Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,098 --> 00:00:04,187
I am Uhtred, son of Uhtred.
I released the slave Guthred
2
00:00:04,188 --> 00:00:06,767
and saw him crowned King of Cumbraland.
3
00:00:07,938 --> 00:00:12,337
I fell in love with his sister
while commanding his troops.
4
00:00:12,338 --> 00:00:15,057
I wish to be seen as Sigefrid's equal.
5
00:00:15,058 --> 00:00:17,777
I ask that you offer
your sister in marriage.
6
00:00:17,778 --> 00:00:20,447
He behaves as if HE were king!
7
00:00:20,448 --> 00:00:22,467
To defeat Kjartan the Cruel,
8
00:00:22,468 --> 00:00:26,407
an alliance was formed with
the brothers Erik and Sigefrid.
9
00:00:26,408 --> 00:00:28,467
Kjartan's land will become your land.
10
00:00:28,468 --> 00:00:30,057
To peace.
11
00:00:30,058 --> 00:00:32,917
But Guthred's counsellors
saw me as a threat
12
00:00:32,918 --> 00:00:35,877
and wanted Christian men in the army.
13
00:00:35,878 --> 00:00:39,527
He believes himself to
be above each one of us.
14
00:00:39,528 --> 00:00:43,097
And so a secret bargain
was made with my uncle.
15
00:00:43,098 --> 00:00:44,687
200 spears.
16
00:00:44,688 --> 00:00:48,817
In return I shall require
the head of Osbert.
17
00:00:48,818 --> 00:00:50,127
What are you doing?
18
00:00:50,128 --> 00:00:53,407
Guthred showed clemency,
but still betrayed me.
19
00:00:53,408 --> 00:00:56,267
You will become a slave,
Uhtred, and Halig with you.
20
00:00:56,268 --> 00:00:59,687
King Alfred freed my
brother Ragnar to rescue me.
21
00:01:02,738 --> 00:01:04,237
But he was too late.
22
00:01:06,378 --> 00:01:07,467
Argh!
23
00:01:07,468 --> 00:01:08,923
You belong to me now.
24
00:01:08,958 --> 00:01:10,847
Destiny is all.
25
00:01:47,233 --> 00:01:51,243
Synced and corrected by rickSG
www.addic7ed.com
26
00:01:55,059 --> 00:01:57,687
_
27
00:02:17,228 --> 00:02:19,757
Pull, you bastards!
28
00:02:21,308 --> 00:02:22,527
Hyah!
29
00:02:23,646 --> 00:02:28,456
Pull, we need to fly! Pull!
30
00:02:38,978 --> 00:02:41,087
It's like looking out of a grave.
31
00:02:42,968 --> 00:02:47,927
That will not be our
fate... I swear to you.
32
00:02:47,928 --> 00:02:52,997
You think these bastards will
bother digging a hole for you?
33
00:02:52,998 --> 00:02:56,087
We are destined to be tossed
overboard with the rest of the shite.
34
00:02:56,088 --> 00:02:57,397
I'll tell you, Finan,
35
00:02:57,398 --> 00:03:01,197
it would be my own bad luck if
I got tossed overboard alive.
36
00:03:01,198 --> 00:03:02,507
I can't swim.
37
00:03:03,918 --> 00:03:05,697
Never give up, Halig.
38
00:03:05,698 --> 00:03:07,337
Shut your mouth back there!
39
00:03:07,338 --> 00:03:08,647
Never give in.
40
00:03:10,248 --> 00:03:12,257
You don't speak, slave.
41
00:03:14,748 --> 00:03:15,917
You pull!
42
00:03:15,918 --> 00:03:18,917
Yes, men! We pull!
43
00:03:18,918 --> 00:03:20,047
And...
44
00:03:20,048 --> 00:03:21,407
Pull! Pull!
45
00:03:22,668 --> 00:03:26,380
Pull! Pull!
46
00:03:27,179 --> 00:03:30,586
Pull! Pull!
47
00:03:36,968 --> 00:03:41,887
One day, Osbert, I will kill
that bastard and savour it.
48
00:04:06,144 --> 00:04:09,775
_
49
00:04:09,928 --> 00:04:13,247
200 spears as promised.
A man of his word.
50
00:04:14,328 --> 00:04:15,637
It would seem.
51
00:04:22,248 --> 00:04:25,817
We can lay a siege to
Dunholm as early as tomorrow.
52
00:04:25,818 --> 00:04:30,077
The unified armies of Guthred,
Aelfric, the two brothers,
53
00:04:30,078 --> 00:04:31,297
we march on Dunholm.
54
00:04:31,298 --> 00:04:33,647
We show Kjartan our numbers.
55
00:04:33,648 --> 00:04:35,047
We stand fast.
