Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,734 --> 00:00:02,292
[wolf howling]
2
00:00:04,000 --> 00:00:10,074
3
00:00:24,157 --> 00:00:27,024
[thunderclaps]
4
00:00:56,089 --> 00:00:59,354
Randolph... I wish you wouldn't
rush me this way.
5
00:00:59,459 --> 00:01:02,394
- I thought it proper...
- Give me your arm.
6
00:01:02,495 --> 00:01:05,396
- Your arm, not your hand.
- Sorry, my love.
7
00:01:07,634 --> 00:01:09,192
Here we are...
8
00:01:10,336 --> 00:01:11,701
Easy does it.
9
00:01:16,743 --> 00:01:18,438
Upsy-daisy!
10
00:01:19,145 --> 00:01:21,170
Very good.
Just a moment...
11
00:01:33,793 --> 00:01:35,522
Beastly night.
12
00:01:35,628 --> 00:01:40,122
I do hope the Bradfords don't
serve mutton again this evening.
13
00:01:41,868 --> 00:01:43,062
Hay...
14
00:01:43,169 --> 00:01:45,603
-...I do hope...
- I heard you, Randolph.
15
00:01:48,308 --> 00:01:51,835
Hello! I seem to have
forgotten my smokes.
16
00:01:52,145 --> 00:01:54,204
Really, Randolph!
17
00:01:54,614 --> 00:01:56,809
Your choice of words!
18
00:01:57,383 --> 00:01:58,543
Wrong again?
19
00:01:58,885 --> 00:02:00,318
Again.
20
00:02:00,720 --> 00:02:02,210
Still...
21
00:02:02,655 --> 00:02:07,558
why don't you try to do
one thing in your lifetime right?
22
00:02:08,261 --> 00:02:10,422
It could be quite a challenge.
23
00:02:10,563 --> 00:02:12,497
Yes... quite.
24
00:02:13,633 --> 00:02:16,693
Well, I'll... just pop back
into the manor and
25
00:02:16,836 --> 00:02:18,861
fetch some smokes. Ah...
26
00:02:19,873 --> 00:02:21,272
cigars.
27
00:02:24,410 --> 00:02:26,378
Don't go away, buttercup!
28
00:02:27,814 --> 00:02:29,679
Buttercup!
29
00:02:45,532 --> 00:02:46,624
[thunderclaps]
30
00:03:02,215 --> 00:03:05,810
Here we are, my dear!
Frightfully sorry for the delay.
31
00:03:08,621 --> 00:03:11,920
All is well that ends satisfactorily.
32
00:03:16,930 --> 00:03:18,363
Oh, blast!
33
00:03:18,631 --> 00:03:19,495
Eh...
34
00:03:24,437 --> 00:03:25,836
Perhaps you're right.
35
00:03:25,939 --> 00:03:28,430
Maybe I will try
to organize something
36
00:03:28,541 --> 00:03:32,602
right in my life.
Find a project, so to speak.
37
00:03:32,979 --> 00:03:34,810
Good idea, lamb-pie.
38
00:03:38,418 --> 00:03:42,218
I say, Victoria,
no fair dozing before dinner.
39
00:07:48,201 --> 00:07:50,635
You had to bring
so many pigeons?
40
00:07:50,736 --> 00:07:53,899
We might have to send a lot of
messages back to the Yard.
41
00:07:53,973 --> 00:07:57,841
- Find a cleaner way to send a message.
- I'm working on it.
42
00:07:58,244 --> 00:08:01,645
- Did you bring the time-gun?
- Yeah, I've got it.
43
00:08:01,747 --> 00:08:04,614
This isn't one of your
better inventions.
44
00:08:04,717 --> 00:08:07,447
Whoever heard of a gun
that went off every hour.
45
00:08:08,221 --> 00:08:10,189
Might save your life someday.
46
00:08:10,490 --> 00:08:12,583
If you have to shoot someone
every hour.
47
00:08:13,092 --> 00:08:16,619
By the way, better turn it off,
it's almost 3 o'clock.
48
00:08:18,865 --> 00:08:20,662
Too late. Just...
49
00:08:25,738 --> 00:08:28,707
You know, you're gonna be
the death of me yet.
50
00:08:29,141 --> 00:08:32,008
Did you see the look on the chief's
face when we got called in...
51
00:08:32,144 --> 00:08:33,634
to solve the Morley case?
52
00:08:34,780 --> 00:08:37,806
Yes, sir! When they talk about
the detective world,
53
00:08:37,917 --> 00:08:40,681
first names that are gonna roll off
people's lips are...
54
00:08:40,820 --> 00:08:43,584
Inspector Winship
and Dr. Tart.
55
00:08:45,858 --> 00:08:49,624
Since I shot the chief in the foot
with your stupid time-gun,
56
00:08:49,729 --> 00:08:53,130
we're lucky he didn't have us
walking a beat!
57
00:09:01,974 --> 00:09:04,602
- Hello, gents. What'll it be?
- Fill her up.
58
00:09:04,710 --> 00:09:05,677
Right!
59
00:09:06,679 --> 00:09:10,775
Would you believe the price of gas?
It's almost 10 � a gallon.
60
00:09:15,321 --> 00:09:17,152
Cor, blimey!
61
00:09:19,125 --> 00:09:22,060
You know who you are?
You're the two idiots...
62
00:09:22,194 --> 00:09:25,186
what got your picture
in the newspaper! Inspector...
63
00:09:25,298 --> 00:09:28,131
-...Winship and Dr. Tart!
- All right. That's us.
64
00:09:28,234 --> 00:09:30,225
- Here, have a cigar.
- Oh...
65
00:09:30,336 --> 00:09:32,736
- Hey, it's the Dorfderflankter.
- Oh, thanks!
66
00:09:32,838 --> 00:09:33,805
I'll bet you two...
67
00:09:33,906 --> 00:09:36,898
private eyes have been called in
on this Morley case, eh?
68
00:09:37,043 --> 00:09:39,170
Exactly. Official business.
69
00:09:39,979 --> 00:09:41,037
Well...
70
00:09:41,180 --> 00:09:44,707
folks around these pans
don't believe it were no accident.
71
00:09:45,651 --> 00:09:48,882
Lord Morley, he knew his cars.
And he was a good driver.
72
00:09:49,021 --> 00:09:51,751
Why, he was a licensed driver!
73
00:09:52,658 --> 00:09:53,818
Say...
74
00:09:54,293 --> 00:09:56,818
You two gents could make
my place famous!
75
00:09:56,963 --> 00:09:58,828
Wait here while I get
pencil and paper
76
00:09:58,965 --> 00:10:00,933
and I'll get your autographs!
77
00:10:02,168 --> 00:10:05,001
I'll bet a lot of people saw our
picture in the paper.
78
00:10:05,104 --> 00:10:06,799
- How's that cigar?
- [Coughing].
79
00:10:06,906 --> 00:10:10,706
- The Duke of Norton smokes those.
- Yeah, they're mild.
80
00:10:12,178 --> 00:10:15,341
Think I'll find out if we're
on the right road.
81
00:10:16,382 --> 00:10:18,577
[coughing heavily]
82
00:10:24,390 --> 00:10:27,291
Excuse me. Our destination
is the Morley Manor.
83
00:10:27,393 --> 00:10:30,055
Are we heading
in the right direction?
84
00:10:31,731 --> 00:10:33,221
The Morley Manor?
85
00:10:35,768 --> 00:10:37,895
- The man's stone deaf.
- Really?
86
00:10:39,772 --> 00:10:40,864
Hey!
87
00:10:41,974 --> 00:10:43,874
You may be right there, huh?
88
00:10:45,411 --> 00:10:46,708
All right...
89
00:10:46,946 --> 00:10:47,913
Pardon me.
90
00:10:49,048 --> 00:10:51,642
Could you help us out?!
91
00:10:55,154 --> 00:10:57,122
You're probably right on it.
92
00:10:57,423 --> 00:10:58,617
Could you...
93
00:10:59,258 --> 00:11:03,160
Probably blind, too. I think
he read lips, so I'll just...
94
00:11:03,729 --> 00:11:06,960
Can you tell us where
the Morley Manor is?
95
00:11:13,406 --> 00:11:15,840
The Morley Manor?
96
00:11:15,941 --> 00:11:17,169
We're looking for the...
97
00:11:22,415 --> 00:11:24,747
We'll find it ourselves, I guess.
98
00:11:33,959 --> 00:11:36,120
I know, I have to work with him.
99
00:11:43,335 --> 00:11:46,361
- There you go. Keep the change.
- 'Ere you go, governor.
100
00:11:46,806 --> 00:11:47,431
Er...
101
00:11:48,074 --> 00:11:51,373
Phiew! I can't wait
to hang this in a window.
102
00:11:51,477 --> 00:11:54,002
And everybody who sees it
they'll know you Yanks
103
00:11:54,146 --> 00:11:55,943
were really here!
104
00:12:01,854 --> 00:12:03,151
Thank you, sir.
105
00:12:06,459 --> 00:12:08,222
Ah, this is great!
106
00:12:08,327 --> 00:12:13,264
This is something we'll keep in a place
that will always be special to us.
107
00:12:21,907 --> 00:12:23,340
Thank you, governor.
108
00:12:24,276 --> 00:12:25,334
Hay...
109
00:12:25,444 --> 00:12:28,880
Do you know you... you got stuff
all over your face?
110
00:12:29,014 --> 00:12:31,744
- Huh?
- You got stuff all over your face.
111
00:12:31,851 --> 00:12:33,443
He's oiling his brain.
112
00:12:34,453 --> 00:12:37,445
Let's get going. These pigeons
are beginning to stink!
113
00:12:37,757 --> 00:12:39,224
- Bye!
- Bye.
114
00:12:50,970 --> 00:12:52,494
And there they go, Roy...
115
00:12:52,805 --> 00:12:56,297
two idiots what's gonna leave
their mark wherever they go!
116
00:13:02,448 --> 00:13:04,143
We really need to get
that muffler fixed.
117
00:13:29,241 --> 00:13:32,768
Boy, oh, boy, oh, boy,
oh, boy, oh, boy...
118
00:13:35,247 --> 00:13:37,181
boy, look at that house.
119
00:13:37,283 --> 00:13:40,218
Boy, that's bigger than
the home town I grew up in.
120
00:13:40,319 --> 00:13:44,016
Don't remind me. If it hadn't been
for your harebrained inventions,
121
00:13:44,123 --> 00:13:47,058
we wouldn't have had
to leave the States.
122
00:14:00,005 --> 00:14:03,907
Better get a pigeon in case
we have to contact the Yard.
123
00:14:05,044 --> 00:14:09,276
I'm gonna take Judy. Harold's
been under the weather lately.
124
00:14:09,381 --> 00:14:12,248
- His stool's been a little loose.
- That's too bad.
125
00:14:12,351 --> 00:14:16,219
I'll have to put a Get Well card
on the bottom of his cage.
126
00:14:17,556 --> 00:14:19,148
Now get the door.
127
00:14:19,425 --> 00:14:21,359
Ooooh!
128
00:14:21,493 --> 00:14:22,585
Gee...
129
00:14:38,577 --> 00:14:39,601
Yes?
130
00:14:39,979 --> 00:14:42,174
Good day.
lam Inspector Winship,
131
00:14:42,281 --> 00:14:45,079
and this is my assistant,
Dr. Tart.
132
00:14:45,317 --> 00:14:47,342
We're the law and the order.
133
00:14:47,453 --> 00:14:50,422
We've been assigned to this case
by the Yard.
134
00:14:51,290 --> 00:14:55,021
I just thought of something.
We're actually working by the yard.
135
00:14:58,931 --> 00:15:00,592
We received this letter.
136
00:15:00,900 --> 00:15:02,265
We're here to...
137
00:15:02,568 --> 00:15:04,968
investigate the Morley case.
138
00:15:06,071 --> 00:15:08,403
The Morleys' death
was an accident.
139
00:15:08,507 --> 00:15:10,532
You are mistaken, gentlemen.
140
00:15:11,443 --> 00:15:14,310
Perhaps we should make
that decision.
141
00:15:15,648 --> 00:15:20,244
The letter stated that
it was definitely murder.
142
00:15:20,352 --> 00:15:22,582
[snars agitatedly]
143
00:15:22,688 --> 00:15:24,280
It's not murder!
144
00:15:24,390 --> 00:15:26,449
[yelling uncontrollably]
145
00:15:27,092 --> 00:15:28,081
Justin!
146
00:15:29,194 --> 00:15:31,321
Ahh... ahh... ohh...
147
00:15:32,998 --> 00:15:35,057
These... two gentlemen...
148
00:15:35,401 --> 00:15:37,995
are here to investigate
the death
149
00:15:38,103 --> 00:15:39,627
of Lord and Lady Morley.
150
00:15:39,939 --> 00:15:42,430
We're here to investigate
the murder!
151
00:15:42,975 --> 00:15:44,567
[excited muttering]
152
00:15:46,679 --> 00:15:47,646
Huh?
153
00:15:48,714 --> 00:15:51,376
This letter is signed, Lord Morley.
154
00:15:51,483 --> 00:15:52,472
That's...
155
00:15:53,085 --> 00:15:54,313
That's right.
156
00:15:54,420 --> 00:15:58,288
Lord Morley was dead
at the time this letter was written.
157
00:15:59,058 --> 00:16:00,184
How'd he do that?
158
00:16:00,392 --> 00:16:04,954
In order to find out, perhaps we
should get a warrant from the Yard.
159
00:16:07,433 --> 00:16:09,298
That won't be necessary.
160
00:16:09,468 --> 00:16:12,437
- Shall I take them to Mistress Phyllis?
- Yeah.
