Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,225 --> 00:01:44,231
Come on, Alejandro, it is my turn. Let me see.
2
00:02:13,760 --> 00:02:16,763
Hey, what are you doing
cutting holes in my wagon?
3
00:02:17,180 --> 00:02:21,560
Sorry. We were waiting for Zorro.
4
00:02:21,727 --> 00:02:25,063
- Go home, muchachos.
- Do you think he's going to come?
5
00:02:25,981 --> 00:02:28,191
Someone thinks he will.
6
00:02:30,402 --> 00:02:35,449
Joaquin, Alejandro, once I carved
coffins for your mother and father.
7
00:02:35,615 --> 00:02:39,870
I'd hate to carve ones for you.
Now, go!
8
00:02:50,297 --> 00:02:56,094
Alejandro, Joaquin, this is no place
for you. Now, get back to the mission.
9
00:03:49,606 --> 00:03:52,692
Don Montero,
why are you still here?
10
00:03:52,859 --> 00:03:56,071
Now, now, Don Luiz. Calm, calm.
11
00:03:56,238 --> 00:04:00,534
Santa Anna's men are three miles
from the town. You have to go now.
12
00:04:00,992 --> 00:04:05,205
The government of Spain
would like to thank you.
13
00:04:13,588 --> 00:04:16,550
This land is the property of Spain.
14
00:04:16,716 --> 00:04:22,180
It will be the property of Mexico
unless I hand them over to you.
15
00:04:22,347 --> 00:04:28,854
Santa Anna will respect the claims
of you and the dons.
16
00:04:29,020 --> 00:04:31,648
The rest I have divided equally...
17
00:04:31,815 --> 00:04:36,570
...among the other dons. Make sure
that all of them receive their grants.
18
00:04:41,575 --> 00:04:45,412
Get the children out of the plaza
immediately.
19
00:04:48,874 --> 00:04:51,585
The children should not have to see
the things we do.
20
00:04:51,751 --> 00:04:56,256
I want to see! Put me down.
21
00:05:04,055 --> 00:05:06,057
Zorro?
22
00:05:13,106 --> 00:05:16,610
I saw him.
I saw Zorro. Come on.
23
00:05:30,290 --> 00:05:35,587
- Who are these men?
- Who are they? No idea.
24
00:05:35,754 --> 00:05:38,048
Three peasants pulled at random
from the crowd.
25
00:05:53,396 --> 00:05:55,190
Where is he?
26
00:06:14,000 --> 00:06:15,335
Go.
27
00:06:57,711 --> 00:06:59,879
Come on.
28
00:07:41,421 --> 00:07:43,548
My thanks to you, gentlemen.
29
00:07:49,929 --> 00:07:55,185
Now, if you will excuse me,
I'm missing my own party.
30
00:08:11,451 --> 00:08:13,620
Kill him!
31
00:08:35,308 --> 00:08:37,811
You would murder three innocent men
to capture me?
32
00:08:37,977 --> 00:08:41,481
I would murder 100 innocent men
if it meant killing you.
33
00:08:45,777 --> 00:08:50,990
Three men, three cuts.
A memento of Mexico, Rafael.
34
00:08:51,157 --> 00:08:53,243
To remind you not to return.
35
00:10:34,511 --> 00:10:40,558
Tornado, my old friend,
you are getting too old for this.
36
00:10:40,725 --> 00:10:43,061
Yes, me too.
37
00:11:09,295 --> 00:11:10,964
Is she warm enough?
38
00:11:11,130 --> 00:11:14,551
I always put on an
extra blanket for you, Sefior.
39
00:11:51,796 --> 00:11:57,635
The good prince was not afraid.
He fought off 100 guards.
40
00:11:57,802 --> 00:12:01,639
And then, looking very handsome...
41
00:12:01,806 --> 00:12:06,728
...he leapt onto the balcony.
42
00:12:07,687 --> 00:12:12,233
"Would you kill three innocent men
just to capture me?"
43
00:12:12,400 --> 00:12:14,110
"Yes."
44
00:12:15,653 --> 00:12:20,366
Then lightning flashed
and thunder shocked the land.
45
00:12:20,533 --> 00:12:25,371
The evil king glared
at the good prince and said...
46
00:12:27,749 --> 00:12:32,754
- Something very forgettable.
- What did the good prince do?
47
00:12:33,963 --> 00:12:38,968
Well, he leapt from the balcony
onto his faithful Tornado...
48
00:12:39,135 --> 00:12:45,266
...and raced home to his wife,
Esperanza, and his little child, Elena.
49
00:12:45,433 --> 00:12:49,562
Never to do anything
so foolish or dangerous again.
50
00:12:49,729 --> 00:12:52,774
She loves to hear your stories.
51
00:12:54,859 --> 00:12:59,614
It's only the sound of my voice.
One day she will have no time for them.
52
00:12:59,781 --> 00:13:03,534
I never tire of them.
Why should she?
53
00:13:10,500 --> 00:13:12,877
Esperanza.
54
00:13:19,425 --> 00:13:22,053
She already has your strength.
55
00:13:22,220 --> 00:13:26,015
Today she broke her clay horse.
56
00:13:26,182 --> 00:13:28,101
Diego.
57
00:13:28,267 --> 00:13:30,520
It's just a scratch.
58
00:13:30,687 --> 00:13:32,939
Diego, you promised me.
59
00:13:33,106 --> 00:13:36,985
No more nights waiting up,
praying you come home alive.
60
00:13:37,151 --> 00:13:42,573
The Spaniards are going home.
Today is Zorro's last ride.
61
00:13:42,740 --> 00:13:47,495
From now on we will grow
old together with our five children.
62
00:13:47,662 --> 00:13:51,958
- Five?
- Yeah. Not enough?
63
00:13:52,542 --> 00:13:54,919
I love you.
64
00:14:06,764 --> 00:14:10,643
I Dona de la Vega,
still as beautiful as ever
65
00:14:11,519 --> 00:14:17,150
Don Rafael, what an honour.
The governor in my home.
66
00:14:17,316 --> 00:14:22,822
- Stay for dinner.
- I have come to apologize, Esperanza.
67
00:14:22,989 --> 00:14:27,744
I'm sorry that I could not protect
this country from the peasants.
68
00:14:28,286 --> 00:14:30,997
I'm sorry that I couldn't
make you love me.
69
00:14:31,164 --> 00:14:34,500
And I'm sorry that I have
to leave you without a husband.
70
00:14:35,043 --> 00:14:36,627
Arrest him.
71
00:14:54,145 --> 00:14:57,940
Blood never lies, Zorro.
72
00:14:59,025 --> 00:15:04,572
You are a traitor to your country
and your class. Take him away.
73
00:15:10,495 --> 00:15:12,413
Wait.
74
00:15:48,533 --> 00:15:51,702
- No!
- No!
75
00:16:10,847 --> 00:16:14,851
I would never have let
any harm come to her.
76
00:16:15,017 --> 00:16:17,145
She was never yours to protect.
77
00:16:20,815 --> 00:16:22,567
Elena.
78
00:16:33,161 --> 00:16:38,291
I want you to live with the knowledge
that you have lost everything.
79
00:16:40,418 --> 00:16:45,631
I want you to suffer knowing that
your child should have been mine.
80
00:17:04,400 --> 00:17:08,279
Elena! Elena!
81
00:17:24,378 --> 00:17:26,339
Let me hold her.
82
00:17:27,506 --> 00:17:29,508
Let me hold her!
83
00:17:30,176 --> 00:17:32,762
Rafael!
84
00:17:32,929 --> 00:17:35,890
She has her mother's eyes.
85
00:17:45,191 --> 00:17:49,779
Rafael! You'll never be rid of me!
86
00:18:25,815 --> 00:18:29,735
Stayed on their track
Bringing them back
87
00:18:29,902 --> 00:18:35,074
So pay the bounty now to me
'Cause...
88
00:18:41,080 --> 00:18:43,666
'Cause... ?
89
00:18:43,833 --> 00:18:49,088
- Nobody's tough as Jack
- Nobody's tough as Jack
90
00:18:50,756 --> 00:18:56,971
Now you're getting there.
Singing can lighten your terrible load.
91
00:19:19,493 --> 00:19:24,707
Come one, come all,
for the fright of your life.
92
00:19:24,874 --> 00:19:30,963
See the notorious Murrieta brothers.
Robbers, horse thieves...
93
00:19:31,130 --> 00:19:37,303
...bandits, people of the worst sort.
Hey! Get out here.