56
00:04:36,548 --> 00:04:42,977
We starve Kjartan of
water, food... life itself.
57
00:04:42,978 --> 00:04:44,187
How did he die?
58
00:04:46,488 --> 00:04:47,797
Who?
59
00:04:47,798 --> 00:04:49,207
Uhtred, Lord.
60
00:04:49,208 --> 00:04:51,547
His name is Osbert.
61
00:04:51,548 --> 00:04:53,847
Did he shit his britches?
62
00:04:53,848 --> 00:04:57,037
Did he beg for mercy? I want to know.
63
00:04:57,038 --> 00:04:58,627
Uhtred would never beg.
64
00:04:59,658 --> 00:05:01,627
- Your queen?
- No.
65
00:05:01,628 --> 00:05:03,697
She has a free tongue, Lord Aelfric.
66
00:05:03,698 --> 00:05:05,807
She will say nothing more.
67
00:05:05,808 --> 00:05:07,257
Well, l wish to see it.
68
00:05:08,658 --> 00:05:11,147
My nephew's head. Where is it?
69
00:05:11,148 --> 00:05:14,517
Where it has always
been. On his shoulders.
70
00:05:14,518 --> 00:05:17,667
Rest assured that Uhtred
is as good as dead.
71
00:05:17,668 --> 00:05:19,587
As good as dead?
72
00:05:21,788 --> 00:05:23,337
Then he is still alive?
73
00:05:25,016 --> 00:05:31,860
For the siege of Dunholm, we
agreed 200 spears, for his head.
74
00:05:32,198 --> 00:05:35,387
- That was the bargain.
- Lord, he is a ship's slave.
75
00:05:35,388 --> 00:05:39,457
In reality, Osbert's been given
a fate far, far worse than death.
76
00:05:39,458 --> 00:05:43,067
You must understand
Uhtred saved my life.
77
00:05:44,428 --> 00:05:46,073
He was my friend.
78
00:05:47,338 --> 00:05:48,697
- Your friend?
- Yes.
79
00:05:48,698 --> 00:05:50,717
Lord, I swear, you shall
never hear from him again.
80
00:05:50,718 --> 00:05:54,367
Perhaps I should make an
ally of Kjartan, once again.
81
00:05:54,368 --> 00:05:57,507
Maybe he will succeed where
you have so wilfully failed.
82
00:05:57,508 --> 00:06:00,747
All I required was a
single, lifeless head.
83
00:06:00,748 --> 00:06:02,527
Lord, may I suggest that you rest?
84
00:06:02,528 --> 00:06:04,497
Aidan, how many days
have we been marching?
85
00:06:04,498 --> 00:06:06,557
- Six days, Lord.
- And you should rest.
86
00:06:06,558 --> 00:06:09,327
Six days for no reward!
87
00:06:09,328 --> 00:06:13,397
Lord, rest. Eat. Drink.
88
00:06:13,398 --> 00:06:17,717
There must be something we can
do or offer to make this right.
89
00:06:22,458 --> 00:06:28,367
Lord Aelfric, you will have gathered
by now that my brother is part fool.
90
00:06:31,458 --> 00:06:33,477
You should have nothing
more to do with him.
91
00:06:33,478 --> 00:06:35,537
My sister has humour...
92
00:06:35,538 --> 00:06:36,937
and a tongue!
93
00:06:39,048 --> 00:06:40,611
- We leave tomorrow.
- Lord, I beg you...
94
00:06:40,612 --> 00:06:42,215
My business here is over.
95
00:06:43,318 --> 00:06:46,407
Goodbye, Lord Aelfric,
so nice to meet you.
96
00:06:46,408 --> 00:06:48,847
Enjoy the long walk home to Bebbanburg.
97
00:06:48,848 --> 00:06:51,947
Guthred, by saving Uhtred,
98
00:06:51,948 --> 00:06:55,037
what you now have is a
chaos of your own making.
99
00:06:56,538 --> 00:06:58,227
Chaos.
100
00:06:58,228 --> 00:07:01,697
If Aelfric is not with us
then the ground has shifted.
101
00:07:01,698 --> 00:07:03,987
We'll take no part in
the siege of Dunholm.
102
00:07:03,988 --> 00:07:07,697
Erik, we must! We have an
agreement, we have plans.
103
00:07:07,698 --> 00:07:09,807
That will no longer
involve the brothers.
104
00:07:09,808 --> 00:07:12,807
No Dunholm means we must
again fight for our wealth.
105
00:07:12,808 --> 00:07:15,057
Sigefrid, we do have a peace.
106
00:07:15,058 --> 00:07:16,507
We DO have a peace!
107
00:07:21,288 --> 00:07:24,242
Lord, we are in need of an ally.