161
00:16:12,538 --> 00:16:14,472
Show them to the study.
162
00:16:19,311 --> 00:16:20,300
Justin!
163
00:16:21,680 --> 00:16:24,672
May I speak to you
for a moment in private?
164
00:16:25,184 --> 00:16:26,981
Excuse me, gentlemen.
165
00:16:29,355 --> 00:16:32,483
Do me a favor. Don't say
that word around this guy.
166
00:16:32,591 --> 00:16:34,286
- What word?
- Murder!
167
00:16:34,393 --> 00:16:37,123
You won't believe what
this guy goes through.
168
00:16:37,262 --> 00:16:39,127
What you're talking about?
169
00:16:39,565 --> 00:16:41,965
Oh! Mm...
170
00:16:49,408 --> 00:16:51,308
Walk this way.
171
00:17:21,173 --> 00:17:23,403
Mistress Phyllis!
172
00:17:23,642 --> 00:17:27,134
Must you sneak up on me,
you decayed old sissy?!
173
00:17:27,246 --> 00:17:29,737
These two gentlemen
are here to see you.
174
00:17:30,049 --> 00:17:34,008
This is Inspector Winship,
and this is Dr. Tart.
175
00:17:34,653 --> 00:17:36,621
They were in the yard.
176
00:17:37,489 --> 00:17:39,252
From the Yard.
177
00:17:39,358 --> 00:17:40,655
Inspector...
178
00:17:41,193 --> 00:17:44,629
Yes, we're here to investigate
the Morley murder.
179
00:17:45,397 --> 00:17:46,227
Shhh...
180
00:18:05,584 --> 00:18:08,576
Oh... gentlemen forgot
their letter...
181
00:18:12,424 --> 00:18:14,221
Oh, ha-ha-ha!
Ouch!
182
00:18:15,260 --> 00:18:18,457
I'm sorry. I'm a little
on edge lately.
183
00:18:18,564 --> 00:18:21,294
Well, you can relax
now that we're here.
184
00:18:22,301 --> 00:18:24,326
My God, what was that?!
185
00:18:24,436 --> 00:18:27,599
Ah, th-that was a time-gun.
It goes off every hour.
186
00:18:27,706 --> 00:18:30,436
- You forgot to shut it off again.
- M-hm.
187
00:18:32,644 --> 00:18:33,736
Gentlemen...
188
00:18:40,219 --> 00:18:42,210
Won't you take a seat.
189
00:18:47,126 --> 00:18:48,855
All right, we'll need to know
190
00:18:49,161 --> 00:18:52,528
some facts, so why don't you
start from the beginning?
191
00:18:53,232 --> 00:18:54,824
- Tart? Notes...
- Right.
192
00:18:56,835 --> 00:18:59,633
I was adopted by the Morleys
when I was 10.
193
00:19:00,205 --> 00:19:02,366
Lady Morley never had children.
194
00:19:02,474 --> 00:19:05,807
Lord Morley never could do
anything right.
195
00:19:06,345 --> 00:19:09,576
I was shipped off to
boarding school when I was 13,
196
00:19:09,681 --> 00:19:12,149
and I only got to see them
in the summers.
197
00:19:13,152 --> 00:19:15,120
Now... they're gone.
198
00:19:15,220 --> 00:19:17,688
Oh, we're so sorry.
199
00:19:21,560 --> 00:19:22,652
Sorry.
200
00:19:24,897 --> 00:19:27,832
I am the sole heir
to the Morley fortune.
201
00:19:27,933 --> 00:19:31,494
But there was a stipulation
in the will that if I die,
202
00:19:31,603 --> 00:19:34,333
the jack-pot... fortune...
203
00:19:34,673 --> 00:19:38,165
is to be divided equally among
the living members of the staff.
204
00:19:38,677 --> 00:19:42,636
I suspect that they would
like to see me... dead!
205
00:19:43,715 --> 00:19:44,545
Well...
206
00:19:44,650 --> 00:19:48,609
I don't mean to accuse,
but we will have to know
207
00:19:48,820 --> 00:19:51,345
where you were
during the incident.
208
00:19:51,657 --> 00:19:53,648
I was in Parkhurst Restaurant.
209
00:19:53,759 --> 00:19:57,490
- I was in that little booth...
- Not you, blockhead. Her!
210
00:19:58,830 --> 00:19:59,797
Please...
211
00:19:59,898 --> 00:20:01,388
Certainly.
212
00:20:01,900 --> 00:20:03,891
- Wanna get this down?
- Right.
213
00:20:05,304 --> 00:20:06,771
I was in my bedroom...
214
00:20:06,872 --> 00:20:11,434
preparing to retire for the evening.
I remember distinctly, because...
215
00:20:11,543 --> 00:20:16,378
I had just purchased a new nightgown
from Talbot's and I was trying it on.
216
00:20:16,481 --> 00:20:19,473
It was a light blue silk gown...
217
00:20:20,485 --> 00:20:22,919
Low cut here in front...
218
00:20:23,355 --> 00:20:27,519
with thin lacey straps,
which crossed...
219
00:20:28,227 --> 00:20:29,455
here...
220
00:20:32,264 --> 00:20:34,698
The sides were split open...
221
00:20:34,833 --> 00:20:35,857
about up to...
222
00:20:37,302 --> 00:20:38,326
here.
223
00:20:38,637 --> 00:20:42,767
And I remember thinking to myself
how delicate the gown was.
224
00:20:43,442 --> 00:20:45,273
I was looking at myself...
225
00:20:45,377 --> 00:20:48,278
in a full length mirror,
and I noticed...
226
00:20:48,380 --> 00:20:50,371
with the light behind me...
227
00:20:50,949 --> 00:20:53,645
that I could see through the gown.
228
00:20:54,553 --> 00:20:56,316
And that's where I was.
229
00:21:03,695 --> 00:21:05,390
Did you get that?
230
00:21:06,531 --> 00:21:07,520
Huh?
231
00:21:08,867 --> 00:21:10,459
- What she said.
- Huh?
232
00:21:10,569 --> 00:21:12,002
Oh, er...
233
00:21:12,738 --> 00:21:15,901
No, I-I-I forgot
to take legs... notes...
234
00:21:16,642 --> 00:21:19,873
Well, what else can you tell us
about the deaths?
235
00:21:19,978 --> 00:21:23,004
Oh, just that they were
on their way out to dine.
236
00:21:23,315 --> 00:21:25,476
Lord Morley evidently
had a heart attack.
237
00:21:25,584 --> 00:21:28,417
He probably had his foot
on the accelerator...
238
00:21:28,520 --> 00:21:31,489
causing the car to speed up
across the lawn and...
239
00:21:31,590 --> 00:21:33,581
down into the lagoon.
240
00:21:34,393 --> 00:21:36,327
They both drowned!
241
00:21:36,595 --> 00:21:38,563
It was awful!
242
00:21:38,664 --> 00:21:41,895
- Oh, we're sorry, Miss Phyllis.
- Yeah, but remember, a lot of...
243
00:21:42,000 --> 00:21:43,558
people die.
244
00:21:45,070 --> 00:21:46,503
The reason...
245
00:21:46,605 --> 00:21:48,630
we're here, Miss Phyllis...
246
00:21:49,308 --> 00:21:50,502
is in this letter.
247
00:21:50,609 --> 00:21:53,976
It requests that we investigate
the Morley murder.
248
00:21:54,079 --> 00:21:55,842
And is signed, Lord Morley.
249
00:21:55,947 --> 00:21:58,677
It would've been impossible for
Lord Morley to have written
250
00:21:58,784 --> 00:22:01,309
that letter after his death.
251
00:22:01,420 --> 00:22:03,911
Unless he was a ghost.
252
00:22:04,022 --> 00:22:06,422
Huh? A ghost?
253
00:22:07,492 --> 00:22:10,518
Er... who else was here
the night of the...
254
00:22:10,796 --> 00:22:11,785
"accident"?
255
00:22:12,564 --> 00:22:13,997
Oh, just the staff.
256
00:22:14,800 --> 00:22:17,928
Well, I suppose we'll
have the question the...
257
00:22:18,036 --> 00:22:19,025
"staff".
258
00:22:19,705 --> 00:22:23,471
But first we'd like to inspect
Lord Morley's quarters.
259
00:22:23,575 --> 00:22:25,509
Oh, yes... of course.
260
00:22:25,711 --> 00:22:27,611
Follow me, please.
261
00:22:37,489 --> 00:22:38,956
Got that message?
262
00:22:39,791 --> 00:22:43,522
Better send it off to the Yard,
let them know we're here.
263
00:22:50,769 --> 00:22:52,862
Want to write another message?
264
00:22:54,406 --> 00:22:55,395
No.
265
00:22:58,577 --> 00:23:01,978
- How many rooms are in this place?
- 252.
266
00:23:02,080 --> 00:23:04,514
Small, but we call it home.
267
00:23:07,786 --> 00:23:09,686
That's Lord Morley's room.
268
00:23:17,562 --> 00:23:22,932
Boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy...
269
00:23:23,969 --> 00:23:26,437
- What a place, huh?
- Yeah.
270
00:23:28,640 --> 00:23:30,904
Well, one thing is obvious...
271
00:23:31,476 --> 00:23:34,604
- What's that?
- Lord Morley was right handed.
272
00:23:35,147 --> 00:23:37,411
- How do you know that?
- Simple.
273
00:23:37,716 --> 00:23:40,617
Look at the placement
of the things on his desk.
274
00:23:40,719 --> 00:23:43,517
Pen... magnifying glass...
275
00:23:43,755 --> 00:23:44,983
stationery box...
276
00:23:45,090 --> 00:23:47,558
Everything to the right of center.
277
00:23:47,959 --> 00:23:49,893
Indicating that the ma--...
278
00:23:59,438 --> 00:24:01,770
The... ring around your collar...
279
00:24:06,878 --> 00:24:08,743
Wait a minute. What's this?
280
00:24:13,485 --> 00:24:14,884
A Paper!
281
00:24:15,120 --> 00:24:17,486
Another brilliant deduction.
282
00:24:17,722 --> 00:24:19,917
Hey, there's those two idiots again.
283
00:24:23,929 --> 00:24:25,897
You know, I've got an idea.
284
00:24:26,631 --> 00:24:30,624
Whoever wrote that letter must've
read about us in the newspaper!
285
00:24:31,036 --> 00:24:32,003
What is it?
286
00:24:32,204 --> 00:24:33,432
What's what?
287
00:24:33,605 --> 00:24:36,096
- The idea you got.
- I just told you!
288
00:24:37,843 --> 00:24:38,832
What was it?
289
00:24:39,611 --> 00:24:43,570
Whoever wrote that letter must've
read about us in the newspaper!
290
00:24:43,682 --> 00:24:44,614
Right!
291
00:24:44,883 --> 00:24:46,976
That letter was signed
by Lord Morley.
292
00:24:47,085 --> 00:24:51,454
So he must've read about us and
called us in to solve his murder!
293
00:24:52,824 --> 00:24:56,590
How could Lord Morley write us
after he was dead?
294
00:24:56,995 --> 00:24:57,984
Right!
295
00:24:59,164 --> 00:25:00,188
You know what?
296
00:25:00,499 --> 00:25:04,162
Maybe whoever killed Lord Morley
wrote that letter.
297
00:25:04,569 --> 00:25:09,063
If you killed Lord Morley, would
you ask someone to find the killer?
298
00:25:09,774 --> 00:25:12,937
Are you saying,
I killed Lord Morley?
299
00:25:13,612 --> 00:25:16,046
No, I'm saying you're killing me!
300
00:25:18,517 --> 00:25:19,950
Hey, cigars...
301
00:25:20,051 --> 00:25:21,143
Hm...
302
00:25:21,686 --> 00:25:24,621
I don't think they'd miss
one cigar. Huh?
303
00:25:35,967 --> 00:25:37,867
- What did you do?!
- I didn't do it!
304
00:25:37,969 --> 00:25:40,961
- Light a candle.
- I haven't got a candle.
305
00:25:43,208 --> 00:25:44,607
[astonished sigh]
306
00:25:44,709 --> 00:25:47,041
- You said you didn't have a candle.
- I know I...
307
00:25:47,145 --> 00:25:49,079
- Well, light it.
- How do I...
308
00:25:52,284 --> 00:25:55,082
- Good! Let's get out of here.
- Oh! I...
309
00:25:55,954 --> 00:25:57,581
Ah... listen...
310
00:25:58,123 --> 00:26:01,024
- Can I talk to you about this candle?
- What's to talk about?
311
00:26:01,159 --> 00:26:04,720
- Ever seen a candle before?
- Not one that came out of the woodwork.
312
00:26:04,829 --> 00:26:05,818
Shut up!
313
00:26:14,139 --> 00:26:17,302
Let's get in step, all right?
Left foot first.
314
00:26:25,317 --> 00:26:27,785
Would you get in front!
315
00:26:30,188 --> 00:26:31,746
Look at that.
316
00:26:37,095 --> 00:26:39,086
Hey... it's Santa!
317
00:26:39,764 --> 00:26:42,665
No wonder he didn't
come around last year.
318
00:26:42,934 --> 00:26:45,300
Is there anything you don't believe in?
319
00:26:45,604 --> 00:26:46,764
Long way down there.
320
00:26:46,938 --> 00:26:49,702
Clear that thing out of there.
Let's get up that ladder.
321
00:26:50,275 --> 00:26:51,867
Here, hold that.
322
00:26:53,011 --> 00:26:55,138
Hey, look! There's presents...
323
00:26:55,246 --> 00:26:56,838
- in this thing.
- You're kidding.
324
00:26:59,050 --> 00:27:01,280
- Hm, is it a drum?