94
00:19:38,971 --> 00:19:44,643
Garcia.
The Murrieta brothers.
95
00:19:47,229 --> 00:19:49,774
Get over here.
96
00:20:02,745 --> 00:20:08,250
These men are now in the custody
of Corporal Armando Garcia.
97
00:20:08,417 --> 00:20:13,130
- Claim your bounty in Tlaxco.
- When bulls start wearing bloomers.
98
00:20:13,297 --> 00:20:15,925
How much are we worth?
99
00:20:16,092 --> 00:20:21,347
All figured, about 200 pesos.
100
00:20:22,515 --> 00:20:27,269
Two hundred pesos? That's it?
A lousy 200 pesos apiece?
101
00:20:27,436 --> 00:20:31,649
- We are wasting time.
- That's 200 for the both of you.
102
00:20:31,816 --> 00:20:35,569
What? Are you crazy?
Don't take it, Jack.
103
00:20:37,988 --> 00:20:41,992
Touch my brother again,
and I'll kill you.
104
00:20:42,159 --> 00:20:44,370
Yes, he will.
105
00:20:47,206 --> 00:20:52,294
- I thought you were tied up.
- That's because you're stupid.
106
00:20:57,341 --> 00:20:59,969
Drop it.
107
00:21:07,184 --> 00:21:12,273
- They've got a box on the wagon.
- We know. That's why we came.
108
00:21:18,237 --> 00:21:24,702
I, the legendary Three-Fingered
Jack, ain't even mentioned.
109
00:21:24,869 --> 00:21:29,999
Ain't I the one
that figured to kidnap the mayor?
110
00:21:30,166 --> 00:21:34,336
I am the holy guts of this gang.
111
00:21:34,503 --> 00:21:38,007
Without me, it would fall apart.
112
00:22:27,556 --> 00:22:29,767
Go.
113
00:22:29,934 --> 00:22:31,685
Get up.
114
00:22:35,940 --> 00:22:37,650
Go.
115
00:22:39,401 --> 00:22:41,111
Go.
116
00:23:01,882 --> 00:23:05,928
I want you to know
I consider this an honour.
117
00:23:39,295 --> 00:23:43,674
Bury the body. Bag the head.
118
00:24:43,442 --> 00:24:46,904
Of course I have feelings for you.
119
00:24:47,071 --> 00:24:53,077
Yes, yes, but quick.
Hide in the barn.
120
00:24:53,243 --> 00:24:55,037
He's coming.
121
00:25:00,000 --> 00:25:06,173
What do you want?
Please don't touch me. Who are you?
122
00:25:12,680 --> 00:25:15,391
Don Rafael.
123
00:26:08,986 --> 00:26:10,946
Listen to me.
124
00:26:11,739 --> 00:26:14,825
If any of you is, or ever was...
125
00:26:14,992 --> 00:26:18,954
...that masked man
known as Zorro...
126
00:26:19,121 --> 00:26:21,915
...reveal himself now.
127
00:26:22,791 --> 00:26:25,419
I'm Zorro!
128
00:26:25,586 --> 00:26:31,008
- They took my mask--
- Silence, you old fool!
129
00:26:31,175 --> 00:26:36,096
I am Zorro!
I am the man you want.
130
00:26:36,263 --> 00:26:41,018
Liar!
Anyone can see you are too tall.
131
00:27:26,396 --> 00:27:30,609
Get him out of here
before he starts to stink.
132
00:27:48,544 --> 00:27:50,337
Did you find him?
133
00:27:53,924 --> 00:27:55,676
He's dead.
134
00:27:56,885 --> 00:28:00,097
Back to the boat. I need some sleep.
135
00:29:46,161 --> 00:29:48,872
The governor has returned!
136
00:29:58,757 --> 00:30:04,054
- Luiz.
- Rafael, it has been too long.
137
00:30:04,221 --> 00:30:10,268
- Too long.
- You used to favour me above all.
138
00:30:10,435 --> 00:30:14,523
Consider this a fool's apology
for ever doubting you.
139
00:30:20,404 --> 00:30:25,200
Come. A crowd has
gathered to greet you.
140
00:30:29,246 --> 00:30:32,249
- Don Pedro.
- Don Rafael, welcome.
141
00:30:32,416 --> 00:30:34,418
- You're looking well.
- Thank you.
142
00:30:34,584 --> 00:30:38,755
Don Hector.
Don Julio.
143
00:30:38,922 --> 00:30:42,009
Gentlemen.
144
00:30:48,140 --> 00:30:50,976
Please, please.
145
00:30:51,935 --> 00:30:55,022
I know that you are not really happy
to see me...
146
00:30:55,188 --> 00:30:58,608
...so let us all stop pretending.
147
00:30:58,775 --> 00:31:01,778
I know that you have been paid...
148
00:31:01,945 --> 00:31:05,532
...even threatened, to greet me.
149
00:31:06,324 --> 00:31:10,162
I understand exactly how you feel.
150
00:31:10,328 --> 00:31:15,083
Why should you care
about any of your leaders?
151
00:31:15,250 --> 00:31:17,586
What did they ever do for you?
152
00:31:18,003 --> 00:31:21,798
The Spaniards oppressed you,
the Mexicans ignored you.
153
00:31:21,965 --> 00:31:26,053
And the dons?
Well, the dons, the dons.
154
00:31:26,219 --> 00:31:31,099
The dons seem content
to cheat and lie to you.
155
00:31:33,268 --> 00:31:37,981
Who, in your entire history,
has ever helped you?
156
00:31:38,148 --> 00:31:42,652
Zorro!
Zorro fought for the people.
157
00:31:46,948 --> 00:31:50,327
Yes, Zorro.
158
00:31:50,494 --> 00:31:54,790
Where is he now, Padre,
your masked friend?
159
00:31:54,956 --> 00:31:58,668
He hasn't shown himself
in 20 years.
160
00:31:58,835 --> 00:32:01,505
Twenty years!
161
00:32:02,047 --> 00:32:08,136
The time has come to take
our destiny into our own hands.
162
00:32:08,303 --> 00:32:13,975
Not as Spaniards or Mexicans,
but as Californians.
163
00:32:20,607 --> 00:32:25,195
I stand here before you today
with no mask.
164
00:32:25,362 --> 00:32:31,284
Only a solemn pledge
that I will never abandon you.
165
00:32:31,451 --> 00:32:35,247
And you have my word...
166
00:32:35,413 --> 00:32:41,711
...that I will help you fight
for an independent California!
167
00:32:52,889 --> 00:32:54,724
Father.
168
00:32:59,980 --> 00:33:04,401
Gentlemen, allow me
to introduce my daughter, Elena.
169
00:33:11,408 --> 00:33:13,952
Thank you.
170
00:33:15,453 --> 00:33:21,459
- I know the scent of this flower.
- It's called romneya.
171
00:33:21,626 --> 00:33:27,257
But it only grows in California,
and this is your first visit here.
172
00:33:56,119 --> 00:33:59,873
Hey, hey, hey. More whiskey.
173
00:34:01,166 --> 00:34:06,129
- Or whatever you call this.
- Money first.
174
00:34:06,796 --> 00:34:09,466
Money first.
175
00:34:11,009 --> 00:34:12,802
Wait!
176
00:34:15,513 --> 00:34:18,475
- What about this?
- Silver!
177
00:34:19,643 --> 00:34:22,646
Of course, silver. The finest.
178
00:34:29,361 --> 00:34:32,822
- Where did you get that?
- It's none of your business.
179
00:34:33,865 --> 00:34:35,867
Where did you get it?
180
00:34:39,079 --> 00:34:41,164
It was my brother's.
181
00:34:42,332 --> 00:34:44,084
He is dead.
182
00:34:46,753 --> 00:34:52,550
- I'm sorry.
- Why should you be sorry?
183
00:34:54,177 --> 00:34:57,222
Don't trade it
for a mere glass of whiskey.
184
00:34:57,389 --> 00:35:01,351
Why not'?
You think I could get two?
185
00:35:08,483 --> 00:35:10,193
Who is that?
186
00:35:15,031 --> 00:35:21,037
- The man who killed my brother.
- You're in no condition to fight.
187
00:35:21,204 --> 00:35:24,708
Get out of my way, old man.
188
00:35:53,778 --> 00:35:56,239
Would you care to try again?
189
00:35:57,449 --> 00:35:59,326
You're welcome.
190
00:36:01,536 --> 00:36:04,914
- For what?
- For saving your life.
191
00:36:09,252 --> 00:36:13,798
- I would have killed him.