108
00:07:24,808 --> 00:07:27,007
You must offer your sister.
109
00:07:31,038 --> 00:07:33,247
The horses are ready?
110
00:07:33,248 --> 00:07:34,507
They are, Lady.
111
00:07:34,508 --> 00:07:37,457
Sihtric, I choose you because
you are loyal to Lord Uhtred.
112
00:07:37,458 --> 00:07:38,677
Always, Lady.
113
00:07:38,678 --> 00:07:41,307
You will give this note
to Hild when she returns.
114
00:07:42,338 --> 00:07:43,507
She will return.
115
00:07:45,618 --> 00:07:47,497
How long will you be gone, Lady?
116
00:07:47,498 --> 00:07:49,467
All I know is that I cannot stay.
117
00:08:00,963 --> 00:08:04,321
_
118
00:08:10,418 --> 00:08:15,717
We are Wessex, of course, and to
our north lies Mercia, our allies.
119
00:08:15,718 --> 00:08:17,587
Mm-hmm, and to the east?
120
00:08:17,588 --> 00:08:21,157
Danelaw. Above is
Northumbria and Cumbraland,
121
00:08:21,158 --> 00:08:24,297
where pagans rule and threaten
our Christian brothers.
122
00:08:24,298 --> 00:08:26,587
And beyond the Great Wall is
the kingdom that they call Alba,
123
00:08:26,588 --> 00:08:28,887
where it is cold and wild.
124
00:08:28,888 --> 00:08:30,247
Good.
125
00:08:30,248 --> 00:08:33,907
And what do we call
everything south of the wall?
126
00:08:33,908 --> 00:08:35,877
That will one day be England.
127
00:08:35,878 --> 00:08:40,417
Aethelflaed, it would cost a
great deal of both blood and silver
128
00:08:40,418 --> 00:08:45,107
to conquer these lands,
even more to hold the ground.
129
00:08:45,108 --> 00:08:47,407
And so alliances must be forged.
130
00:08:48,808 --> 00:08:50,027
Unions made.
131
00:08:51,438 --> 00:08:52,887
I am to be married?
132
00:08:52,888 --> 00:08:55,137
Once a suitable match has been made.
133
00:08:57,528 --> 00:08:59,217
I am ready to do my duty.
134
00:09:08,498 --> 00:09:11,317
There is a beauty to a burning village.
135
00:09:11,318 --> 00:09:13,999
- It's like you said
- Chaos.
136
00:09:25,098 --> 00:09:27,297
I wish to be known as Sigefrid...
137
00:09:29,268 --> 00:09:30,577
Lord of Chaos.
138
00:09:38,038 --> 00:09:39,677
Quickly, come on.
139
00:10:14,738 --> 00:10:17,837
Sister Hild and company,
140
00:10:17,838 --> 00:10:19,807
what is your purpose?
141
00:10:19,808 --> 00:10:22,807
We're here on the orders
of Alfred of Wessex.
142
00:10:22,808 --> 00:10:24,957
I want to see King Guthred.
143
00:10:24,958 --> 00:10:26,507
You are a Dane.
144
00:10:26,508 --> 00:10:29,457
I am Earl Ragnar Ragnarson.
145
00:10:29,458 --> 00:10:33,257
This is the warrior
Steapa, Alfred's man.
146
00:10:34,528 --> 00:10:37,287
Alfred sends greeting to King Guthred.
147
00:10:37,288 --> 00:10:40,147
And Guthred's sister, Lady Gisela.
148
00:10:40,148 --> 00:10:41,927
Is she here?
149
00:10:41,928 --> 00:10:43,197
I would like to see her.
150
00:10:43,198 --> 00:10:45,777
She is not. She did abandon the city.
151
00:10:45,778 --> 00:10:48,063
- Where to?
- I have yet to find out,
152
00:10:48,064 --> 00:10:50,314
but I shall find out.
153
00:10:52,388 --> 00:10:55,857
You are his brother?
You're Uhtred's brother.
154
00:10:55,898 --> 00:10:58,247
It is Guthred.
155
00:10:58,248 --> 00:10:59,557
I am, Lord.
156
00:10:59,558 --> 00:11:01,717
Alfred sent you to do what?
157
00:11:01,718 --> 00:11:03,587
To find Uhtred.
158
00:11:03,588 --> 00:11:06,967
He is in Uhtred's debt and
will not see him harmed.
159
00:11:06,968 --> 00:11:08,137
Uhtred is lost.
160
00:11:10,288 --> 00:11:12,687
I'm truly sorry to say that.
161
00:11:12,688 --> 00:11:15,447
My apologies to both you and to Alfred.
162
00:11:15,448 --> 00:11:18,307
There, you've had a wasted journey.
163
00:11:18,308 --> 00:11:20,657
Rest, please, here, by all means...