- Harmonica.
325
00:27:01,886 --> 00:27:04,878
- Let me see that.
- Me first.
326
00:27:05,790 --> 00:27:08,258
Hang on. We must be
near a bowling alley.
327
00:27:10,729 --> 00:27:12,321
Aaaah!
328
00:27:12,964 --> 00:27:14,829
Wow! Oh!
329
00:27:14,933 --> 00:27:16,161
Oh... my back.
330
00:27:17,168 --> 00:27:19,159
They ought to get
the elevator fixed!
331
00:27:19,671 --> 00:27:20,729
Oh!
332
00:27:21,339 --> 00:27:22,169
Ah...
333
00:27:23,742 --> 00:27:25,073
Oh, there you are.
334
00:27:28,847 --> 00:27:30,906
Staff, stand to attention!
335
00:27:31,650 --> 00:27:35,381
I would like to introduce
Inspector Winship and Dr. Tart.
336
00:27:35,687 --> 00:27:38,212
- They were in the yard.
- From the Yard.
337
00:27:38,323 --> 00:27:41,383
Yes. The inspector would like
to say a few words.
338
00:27:41,693 --> 00:27:42,921
Thank you.
339
00:27:44,262 --> 00:27:46,992
- After some early investigation...
- Right.
340
00:27:47,098 --> 00:27:49,692
And the letter to indicate so...
341
00:27:49,801 --> 00:27:52,292
Dr. Tart and I have come
to the conclusion...
342
00:27:52,404 --> 00:27:54,167
- that we have among us...
- Oh, boy.
343
00:27:54,272 --> 00:27:55,637
A murderer!
344
00:28:00,679 --> 00:28:03,341
And that killer is
right here in this room!
345
00:28:05,950 --> 00:28:07,850
. My bosom!
- My loin!
346
00:28:07,952 --> 00:28:09,920
All right, get your hands off...
347
00:28:17,228 --> 00:28:19,890
All right.
I want each one of you...
348
00:28:19,998 --> 00:28:21,056
What?
349
00:28:23,735 --> 00:28:25,828
I want each one of you
to state your name...
350
00:28:25,937 --> 00:28:28,064
and how you came to work
for the Morleys.
351
00:28:28,173 --> 00:28:29,765
Who wants to go first?
352
00:28:30,709 --> 00:28:31,733
I'll get it.
353
00:28:32,043 --> 00:28:34,739
Eeny, meeny, miny, moe...
354
00:28:34,946 --> 00:28:37,380
Catch a killer by the t--...
355
00:28:37,482 --> 00:28:39,882
- Let me handle this, please.
- Oh.
356
00:28:41,886 --> 00:28:43,945
All right, we'll start with you.
357
00:28:44,055 --> 00:28:46,819
I am honorable Mr. Uwatsum.
358
00:28:46,925 --> 00:28:49,086
I've been employed for ten years.
359
00:28:49,194 --> 00:28:51,992
Lady Morley won me in bridge game.
360
00:28:52,964 --> 00:28:55,057
I always liked her...
361
00:28:55,266 --> 00:28:57,393
just like a mama-san.
362
00:28:57,802 --> 00:28:59,133
Is that the truth?
363
00:28:59,971 --> 00:29:01,768
Fa! Fe!
364
00:29:01,873 --> 00:29:03,101
Fo!
365
00:29:04,909 --> 00:29:06,274
Seems like a nice guy.
366
00:29:11,116 --> 00:29:12,105
And you...
367
00:29:12,217 --> 00:29:15,186
- my dear?
- I'm Hilda, the upstairs maid.
368
00:29:15,286 --> 00:29:18,414
Lord Morley gave me a promotion
every week. He said I was
369
00:29:18,523 --> 00:29:21,083
the only maid he'd ever had
who was full of bounce.
370
00:29:21,760 --> 00:29:24,354
- What am I gonna do now?
- Er... excuse me.
371
00:29:24,496 --> 00:29:25,895
My card...
372
00:29:25,997 --> 00:29:27,362
Oh! Ta...
373
00:29:29,467 --> 00:29:32,493
We can use somebody to do
a little light work around the house.
374
00:29:32,804 --> 00:29:34,738
Like laundry or something...
375
00:29:34,906 --> 00:29:36,965
Ahem... and you, sir?
376
00:29:37,108 --> 00:29:38,939
I am Tibet, the caretaker.
377
00:29:39,177 --> 00:29:40,166
Burp!
378
00:29:43,348 --> 00:29:46,442
I've been here ever since
Lord Morley saved my life...
379
00:29:46,551 --> 00:29:48,781
when I was caught in that...
380
00:29:48,887 --> 00:29:50,047
animal trap.
381
00:29:50,889 --> 00:29:54,791
My Gypsy custom compelled me
to be indebted to them.
382
00:29:55,860 --> 00:29:57,418
Unfortunately...
383
00:29:58,129 --> 00:29:59,494
they died.
384
00:29:59,798 --> 00:30:02,198
Gypsy, huh?
You know how to get rid of warts?
385
00:30:09,474 --> 00:30:10,907
Probably a rumor.
386
00:30:12,277 --> 00:30:14,802
- What do you have to say?
- My name...
387
00:30:14,913 --> 00:30:16,938
is Jock. I'm the groom.
388
00:30:17,048 --> 00:30:19,881
I was under Lord Morley's
command in India.
389
00:30:19,984 --> 00:30:21,884
He had my tongue cut out...
390
00:30:22,020 --> 00:30:24,113
Er... ahem... what did you say?
391
00:30:24,222 --> 00:30:27,089
He said... [mumbling]
392
00:30:30,261 --> 00:30:33,128
- Will you shut up?
- That's what he said.
393
00:30:33,298 --> 00:30:35,232
Jock is the groom.
394
00:30:35,333 --> 00:30:38,393
He served under Lord Morley's
command in India.
395
00:30:38,503 --> 00:30:40,971
He disliked Lady Morley immensely.
396
00:30:41,072 --> 00:30:43,302
For she used to make him sing
for his supper.
397
00:30:44,142 --> 00:30:47,339
His tongue was cut out when
he was caught trying to steal...
398
00:30:47,445 --> 00:30:49,936
a ruby from his commanding
sergeant's wife.
399
00:30:50,048 --> 00:30:53,211
Terribly rough penalty for just
trying to steal a ruby, isn't it?
400
00:30:53,318 --> 00:30:54,307
It was in her navel...
401
00:30:54,419 --> 00:30:55,909
at the time.
402
00:30:59,991 --> 00:31:00,958
Thank you.
403
00:31:04,629 --> 00:31:06,893
I am Justin, the butler.
404
00:31:07,031 --> 00:31:10,262
I was accused of killing
my wife and her lovers.
405
00:31:10,368 --> 00:31:12,928
But Lord Morley... bless him...
406
00:31:13,037 --> 00:31:17,531
convinced the authorities it was
a case of justifiable insanity...
407
00:31:18,576 --> 00:31:20,100
and I've served him...
408
00:31:20,211 --> 00:31:22,577
happily... ever since.
409
00:31:24,115 --> 00:31:25,844
How many lovers did your wife...
410
00:31:25,950 --> 00:31:27,110
have?
411
00:31:27,585 --> 00:31:28,552
Thirteen.
412
00:31:31,589 --> 00:31:32,419
Er...
413
00:31:34,325 --> 00:31:37,852
- Er... do you mind if I have a...
- Well, if you wish.
414
00:31:37,962 --> 00:31:39,327
Thank you. Cheers.
415
00:31:41,232 --> 00:31:42,597
Ah...
416
00:31:43,568 --> 00:31:44,933
And you?
417
00:31:45,270 --> 00:31:46,965
I have been here forever.
418
00:31:47,272 --> 00:31:50,264
My first duty was to
Lady and Lord Morley.
419
00:31:50,642 --> 00:31:52,166
Then Phyllis came...
420
00:31:52,477 --> 00:31:54,468
and everything changed.
421
00:31:55,113 --> 00:31:58,480
It's a shame that accidents
always happen to the wrong people.
422
00:31:59,617 --> 00:32:00,879
Hm...
423
00:32:04,289 --> 00:32:05,483
What is this stuff?
424
00:32:06,090 --> 00:32:07,250
I believe it's ink.
425
00:32:08,026 --> 00:32:08,958
Ink?!
426
00:32:09,060 --> 00:32:11,528
Yes. Lord Morley
brought it back from India.
427
00:32:11,629 --> 00:32:13,961
It's made of buzzard pus.
428
00:32:17,568 --> 00:32:19,160
All right, thank you.
429
00:32:19,270 --> 00:32:23,366
Well, I... everybody is dismissed,
but stay on the premises.
430
00:32:24,175 --> 00:32:25,164
Out!
431
00:32:26,144 --> 00:32:27,475
I want to... er...
432
00:32:27,578 --> 00:32:30,979
I'd like to inspect the car
the Morleys were killed in.
433
00:32:31,082 --> 00:32:32,242
I'll show you the way.
434
00:32:32,550 --> 00:32:33,414
Huh?
435
00:32:35,253 --> 00:32:36,982
[wolf howling]
436
00:32:47,065 --> 00:32:49,056
Now... Miss Phyllis told us...
437
00:32:49,167 --> 00:32:53,069
that Lord Morley went back
to the manor to get a cigar case.
438
00:32:53,271 --> 00:32:56,365
While Lady Morley was awaiting
his return...
439
00:32:56,474 --> 00:32:59,602
someone in the back seat
took this scarf
440
00:32:59,711 --> 00:33:01,372
and strangled her.
441
00:33:01,713 --> 00:33:02,611
Now...
442
00:33:03,047 --> 00:33:03,706
Ah-h!
443
00:33:05,650 --> 00:33:07,083
- Like this?
- Ah!
444
00:33:07,352 --> 00:33:08,444
Stop it!
445
00:33:09,520 --> 00:33:12,148
- Well I was, er...
- You dummy!
446
00:33:13,624 --> 00:33:14,613
Well...
447
00:33:15,093 --> 00:33:18,153
When Lord Morley returned
and sat in the driver's seat...
448
00:33:18,262 --> 00:33:21,060
he was struck from behind
with this pipe.
449
00:33:21,165 --> 00:33:23,395
After he was knocked unconscious,
450
00:33:23,501 --> 00:33:25,696
the killer started the car,
451
00:33:26,070 --> 00:33:28,334
turned on the lights,
put it into gear...
452
00:33:28,439 --> 00:33:33,206
and drove the car into the lagoon
while standing on the running board.
453
00:33:35,713 --> 00:33:36,645
Ah-h...
454
00:33:38,583 --> 00:33:39,675
Now let's see...
455
00:33:41,586 --> 00:33:43,986
Stan the car... put in gear...
456
00:33:44,489 --> 00:33:45,581
Here we go.
457
00:33:48,059 --> 00:33:51,085
It's good how you figured this out.
Ah-ouch!
458
00:33:54,332 --> 00:33:55,094
Hey!
459
00:33:55,199 --> 00:33:56,723
You missed the lagoon!
460
00:33:59,103 --> 00:34:02,197
You know... those two idiots
have got me worried.
461
00:34:03,274 --> 00:34:05,242
They will question the staff.
462
00:34:05,343 --> 00:34:08,642
When they do, make sure they
find out only what we wish them
463
00:34:08,746 --> 00:34:09,770
to find out.
464
00:34:10,081 --> 00:34:12,549
Oh, right, it's me. Always me,
isn't it? Always me!
465
00:34:12,717 --> 00:34:14,617
Why don't you do something...?!
466
00:34:15,186 --> 00:34:16,118
A-ah! Ooh!
467
00:34:16,220 --> 00:34:17,482
O-oh-oh!
468
00:34:28,466 --> 00:34:31,697
It shall be arranged
exactly as you desire.
469
00:34:33,237 --> 00:34:34,431
[yells in Japanese]
470
00:34:34,539 --> 00:34:36,200
- Watch it.
- Whoa!
471
00:34:36,774 --> 00:34:40,141
- I am sorry.
- Oh, that's all right.
472
00:34:40,278 --> 00:34:42,178
- That's quite all right.
- Domo.
473
00:34:42,280 --> 00:34:45,215
- It was actually our fault.
- Well...
474
00:34:45,316 --> 00:34:46,783
We should have knocked.
475
00:34:50,721 --> 00:34:52,689
We'd just like to ask you...
476
00:34:52,790 --> 00:34:55,452
We'd just like to ask you
a few more questions.
477
00:34:55,560 --> 00:34:57,425
Oh... sorry.
478
00:34:57,562 --> 00:34:59,393
I only use to cook...
479
00:34:59,497 --> 00:35:02,660
I never think of using
to kill someone.
480
00:35:02,767 --> 00:35:05,827
- Well, now, we never said that.
- No. We just want to ask you
481
00:35:06,137 --> 00:35:08,662
- a few more routine questions.
- That's right.
482
00:35:08,773 --> 00:35:12,106
- If you're innocent, you're innocent.
- Whoa!
483
00:35:12,210 --> 00:35:14,735
- If you're guilty, a hanging.
- Argh!!
484
00:35:14,846 --> 00:35:18,509
- Just let me handle this.
- Sorry. Sorry. Didn't mean that.
485
00:35:18,616 --> 00:35:19,674
[In Japanese]
486
00:35:19,784 --> 00:35:21,115
I am sorry, too.
487
00:35:21,486 --> 00:35:22,817
[in Japanese]
488
00:35:23,621 --> 00:35:24,553
Sorry.
489
00:35:24,655 --> 00:35:28,182
- Ask him where he gets his hair done.
- Yeah, I will.
490
00:35:28,426 --> 00:35:30,087
Just let me handle this.