- No, he's trained to kill.
192
00:36:13,965 --> 00:36:15,842
You seem trained to drink.
193
00:36:16,009 --> 00:36:18,970
Yes, you would have fought
very bravely and died quickly.
194
00:36:19,137 --> 00:36:21,598
Who then would
avenge your brother?
195
00:36:23,266 --> 00:36:29,397
- I have never lost a fight.
- Except to a crippled old man.
196
00:36:31,566 --> 00:36:34,611
- What is your name?
- Alejandro.
197
00:36:38,948 --> 00:36:41,284
There is a very old saying:
198
00:36:41,451 --> 00:36:43,828
"When the pupil is ready,
the master will appear."
199
00:36:43,995 --> 00:36:49,834
If you want to kill this man
I can teach you how to take revenge.
200
00:36:50,001 --> 00:36:54,130
And live to celebrate it.
It will take dedication and time.
201
00:36:55,256 --> 00:36:57,092
Why are you so eager to help me?
202
00:36:57,258 --> 00:37:01,304
Because once, a long time ago...
203
00:37:03,473 --> 00:37:05,308
...you did the same for me.
204
00:37:16,111 --> 00:37:18,363
I can't believe it.
205
00:37:19,155 --> 00:37:25,078
I never thought
that I would be standing here.
206
00:37:25,495 --> 00:37:26,996
In the lair of Zorro.
207
00:37:29,249 --> 00:37:33,169
This place was devoted
to the training of Zorro.
208
00:37:34,671 --> 00:37:39,008
Where were you all these years?
I thought you were dead.
209
00:37:39,926 --> 00:37:44,848
I was dead.
And we will leave it at that.
210
00:37:51,563 --> 00:37:57,986
I remember the last time I saw you.
You were fighting 100 men.
211
00:37:58,153 --> 00:38:03,199
You were the greatest swordsman
who ever lived.
212
00:38:03,366 --> 00:38:09,706
Montero was the governor then.
Do you remember him?
213
00:38:13,042 --> 00:38:16,713
Rafael Montero.
Do you remember him?
214
00:38:16,880 --> 00:38:20,884
Yes. His soldiers killed many.
215
00:38:21,050 --> 00:38:25,763
And he was the sworn enemy
of Zorro. You.
216
00:38:26,973 --> 00:38:30,685
- Montero has come back.
- Then you can kill him.
217
00:38:30,852 --> 00:38:35,273
No, there are too many complications
for me to ignore.
218
00:38:36,858 --> 00:38:39,694
What complications?
219
00:38:45,450 --> 00:38:49,329
I can see we are not gonna
spend much time talking.
220
00:38:50,079 --> 00:38:53,708
Montero has some design
for California...
221
00:38:53,875 --> 00:38:57,754
...otherwise he would not have
hired Captain Love.
222
00:38:57,921 --> 00:39:02,258
- We must find out what that is.
- And then what?
223
00:39:02,425 --> 00:39:07,222
If you are ready,
we will both tempt our fates.
224
00:39:07,388 --> 00:39:09,265
Let's go, then.
225
00:39:13,520 --> 00:39:15,939
Do you know how to use that thing?
226
00:39:16,105 --> 00:39:19,150
Yes. The pointy end
goes into the other man.
227
00:39:23,780 --> 00:39:26,115
This is going to take a lot of work.
228
00:39:28,117 --> 00:39:31,871
This is called a training circle.
229
00:39:32,038 --> 00:39:36,167
It will be your world, your life.
230
00:39:36,334 --> 00:39:39,420
Till I tell you otherwise,
there is nothing outside of it.
231
00:39:39,587 --> 00:39:43,925
- Captain Love--
- There is nothing outside of it.
232
00:39:44,092 --> 00:39:48,304
Captain Love does not exist
until I say he exists.
233
00:39:53,184 --> 00:39:59,232
As your skill improves you will
progress to a smaller circle.
234
00:39:59,399 --> 00:40:05,113
Each new circle brings you
closer to retribution.
235
00:40:06,781 --> 00:40:10,994
- I like that part.
- Shall we?
236
00:40:32,056 --> 00:40:36,853
Slow. Attack slow. Attack.
237
00:40:37,020 --> 00:40:39,897
Slow. Again. Slow.
238
00:40:40,064 --> 00:40:44,861
First triangle. Slowly. Good.
239
00:40:45,028 --> 00:40:48,364
- Good. That is good.
- Thank you.
240
00:40:48,531 --> 00:40:50,867
Attack.
241
00:40:53,703 --> 00:40:55,997
Good.
242
00:40:56,623 --> 00:40:57,957
Time for a drink.
243
00:41:10,720 --> 00:41:13,389
Perfect. Do it again.
244
00:41:30,698 --> 00:41:33,618
One, five, three!
245
00:41:34,369 --> 00:41:36,746
Six, four, two!
246
00:41:36,913 --> 00:41:39,666
And lunge.
247
00:41:50,051 --> 00:41:54,847
Lesson number one:
Never attack in anger.
248
00:41:59,143 --> 00:42:02,271
Lesson number two:
249
00:42:02,438 --> 00:42:04,607
Come with me.
250
00:42:06,943 --> 00:42:08,277
What?
251
00:42:22,125 --> 00:42:27,839
- So, what is lesson number three?
- To get to lesson number four.
252
00:42:48,151 --> 00:42:50,153
Again?
253
00:43:12,175 --> 00:43:17,597
- Black Andalusian. Magnificent.
- It looks like your old horse.
254
00:43:56,886 --> 00:43:58,679
Quiet, quiet.
255
00:44:09,941 --> 00:44:15,404
Damned horse.
What are you doing?
256
00:44:17,365 --> 00:44:18,825
I'll see you tonight.
257
00:44:41,097 --> 00:44:44,517
Zorro, you look better than ever.
258
00:45:10,918 --> 00:45:15,756
Be careful, sefiorita,
there are dangerous men about.
259
00:45:15,923 --> 00:45:20,803
Well, if you see any,
be sure to point them out.
260
00:46:36,170 --> 00:46:40,758
Listen. I'm going to give you
the great honour...
261
00:46:40,925 --> 00:46:43,552
...of being my horse.
262
00:47:00,528 --> 00:47:04,198
We are like one spirit.
263
00:47:10,496 --> 00:47:12,206
Stop!
264
00:48:08,679 --> 00:48:11,265
Go, go, go!
265
00:48:42,505 --> 00:48:45,174
Get him!
266
00:50:43,792 --> 00:50:45,711
Kill him.
267
00:51:21,622 --> 00:51:26,335
Zorro! The legend has returned!
268
00:52:10,337 --> 00:52:15,551
- You don't know me, Father.
- Zorro! Of course I know you.
269
00:52:15,718 --> 00:52:20,097
Is it really you?
The years have been kind to you.
270
00:52:20,264 --> 00:52:26,061
I have no time to talk now.
Father, please, hide me.
271
00:52:26,228 --> 00:52:27,563
Come.
272
00:52:32,151 --> 00:52:34,695
It's just like the old days.
273
00:52:42,578 --> 00:52:45,080
Padre, is that you?
274
00:52:45,873 --> 00:52:49,376
Is everything all right?
275
00:52:50,753 --> 00:52:55,841
Don't worry, my dear. You are safe
in the house of the Lord.
276
00:52:56,008 --> 00:52:58,886
Of course, Padre.
277
00:52:59,053 --> 00:53:02,639
It has been three days
since my last confession.
278
00:53:02,806 --> 00:53:05,726
How many sins could you
have committed in three days?
279
00:53:05,893 --> 00:53:08,896
Come back when you have
more time, please.
280
00:53:09,063 --> 00:53:14,151
- Excuse me?
- Listen, sefiorita...
281
00:53:16,945 --> 00:53:20,324
Please, go on.
282
00:53:21,450 --> 00:53:25,788
- I broke the Fourth Commandment.
- You killed somebody?
283
00:53:25,954 --> 00:53:31,460
- That's not the Fourth Commandment.
- Of course not.
284
00:53:32,544 --> 00:53:38,175
In what way did you break
the most sacred of Commandments?
285
00:53:38,342 --> 00:53:41,303
I dishonoured my father.
286
00:53:41,804 --> 00:53:45,307
Maybe your father deserved it.
287
00:53:45,474 --> 00:53:51,855
- What did you say?
- I said, tell me more, my child.
288
00:53:52,606 --> 00:53:57,236
I try to behave
the way my father would like me to.
289
00:53:57,403 --> 00:54:01,490
- But my heart is too wild.
