and rendered me unconscious. 1254 01:25:24,352 --> 01:25:26,786 My motorcar hit the lagoon, I was dazed. 1255 01:25:26,888 --> 01:25:31,154 However, I managed to get out of the car and swim to the surface. 1256 01:25:31,326 --> 01:25:34,193 I summoned the entire stuff to the mausoleum 1257 01:25:34,295 --> 01:25:37,628 and there we concocted this charade of phony killings... 1258 01:25:37,732 --> 01:25:40,599 hoping to force Phyllis into a confession. 1259 01:25:40,702 --> 01:25:42,761 It worked perfectly! 1260 01:25:43,638 --> 01:25:48,098 He-he... well, that's just exactly the way we had it figured. 1261 01:25:48,243 --> 01:25:49,676 - Eh... - We did? 1262 01:25:50,311 --> 01:25:51,710 Yes, we did. 1263 01:25:51,813 --> 01:25:55,874 I must congratulate you both. I shall inform the Yard 1264 01:25:56,184 --> 01:25:58,812 that this case was handled with great skill. 1265 01:25:58,920 --> 01:26:00,547 Hah, well, thank you. 1266 01:26:00,655 --> 01:26:03,283 Well, if you ever get killed again, be sure and call us. 1267 01:26:03,391 --> 01:26:06,451 Yes... Dr. Tart's always being funny. 1268 01:26:06,561 --> 01:26:07,755 Come on. 1269 01:26:08,463 --> 01:26:09,589 - He-he... - Bye! 1270 01:26:10,465 --> 01:26:12,296 Good bye! Good bye! 1271 01:26:12,400 --> 01:26:13,833 See you on the weekend. 1272 01:26:15,270 --> 01:26:16,464 Eh... 1273 01:26:18,573 --> 01:26:19,369 What's that? 1274 01:26:19,474 --> 01:26:22,534 That is a valuable gift from Lord Morley. 1275 01:26:22,644 --> 01:26:25,477 It came from an ancient Egyptian tomb. 1276 01:26:25,580 --> 01:26:29,744 It is 3000 years old. Altogether now... one-two-three... 1277 01:26:29,851 --> 01:26:31,716 Heave! 1278 01:26:36,191 --> 01:26:38,216 Some reward. Another body. 1279 01:26:45,934 --> 01:26:48,494 Put that thing away! 1280 01:26:57,445 --> 01:26:59,743 Slow down, will you?! My nerves are shot! 1281 01:26:59,881 --> 01:27:02,213 Better turn off the time-gun. 1282 01:27:07,288 --> 01:27:11,657 - Well, I guess we're on our way now. - Yeah. You know something? 1283 01:27:12,227 --> 01:27:14,957 Now that we solved this Morley case, maybe the chief... 1284 01:27:15,263 --> 01:27:17,561 could put us on the wookalar case. 1285 01:27:17,665 --> 01:27:22,261 How many times do I have to tell you there's no such thing as a wookalar. 1286 01:27:22,604 --> 01:27:25,539 I wouldn't be too sure of that. They said somebody down 1287 01:27:25,640 --> 01:27:27,267 in Old Bridge Forest came face to face... 1288 01:27:27,375 --> 01:27:29,741 with one. Ugliest thing you ever saw. 1289 01:27:29,844 --> 01:27:31,311 A face like a pig, 1290 01:27:31,412 --> 01:27:34,609 big snoot, two tusks coming up like that... 1291 01:27:35,783 --> 01:27:38,217 Tore a big hole in the barn with a single swipe. 1292 01:27:39,587 --> 01:27:40,952 [grunting] 1293 01:27:41,322 --> 01:27:44,553 You can grunt if you want to, but I believe in wookalars. 1294 01:27:44,659 --> 01:27:47,651 Hah! I don't know howl put up with you. 1295 01:27:47,762 --> 01:27:48,751 Believing in... 1296 01:27:48,863 --> 01:27:53,425 a crazy thing like that. A guy that looks like a pig! 1297 01:27:55,603 --> 01:27:56,900 [grunting] 1298 01:27:57,372 --> 01:27:59,602 Ha-ha-ha! 1299 01:28:00,608 --> 01:28:01,575 [snorting] 1300 01:28:03,911 --> 01:28:06,004 - Aaaaaah! - It's a wookalar! 1301 01:28:06,347 --> 01:28:09,544 - Now do you believe me, huh? - Throw him a chicken! 1302 01:28:09,651 --> 01:28:12,745 You'd better hurry or he'll suck our brains out! 1302 01:28:13,305 --> 01:28:19,726 91492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.