491
00:35:30,194 --> 00:35:32,162
- I'll handle it, OK?
- Right.
492
00:35:32,263 --> 00:35:33,787
I'll handle it.
493
00:35:38,636 --> 00:35:41,400
All right. Ah...
Now where are you from?
494
00:35:41,873 --> 00:35:43,738
Ah... so.
495
00:35:43,908 --> 00:35:46,741
- What did you call me?
- Oh, I'm sorry.
496
00:35:46,844 --> 00:35:48,641
- Ah...
- I am from Nara.
497
00:35:48,746 --> 00:35:52,807
- Ah... how are you spelling that?
- Nara. Na-ni-nu-ne-no-no-na...
498
00:35:52,917 --> 00:35:56,284
Not to confuse
"Na-to-do-na-na-pe-no-na".
499
00:35:56,554 --> 00:35:58,852
- So, Na-...
- I got it. I got it. I got it.
500
00:35:59,857 --> 00:36:03,520
Now exactly where were you
when the Morleys left to dine...
501
00:36:03,628 --> 00:36:06,358
- with the Bradford's?
- I was in bed.
502
00:36:06,664 --> 00:36:09,633
That's spelled "bed",
"ba-bi-bu-be-bo"...
503
00:36:09,734 --> 00:36:13,295
I know how to spell that.
Did you kill the Morleys?
504
00:36:16,174 --> 00:36:18,506
Ikorosi nai the Morleys!
505
00:36:18,609 --> 00:36:21,635
What do you mean,
you crosinize the Moneys?
506
00:36:21,746 --> 00:36:24,271
I said, I korosi nai the Morleys!
507
00:36:24,382 --> 00:36:26,816
You mean,
you crosinize the Moneys?
508
00:36:27,251 --> 00:36:29,151
I said, I didn't murder!
509
00:36:29,253 --> 00:36:30,151
[yelling]
510
00:36:39,363 --> 00:36:40,352
What are you doing?
511
00:36:42,300 --> 00:36:43,733
Just fixing that door...
512
00:36:43,834 --> 00:36:46,826
- Little squeaking and that.
- Be more quiet about it.
513
00:36:46,938 --> 00:36:47,734
Sorry.
514
00:36:47,838 --> 00:36:49,430
Huh?
sorry- sorry
515
00:36:51,609 --> 00:36:54,407
- Will you, please, stop nodding?
- Right.
516
00:36:54,545 --> 00:36:56,445
Right. He wants us to...
517
00:36:56,547 --> 00:36:59,516
-...nodding. I'm trying to tell him.
- We'll look around.
518
00:36:59,617 --> 00:37:01,482
[in Japanese]
519
00:37:03,888 --> 00:37:06,914
How about a nice bowl
of fish eyes?
520
00:37:07,225 --> 00:37:09,318
Will you pardon me, please?
521
00:37:09,493 --> 00:37:10,790
Thank you.
522
00:37:10,962 --> 00:37:14,193
You... you like
humming bird cookies?
523
00:37:14,298 --> 00:37:15,629
No, thank you.
524
00:37:16,601 --> 00:37:17,727
Thank you.
525
00:37:21,305 --> 00:37:24,331
- Well, come on, let's start looking.
- Right.
526
00:37:24,442 --> 00:37:26,410
Let's see... corn...
527
00:37:30,915 --> 00:37:34,817
- What we're looking for?
- We're looking for evidence.
528
00:37:37,955 --> 00:37:41,220
You, er... you suspect that
Mr. Uwatsum?
529
00:37:41,325 --> 00:37:42,349
Aaugh!
530
00:37:42,660 --> 00:37:43,854
You dummy!
531
00:37:45,463 --> 00:37:46,395
Ah...
532
00:37:48,499 --> 00:37:50,296
I suspect everyone.
533
00:37:50,534 --> 00:37:52,297
That's my job.
534
00:37:52,403 --> 00:37:55,600
Everybody here had a motive
to kill the Morleys.
535
00:37:56,874 --> 00:37:58,501
You now what I think?
536
00:37:59,443 --> 00:38:00,933
What are you doing?
537
00:38:01,946 --> 00:38:05,677
- Huh?
- What in the world are you doing?!
538
00:38:07,385 --> 00:38:09,012
- Peaches...
- What?
539
00:38:12,556 --> 00:38:14,353
[mumbling]
540
00:38:15,026 --> 00:38:15,958
Want some?
541
00:38:16,694 --> 00:38:18,662
Stop spitting on me!
542
00:38:19,797 --> 00:38:22,027
- Come on before I drown!
- All right!
543
00:39:20,458 --> 00:39:21,982
Well, one thing is clear.
544
00:39:22,126 --> 00:39:25,789
Whoever wrote that letter knew
the Morleys were murdered. Here.
545
00:39:25,896 --> 00:39:27,659
Get this message off to the Yard.
546
00:39:27,865 --> 00:39:31,528
Find out if they have any records
on the Morley staff.
547
00:39:35,673 --> 00:39:36,662
Come in.
548
00:39:50,421 --> 00:39:52,651
Mister Uwatsum made you some tea.
549
00:39:52,923 --> 00:39:53,912
Really?
550
00:39:54,091 --> 00:39:56,116
Did he get it from a buzzard?
551
00:39:56,494 --> 00:39:58,724
"Did he get it from a buzzard"!
552
00:39:58,963 --> 00:39:59,952
Dummkopf.
553
00:40:00,464 --> 00:40:01,556
Dummkopf!
554
00:40:01,766 --> 00:40:02,926
- Dummkopf!
- What?
555
00:40:03,033 --> 00:40:04,728
Dumb dummkopf!
556
00:40:07,405 --> 00:40:11,808
- She has a wonderful personality.
- I'll get this message off.
557
00:40:19,183 --> 00:40:21,617
[sound of gunshots]
558
00:40:28,592 --> 00:40:29,957
You know what I think?
559
00:40:30,060 --> 00:40:32,153
I think there's someone here
who doesn't want anyone to know
560
00:40:32,463 --> 00:40:35,091
that there's someone here who
might be someone that's a killer.
561
00:40:35,466 --> 00:40:39,095
You know what I think? For a short
person you have long sentences.
562
00:40:39,904 --> 00:40:42,964
Better drink that tea
before that foam settles.
563
00:40:43,073 --> 00:40:44,631
Wait a minute. Tea...
564
00:40:44,742 --> 00:40:46,710
isn't supposed to foam!
565
00:40:46,844 --> 00:40:48,141
Here... stir.
566
00:40:56,120 --> 00:41:00,955
Well let's go ask that Yokohama
Yo-yo about his secret recipes.
567
00:41:27,251 --> 00:41:28,843
Mr. Uwatsum?
568
00:41:29,086 --> 00:41:30,644
Mr. Uwatsum!
569
00:41:30,788 --> 00:41:32,847
- He's dead.
- Are you sure?
570
00:41:33,023 --> 00:41:34,081
See...
571
00:41:34,625 --> 00:41:36,456
- Boo!
- Ahhh!
572
00:41:36,560 --> 00:41:39,188
He's dead, all right.
He didn't even move.
573
00:41:39,630 --> 00:41:41,894
Here... read that note..
574
00:41:45,970 --> 00:41:48,165
Out loud, you dummy!
575
00:41:48,739 --> 00:41:52,573
"In this house it's hard to survive.
Some will be dead who are now alive."
576
00:41:52,676 --> 00:41:54,837
"Mr. Uwatsum has gone
'cause he knew too much."
577
00:41:54,945 --> 00:41:56,139
"Bye for now, but rest assured
578
00:41:56,247 --> 00:41:59,705
we'll keep in constant contact
with each other."
579
00:42:01,051 --> 00:42:04,748
- "Keep in... knew too much..."
- Let's get Miss Phyllis!
580
00:42:24,241 --> 00:42:26,209
Worst thing I ever saw.
Like a Japanese...
581
00:42:26,310 --> 00:42:28,210
shish kebab. Come on,
tell her. Tell her!
582
00:42:28,679 --> 00:42:30,874
Excuse me, Miss Phyllis.
You'd better come with us.
583
00:42:30,981 --> 00:42:32,278
Why? What's the matter?
584
00:42:32,750 --> 00:42:35,617
It's... er... Mr. Uwatsum.
He... er...
585
00:42:37,054 --> 00:42:38,681
Follow us, please.
586
00:42:40,958 --> 00:42:42,289
- Horrible sight.
- Is he?
587
00:42:42,593 --> 00:42:43,560
Oh, God.
588
00:42:44,028 --> 00:42:45,723
[thunderclap]
589
00:42:46,230 --> 00:42:48,198
Your cook and dinner
had something in common...
590
00:42:48,299 --> 00:42:51,200
They're both dead ducks.
Right in here.
591
00:42:57,908 --> 00:42:58,772
He's gone!
592
00:42:59,944 --> 00:43:02,071
Are you sure
there was a body in here?
593
00:43:02,313 --> 00:43:05,146
- Of course we're sure!
- And he was dead, too!
594
00:43:05,249 --> 00:43:06,546
I gave him the test.
595
00:43:06,650 --> 00:43:07,617
Boo!
596
00:43:07,718 --> 00:43:09,686
See? He moved.
That body never moved.
597
00:43:09,787 --> 00:43:11,049
He was gone.
598
00:43:11,221 --> 00:43:14,122
Well, there doesn't seem
to be a body here now.
599
00:43:15,793 --> 00:43:17,761
Whatever it was,
didn't like chickens.
600
00:43:17,861 --> 00:43:20,125
Couldn't have been a wookalar,
they like chickens. You know,
601
00:43:20,230 --> 00:43:22,562
they said one time that one
ate seventeen alive.
602
00:43:22,666 --> 00:43:24,759
- Feathers and all.
- Would you shut up?
603
00:43:24,868 --> 00:43:28,201
If you don't mind,
I'll return to the study.
604
00:43:29,840 --> 00:43:30,829
B--B... there was...
605
00:43:30,941 --> 00:43:32,636
a body in there...
606
00:43:33,243 --> 00:43:35,268
There was a body in there,
wasn't there?
607
00:43:35,379 --> 00:43:37,074
Without a doubt.
608
00:43:37,615 --> 00:43:38,639
I think.
609
00:43:40,050 --> 00:43:42,848
I'm going to send
a message to the Yard.
610
00:43:43,053 --> 00:43:47,353
I'll inform them there's been another
murder and we are working on it.
611
00:43:58,335 --> 00:43:59,302
Trouble...
612
00:44:00,270 --> 00:44:01,328
Excuse me.
613
00:44:10,314 --> 00:44:11,372
What happened?
614
00:44:11,849 --> 00:44:13,680
Must have been a relative.
615
00:44:15,419 --> 00:44:18,911
Come on. Let's go and try to get some
information out of these wackos.
616
00:44:24,228 --> 00:44:26,992
[wolf howling]
617
00:44:43,213 --> 00:44:44,202
Pardon me...
618
00:44:45,082 --> 00:44:46,106
Pardon me, sir.
619
00:44:46,684 --> 00:44:48,208
Er, what are you digging?
620
00:44:48,686 --> 00:44:50,916
I am digging for worms.
621
00:44:51,121 --> 00:44:54,215
I go fishing every night.
622
00:44:54,992 --> 00:44:56,220
I see...
623
00:44:56,994 --> 00:44:58,928
Er, let me ask you something.
624
00:44:59,096 --> 00:45:01,894
When you sealed
Lord Morley's coffin...
625
00:45:01,999 --> 00:45:05,025
-was he in it at the time?
- Of course!
626
00:45:05,736 --> 00:45:10,173
But Lord Morley had a great fear
of being buried.
627
00:45:11,208 --> 00:45:13,836
- Well, most folks do.
- No.
628
00:45:14,078 --> 00:45:18,674
He said he wanted come back to life.
And he wanted a way to get out.
629
00:45:18,782 --> 00:45:23,776
The crypt was built
to be unlocked from the inside.
630
00:45:23,887 --> 00:45:25,821
[thunderclap]
631
00:45:27,324 --> 00:45:29,155
You mean, so he can get out?
632
00:45:29,259 --> 00:45:32,695
Right! Jock made it that way!
633
00:45:34,798 --> 00:45:37,232
You don't suppose that this Morley
guy has actually figured out a way
634
00:45:37,334 --> 00:45:41,134
- to come back from the dead, do you?
- Of course not! Who ever has?
635
00:45:41,238 --> 00:45:44,765
Well then why would he make a coffin
that you can get out of?
636
00:45:44,875 --> 00:45:46,001
Obviously, the man...
637
00:45:46,110 --> 00:45:49,079
wasn't very bright!
Wasn't that what Phyllis said?
638
00:45:49,179 --> 00:45:50,407
Yeah. I would...
639
00:45:50,514 --> 00:45:52,948
You know, they say that wookalars
figured out a way to come back.
640
00:45:53,050 --> 00:45:54,108
Don't start.
641
00:46:00,924 --> 00:46:03,324
Let's to go talk to Jock
before we're buried alive.
642
00:46:07,531 --> 00:46:11,934
[wolves howling]
643
00:46:17,241 --> 00:46:18,469
Argh!
644
00:46:20,944 --> 00:46:22,309
Argh!
645
00:46:24,148 --> 00:46:25,115
Argh!
646
00:46:27,151 --> 00:46:31,781
- What is this Jock guy is doing?
- Sounds like he's doing push-ups.
647
00:46:31,889 --> 00:46:33,379
Argh!
648
00:46:34,558 --> 00:46:35,752
Argh!
649
00:46:35,859 --> 00:46:36,985
Jock?
650
00:46:37,528 --> 00:46:38,517
Argh!
651
00:46:39,329 --> 00:46:40,819
Jock?