- Too wild?
290
00:54:01,657 --> 00:54:06,453
- Yes.
- Could you be more specific?
291
00:54:06,620 --> 00:54:09,164
I had impure thoughts about a man.
292
00:54:09,331 --> 00:54:13,794
I did. I think he was a bandit
or something. He wore a black mask.
293
00:54:16,422 --> 00:54:21,760
- He had a deep voice?
- Yes.
294
00:54:22,636 --> 00:54:28,767
- Ruggedly handsome?
- His face was half-covered.
295
00:54:28,934 --> 00:54:33,689
But something in his eyes
captured me.
296
00:54:33,856 --> 00:54:38,819
I felt warm and feverish.
297
00:54:38,986 --> 00:54:40,696
Lustful?
298
00:54:43,615 --> 00:54:46,201
Yes, lustful.
299
00:54:49,037 --> 00:54:50,456
Forgive me.
300
00:54:55,335 --> 00:54:57,212
I forgive you.
301
00:55:01,216 --> 00:55:03,927
Look by the altar.
302
00:55:06,305 --> 00:55:11,810
Search everything.
The chapel, the rectory, all of it.
303
00:55:11,977 --> 00:55:18,317
- This is a house of God.
- We'll be gone when he gets back.
304
00:55:20,903 --> 00:55:24,615
Sefiorita,
you have done nothing wrong.
305
00:55:24,781 --> 00:55:29,411
The only sin would be to deny
what your heart truly feels.
306
00:55:30,412 --> 00:55:32,331
Now, go.
307
00:55:35,459 --> 00:55:37,294
Elena.
308
00:55:42,299 --> 00:55:45,344
- What are you doing here?
- I was confessing.
309
00:55:45,511 --> 00:55:47,763
- Confessing?
- Yes.
310
00:55:48,388 --> 00:55:51,058
To whom? The priest is here.
311
00:55:54,269 --> 00:55:58,273
Stand back, Elena. Please.
312
00:56:16,708 --> 00:56:22,089
Out of respect for Miss Montero,
I'll deal with you later.
313
00:56:30,138 --> 00:56:32,808
Horse! Come here.
314
00:56:38,313 --> 00:56:42,901
Blackie! Thunder! Storm!
315
00:56:43,068 --> 00:56:46,655
Stupido! Get over here now!
316
00:56:48,031 --> 00:56:53,495
I warn you. I'll get another horse.
317
00:58:01,188 --> 00:58:03,482
$0?
318
00:58:03,649 --> 00:58:05,567
What do you think?
319
00:58:09,529 --> 00:58:15,994
Sir, I got the black stallion,
I carved a "Z" in the--
320
00:58:17,704 --> 00:58:20,582
The people will be speaking
the name of Zorro again.
321
00:58:20,749 --> 00:58:27,255
You think stealing a horse makes you
worthy enough to wear that mask?
322
00:58:29,174 --> 00:58:31,218
Be careful.
323
00:58:34,262 --> 00:58:38,975
You're a thief, Alejandro.
A pitiful clown.
324
00:58:39,142 --> 00:58:42,938
Zorro was a servant of the people,
not a seeker of fame like you.
325
00:58:44,439 --> 00:58:45,774
A buffoon.
326
00:58:48,610 --> 00:58:52,030
- Zorro did what was needed.
- Now he is needed again.
327
00:58:54,574 --> 00:58:57,077
I didn't ask for your help...
328
00:58:57,244 --> 00:59:01,623
...but I came here
to learn how to fight like you.
329
00:59:01,790 --> 00:59:05,293
To have your strength,
your courage.
330
00:59:05,460 --> 00:59:09,631
Now when I try to use them,
you slap me down?
331
00:59:09,798 --> 00:59:15,345
Let me tell you something.
I am tired of your lecturing.
332
00:59:15,512 --> 00:59:20,225
I am tired of waiting for you
to tell me I am ready.
333
00:59:20,392 --> 00:59:25,939
I have my own scores to settle,
a new life to find.
334
00:59:27,190 --> 00:59:31,945
I thought I could do it here,
but I was wrong.
335
00:59:32,821 --> 00:59:35,449
Alejandro!
336
00:59:35,615 --> 00:59:37,659
En garde!
337
00:59:41,538 --> 00:59:43,790
Choose your weapon.
338
01:00:03,185 --> 01:00:08,190
Montero has invited every don
in California to a banquet.
339
01:00:08,356 --> 01:00:13,028
If you want to be of service,
you can join them as a spy.
340
01:00:14,029 --> 01:00:17,532
I think I do not understand, sir.
341
01:00:17,699 --> 01:00:21,536
You have passion, Alejandro,
and your skill is growing.
342
01:00:21,703 --> 01:00:25,707
But I must give you something
which is beyond your reach.
343
01:00:25,874 --> 01:00:31,129
- What is that?
- Charm.
344
01:00:32,422 --> 01:00:33,882
And what is that?
345
01:00:38,053 --> 01:00:41,181
Convince Montero
that you're a gentleman of stature...
346
01:00:41,348 --> 01:00:44,100
...and he will let you into his circle.
347
01:00:47,521 --> 01:00:49,272
Me?
348
01:00:50,398 --> 01:00:52,442
A gentleman?
349
01:00:54,694 --> 01:00:56,655
This is gonna take a lot of work.
350
01:00:58,573 --> 01:01:00,492
Yes.
351
01:01:18,927 --> 01:01:24,266
Look at me. This is the most
stupid thing I've ever done.
352
01:01:24,432 --> 01:01:27,060
- I doubt that.
- We'll never get away with this.
353
01:01:27,227 --> 01:01:29,020
Yes, we will.
354
01:01:29,187 --> 01:01:34,401
A nobleman just says
one thing and thinks another.
355
01:01:34,568 --> 01:01:39,739
- What if Montero recognizes you?
- Montero is a true nobleman.
356
01:01:39,906 --> 01:01:44,452
He will never look a servant
in the eye. Listen to me.
357
01:01:44,619 --> 01:01:46,746
Listen to me!
358
01:01:49,165 --> 01:01:55,547
Most important thing of all,
do not let the dons leave without you.
359
01:01:57,465 --> 01:02:01,636
- Good luck tonight.
- Thank you.
360
01:02:01,803 --> 01:02:06,224
Stand up straight. Charm.
361
01:02:06,391 --> 01:02:08,143
Charm.
362
01:02:25,911 --> 01:02:29,497
Don Rafael Montero?
Good evening.
363
01:02:29,998 --> 01:02:32,584
Don Alejandro del Castillo y Garcia.
364
01:02:33,543 --> 01:02:37,672
The formal Spanish greeting.
I have not seen that in years.
365
01:02:38,006 --> 01:02:42,510
- My father was very strict.
- Who is your father?
366
01:02:42,677 --> 01:02:45,263
Don Bartolo del Castillo.
367
01:02:45,430 --> 01:02:49,768
I've heard of Don Bartolo, but I've
never had the pleasure of meeting him.
368
01:02:49,935 --> 01:02:54,981
I arrived last week from Spain by way
of Paris, Lisbon and San Francisco.
369
01:02:55,148 --> 01:02:58,234
I am inspecting
my family's holdings.
370
01:03:03,573 --> 01:03:08,203
Queen Isabella of Spain
has been very generous to us.
371
01:03:09,204 --> 01:03:12,707
Very impressive.
What brings you here?
372
01:03:13,375 --> 01:03:17,379
I heard you were back in California...
373
01:03:17,545 --> 01:03:20,048
...and the queen speaks
very highly of you.
374
01:03:22,550 --> 01:03:24,511
Really?
375
01:03:24,678 --> 01:03:29,808
I thought I fell out of favour with
the court when California was lost.
376
01:03:36,356 --> 01:03:38,942
Only in certain circles.
377
01:03:39,109 --> 01:03:43,655
Her Majesty knows those unfortunate
events were no fault of yours.
378
01:03:44,781 --> 01:03:49,911
She told me this is still a land
of opportunity for a man of vision.
379
01:03:50,078 --> 01:03:56,251
- And you are a man of vision?
- I am a man in search of a vision.
380
01:03:59,087 --> 01:04:02,966
But my timing is unfortunate.
I have interrupted a party.
381
01:04:03,133 --> 01:04:05,427
Perhaps I could call again?
382
01:04:06,970 --> 01:04:09,806
No, no, it would honour me
for you to join us.
383
01:04:09,973 --> 01:04:13,810
No, it would honour me to do so, sir.
