All language subtitles for The.Old.Gun.1975.DUBBED.2160p.UHD.BluRay.x265-PussyFoot
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:32,841 --> 00:07:34,590
Encore eux !
2
00:09:46,049 --> 00:09:50,382
Il est interdit de circuler
aprĂšs le couvre-feu.
3
00:09:51,883 --> 00:09:54,923
Vous avez un laissez-passer ?
4
00:10:04,174 --> 00:10:06,173
Excusez-nous, docteur.
5
00:24:53,299 --> 00:24:55,673
Il faut passer derriÚre les blindés.
6
00:24:55,841 --> 00:25:00,840
Les partisans peuvent
couper la route.
7
00:35:40,258 --> 00:35:44,048
Essayez encore de joindre
le quartier général.
8
00:35:44,841 --> 00:35:47,590
Demande-leur s'ils viennent ou pas.
9
00:50:38,008 --> 00:50:40,382
Du quartier général Montauban.
10
00:50:40,549 --> 00:50:42,632
Il y a une réponse ?
11
00:50:44,633 --> 00:50:46,298
Aucune réponse.
12
00:52:53,091 --> 00:52:55,632
Le colonel a été tué.
13
00:52:58,966 --> 00:53:01,840
Plus personne nous couvre,
Ă l'Ătat-major.
14
00:53:03,008 --> 00:53:05,548
Personne n'en saura rien.
15
00:53:09,758 --> 00:53:12,257
Il faut rejoindre l'unité
Ă PĂ©rigueux
16
00:53:12,424 --> 00:53:14,923
et de lĂ , le front de Normandie.
17
00:53:15,674 --> 00:53:18,548
Pour le village, on dira
18
00:53:18,758 --> 00:53:21,007
que des partisans nous ont attaqués.
19
00:53:21,716 --> 00:53:23,340
Et d'ici la fin de la guerre...
20
00:53:50,758 --> 00:53:53,007
J'ai trouvé un projecteur.
21
00:53:55,633 --> 00:53:57,923
J'ai le mĂȘme Ă Munich.
22
00:59:25,341 --> 00:59:27,007
Pays de merde !
23
00:59:29,716 --> 00:59:31,798
Guerre de merde !
24
00:59:33,549 --> 00:59:34,965
DĂ©gage, ivrogne !
25
00:59:39,008 --> 00:59:41,590
Assez de relĂąchement !
26
00:59:42,174 --> 00:59:45,048
Les voitures doivent ĂȘtre gardĂ©es,
27
00:59:45,216 --> 00:59:47,173
des partisans peuvent arriver.
28
00:59:47,341 --> 00:59:48,840
Prenez la garde.
29
00:59:56,841 --> 01:00:00,673
Vous voilĂ , il est temps !
30
01:04:06,341 --> 01:04:09,965
Activez le départ.
C'est beaucoup trop long !
31
01:04:14,591 --> 01:04:18,923
Remplissez les bidons d'eau.
32
01:05:05,299 --> 01:05:07,590
Friedrich a disparu.
33
01:05:07,758 --> 01:05:09,007
Il Ă©tait lĂ !
34
01:05:09,174 --> 01:05:12,423
Tu veux crever aussi ?
35
01:05:51,508 --> 01:05:53,507
Retournez au blindé !
36
01:05:57,758 --> 01:06:00,798
Il y a des partisans lĂ -dessous.
37
01:06:19,216 --> 01:06:20,965
C'est une de nos unités.
38
01:06:23,716 --> 01:06:27,090
Essayez de les rejoindre
pour qu'ils nous attendent.
39
01:06:59,466 --> 01:07:02,340
Le pont ! II est cassé !
40
01:07:02,508 --> 01:07:04,423
Les partisans nous encerclent !
Repliez-vous !
41
01:07:04,591 --> 01:07:06,673
Fermez les portes !
42
01:07:10,508 --> 01:07:12,382
Attention, la fenĂȘtre !
43
01:07:17,133 --> 01:07:20,590
Prenez-en un vivant,
pour le faire parler.
44
01:08:24,466 --> 01:08:26,340
On l'aura !
45
01:08:45,174 --> 01:08:47,340
De l'autre cÎté.
46
01:09:03,424 --> 01:09:06,798
- On est déjà passés ici.
- Il est dans le puits.
47
01:09:27,174 --> 01:09:29,340
Passons par lĂ .
48
01:11:29,299 --> 01:11:33,215
Partisan ! Suis-moi lĂ -haut.
49
01:11:33,383 --> 01:11:36,382
Le capitaine va te faire parler.
50
01:11:36,549 --> 01:11:38,840
Avance !
51
01:11:39,258 --> 01:11:42,632
Tourne-toi. Ă la porte, vite !
52
01:11:42,841 --> 01:11:44,840
Vite !
53
01:12:08,841 --> 01:12:10,590
Il en arrive d'autres.
54
01:12:11,216 --> 01:12:12,048
Cachez-vous.
55
01:12:12,258 --> 01:12:15,340
Pas de bruit.
Ne tirez pas sans mon ordre.
56
01:14:41,591 --> 01:14:44,798
Pointez la mitrailleuse
sur l'entrée !
57
01:14:45,008 --> 01:14:48,090
Les autres, Ă la falaise !
58
01:15:18,133 --> 01:15:20,132
Attachez la corde ici.
59
01:15:29,633 --> 01:15:30,673
Descends le premier.
60
01:18:17,883 --> 01:18:19,798
On est pris au piĂšge.
61
01:18:20,508 --> 01:18:22,465
Les partisans nous encerclent.
62
01:18:27,424 --> 01:18:29,882
Je ne vois pas d'issue.
63
01:18:32,508 --> 01:18:35,173
Les nÎtres sont sûrement trÚs loin.
64
01:18:37,133 --> 01:18:38,590
Jamais...
65
01:18:42,341 --> 01:18:45,090
Jamais nous ne reverrons l'Allemagne.
66
01:18:47,633 --> 01:18:50,090
Il ne nous reste plus...
67
01:18:51,299 --> 01:18:54,298
qu'Ă vendre chĂšrement notre peau.
68
01:18:56,966 --> 01:18:58,590
Pour le FĂŒhrer
et pour notre patrie !
69
01:18:58,758 --> 01:18:59,923
Heil Hitler!
70
01:23:06,716 --> 01:23:08,840
J'ai trouvé une sortie !
71
01:24:00,841 --> 01:24:03,423
LĂ , dans la chambre Ă coucher.
72
01:24:06,799 --> 01:24:09,465
Fouillez de fond en comble.
73
01:24:09,633 --> 01:24:11,590
Et dĂ©pĂȘchez-vous !
74
01:24:21,591 --> 01:24:23,340
Attention !
75
01:24:38,591 --> 01:24:41,090
Il ne s'est tout de mĂȘme pas envolĂ© !
76
01:24:42,299 --> 01:24:44,923
Il est ici.
Ils sont ici, j'en suis sûr.
77
01:30:35,008 --> 01:30:35,840
OĂč est Walter ?
78
01:30:37,716 --> 01:30:38,798
Il Ă©tait lĂ !
79
01:30:39,633 --> 01:30:41,007
Un peu de tenue.
80
01:31:00,883 --> 01:31:02,132
Walter !
81
01:31:06,633 --> 01:31:09,465
Tu veux te sauver en civil ?
82
01:31:20,924 --> 01:31:22,382
DĂ©serteur !
83
01:31:36,216 --> 01:31:37,298
Minable !
84
01:31:57,466 --> 01:32:00,632
Viens, dĂ©pĂȘchons-nous.
5509