652
00:46:41,465 --> 00:46:42,454
Jock?
653
00:46:46,937 --> 00:46:48,234
I wonder where he is?
654
00:46:54,845 --> 00:46:56,870
What are you trying to do,
kill us or something?!
655
00:46:58,916 --> 00:47:01,942
Neers! Neers! Horse Neers!
656
00:47:02,853 --> 00:47:05,219
Wonder if he's got relatives
in Notre Dame.
657
00:47:05,322 --> 00:47:07,222
Listen, we want to ask you
some questions.
658
00:47:07,324 --> 00:47:09,519
Neers! Step back!
659
00:47:09,927 --> 00:47:12,054
- What?
- I think he said "beers".
660
00:47:14,932 --> 00:47:16,160
Three? Three beers!
661
00:47:16,266 --> 00:47:17,255
No!
662
00:47:17,367 --> 00:47:20,165
You're standing
in horse neers!
663
00:47:26,510 --> 00:47:28,410
He's right.
Standing in horse neers.
664
00:47:30,914 --> 00:47:34,816
Wait a minute! We'd like to ask you
about Lord Morley's crypt!
665
00:47:34,985 --> 00:47:36,919
Aaaargh!
666
00:47:37,254 --> 00:47:38,551
Oooh!
667
00:47:39,122 --> 00:47:41,022
- Tibet?
- Must have saw a worm.
668
00:47:41,124 --> 00:47:42,113
Come on!
669
00:47:42,926 --> 00:47:44,484
[thunderclap]
670
00:47:48,131 --> 00:47:49,894
[thunderclaps]
671
00:47:53,237 --> 00:47:55,569
Mr. Tibet!
Mr. Tibet!
672
00:47:56,340 --> 00:47:59,503
Boy, when he digs for worms,
he really gets in there, doesn't he?
673
00:48:01,011 --> 00:48:02,239
I think he's dead!
674
00:48:03,213 --> 00:48:04,202
Look at that!
675
00:48:06,416 --> 00:48:08,611
"To dig your own grave
is quite a sight."
676
00:48:08,919 --> 00:48:11,353
"But to bury yourself
is not very bright."
677
00:48:11,455 --> 00:48:14,390
"There are more to kill
and the job will be done."
678
00:48:14,491 --> 00:48:18,359
"Now there are five.
Soon there will be a lot less."
679
00:48:19,196 --> 00:48:21,323
There will be fresh tracks here.
680
00:48:21,431 --> 00:48:24,958
Come on! Let's go get Jock
and his dogs on this trail.
681
00:48:43,987 --> 00:48:44,976
Jock!
682
00:48:45,088 --> 00:48:46,112
Hello!
683
00:48:46,290 --> 00:48:47,951
- Jock!
- Hey!
684
00:48:48,959 --> 00:48:49,926
Jock!
685
00:48:50,527 --> 00:48:52,586
- Hey, what's that?
- What?
686
00:48:52,696 --> 00:48:55,290
- That sound!
- I don't hear any sound.
687
00:48:59,236 --> 00:49:00,328
Ah...
688
00:49:06,043 --> 00:49:08,910
"if Jock could talk,
he'd give you a clue."
689
00:49:09,046 --> 00:49:12,174
"But now that he's dead,
what can you do?"
690
00:49:12,482 --> 00:49:15,417
"He deserved what he got,
I don't regret it a bit."
691
00:49:15,519 --> 00:49:19,216
"By the way, you're standing
in bull ca-ca."
692
00:49:20,624 --> 00:49:22,285
- What?
- Right.
693
00:49:23,427 --> 00:49:25,918
Let's get back to Phyllis then.
694
00:49:27,030 --> 00:49:28,691
[thunderclap]
695
00:49:41,078 --> 00:49:42,511
[thunderclap]
696
00:49:42,679 --> 00:49:44,977
[thunderclaps]
697
00:49:47,284 --> 00:49:50,185
These people are dropping like flies!
698
00:49:50,287 --> 00:49:53,154
I am sorry, Inspector,
but I could find no bodies
699
00:49:53,256 --> 00:49:55,656
either in the graveyard,
or the stables.
700
00:49:55,759 --> 00:49:58,387
What do you mean,
there were no bodies?!
701
00:49:58,495 --> 00:50:00,588
I tell you there were
two bodies out there!
702
00:50:00,697 --> 00:50:03,097
Now they didn't just get up
and walk away!
703
00:50:03,200 --> 00:50:05,031
I said, there are no bodies...
704
00:50:05,135 --> 00:50:07,660
either in the graveyard
or the stables.
705
00:50:07,771 --> 00:50:10,103
I searched the entire estate!
706
00:50:10,207 --> 00:50:12,107
Perhaps you've been
working too hard.
707
00:50:13,510 --> 00:50:16,411
I'm telling you, there
were bodies out there!
708
00:50:16,513 --> 00:50:18,413
Didn't you see two
bodies out there?
709
00:50:18,515 --> 00:50:20,346
Well, you have been
working pretty hard.
710
00:50:20,450 --> 00:50:22,975
You dope!
You saw them, too!
711
00:50:23,086 --> 00:50:25,680
Well, that's right! I did.
There were two bodies out there.
712
00:50:26,223 --> 00:50:28,214
If you say so, sir.
713
00:50:29,026 --> 00:50:32,154
How am I going to find any clues
without any bodies?
714
00:50:32,262 --> 00:50:35,095
- Another glass of pus?
- No, I don't want another glass of pus!
715
00:50:35,232 --> 00:50:39,293
Don't you realize that you're next
unless we get to the bottom of this?
716
00:50:39,403 --> 00:50:42,395
- Somebody here is the killer!
- Unless...
717
00:50:42,506 --> 00:50:45,031
Morley's ghost did it.
718
00:50:45,709 --> 00:50:46,403
Ugh...
719
00:50:46,510 --> 00:50:48,307
Tell me you believe that, too.
720
00:50:48,412 --> 00:50:51,506
He claimed he had the power
to return from the dead.
721
00:50:52,315 --> 00:50:54,715
They say that wookalars have
the power to return from the dead, too,
722
00:50:54,818 --> 00:50:56,786
and they only have a brain
the size of a pea!
723
00:50:57,087 --> 00:51:00,579
In that case you'd have
a tough time getting into the group!
724
00:51:00,690 --> 00:51:03,386
I'm telling you,
there are no ghosts!
725
00:51:09,332 --> 00:51:10,799
Was that the...?
726
00:51:13,537 --> 00:51:15,505
Maybe I do need a little rest.
727
00:51:25,415 --> 00:51:26,643
[thunderclap]
728
00:51:30,787 --> 00:51:33,312
[thunderclaps]
729
00:51:43,400 --> 00:51:45,231
Get those notes, will you?
730
00:51:45,469 --> 00:51:47,096
That buzzard pus...
731
00:51:47,204 --> 00:51:48,432
is backing up on me.
732
00:51:49,473 --> 00:51:50,735
Try to throw up.
733
00:51:52,409 --> 00:51:53,603
Just get the notes.
734
00:51:54,811 --> 00:51:57,211
You know what my mother
said would make you throw up?
735
00:51:57,314 --> 00:51:59,475
Drink a glass of warm milk
with lard in it.
736
00:52:00,617 --> 00:52:02,244
Chunks and all.
737
00:52:02,452 --> 00:52:06,582
Or tear fly's wings off and let it
walk around in the back of...
738
00:52:07,491 --> 00:52:09,550
Have you had pudding
with cat hair in it?
739
00:52:09,860 --> 00:52:11,225
Is that right?
740
00:52:11,895 --> 00:52:14,523
Did she say that before
they took her away or after?
741
00:52:15,365 --> 00:52:17,128
Say what you want, but
I'll tell you one thing.
742
00:52:17,234 --> 00:52:19,202
Mother always talked
about you.
743
00:52:19,302 --> 00:52:21,133
- Is that right?
- That's right.
744
00:52:21,238 --> 00:52:22,637
What she always used to say?
745
00:52:22,739 --> 00:52:25,674
She said, "if you had another
brain, it'd be lonesome".
746
00:52:25,809 --> 00:52:27,377
You know what else she said?
747
00:52:27,377 --> 00:52:30,676
She'd say, you weren't worth
the powder to blow you up.
748
00:52:31,615 --> 00:52:33,515
Do you know what else she said?
She used to say...
749
00:52:33,617 --> 00:52:35,482
- Get the notes!
- Right.
750
00:52:44,761 --> 00:52:45,420
Hey
751
00:52:47,831 --> 00:52:49,264
Goat's gone.
752
00:52:49,499 --> 00:52:51,364
- Where did you put it?
- In there.
753
00:52:51,468 --> 00:52:54,266
- Well, then it's still in there.
- I just looked.
754
00:52:54,371 --> 00:52:55,861
Look again!
755
00:53:01,878 --> 00:53:05,644
- Hey, my coat's back.
- Good. You solved that case.
756
00:53:12,255 --> 00:53:14,587
- This is a note.
- Read the note.
757
00:53:16,793 --> 00:53:18,590
"I said when I died
that I'd come back."
758
00:53:18,695 --> 00:53:20,629
"if you believe in ghosts,
you're on the right track."
759
00:53:20,730 --> 00:53:22,925
"I'm out of the grave
and roaming the moors."
760
00:53:23,233 --> 00:53:26,396
"if you want to be safe, you'd better
lock all the windows and screens."
761
00:53:26,570 --> 00:53:28,401
Are you out of your gourd?
762
00:53:28,972 --> 00:53:30,200
Look at that.
763
00:53:33,810 --> 00:53:35,437
Hey, where are the notes?
764
00:53:35,779 --> 00:53:38,543
I don't know. They were
in there. Now this is there.
765
00:53:38,782 --> 00:53:42,343
I suppose that you're going to tell me
that a ghost put that note in there.
766
00:53:42,485 --> 00:53:44,476
- I was thinking about it.
- Well, I'm telling you...
767
00:53:44,588 --> 00:53:47,386
-there's no such thing as a ghost!
- Is that right?
768
00:53:47,490 --> 00:53:50,618
Well, a wookalar was a ghost
in the Barkley Mountain Mystery!
769
00:53:50,727 --> 00:53:53,423
You know what it did?
Ripped open a horse's stomach...
770
00:53:53,530 --> 00:53:55,589
and ate it! You know what else?
771
00:53:55,699 --> 00:53:57,496
Tore off a pig's head,
sucked its...
772
00:53:57,601 --> 00:53:59,728
brains right out its nose.
Just... right out.
773
00:54:00,003 --> 00:54:01,300
[choking sounds]
774
00:54:02,239 --> 00:54:03,297
Stop it!
775
00:54:04,541 --> 00:54:07,874
- That's all make-believe anyway!
- Is that right? Tell that to the pig!
776
00:54:07,978 --> 00:54:09,411
[sucking sounds]
777
00:54:09,946 --> 00:54:10,810
But...
778
00:54:10,914 --> 00:54:13,246
Lord Morley is dead and buried.
779
00:54:13,450 --> 00:54:14,883
- Can I ask you something?
- What?
780
00:54:14,985 --> 00:54:18,614
If you actually saw Lord Morley's body,
would you believe he was dead?
781
00:54:18,722 --> 00:54:20,883
- I guess so.
- Then let's go.
782
00:54:20,991 --> 00:54:22,652
Where are you going?
783
00:54:23,426 --> 00:54:25,917
To prove that there is no ghost.
784
00:54:27,397 --> 00:54:31,333
You're not going down to
the mausoleum and dig up the...
785
00:54:31,434 --> 00:54:32,458
Oh, boy.
786
00:54:35,805 --> 00:54:38,000
Sucked its brains right out
of its nose.
787
00:54:38,308 --> 00:54:38,330
[thunderclap]
788
00:54:44,981 --> 00:54:47,347
[thunderclaps]
789
00:55:25,322 --> 00:55:26,880
Get that candle.
790
00:55:27,524 --> 00:55:28,456
Got it!
791
00:55:32,629 --> 00:55:33,926
Light it.
792
00:55:53,850 --> 00:55:54,817
Here...
793
00:55:55,418 --> 00:55:56,407
Aaugh!
794
00:55:57,620 --> 00:55:58,518
Ugh!
795
00:56:06,062 --> 00:56:07,791
Hey, what's that?
796
00:56:09,499 --> 00:56:10,693
It stopped.
797
00:56:15,071 --> 00:56:16,663
There it is.
798
00:56:18,608 --> 00:56:20,439
Does it sound like this?
799
00:56:21,544 --> 00:56:22,511
Yeah!
800
00:56:22,979 --> 00:56:24,037
That's us.
801
00:56:29,819 --> 00:56:31,081
I'll get it.
802
00:56:33,823 --> 00:56:34,881
Lady Morley.
803
00:56:34,991 --> 00:56:35,980
[thunderclap]
804
00:56:41,664 --> 00:56:42,824
Now that one.
805
00:56:47,070 --> 00:56:48,367
Achoo!
806
00:56:48,471 --> 00:56:49,995
Lord Morley.
807
00:56:50,106 --> 00:56:51,403
[thunderclap]
808
00:56:54,677 --> 00:56:56,440
Let's get that slab off.
809
00:56:59,816 --> 00:57:00,976
Aaah!
810
00:57:01,584 --> 00:57:03,017
Ah! Ah!
811
00:57:03,887 --> 00:57:05,980
Ah! Ah!
812
00:57:06,823 --> 00:57:09,087
- Oh!
- Aaargh'
813
00:57:09,626 --> 00:57:11,594
Aah! Oooh!
814
00:57:11,694 --> 00:57:13,924
- Ah! Ah!
- It's a dog.