384
01:04:13,977 --> 01:04:17,689
Please allow me to introduce
my daughter, Elena.
385
01:04:21,943 --> 01:04:23,778
Charmed.
386
01:04:27,323 --> 01:04:30,744
I'm afraid I have brought no gift
for the hostess...
387
01:04:30,910 --> 01:04:34,205
...but wait a moment.
388
01:04:45,925 --> 01:04:49,137
- Thank you.
- A pleasure.
389
01:04:52,849 --> 01:04:58,730
Bernardo, pick up your feet.
Sefiorita. Caballero.
390
01:05:23,671 --> 01:05:26,549
Don Alejandro.
391
01:05:26,716 --> 01:05:29,594
My father and I would like you
to join us at our table.
392
01:05:30,595 --> 01:05:33,681
I would be delighted, sefiorita.
393
01:05:46,236 --> 01:05:49,197
Don Alejandro, I'm so pleased
you could join us.
394
01:05:49,364 --> 01:05:55,703
Gentlemen, allow me to introduce
Don Alejandro del Castillo y Garcia.
395
01:05:55,870 --> 01:06:02,252
This is Captain Harrison Love.
Not a don, but a kindred spirit.
396
01:06:03,795 --> 01:06:08,550
Are you not the man
who was chasing a legendary bandit?
397
01:06:08,716 --> 01:06:12,220
- He was hardly legendary.
- Was he caught?
398
01:06:12,387 --> 01:06:18,226
- It's only a matter of time.
- The bandit may have escaped...
399
01:06:18,393 --> 01:06:23,565
...but the rest of us will think twice
before going to confession.
400
01:06:47,338 --> 01:06:48,882
Thank you.
401
01:06:52,260 --> 01:06:56,764
Don Hector, I disagree.
Until these people are free...
402
01:06:56,931 --> 01:07:01,644
...I think we will see
many more Z's carved into walls.
403
01:07:03,188 --> 01:07:07,358
Don Alejandro, what do you think?
404
01:07:07,525 --> 01:07:12,322
I think sheep will
always need a shepherd.
405
01:07:12,572 --> 01:07:17,785
But certainly not this Zorro creature.
406
01:07:17,952 --> 01:07:23,708
He probably wears the mask
to hide his bald head.
407
01:07:26,711 --> 01:07:31,424
- Some would call him heroic.
- Heroism, a romantic illusion.
408
01:07:31,591 --> 01:07:34,969
- Much like nobility.
- Elena, that is enough.
409
01:07:35,136 --> 01:07:38,848
Heroism is something to aspire to,
not sneer at.
410
01:07:39,015 --> 01:07:43,811
All that shooting guns,
racing around on horses...
411
01:07:43,978 --> 01:07:49,692
...gives me a frightful headache.
It's hardly the work of a gentleman.
412
01:07:49,859 --> 01:07:52,862
What is?
Climbing in and out of carriages?
413
01:07:53,321 --> 01:07:54,822
No, my dear.
414
01:07:54,989 --> 01:08:00,620
But increasing one's holdings
so as to provide comfort to ladies.
415
01:08:00,787 --> 01:08:03,164
Such as yourself.
416
01:08:09,420 --> 01:08:12,215
A woman's grasp of politics.
What can I say?
417
01:08:16,010 --> 01:08:21,849
We're at a party, aren't we?
May I have the honour of this dance?
418
01:08:24,978 --> 01:08:26,562
I would be glad to.
419
01:09:14,819 --> 01:09:17,613
Yes? Were you looking
for something?
420
01:09:18,239 --> 01:09:21,326
The miraculous in everyday life.
421
01:09:22,535 --> 01:09:27,749
Oh, really? Look someplace else.
We were trying to dance.
422
01:09:27,915 --> 01:09:33,129
You were trying.
She was succeeding.
423
01:09:33,296 --> 01:09:37,759
Forgive me, captain.
A shameless joke at your expense.
424
01:09:37,925 --> 01:09:43,890
I hope it will not be the last.
Don Rafael wants you back. Now.
425
01:10:29,852 --> 01:10:34,941
Should we try something more robust,
or do you feel unequal to the task?
426
01:10:35,108 --> 01:10:37,610
No, on the contrary.
427
01:10:37,777 --> 01:10:42,490
I think only of your distaste
for perspiration.
428
01:12:11,370 --> 01:12:14,290
That is the way they are dancing
in Madrid these days.
429
01:12:14,457 --> 01:12:17,460
Excuse me, Don Rafael,
I need to catch my breath.
430
01:12:17,627 --> 01:12:20,755
Your daughter is a spirited dancer.
431
01:12:20,922 --> 01:12:25,760
"Spirited." Thank you
for putting it so delicately.
432
01:12:30,097 --> 01:12:35,811
- I apologize if you're offended.
- No, no, no.
433
01:12:35,978 --> 01:12:40,274
She is young and impulsive,
but her beauty is beyond compare.
434
01:12:40,441 --> 01:12:43,945
And she has her father's
commanding presence.
435
01:12:46,030 --> 01:12:47,907
Don Rafael.
436
01:12:51,661 --> 01:12:55,957
As an adviser to the queen
in matters of finance...
437
01:12:56,123 --> 01:13:00,378
...it would be my pleasure
to introduce you both at court.
438
01:13:10,346 --> 01:13:14,308
Join us in the courtyard. There is
something I want to share with you.
439
01:13:14,475 --> 01:13:16,060
What is that?
440
01:13:16,227 --> 01:13:18,604
A vision.
441
01:13:28,114 --> 01:13:30,825
Fellow dons of California...
442
01:13:30,992 --> 01:13:35,830
...all of us can recall the years
when we ruled this country.
443
01:13:35,997 --> 01:13:40,710
We commanded respect
and amassed a great deal of wealth.
444
01:13:40,876 --> 01:13:46,799
But we never determined
our own destiny.
445
01:13:48,175 --> 01:13:54,473
The time has come to claim
what always should have been ours.
446
01:13:54,640 --> 01:13:57,518
My friends...
447
01:13:57,685 --> 01:14:04,025
...I give you the independent
Republic of California.
448
01:14:20,499 --> 01:14:25,379
Every man here owes you something.
The land we got made us wealthy.
449
01:14:25,546 --> 01:14:30,092
But we must question your motives.
450
01:14:30,259 --> 01:14:33,429
The day you arrived,
you made us look like fools.
451
01:14:33,846 --> 01:14:36,974
I was merely playing to the crowd.
452
01:14:37,141 --> 01:14:40,603
And what are you doing now?
453
01:14:40,770 --> 01:14:44,899
You want us to raise arms
against Santa Anna.
454
01:14:45,066 --> 01:14:48,152
You know we couldn't defeat him.
455
01:14:48,319 --> 01:14:51,989
I wasn't suggesting a fight.
456
01:14:52,156 --> 01:14:55,076
I was suggesting that we buy it.
457
01:14:55,576 --> 01:15:00,748
Santa Anna is waging an expensive
war with the United States.
458
01:15:01,415 --> 01:15:07,630
Even if we combined our fortunes
we could not buy this country.
459
01:15:08,464 --> 01:15:14,261
- I already have a deal with him.
- You are living in a dream.
460
01:15:16,055 --> 01:15:20,267
And why don't we all live
in the same dream together?
461
01:15:35,074 --> 01:15:37,785
Meet me here tomorrow
for a journey...
462
01:15:37,952 --> 01:15:41,622
...that will lay your doubts to rest.
463
01:16:34,925 --> 01:16:39,722
My friends, I give you El Dorado!
464
01:16:50,274 --> 01:16:53,527
Technically, of course,
all this gold belongs to Santa Anna...
465
01:16:53,694 --> 01:16:57,782
...but, fortunately for us, he's
completely unaware of its existence.
466
01:16:57,948 --> 01:17:03,913
These bars have been marked
with the Spanish seal.
467
01:17:05,414 --> 01:17:08,542
Is it becoming clearer to you?
468
01:17:08,709 --> 01:17:13,422
Two days from now we will buy
this country from Santa Anna.
469
01:17:13,589 --> 01:17:16,634
With gold dug from his own land.
470
01:17:27,394 --> 01:17:32,942
- Where did you find all these people?
- Anywhere we wanted.
471
01:17:33,651 --> 01:17:35,528
Brilliant.
472
01:17:36,904 --> 01:17:38,364
Brilliant.
473
01:17:41,742 --> 01:17:47,748
It's part of the mining process.
First we picked it up, now we blast.
474
01:18:02,429 --> 01:18:07,101
So this is the future of California?
475
01:18:07,893 --> 01:18:11,772
This is my vision, yes.
476
01:18:14,275 --> 01:18:19,655
Up here.
Ain't you a sight for sore eyes!
477
01:18:19,822 --> 01:18:25,119
Full-grown vultures
walking around like real folks.
478
01:18:25,286 --> 01:18:28,998
Welcome.
Welcome to hell's outhouse.
479
01:18:29,665 --> 01:18:35,671
They call us the disappeared ones,
but we ain't exactly disappeared.
480
01:18:35,838 --> 01:18:41,302
- We're just hard to find.
- Wait! You. I know you.
481
01:18:41,468 --> 01:18:45,973
You bet you do, peckerwood.
I'm Three-Fingered Jack.
482
01:18:46,140 --> 01:18:49,643
And you're a bunch of murderers...
483
01:18:49,810 --> 01:18:54,189
...dressed up in fancy,
sweet-smelling doodads.
484
01:18:54,356 --> 01:18:57,318
Ignore him. He's a common thief.
485
01:18:58,152 --> 01:19:03,449
As common as they come.
But nothing compared to you.
486
01:19:03,616 --> 01:19:07,119
I steal gold and money.
487
01:19:07,286 --> 01:19:10,998
But you steal people's lives.
488
01:19:11,874 --> 01:19:15,210
So damn you!
And damn the horse that brung you.
489
01:19:35,356 --> 01:19:37,316
Peckerwood?
490
01:20:19,525 --> 01:20:23,320
Is there something
amusing, captain?
491
01:20:23,654 --> 01:20:26,073
Strange, I'd say.
492
01:20:26,573 --> 01:20:30,577
It's the second time I've shot this man
while he was flying through the air.
493
01:20:38,669 --> 01:20:43,799
Don Alejandro!
I need to speak to you alone.
494
01:20:44,800 --> 01:20:50,305
- Some other time, perhaps.
- Today. Alone.
495
01:21:13,287 --> 01:21:15,956
Good afternoon, Bernardo.
496
01:21:16,999 --> 01:21:19,501
Good afternoon, sefiorita.
497
01:21:19,668 --> 01:21:24,882
- Your voice is so calming.
- He's high-spirited.
498
01:21:25,049 --> 01:21:27,468
Yes, I understand.
499
01:21:29,553 --> 01:21:32,723
How long have you served
Don Alejandro?
500
01:21:32,890 --> 01:21:36,852
Sometimes it seems interminable.
I'm sorry. I speak out of place.
501
01:21:37,019 --> 01:21:41,148
Do not worry, Bernardo.
He will not hear it from me.
502
01:21:42,483 --> 01:21:46,153
Don Alejandro confuses me.
503
01:21:46,320 --> 01:21:52,034
Sometimes he seems
so arrogant, so superior.
504
01:21:52,201 --> 01:21:57,748
And yet the way he looks at me
and the way he dances with me...
505
01:21:57,915 --> 01:22:00,626
As if he were
two completely different men.
506
01:22:00,793 --> 01:22:02,211
Yeah.
507
01:22:10,677 --> 01:22:13,430
You look so much like your mother.
508
01:22:15,432 --> 01:22:17,309
How would you know that?
509
01:22:17,476 --> 01:22:22,856
Well, I don't see
much of Don Rafael in you.
510
01:22:25,526 --> 01:22:28,821
My father wishes
I acted more like her.
511
01:22:28,987 --> 01:22:34,493
- She was proper, always appropriate.
- Is that how he describes her?
512
01:22:34,660 --> 01:22:39,706
- Yes. But sometimes I don't believe it.
- She was more like you.
513
01:22:41,959 --> 01:22:47,840
Perhaps.
It would be a way of knowing her.
514
01:22:50,259 --> 01:22:55,806
My nifiera told me that the departed
can see you in the moonlight.
515
01:22:55,973 --> 01:23:02,020
When I was young I used to sneak out
at night and ride across Andalusia.
516
01:23:02,187 --> 01:23:05,816
I would wave at the skies
so she would know it was me.
517
01:23:11,613 --> 01:23:15,492
- How did she die?
- Giving birth to me.
518
01:23:17,494 --> 01:23:21,748
My father rarely speaks of her.
I think he finds it too painful.
519
01:23:23,041 --> 01:23:24,751
Yes.
520
01:23:31,008 --> 01:23:34,094
I know what it is like
to lose a loved one.
521
01:23:34,720 --> 01:23:36,471
You?
522
01:23:37,514 --> 01:23:41,310
Yeah. A daughter. Long ago.
523
01:23:43,729 --> 01:23:48,775
When I see you, I remember
what it felt like to be a father.
524
01:23:52,446 --> 01:23:58,285
- Your mother would be proud of you.
- Thank you.
525
01:24:00,954 --> 01:24:04,875
I have to ask you,
have we ever met before?
526
01:24:05,626 --> 01:24:08,545
No, why would you think that?
527
01:24:10,214 --> 01:24:15,010
It's strange,
your voice seems so familiar.
528
01:24:16,303 --> 01:24:20,557
I haven't been to Spain
since before you were born.
529
01:24:20,724 --> 01:24:22,684
Of course.
530
01:24:24,269 --> 01:24:27,314
Well, it's a very pleasant voice.
531
01:24:28,815 --> 01:24:31,318
Thank you.
532
01:24:31,485 --> 01:24:34,655
- Good day, Bernardo.
- Good day...
533
01:24:40,285 --> 01:24:42,079
...Elena.
534
01:24:57,344 --> 01:25:00,847
Did you know that
the Compa Indians...
535
01:25:01,014 --> 01:25:05,686
...used to cannibalise
their enemies?
536
01:25:05,852 --> 01:25:09,690
The eyes were most sought after.
537
01:25:12,276 --> 01:25:18,448
To be able to see through the eyes
of an enemy is a valuable thing.
538
01:25:23,036 --> 01:25:27,374
Where are my manners? Would you
care for something to drink?
539
01:25:34,006 --> 01:25:35,632
No?
540
01:25:36,216 --> 01:25:39,845
A different vintage perhaps?
541
01:25:48,228 --> 01:25:51,440
You're a very sick person.
542
01:25:52,566 --> 01:25:56,111
Heads and hands in jars...
543
01:25:56,278 --> 01:25:59,281
...must strike you as odd, I suppose.
544
01:26:00,282 --> 01:26:04,244
You ought to fire your housekeeper.
545
01:26:10,709 --> 01:26:14,588
- Who is he?
- An enemy.
546
01:26:16,340 --> 01:26:19,259
He has a brother
who will share the same fate.
547
01:26:22,763 --> 01:26:24,848
I wish you luck.
548
01:26:29,603 --> 01:26:33,273
- To your health.
- Murrieta's brother or not...
549
01:26:33,440 --> 01:26:36,735
...you are more than
you pretend to be.
550
01:26:36,902 --> 01:26:41,531
Maybe someday I will see
what I look like through your eyes...
551
01:26:41,698 --> 01:26:43,575
...Captain Love.
552
01:27:29,996 --> 01:27:32,666
It is beautiful.
553
01:27:47,931 --> 01:27:51,518
How much does it cost?
554
01:27:57,190 --> 01:28:00,694
It is a gift, she says,
in honour of your mother.
555
01:28:02,195 --> 01:28:04,156
My mother?
556
01:28:05,282 --> 01:28:09,619
- She loved your mother.
- She must be mistaken.
557
01:28:09,786 --> 01:28:13,165
My mother died long ago in Spain.
558
01:28:24,384 --> 01:28:29,473
She says you are the daughter
of Esperanza and Diego de la Vega.
559
01:28:29,639 --> 01:28:36,062
She was your nanny.
She hung flowers on your crib.
560
01:28:38,565 --> 01:28:41,067
I'm sorry, I cannot accept it.
561
01:29:00,295 --> 01:29:03,215
Alejandro.
562
01:29:03,507 --> 01:29:08,803
Listen to me. Can you find
your way back to the mine?
563
01:29:10,263 --> 01:29:12,057
No.
564
01:29:13,225 --> 01:29:17,312
The carriage windows
were all covered.
565
01:29:17,479 --> 01:29:21,441
- He didn't trust his own dons.
- Nor would I.
566
01:29:21,608 --> 01:29:25,987
You must break into the chest
in Montero's study.
567
01:29:26,154 --> 01:29:30,617
- Find out what his plans are.
- People in the mine are dying.
568
01:29:31,201 --> 01:29:36,581
And all I can think of
is Captain Love.