815
00:57:14,030 --> 00:57:15,554
My ha--my hands...
816
00:57:16,633 --> 00:57:17,622
Ah!
817
00:57:20,937 --> 00:57:22,598
Quiet! Shhh!
818
00:57:30,580 --> 00:57:32,411
- There.
- Open up.
819
00:57:36,553 --> 00:57:37,918
Flip ya for it.
820
00:57:39,689 --> 00:57:40,781
Call it.
821
00:57:41,925 --> 00:57:43,051
Heads.
822
00:57:48,631 --> 00:57:49,620
Open it!
823
00:57:56,172 --> 00:57:57,571
Aaaaargh!
824
00:57:59,108 --> 00:58:02,134
Aaah! Ooh! Aaah!
825
00:58:03,746 --> 00:58:05,179
What was that?!
826
00:58:07,851 --> 00:58:09,216
Aaaah!
827
00:58:10,687 --> 00:58:12,678
Oh! Oooh!
828
00:58:24,000 --> 00:58:26,468
You know something?
That Lord Morley...
829
00:58:26,569 --> 00:58:30,801
is ugly enough to scare a wookalar.
And they don't scare very easy.
830
00:58:31,274 --> 00:58:34,869
- What do you think?
- I'll tell you what I think...
831
00:58:34,978 --> 00:58:35,967
Aaaah!
832
00:58:39,215 --> 00:58:41,649
Hey... she really
goes for you, huh?
833
00:58:42,685 --> 00:58:45,711
Are you kidding?!
She's dead!
834
00:58:48,725 --> 00:58:49,885
Hey, a note!
835
00:58:50,093 --> 00:58:51,219
Let me see that.
836
00:58:52,662 --> 00:58:54,254
- Let me see.
- Read that.
837
00:58:56,199 --> 00:58:58,827
"Hilda is dead and there is
something to note."
838
00:58:58,935 --> 00:59:02,928
"You can't bury her at sea,
'cause her bosoms will float."
839
00:59:09,913 --> 00:59:12,643
Why would anybody
want to kill Hilda anyway?
840
00:59:12,749 --> 00:59:13,977
' Ugh...
- I got it!
841
00:59:14,851 --> 00:59:17,649
- Maybe she wouldn't do windows.
- Will you...?
842
00:59:20,723 --> 00:59:21,815
Look!
843
00:59:24,594 --> 00:59:27,188
- You stay here with the body!
- Ah... right.
844
00:59:32,335 --> 00:59:34,599
[woman's screams]
845
00:59:36,906 --> 00:59:37,964
Don't go away.
846
00:59:38,074 --> 00:59:40,702
What do you think you're doing?!
Get that off of me!
847
00:59:40,810 --> 00:59:41,834
[yelling]
848
00:59:41,945 --> 00:59:43,572
Come off me!
849
00:59:46,683 --> 00:59:47,945
[woman's screams]
850
00:59:48,084 --> 00:59:49,278
Tart, come here!
851
00:59:49,586 --> 00:59:50,553
Tart!
852
00:59:50,820 --> 00:59:52,151
What are you doing?!
853
00:59:53,089 --> 00:59:57,150
What do you think, what am I doing?!
Get down here! Get her off of me!
854
01:00:00,229 --> 01:00:01,662
Ugh!
855
01:00:02,231 --> 01:00:04,961
What were you doing,
creeping around?!
856
01:00:05,068 --> 01:00:08,128
I... heard some noises downstairs,
857
01:00:08,237 --> 01:00:11,104
so I came downstairs
to see what was going on.
858
01:00:11,207 --> 01:00:15,610
I'll tell you what's going on. There's
a dead body up there. Come on!
859
01:00:15,712 --> 01:00:18,613
Come, get moving!
We'll show you! Go on!
860
01:00:19,949 --> 01:00:21,849
Well, go on! Go on! Go on!
861
01:00:21,951 --> 01:00:24,283
Just get going!
Get... get...
862
01:00:25,221 --> 01:00:28,213
Yes, the, er, body is
right there in the...
863
01:00:29,759 --> 01:00:31,249
Come on!
864
01:00:31,761 --> 01:00:33,922
It's right in the elevator here.
865
01:00:34,030 --> 01:00:36,021
We found Hilda right in the...
866
01:00:36,132 --> 01:00:38,362
Yeah. Right down is
where she is...
867
01:00:38,968 --> 01:00:40,333
Right there.
868
01:00:41,170 --> 01:00:42,865
There, er... there...
869
01:00:45,074 --> 01:00:46,632
M-hm...
870
01:00:53,216 --> 01:00:56,208
- I want to go lie down.
- I'll join you.
871
01:01:18,708 --> 01:01:20,938
He-he! Ho-ho-ho!
872
01:01:21,044 --> 01:01:22,807
There! Ha-ha-ha-ha!
873
01:01:22,912 --> 01:01:26,211
There, my fine feathered friend!
Ha-ha-ha-ha!
874
01:01:26,315 --> 01:01:29,250
How I'll cook you...
875
01:01:33,756 --> 01:01:35,280
Got any clues yet?
876
01:01:35,725 --> 01:01:38,660
What we got so far,
the Morleys murdered...
877
01:01:38,761 --> 01:01:42,094
four people being killed, bodies
getting up and walking away...
878
01:01:42,198 --> 01:01:44,291
and a crate full of dead pigeons.
879
01:01:46,302 --> 01:01:47,826
There's a hole in this.
880
01:01:47,937 --> 01:01:50,303
A lot of holes in this.
Let me think, will you?
881
01:01:50,406 --> 01:01:52,738
No. I mean
there's a hole in this!
882
01:01:55,745 --> 01:01:57,042
How did you do that?
883
01:01:57,313 --> 01:01:59,781
I didn't do anything.
It just opened.
884
01:02:00,016 --> 01:02:02,075
It's another passageway.
885
01:02:02,385 --> 01:02:05,946
Don't tell me you're going to try
to find out where... you know..
886
01:02:06,055 --> 01:02:08,216
- It goes? Of course!
- Er...
887
01:02:08,357 --> 01:02:10,723
Well, look... why don't I
just stay here?
888
01:02:10,827 --> 01:02:13,091
I got a couple of things
to rinse out.
889
01:02:13,196 --> 01:02:14,458
Go head.
890
01:02:38,821 --> 01:02:41,722
- Give me some air.
- Well, I don't want to lose you.
891
01:02:41,824 --> 01:02:43,382
Just back off.
892
01:02:50,366 --> 01:02:51,355
Hey...
893
01:02:52,468 --> 01:02:54,026
I wonder what that is!
894
01:03:07,016 --> 01:03:08,074
What is it?
895
01:03:09,819 --> 01:03:11,286
Somebody's bed room.
896
01:03:11,521 --> 01:03:12,510
Hm.
897
01:03:12,922 --> 01:03:16,949
Well, this place must be loaded
with secret passages to spy on...
898
01:03:17,059 --> 01:03:18,253
people.
899
01:03:20,429 --> 01:03:21,828
- Phyllis.
- Huh?
900
01:03:21,964 --> 01:03:22,931
Yeah.
901
01:03:23,032 --> 01:03:26,195
- That's Phyllis. Must be her bedroom.
- Hm. Well, then let's go.
902
01:03:26,302 --> 01:03:29,135
How would you like if someone
was watching you in your bedroom?
903
01:03:31,040 --> 01:03:32,029
Hey, wait a minute.
904
01:03:32,375 --> 01:03:36,072
- She's getting undressed.
- Let me up there! Let me get...
905
01:03:36,179 --> 01:03:38,044
I was here first.
These are mine...
906
01:03:39,549 --> 01:03:42,211
- Get off my back!
- I was here first!
907
01:03:43,953 --> 01:03:45,352
Find another passage!
908
01:03:50,393 --> 01:03:52,884
Come on. I'll give you a quarter.
Come on. Half a buck.
909
01:03:52,995 --> 01:03:54,189
Let me see that.
910
01:03:54,297 --> 01:03:55,457
Find another one.
911
01:03:57,867 --> 01:04:00,893
- She's taking off her stockings!
- Let me see that!
912
01:04:05,908 --> 01:04:08,138
I can't see anything.
There's a nose in my way.
913
01:04:11,514 --> 01:04:14,278
She's gone, she's gone.
She's gone!
914
01:04:15,218 --> 01:04:16,515
Nice going.
915
01:04:16,886 --> 01:04:19,377
Let's go. We have work to do.
916
01:04:23,059 --> 01:04:25,493
Er... you know, I was thinking...
917
01:04:25,962 --> 01:04:29,159
Let's mark this spot in case
we ever want investigate it again.
918
01:04:29,265 --> 01:04:30,857
Let's go!
919
01:04:58,160 --> 01:05:00,287
[owl hooting]
920
01:05:22,218 --> 01:05:25,278
- Don't lose me.
- I should be that lucky.
921
01:05:26,255 --> 01:05:29,486
- You know where you're going?
- Just shut up and stick with me.
922
01:05:32,461 --> 01:05:34,122
You said you knew
where you were going.
923
01:05:34,230 --> 01:05:36,323
Just shut up and light the candles.
924
01:05:36,432 --> 01:05:40,027
If you don't know where you're going,
you shouldn't be in the lead.
925
01:05:41,404 --> 01:05:44,202
I think we've know each other
long enough and if you don't know
926
01:05:44,307 --> 01:05:47,208
you should tell me so, and we
won't get into this kind of trouble.
927
01:05:47,310 --> 01:05:49,141
Quiet! Quiet!
928
01:05:54,517 --> 01:05:55,677
Hey...
929
01:05:55,985 --> 01:05:57,646
This... is Justin!
930
01:05:58,421 --> 01:06:00,355
Oh, my gosh!
931
01:06:01,157 --> 01:06:02,647
You don't suppose he...
932
01:06:03,225 --> 01:06:04,624
Holy... eh...
933
01:06:05,094 --> 01:06:07,085
Hello-o... eh...
934
01:06:08,130 --> 01:06:09,495
Hey, look!
935
01:06:11,400 --> 01:06:14,164
- Hm, it's got engraving on this.
- Yeah.
936
01:06:14,403 --> 01:06:17,133
"Now there's one less that
has to be fed. But...
937
01:06:17,239 --> 01:06:20,333
Justin can't serve you,
'cause he's dead."
938
01:06:21,143 --> 01:06:22,701
Haah... "The groom was...
939
01:06:23,012 --> 01:06:25,480
right, you can't come back.
When you...
940
01:06:25,581 --> 01:06:29,210
said there was a ghost,
you were on the right trail."
941
01:06:29,352 --> 01:06:30,376
"Trail..."
942
01:06:30,753 --> 01:06:32,380
"You can't come back..."
943
01:06:32,488 --> 01:06:35,252
This is one clue that
isn't gonna get away.
944
01:06:35,358 --> 01:06:37,485
You stay here.
I'm gonna get Phyllis.
945
01:06:37,593 --> 01:06:39,561
Good idea. Wait a minute! How...
946
01:06:39,662 --> 01:06:42,153
Don't argue with me now!
What's the matter with you?
947
01:06:42,264 --> 01:06:45,392
- Ever seen a dead man before?
- Yeah, but I--
948
01:06:45,501 --> 01:06:49,232
Just stay here! I want Phyllis
to see this for herself!
949
01:06:49,672 --> 01:06:52,641
Y--You got...
How...
950
01:06:53,542 --> 01:06:57,171
- You know the way?
- I know exactly where I'm going!
951
01:06:58,347 --> 01:06:59,507
Ouch!
952
01:07:00,716 --> 01:07:03,241
He's, er... I'm gonna... er...
953
01:07:05,187 --> 01:07:06,552
I... er...
954
01:07:08,090 --> 01:07:10,354
Yo-hoooo!
955
01:07:12,028 --> 01:07:13,086
Hah...
956
01:07:16,399 --> 01:07:18,526
Are you gonna leave me here al...
957
01:07:19,468 --> 01:07:20,628
house!
958
01:07:22,304 --> 01:07:23,271
Ah...
959
01:07:24,807 --> 01:07:27,037
Hey! Ha...
960
01:07:28,110 --> 01:07:29,441
Hello?
961
01:07:30,079 --> 01:07:31,740
Yoo-hoo!
962
01:07:32,615 --> 01:07:34,446
Anybody home?
963
01:07:36,252 --> 01:07:37,219
Aaaaah!
964
01:07:38,521 --> 01:07:43,254
We started to explore these passages
and found Justin murdered!
965
01:07:43,426 --> 01:07:45,053
Watch your step here.
966
01:07:46,662 --> 01:07:48,721
- Dr. Tart!
- Is he...?
967
01:07:49,298 --> 01:07:52,096
I don't know!
Tart, can you hear me?
968
01:07:52,234 --> 01:07:54,327
- Tart!
- Is he gone?
969
01:07:56,672 --> 01:07:58,299
He's dead.
970
01:07:58,741 --> 01:08:00,470
My long time friend...
971
01:08:00,576 --> 01:08:02,567
and companion, Dr. Tart...
972
01:08:03,145 --> 01:08:04,169
is dead!
973
01:08:05,181 --> 01:08:06,671
This is awful!
974
01:08:07,817 --> 01:08:11,412
A man who loved his country,
his mother...
975
01:08:11,554 --> 01:08:12,816
old glory!
976
01:08:13,422 --> 01:08:16,186
Why did I do this?
I took him from...
977
01:08:16,292 --> 01:08:19,489
a simple life
in Minneapolis, Minnesota...
978
01:08:20,162 --> 01:08:22,528
and led him into a life of danger.
979
01:08:23,132 --> 01:08:24,599
Now he's gone.
980
01:08:25,734 --> 01:08:26,723
St. Paul.