569
01:29:36,748 --> 01:29:39,459
He will come into your circle
soon enough.
570
01:29:43,421 --> 01:29:46,550
- I miss my brother.
- Your brother is dead.
571
01:29:46,716 --> 01:29:49,344
We lose the ones we love.
Put it aside.
572
01:29:50,554 --> 01:29:52,806
How?
573
01:29:54,140 --> 01:29:56,601
How can I do what is needed...
574
01:29:56,768 --> 01:30:01,398
...when all I feel is hate?
575
01:30:02,983 --> 01:30:04,609
You hide it.
576
01:30:06,653 --> 01:30:08,613
With this.
577
01:30:19,666 --> 01:30:22,919
Santa Anna has agreed to
the transfer the day after tomorrow.
578
01:30:23,086 --> 01:30:26,381
He insists we deliver the gold
five miles north of town.
579
01:30:26,548 --> 01:30:28,341
Captain Love?
580
01:30:31,803 --> 01:30:37,017
It's a safe distance from the mine.
I don't foresee a problem.
581
01:30:37,183 --> 01:30:42,522
Tell him we agree.
You have done well, Luiz.
582
01:30:46,026 --> 01:30:49,529
To the independent
Republic of California.
583
01:30:53,074 --> 01:30:55,785
Don Rafael!
584
01:31:20,060 --> 01:31:22,771
You sent men to the hills?
Doubled the guard at the wall?
585
01:31:22,937 --> 01:31:24,814
Yes, yes, of course.
586
01:31:31,321 --> 01:31:36,284
- After all, it's only one man.
- It isn't just one man. It's Zorro
587
01:31:37,494 --> 01:31:42,332
And he knows about the mine.
Otherwise he wouldn't be here.
588
01:31:42,499 --> 01:31:45,752
- How could he possibly--?
- It doesn't matter how.
589
01:31:45,919 --> 01:31:48,088
You don't seem to grasp
the situation.
590
01:31:48,254 --> 01:31:52,801
If Santa Anna finds out about this
he will have us butchered.
591
01:31:53,718 --> 01:31:55,845
Do you understand?
592
01:31:58,223 --> 01:32:00,725
Then we should
destroy the evidence.
593
01:32:00,892 --> 01:32:02,769
Set explosives. Bury the mine.
594
01:32:05,021 --> 01:32:08,775
- And the workers?
- We destroy all the evidence.
595
01:32:08,942 --> 01:32:10,860
No witnesses.
596
01:32:17,784 --> 01:32:20,495
Make sure
those papers are locked up.
597
01:32:37,929 --> 01:32:39,848
Guards!
598
01:32:48,606 --> 01:32:54,320
- The much-debated Zorro.
- No. The legendary Zorro.
599
01:32:57,115 --> 01:33:01,035
Put down your weapons!
Tell them.
600
01:33:01,202 --> 01:33:03,496
Do as he says.
601
01:33:09,502 --> 01:33:11,045
Allow me.
602
01:33:17,635 --> 01:33:20,221
Come. Stop.
603
01:33:21,890 --> 01:33:23,808
Face the window.
604
01:33:25,018 --> 01:33:29,105
Now, bend down
and touch your toes.
605
01:33:30,857 --> 01:33:33,193
Bend over!
606
01:33:34,944 --> 01:33:40,033
Excuse me, Captain Love.
Thank you.
607
01:36:03,217 --> 01:36:05,178
Kill him!
608
01:36:33,539 --> 01:36:35,500
Good morning, senor.
609
01:36:40,046 --> 01:36:42,382
- Good morning, sefiorita.
- Give it back.
610
01:36:43,216 --> 01:36:45,468
- What?
- Whatever it is you have stolen...
611
01:36:45,635 --> 01:36:49,639
...from my father, give it to me.
612
01:36:49,806 --> 01:36:52,058
No.
613
01:36:58,481 --> 01:37:00,400
Come on now.
614
01:37:14,247 --> 01:37:17,291
I don't have the time
to give you the proper instruction.
615
01:37:19,669 --> 01:37:23,756
I have had the proper instruction
since I was 4.
616
01:38:16,976 --> 01:38:19,228
Not bad.
617
01:38:21,189 --> 01:38:23,107
Not bad at all.
618
01:38:45,713 --> 01:38:50,176
This will make it more difficult.
Sefiorita...
619
01:39:15,409 --> 01:39:16,828
Don't move.
620
01:39:38,182 --> 01:39:41,811
- Do you surrender?
- Never.
621
01:39:42,562 --> 01:39:44,981
But I may scream.
622
01:39:45,857 --> 01:39:48,025
I understand.
623
01:39:48,192 --> 01:39:50,903
Sometimes I have that effect.
624
01:40:19,599 --> 01:40:22,476
Excuse me.
625
01:40:24,478 --> 01:40:27,106
Goodbye, sefiorita.
626
01:40:38,492 --> 01:40:40,036
What happened?
627
01:40:40,369 --> 01:40:45,750
Zorro. Zorro was here.
I fought him, and he left. He left!
628
01:40:45,917 --> 01:40:52,340
- Did you recognize him?
- No, but he was young and vigorous.
629
01:40:52,673 --> 01:40:56,636
- He was very vigorous, Father.
- Vigorous?
630
01:40:57,303 --> 01:40:59,263
Yes.
631
01:41:38,427 --> 01:41:39,929
Let's go!
632
01:42:56,630 --> 01:42:58,382
Go!
633
01:44:12,289 --> 01:44:17,336
Here. This is the canyon.
That is where the mine is.
634
01:44:18,045 --> 01:44:22,758
They have 25, 30 guards at most.
635
01:44:22,925 --> 01:44:26,178
- Nothing that Zorro can't overcome.
- I'm not going with you.
636
01:44:26,345 --> 01:44:28,180
What?
637
01:44:28,681 --> 01:44:31,559
I'm not going with you.
638
01:44:32,518 --> 01:44:36,856
There's something I must do.
It's a personal matter.
639
01:44:37,690 --> 01:44:41,819
- And the prisoners?
- There's nothing more I can do.
640
01:44:42,862 --> 01:44:46,782
- You mean, nothing you will do.
- I gave my life to them.
641
01:44:47,575 --> 01:44:51,078
My wife was murdered
before my eyes...
642
01:44:51,245 --> 01:44:54,957
...and my child
was raised by my enemy.
643
01:44:56,250 --> 01:44:58,711
Montero?
644
01:45:01,213 --> 01:45:02,882
Elena.
645
01:45:04,675 --> 01:45:06,927
She's your daughter.
646
01:45:07,928 --> 01:45:10,306
She was.
647
01:45:14,435 --> 01:45:16,061
So...
648
01:45:17,146 --> 01:45:18,939
...you will simply take your revenge.
649
01:45:19,106 --> 01:45:23,736
No, my daughter. And don't pretend
she means nothing to you.
650
01:45:23,903 --> 01:45:28,866
She does. But you taught me
to see beyond personal feelings.
651
01:45:29,033 --> 01:45:33,787
- Was that all a lie?
- You're too young to understand.
652
01:45:33,954 --> 01:45:38,083
To understand what? Betrayal?
653
01:45:38,250 --> 01:45:42,254
All the work, all the training,
all the wise words, for what?
654
01:45:42,421 --> 01:45:47,760
To smile in the face of a killer
while you make your own plans?
655
01:45:50,262 --> 01:45:54,141
I taught you everything
you need to survive.
656
01:45:54,308 --> 01:45:57,102
Now I must look to my own heart.
657
01:45:58,646 --> 01:46:03,400
Elena is all I have left.
I am not going to lose her again.
658
01:46:05,986 --> 01:46:10,366
What about California?
What about the people?
659
01:46:10,533 --> 01:46:13,118
They still have Zorro.
660
01:46:41,647 --> 01:46:46,151
Every inch of the countryside
is covered. If he shows himself...
661
01:46:47,945 --> 01:46:50,406
- Are you all right?
- Do you have the map?
662
01:46:50,573 --> 01:46:54,201
- We'll find it.
-ls your army ready to fight?
663
01:46:54,368 --> 01:46:57,705
- No, sir.
- Then I'm not all right.
664
01:46:57,871 --> 01:47:01,292
I'm beginning to wonder if you want
this operation to succeed at all.
665
01:47:01,458 --> 01:47:03,961
- What are you saying?
- What I'm saying, captain...
666
01:47:04,128 --> 01:47:08,674
...is that I think my horse could
run this army better than you.