981
01:08:28,170 --> 01:08:29,159
What?
982
01:08:30,406 --> 01:08:33,466
- I'm from St. Paul, not Minneapolis.
- Why do you do that to me?!
983
01:08:33,576 --> 01:08:36,841
Could I hear that pan
about my mother again?
984
01:08:37,179 --> 01:08:38,840
We've got work to do!
Where is Justin?
985
01:08:39,148 --> 01:08:41,207
- I don't know. He's gone!
- Gone where?
986
01:08:41,317 --> 01:08:44,582
Well, that's what I wanted
to tell you. I saw something...
987
01:08:44,687 --> 01:08:46,211
- I can't tell you.
- Why?!
988
01:08:46,322 --> 01:08:48,187
- 'Cause you'll get mad.
- What?
989
01:08:49,191 --> 01:08:50,488
I think I saw a wookalar.
990
01:08:50,626 --> 01:08:51,650
[grunts]
991
01:08:52,428 --> 01:08:53,395
Aaaah!
992
01:08:53,896 --> 01:08:55,261
I told you you would.
993
01:08:55,364 --> 01:08:56,228
Ahh...
994
01:08:56,799 --> 01:08:57,788
Told you.
995
01:08:58,534 --> 01:08:59,762
Come on.
996
01:08:59,869 --> 01:09:02,269
Wait a minute.
Let me come with you. I...
997
01:09:02,371 --> 01:09:03,429
[strains]
998
01:09:06,575 --> 01:09:07,564
Hey!
999
01:09:07,676 --> 01:09:09,143
Wait for... ah!
1000
01:09:11,247 --> 01:09:14,683
- It's become obvious that someone...
- Or something.
1001
01:09:14,783 --> 01:09:18,412
Someone is trying to do in
this entire household!
1002
01:09:18,521 --> 01:09:20,113
I still say it's something.
1003
01:09:20,222 --> 01:09:23,453
Disregarding a ghost, I'd say
it would be to Nanny's advantage
1004
01:09:23,559 --> 01:09:25,789
to have me and the entire staff
out of the way,
1005
01:09:25,895 --> 01:09:28,363
then she would inherit the fortune.
1006
01:09:28,464 --> 01:09:29,863
[woman screams]
1007
01:09:30,432 --> 01:09:32,366
You don't suppose that...
1008
01:09:43,245 --> 01:09:45,873
We'll have our next case
in a smaller house.
1009
01:09:46,815 --> 01:09:48,248
Oh' my...
1010
01:09:48,651 --> 01:09:51,916
You'd better stay here.
This may not be pleasant.
1011
01:09:55,858 --> 01:09:57,849
A horrible way to go.
1012
01:09:59,962 --> 01:10:01,657
Looks like she's been...
1013
01:10:01,764 --> 01:10:03,425
[thunderclap]
1014
01:10:03,532 --> 01:10:05,159
Aaargh!
1015
01:10:06,869 --> 01:10:07,927
Aaaah!
1016
01:10:09,271 --> 01:10:10,397
Uh!
1017
01:10:11,373 --> 01:10:13,204
- There is no note!
- Hm...
1018
01:10:14,410 --> 01:10:16,275
Let's take a look at this...
1019
01:10:29,325 --> 01:10:31,953
Listen up, dummies.
The help is all gone.
1020
01:10:32,261 --> 01:10:36,288
The house is bare.
Now you know a shadow lives there.
1021
01:10:36,498 --> 01:10:39,934
There is one left to die,
and my job will be done.
1022
01:10:40,236 --> 01:10:43,603
I like killing people.
It's a lotta kicks.
1023
01:10:43,706 --> 01:10:46,300
This doll will self-destruct.
1024
01:10:50,312 --> 01:10:53,247
We've got to contact the Yard.
Get a pigeon!
1025
01:10:54,283 --> 01:10:55,978
Gotta contact the Yard.
1026
01:10:56,285 --> 01:10:59,584
The Yard? I see no reason
to bring them in. I mean...
1027
01:10:59,688 --> 01:11:01,212
you're the detectives.
1028
01:11:01,323 --> 01:11:03,951
Can't you find this thing
that's trying to scare us?
1029
01:11:04,260 --> 01:11:06,694
Scare us?!
This thing is killing us!
1030
01:11:06,795 --> 01:11:08,319
We've got to get somebody here...
1031
01:11:08,430 --> 01:11:10,557
before this body takes off!
Tart?
1032
01:11:10,666 --> 01:11:11,860
Hurry up!
1033
01:11:14,570 --> 01:11:15,730
I'd better stay with the body.
1034
01:11:18,674 --> 01:11:21,234
What is this?
A one day body service?
1035
01:11:23,445 --> 01:11:27,006
Look at this. The squadron leader,
Captain Buster...
1036
01:11:27,316 --> 01:11:28,613
has been murdered.
1037
01:11:30,986 --> 01:11:32,920
All right... stand back!
1038
01:11:39,595 --> 01:11:41,563
- Watch it!
- Thanks!
1039
01:11:41,664 --> 01:11:44,861
That's... that's Lord Morley's
Bengal lance spear.
1040
01:11:44,967 --> 01:11:48,425
- It should have been buried with him.
- Hey, there's a note on it.
1041
01:11:54,710 --> 01:11:57,338
"Now you will see
I can do something right."
1042
01:11:57,446 --> 01:11:59,641
"lam going to show you
a killer tonight."
1043
01:11:59,748 --> 01:12:02,615
"I want Phyllis to come
to my chamber and see...
1044
01:12:02,718 --> 01:12:03,844
who was the one...
1045
01:12:03,952 --> 01:12:05,579
who murdered Lady Morley...
1046
01:12:05,688 --> 01:12:06,916
and myself."
1047
01:12:08,724 --> 01:12:09,850
It's for you.
1048
01:12:11,393 --> 01:12:13,588
It's signed, "Lord Morley".
1049
01:12:13,696 --> 01:12:15,425
This is his signature.
1050
01:12:15,531 --> 01:12:16,589
[thunderclap]
1051
01:12:16,699 --> 01:12:17,529
Aha.
1052
01:12:17,633 --> 01:12:20,534
It says for you to come to his room,
so you'd better get going.
1053
01:12:20,636 --> 01:12:22,604
She's not going anywhere!
This is our job!
1054
01:12:23,439 --> 01:12:26,567
Are you kidding? Did you read that?
Says there's going to be a killer there.
1055
01:12:26,675 --> 01:12:27,869
I know what it says!
1056
01:12:27,976 --> 01:12:30,501
I recognize that key.
It's the key...
1057
01:12:30,612 --> 01:12:32,671
to Lord Morley's torture chamber.
1058
01:12:32,781 --> 01:12:35,909
He was the only one
that ever went in there.
1059
01:12:36,018 --> 01:12:38,418
It's getting late. You should go.
1060
01:12:38,520 --> 01:12:42,684
Shut up! You and I are gonna get to
the bottom of this, not Phyllis. Here.
1061
01:12:44,493 --> 01:12:46,484
Make yourself a cup of tea,
we will see to this.
1062
01:12:48,364 --> 01:12:51,663
- I'll have one, too, my throat...
- Come on!
1063
01:13:07,716 --> 01:13:09,581
- See what you did to me?
- Ah...
1064
01:13:09,952 --> 01:13:13,615
Let's both have a cup of tea
and settle our nerves.
1065
01:13:33,809 --> 01:13:34,935
Go ahead.
1066
01:13:37,613 --> 01:13:38,739
Hey. you go.
1067
01:13:40,082 --> 01:13:41,811
Go first, come on!
1068
01:13:47,055 --> 01:13:48,784
Get the candle.
1069
01:13:56,799 --> 01:13:58,494
Are you gonna light it?
1070
01:14:10,813 --> 01:14:11,939
Come on.
1071
01:14:22,591 --> 01:14:24,582
Don't let that door...
1072
01:14:25,994 --> 01:14:27,052
shut.
1073
01:14:27,863 --> 01:14:29,490
Nice going.
1074
01:14:34,002 --> 01:14:36,664
Boy... this place
gives me the creeps.
1075
01:14:37,639 --> 01:14:39,630
A-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha!
1076
01:15:05,000 --> 01:15:06,831
I don't think we're alone.
1077
01:15:07,636 --> 01:15:11,538
- I'm gonna go get us tea.
- No, it's alright, just an echo.
1078
01:15:14,543 --> 01:15:16,170
A-ha-ha-ha-ha-ha-ha!
1079
01:15:16,278 --> 01:15:18,473
You have to keep doing that?
1080
01:15:26,021 --> 01:15:27,147
Ahh!
1081
01:15:27,256 --> 01:15:28,883
What's the matter?!
1082
01:15:28,991 --> 01:15:30,219
Wax on my hand!
1083
01:15:30,526 --> 01:15:34,053
What are you trying to do to me,
give me a heart attack?!
1084
01:15:39,201 --> 01:15:40,168
Hello.
1085
01:15:46,041 --> 01:15:47,008
Right...
1086
01:15:47,109 --> 01:15:48,804
just stick with me.
1087
01:15:58,253 --> 01:15:59,584
Tart?
1088
01:16:01,757 --> 01:16:03,122
Tart?
1089
01:16:05,093 --> 01:16:06,094
Tart!
1090
01:16:06,094 --> 01:16:07,061
Aaaah!
1091
01:16:07,195 --> 01:16:08,127
L...
1092
01:16:08,864 --> 01:16:10,263
Get around there!
1093
01:16:17,072 --> 01:16:21,031
- I made a shortcut.
- All right... let's go through there.
1094
01:16:27,649 --> 01:16:30,174
[wolf howling]
1095
01:16:31,653 --> 01:16:32,677
Ah! Ah!
1096
01:16:34,256 --> 01:16:35,689
Ah! Ah!
1097
01:16:36,959 --> 01:16:37,926
Eh?
1098
01:16:38,026 --> 01:16:39,220
[yells in surprise]
1099
01:16:39,328 --> 01:16:40,886
Where are you going?!
1100
01:16:40,996 --> 01:16:41,758
Ah!
1101
01:16:42,664 --> 01:16:44,256
- Where are you going?
- Wait a minute!
1102
01:16:45,167 --> 01:16:46,134
Hey!
1103
01:16:47,002 --> 01:16:48,333
It's a meat chopper!
1104
01:16:48,637 --> 01:16:49,831
Get me out of this thing!
1105
01:16:50,138 --> 01:16:51,332
Grab the legs!
1106
01:16:54,176 --> 01:16:56,974
Not my legs, the chair legs!
1107
01:16:58,981 --> 01:16:59,970
Aaaah!
1108
01:17:02,284 --> 01:17:03,273
Tart!
1109
01:17:04,319 --> 01:17:06,082
It's a convertible!
1110
01:17:07,022 --> 01:17:08,649
[both yelling]
1111
01:17:08,824 --> 01:17:09,916
Cut the rope!
1112
01:17:11,927 --> 01:17:13,326
Right... I get it!
1113
01:17:18,166 --> 01:17:20,361
- Got a pair of scissors?
- Are you crazy?!
1114
01:17:20,669 --> 01:17:22,193
Cut the rope!
1115
01:17:22,304 --> 01:17:24,238
I'll be right back!
Don't go away!
1116
01:17:24,339 --> 01:17:26,933
- Where would I go, you idiot?!
- I'll look at that tin man.
1117
01:17:28,010 --> 01:17:30,945
Excuse me. Pardon me.
Can I borrow this ax?
1118
01:17:31,780 --> 01:17:32,747
Help!
1119
01:17:32,848 --> 01:17:34,338
Got a guy in trouble here.
Gimme it!
1120
01:17:34,650 --> 01:17:36,345
- Help!
- I've got to get thing!
1121
01:17:37,819 --> 01:17:38,786
Tart!
1122
01:17:38,887 --> 01:17:39,819
Cut the rope!
1123
01:17:39,921 --> 01:17:41,354
Working on it!
1124
01:17:54,703 --> 01:17:55,829
Tart!!!
1125
01:17:58,807 --> 01:17:59,865
Here it comes!
1126
01:18:00,942 --> 01:18:01,874
OK!
1127
01:18:02,711 --> 01:18:03,769
I'll just...
1128
01:18:06,248 --> 01:18:07,374
Er...
1129
01:18:09,284 --> 01:18:12,117
- How'd you do that?
- Never mind, I saw the killer!
1130
01:18:12,220 --> 01:18:14,984
We gotta get to Phyllis!
Let me out of this thing!
1131
01:18:15,090 --> 01:18:16,887
Here... I'll just push you...
1132
01:18:18,293 --> 01:18:19,954
Ah! Ah!
1133
01:18:21,396 --> 01:18:24,160
- You OK?
- I'm gonna kill you one of these days.
1134
01:18:25,767 --> 01:18:28,201
[thunderclap]
1135
01:18:30,205 --> 01:18:33,265
- Ah... ah...
- Oh, boy...
1136
01:18:34,342 --> 01:18:36,742
- That's...
- That's a snake in the box.
1137
01:18:36,845 --> 01:18:39,040
- Let's get out of here!
- Right...
1138
01:18:39,915 --> 01:18:41,280
Ah...
1139
01:18:41,750 --> 01:18:43,183
Ah...
1140
01:18:44,286 --> 01:18:45,253
Oh...
1141
01:18:46,755 --> 01:18:48,154
[scared whispers]
1142
01:18:49,291 --> 01:18:50,158
L...
1143
01:18:50,158 --> 01:18:52,786
I think they hear with their tongues.
1144
01:18:53,829 --> 01:18:55,456
Mmm... mmm...
1145
01:18:59,801 --> 01:19:03,259
- That thing could eat a horse!
- Lets' get out of here!