667
01:47:12,678 --> 01:47:15,097
I Said I'll find him.
668
01:47:17,016 --> 01:47:18,475
That means I will.
669
01:47:21,854 --> 01:47:25,899
Perhaps I can save you the trouble.
Go on, reach for it, captain.
670
01:47:28,652 --> 01:47:32,698
- Who are you?
- I warned you long ago, Rafael.
671
01:47:34,408 --> 01:47:37,828
- You would never be rid of me.
- De la Vega.
672
01:47:42,207 --> 01:47:46,795
- Rafael.
- It wasn't you I saw last night.
673
01:47:46,962 --> 01:47:51,133
- That was Don Alejandro.
- Yes.
674
01:47:51,300 --> 01:47:54,345
But many would
proudly wear the mask.
675
01:47:54,511 --> 01:47:59,183
Either way, events have been set
in motion that you cannot stop.
676
01:48:00,184 --> 01:48:02,561
I'm not here to stop you.
677
01:48:04,063 --> 01:48:05,564
Call for Elena.
678
01:48:09,943 --> 01:48:12,071
Call her.
679
01:48:13,947 --> 01:48:17,618
Captain, bring my daughter to me.
680
01:48:19,787 --> 01:48:21,997
Bring her to me!
681
01:48:30,506 --> 01:48:35,344
You cannot imagine
how I have dreamed of this moment.
682
01:48:35,511 --> 01:48:39,598
Night and day, 20 long years.
683
01:48:39,765 --> 01:48:44,186
Really? I haven't given you
a second thought.
684
01:48:45,396 --> 01:48:51,694
- If I die, the truth dies with me.
- We shall see.
685
01:48:51,860 --> 01:48:54,113
Father!
686
01:48:54,279 --> 01:48:58,158
- Bernardo, what are you doing?
- Tell her, Rafael.
687
01:48:59,868 --> 01:49:04,331
- Tell me what?
- Tell her who her real father is.
688
01:49:05,666 --> 01:49:08,043
What is he saying?
689
01:49:10,462 --> 01:49:14,883
This man lost a daughter once...
690
01:49:15,050 --> 01:49:18,220
...and now he seeks to claim you.
691
01:49:21,014 --> 01:49:24,226
Tell her how her mother died.
692
01:49:28,063 --> 01:49:33,485
Your daughter is lost, de la Vega.
You cannot have mine.
693
01:49:34,027 --> 01:49:36,196
De la Vega?
694
01:49:37,573 --> 01:49:40,743
A woman in town, she told me...
695
01:49:41,994 --> 01:49:44,288
Diego de la Vega?
696
01:49:47,458 --> 01:49:50,169
Father?
697
01:49:50,335 --> 01:49:53,005
His name is of no consequence.
698
01:49:56,383 --> 01:49:59,720
I was told my nifiera used
to hang something on my crib.
699
01:50:01,430 --> 01:50:05,267
Yes, she had her hang
fresh flowers.
700
01:50:05,434 --> 01:50:06,935
No!
701
01:50:08,187 --> 01:50:09,855
No!
702
01:50:14,985 --> 01:50:19,198
Let us finish it, Rafael.
Let us finish what we started...
703
01:50:19,490 --> 01:50:22,034
...the night Esperanza died.
704
01:50:22,910 --> 01:50:26,997
Drop your sword, or I will have
no choice but to have you shot.
705
01:50:27,748 --> 01:50:30,584
Even in the presence
of my daughter.
706
01:50:33,545 --> 01:50:35,839
Please.
707
01:50:50,479 --> 01:50:54,525
They were flowers. Romneya.
708
01:51:00,572 --> 01:51:03,116
Rafael...
709
01:51:04,660 --> 01:51:06,703
...she knows.
710
01:53:15,040 --> 01:53:17,668
Water!
711
01:53:51,910 --> 01:53:54,454
Lock them up!
712
01:54:49,342 --> 01:54:52,512
The fuses are burning. Hurry it up.
713
01:54:56,349 --> 01:54:58,018
Let's go!
714
01:55:20,540 --> 01:55:22,000
Wait here!
715
01:55:31,676 --> 01:55:35,013
Secure the wagon, stay alert.
716
01:57:03,643 --> 01:57:07,105
- De la Vega.
- Rafael.
717
01:58:21,304 --> 01:58:24,015
Only one question.
718
01:58:26,893 --> 01:58:29,312
Really? What is that?
719
01:58:33,858 --> 01:58:36,861
How would you like
your remains displayed?
720
02:00:06,576 --> 02:00:11,456
- Now I'm free to kill you.
- No!
721
02:00:17,170 --> 02:00:21,132
Drop the sword. Drop it.
722
02:00:30,266 --> 02:00:32,977
You really think
I would have killed my own child?
723
02:00:58,461 --> 02:01:00,588
Did you miss me?
724
02:01:23,486 --> 02:01:26,364
Elena! Get them out!
725
02:01:33,037 --> 02:01:39,544
-"M" for Murrieta.
- Two men. One dead.
726
02:02:41,773 --> 02:02:46,319
You're doing well. Your brother
would have shot himself by now.
727
02:04:41,559 --> 02:04:43,603
Alejandro.
728
02:05:59,178 --> 02:06:01,639
Is it finished?
729
02:06:02,140 --> 02:06:06,644
Yes, Don Diego. It's finished.
730
02:06:08,104 --> 02:06:10,523
Not for Zorro.
731
02:06:10,690 --> 02:06:14,527
There will be other days,
other battles to fight.
732
02:06:14,694 --> 02:06:18,489
It is your curse and destiny.
733
02:06:20,324 --> 02:06:22,535
My beautiful Elena.
734
02:06:25,329 --> 02:06:28,207
The world is a strange place.
735
02:06:30,001 --> 02:06:32,962
To have found you at last,
only to lose you again.
736
02:06:33,171 --> 02:06:36,007
You will never lose me...
737
02:06:36,758 --> 02:06:39,010
...Father.
738
02:06:46,309 --> 02:06:48,644
You are like your mother.
739
02:06:50,021 --> 02:06:52,315
Same eyes.
740
02:06:52,482 --> 02:06:54,859
Same mouth.
741
02:06:55,026 --> 02:06:57,403
Same spirit.
742
02:07:01,949 --> 02:07:04,535
Alejandro...
743
02:07:06,412 --> 02:07:08,456
...Elena.
744
02:07:28,392 --> 02:07:33,272
And so it was.
Lightning split the sky.
745
02:07:33,439 --> 02:07:35,775
Thunder shook the air.
746
02:07:35,942 --> 02:07:39,362
And then all was quiet.
747
02:07:40,488 --> 02:07:46,327
The great warrior
known as Zorro was gone.
748
02:07:47,453 --> 02:07:52,500
The people of the land
gave him a hero's funeral.
749
02:07:53,209 --> 02:07:58,881
They came from far and wide
to say farewell to the brave champion.
750
02:08:02,343 --> 02:08:08,266
But, little Joaquin, whenever
great deeds are remembered...
751
02:08:08,432 --> 02:08:11,352
...your grandfather will live on.
752
02:08:12,270 --> 02:08:15,982
For there must always be a Zorro.
753
02:08:16,148 --> 02:08:21,487
And someday, when he is needed,
we will see him again.
754
02:08:21,654 --> 02:08:26,617
On Tornado, riding like the wind.
755
02:08:26,784 --> 02:08:28,953
His sword blazing in the sun.
756
02:08:30,037 --> 02:08:35,877
Leaping, jumping!
Fighting like a lion, like a tiger!
757
02:08:36,043 --> 02:08:38,087
Fighting...
758
02:08:44,927 --> 02:08:46,721
...as safely as possible.
759
02:08:48,639 --> 02:08:51,309
Is this your idea
of putting the baby to sleep?
760
02:08:58,858 --> 02:09:01,277
Sleep tight, my son.
761
02:09:07,700 --> 02:09:13,497
When I sleep, I will dream
of this dashing rogue, Zorro.
762
02:09:13,998 --> 02:09:16,959
But what face shall I give him?
763
02:09:17,710 --> 02:09:21,005
He has been many different men...
764
02:09:21,172 --> 02:09:24,675
...but he has loved you
as all of them.
765
02:09:28,804 --> 02:09:31,849
How can I refuse such a man?
766
02:09:32,850 --> 02:09:35,937
Do you know where
I might find him?
767
02:09:36,103 --> 02:09:40,983
You know Zorro.
He could be anywhere.
768
02:09:57,416 --> 02:10:00,086
There, there, my darling.
59074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.