1146
01:19:03,505 --> 01:19:06,406
- We can't walk with it out there.
- There must be a lever, a button...
1147
01:19:06,508 --> 01:19:08,874
something that opens that door!
1148
01:19:09,010 --> 01:19:09,908
Ah!
1149
01:19:10,445 --> 01:19:11,935
- That's it!
- Aaaah!
1150
01:19:12,047 --> 01:19:13,776
- Oh!
- Ah...
1151
01:19:14,449 --> 01:19:16,713
I found it!
1152
01:19:16,885 --> 01:19:18,750
- Oh... what in the...
- Hey.
1153
01:19:19,154 --> 01:19:20,382
Where are we?!
1154
01:19:20,922 --> 01:19:22,150
I don't know.
1155
01:19:22,324 --> 01:19:23,416
You stink.
1156
01:19:24,760 --> 01:19:25,488
Hey...
1157
01:19:25,894 --> 01:19:28,055
Some kind of garbage container.
1158
01:19:28,430 --> 01:19:30,990
At least we know one thing,
there is a killer!
1159
01:19:31,099 --> 01:19:32,396
- We've got to get to Phyllis!
- Yeah.
1160
01:19:35,437 --> 01:19:37,735
Hey... wait a minute!
1161
01:19:37,839 --> 01:19:39,306
This is a garbage crusher!
1162
01:19:43,078 --> 01:19:44,739
- Hey!
- God, it's awful!
1163
01:19:45,213 --> 01:19:48,114
- What are you doing?
- Eating it up for more room!
1164
01:19:48,183 --> 01:19:50,845
That's not gonna get us
more room, you dummy!
1165
01:19:51,820 --> 01:19:52,946
Help!
1166
01:19:53,054 --> 01:19:54,316
Help!
1167
01:19:54,790 --> 01:19:57,281
Oh, help! Help!
1168
01:19:59,427 --> 01:20:00,826
- Help!
- Help!
1169
01:20:16,077 --> 01:20:17,840
[tired sighs]
1170
01:20:19,815 --> 01:20:21,544
- Scent of lemon...
- Ahhh!
1171
01:20:25,153 --> 01:20:26,916
I feel awful.
1172
01:20:27,022 --> 01:20:28,512
You stink, too!
1173
01:20:28,957 --> 01:20:31,983
We gotta get to Phyllis before
that thing gets to her!
1174
01:20:32,093 --> 01:20:34,061
I think I ate a light bulb.
1175
01:20:37,199 --> 01:20:39,394
[thunderclap]
1176
01:20:39,901 --> 01:20:41,163
[thunderclap]
1177
01:20:43,405 --> 01:20:44,963
[thunderclap]
1178
01:21:15,437 --> 01:21:17,029
The gun's all wet.
1179
01:21:20,909 --> 01:21:21,876
Hold it!
1180
01:21:23,311 --> 01:21:25,245
- I'm glad we caught you in time!
- Yeah.
1181
01:21:25,347 --> 01:21:27,110
You gotta come with us.
1182
01:21:27,215 --> 01:21:29,479
You won't be needing that.
We'll handle this.
1183
01:21:29,584 --> 01:21:31,415
- So you figured it out, did you?
- Yeah, right.
1184
01:21:31,519 --> 01:21:33,043
I knew you knew.
1185
01:21:34,256 --> 01:21:35,985
You knew we knew
you knew what?
1186
01:21:36,091 --> 01:21:39,424
You knew all along that
I killed Lady and Lord Morley.
1187
01:21:39,527 --> 01:21:42,894
Er... well, we figured that"
We didn't figure that, did we?
1188
01:21:43,632 --> 01:21:46,897
No! We figured you might be
in danger because of the Shadow.
1189
01:21:47,002 --> 01:21:48,492
- He's our killer!
- There's no Shadow.
1190
01:21:48,603 --> 01:21:51,128
- I killed the Morleys.
- There is too a Shadow.
1191
01:21:51,239 --> 01:21:53,434
We saw it. Tell her
we saw the Shadow.
1192
01:21:53,541 --> 01:21:55,873
- I was, ah... I didn't...
- Tell her.
1193
01:21:55,977 --> 01:21:56,944
Er...
1194
01:21:57,412 --> 01:21:58,879
Now look. There's...
1195
01:21:58,980 --> 01:22:01,073
- a lot more going on here...
- Save your breath!
1196
01:22:01,182 --> 01:22:02,581
It's about to be your last!
1197
01:22:02,684 --> 01:22:06,552
I don't know what you saw and who's
doing all the killing around here.
1198
01:22:06,655 --> 01:22:09,146
But I am pulling out of this place
with the money.
1199
01:22:09,257 --> 01:22:12,055
All I have to do is rid myself
of you two.
1200
01:22:12,627 --> 01:22:15,095
You don't suppose we had this
figured wrong, do you?
1201
01:22:15,563 --> 01:22:17,258
Dead wrong.
1202
01:22:17,933 --> 01:22:20,299
But why would you kill
Lord and Lady Morley?
1203
01:22:20,468 --> 01:22:21,628
Don't you know why?
1204
01:22:22,504 --> 01:22:24,138
Well, I'll tell you why.
1205
01:22:24,139 --> 01:22:27,438
I needed more and more money
to support my gambling habit.
1206
01:22:27,542 --> 01:22:32,206
But the Morleys wouldn't give any more
cash to their little daughter Phyllis.
1207
01:22:32,314 --> 01:22:35,511
So I figured, the easiest way to get
my hands on their fortune
1208
01:22:35,617 --> 01:22:36,948
was to knock them off
1209
01:22:37,052 --> 01:22:39,111
and I was right.
1210
01:22:40,021 --> 01:22:42,546
So it was you
in the back seat of the car.
1211
01:22:43,391 --> 01:22:45,518
Correct... dummy.
1212
01:22:46,227 --> 01:22:49,958
And now I must
bid you... farewell!
1213
01:22:50,565 --> 01:22:51,497
Aaaah!
1214
01:22:51,599 --> 01:22:52,327
Ah!
1215
01:22:53,435 --> 01:22:55,630
Aaaah! Aaaah! Aaaaah!
1216
01:22:56,071 --> 01:22:56,935
[screaming]
1217
01:22:58,139 --> 01:22:59,538
Shadow!
1218
01:23:01,609 --> 01:23:04,578
Hold right there!
Or I'll shoot!
1219
01:23:07,282 --> 01:23:09,978
What's the matter with this gun?!
The trigger's stuck!
1220
01:23:10,752 --> 01:23:12,481
It'll go off at 2 o'clock!
1221
01:23:12,587 --> 01:23:14,145
Give me the other gun!
1222
01:23:14,589 --> 01:23:15,453
Give me it!
1223
01:23:15,623 --> 01:23:17,386
- Hurry!
- Hold it right there!
1224
01:23:17,492 --> 01:23:19,323
A gun! A gun!
Give me a gun!
1225
01:23:20,295 --> 01:23:21,262
Come on!
1226
01:23:23,565 --> 01:23:24,998
Come on!
1227
01:23:26,401 --> 01:23:27,390
I can't get it out!
1228
01:23:27,502 --> 01:23:29,561
All right, give me your leg!
Raise it!
1229
01:23:29,738 --> 01:23:32,070
- [painfully moaning]
- Aim! Fire!
1230
01:23:32,640 --> 01:23:33,607
Aaah!
1231
01:23:33,708 --> 01:23:35,642
It's a perfect hit!
1232
01:23:35,744 --> 01:23:37,575
We did it! We did it!
1233
01:23:39,180 --> 01:23:40,272
We did it!
1234
01:23:40,615 --> 01:23:41,741
Aaaaah!
1235
01:23:42,183 --> 01:23:43,445
- Ooooh!
- Aaaah!
1236
01:23:44,452 --> 01:23:45,384
Aaaah...
1237
01:24:01,503 --> 01:24:03,130
Lord Morley!
1238
01:24:07,175 --> 01:24:08,699
The staff's back!
1239
01:24:09,277 --> 01:24:11,677
How could they be? I mean,
Justin was hanging by the cuckoo,
1240
01:24:11,780 --> 01:24:14,214
and she had a knife in her...
Now look...!
1241
01:24:14,315 --> 01:24:16,783
I think I'll... f... faint...
1242
01:24:17,085 --> 01:24:19,212
Ahhhhhh...
1243
01:24:43,411 --> 01:24:44,503
A great pity...
1244
01:24:44,612 --> 01:24:45,670
my dear.
1245
01:24:49,317 --> 01:24:50,443
Killer!
1246
01:24:51,119 --> 01:24:52,609
Slot machine freak!
1247
01:24:54,489 --> 01:24:55,649
Yeah!
1248
01:25:08,369 --> 01:25:11,429
Now let me make sure
I've got the story straight.
1249
01:25:11,539 --> 01:25:12,506
Certainly.
1250
01:25:12,740 --> 01:25:15,174
When I returned
to my motorcar on that...
1251
01:25:15,276 --> 01:25:19,076
fatal evening, I spotted Phyllis
in the rear-view mirror.
1252
01:25:19,214 --> 01:25:21,842
Before I could do anything,
she hit me over the head
1253
01:25:22,150 --> 01:25:23,674
and rendered me unconscious.
1254
01:25:24,352 --> 01:25:26,786
My motorcar hit the lagoon,
I was dazed.
1255
01:25:26,888 --> 01:25:31,154
However, I managed to get out
of the car and swim to the surface.
1256
01:25:31,326 --> 01:25:34,193
I summoned the entire stuff
to the mausoleum
1257
01:25:34,295 --> 01:25:37,628
and there we concocted this
charade of phony killings...
1258
01:25:37,732 --> 01:25:40,599
hoping to force Phyllis
into a confession.
1259
01:25:40,702 --> 01:25:42,761
It worked perfectly!
1260
01:25:43,638 --> 01:25:48,098
He-he... well, that's just exactly
the way we had it figured.
1261
01:25:48,243 --> 01:25:49,676
- Eh...
- We did?
1262
01:25:50,311 --> 01:25:51,710
Yes, we did.
1263
01:25:51,813 --> 01:25:55,874
I must congratulate you both.
I shall inform the Yard
1264
01:25:56,184 --> 01:25:58,812
that this case was handled
with great skill.
1265
01:25:58,920 --> 01:26:00,547
Hah, well, thank you.
1266
01:26:00,655 --> 01:26:03,283
Well, if you ever get killed again,
be sure and call us.
1267
01:26:03,391 --> 01:26:06,451
Yes... Dr. Tart's always
being funny.
1268
01:26:06,561 --> 01:26:07,755
Come on.
1269
01:26:08,463 --> 01:26:09,589
- He-he...
- Bye!
1270
01:26:10,465 --> 01:26:12,296
Good bye! Good bye!
1271
01:26:12,400 --> 01:26:13,833
See you on the weekend.
1272
01:26:15,270 --> 01:26:16,464
Eh...
1273
01:26:18,573 --> 01:26:19,369
What's that?
1274
01:26:19,474 --> 01:26:22,534
That is a valuable gift
from Lord Morley.
1275
01:26:22,644 --> 01:26:25,477
It came from an ancient
Egyptian tomb.
1276
01:26:25,580 --> 01:26:29,744
It is 3000 years old.
Altogether now... one-two-three...
1277
01:26:29,851 --> 01:26:31,716
Heave!
1278
01:26:36,191 --> 01:26:38,216
Some reward. Another body.
1279
01:26:45,934 --> 01:26:48,494
Put that thing away!
1280
01:26:57,445 --> 01:26:59,743
Slow down, will you?!
My nerves are shot!
1281
01:26:59,881 --> 01:27:02,213
Better turn off the time-gun.
1282
01:27:07,288 --> 01:27:11,657
- Well, I guess we're on our way now.
- Yeah. You know something?
1283
01:27:12,227 --> 01:27:14,957
Now that we solved this
Morley case, maybe the chief...
1284
01:27:15,263 --> 01:27:17,561
could put us on the wookalar case.
1285
01:27:17,665 --> 01:27:22,261
How many times do I have to tell you
there's no such thing as a wookalar.
1286
01:27:22,604 --> 01:27:25,539
I wouldn't be too sure of that.
They said somebody down
1287
01:27:25,640 --> 01:27:27,267
in Old Bridge Forest came
face to face...
1288
01:27:27,375 --> 01:27:29,741
with one.
Ugliest thing you ever saw.
1289
01:27:29,844 --> 01:27:31,311
A face like a pig,
1290
01:27:31,412 --> 01:27:34,609
big snoot, two tusks
coming up like that...
1291
01:27:35,783 --> 01:27:38,217
Tore a big hole in the barn
with a single swipe.
1292
01:27:39,587 --> 01:27:40,952
[grunting]
1293
01:27:41,322 --> 01:27:44,553
You can grunt if you want to,
but I believe in wookalars.
1294
01:27:44,659 --> 01:27:47,651
Hah! I don't know howl
put up with you.
1295
01:27:47,762 --> 01:27:48,751
Believing in...
1296
01:27:48,863 --> 01:27:53,425
a crazy thing like that.
A guy that looks like a pig!
1297
01:27:55,603 --> 01:27:56,900
[grunting]
1298
01:27:57,372 --> 01:27:59,602
Ha-ha-ha!
1299
01:28:00,608 --> 01:28:01,575
[snorting]
1300
01:28:03,911 --> 01:28:06,004
- Aaaaaah!
- It's a wookalar!
1301
01:28:06,347 --> 01:28:09,544
- Now do you believe me, huh?
- Throw him a chicken!
1302
01:28:09,651 --> 01:28:12,745
You'd better hurry
or he'll suck our brains out!
1302
01:28:13,305 --> 01:28:19,726
91492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.