164
00:11:20,658 --> 00:11:23,657
You will tell me the name
of the man who took Uhtred.
165
00:11:23,658 --> 00:11:25,437
L...l need to gather my thoughts.
166
00:11:25,438 --> 00:11:27,917
Lord, I wish to know
the name of the slaver.
167
00:11:27,918 --> 00:11:29,697
If you are truly sorry,
168
00:11:29,698 --> 00:11:31,807
you will tell me and where to find him.
169
00:11:33,498 --> 00:11:36,307
Uhtred is indeed lost.
170
00:11:54,548 --> 00:11:57,027
Bail, you dogs!
171
00:11:57,028 --> 00:12:01,207
Release our chains! We'll work faster.
172
00:12:01,208 --> 00:12:04,667
Bail out or you'll go down with her!
173
00:12:10,958 --> 00:12:14,137
You want to live? You bail!
174
00:12:38,008 --> 00:12:40,207
I pray God will keep him safe, Lady.
175
00:13:02,338 --> 00:13:05,477
Osbert, he will not stop bailing.
176
00:13:17,848 --> 00:13:19,537
Rest.
177
00:13:19,538 --> 00:13:21,177
You will need your strength.
178
00:13:22,918 --> 00:13:24,597
I am happy enough to bail.
179
00:13:29,988 --> 00:13:31,257
Hey!
180
00:13:40,308 --> 00:13:42,927
Oh. Oh, you think you're
better than these men?
181
00:13:44,198 --> 00:13:45,927
They are property.
182
00:13:45,928 --> 00:13:47,757
As are you.
183
00:13:47,758 --> 00:13:50,197
You should let go of your pride.
184
00:13:50,198 --> 00:13:51,837
It will be the death of you.
185
00:13:53,618 --> 00:13:54,837
Rest.
186
00:14:01,678 --> 00:14:04,537
He's right, you should rest.
187
00:14:08,198 --> 00:14:10,397
We're wasting away, you and l.
188
00:14:10,398 --> 00:14:13,537
We should be saving what's
left of our strength to run.
189
00:14:16,828 --> 00:14:20,717
But to run we'll need skin on
our feet and not rotting flesh.
190
00:14:24,698 --> 00:14:26,057
Then we should bail.
191
00:14:35,206 --> 00:14:37,785
These wretches all tell
the same story, Lord.
192
00:14:40,306 --> 00:14:43,225
They flee slaughter at
the hands of the brothers.
193
00:14:43,226 --> 00:14:45,335
We must surely be next.
194
00:14:45,336 --> 00:14:46,505
And what do I do?
195
00:14:47,956 --> 00:14:49,785
Do I fight?
196
00:14:49,786 --> 00:14:51,755
Do I now march against the brothers?
197
00:14:51,756 --> 00:14:55,085
It is not my place to instruct
a king in the ways of war.
198
00:14:55,086 --> 00:14:57,515
I am asking for your counsel!
199
00:14:57,516 --> 00:15:00,425
I am without a commander of my guard.
200
00:15:00,426 --> 00:15:03,615
Then I would say we need
first to secure grain enough
201
00:15:03,616 --> 00:15:06,475
for the winter to feed these wretches.
202
00:15:06,476 --> 00:15:11,015
And I would say we need Lord Aelfric
of Bebbanburg, now more than ever.
203
00:15:21,376 --> 00:15:24,945
We would appreciate some water,
for ourselves and the horses.
204
00:15:24,946 --> 00:15:26,305
It's yours.
205
00:15:35,726 --> 00:15:37,645
- You are Jonis?
- I am.
206
00:15:37,646 --> 00:15:42,055
I've been told that you took a man,
a warrior, from Guthred of Eoferwic.
207
00:15:42,056 --> 00:15:43,605
You sold him as a slave.
208
00:15:43,606 --> 00:15:46,505
I see the faces of so many creatures.
209
00:15:46,506 --> 00:15:49,315
- I'm not here to open your belly, Jonis.
- Not yet.
210
00:15:51,716 --> 00:15:53,445
I'll pay you.
211
00:15:53,446 --> 00:15:54,575
Here.
212
00:15:56,396 --> 00:15:58,465
You will not feed the slaves!
213
00:15:58,466 --> 00:16:02,165
And you will not bark
like a great, fat hound!
214
00:16:07,326 --> 00:16:08,725
You said you will pay?
215
00:16:08,726 --> 00:16:09,995
Yes, I did.
216
00:16:15,436 --> 00:16:16,975
A warrior slave,
217
00:16:16,976 --> 00:16:18,615
called himself Osbert.
218
00:16:23,966 --> 00:16:25,695
There was another man.
219
00:16:25,696 --> 00:16:27,765
Smaller, Saxon.
220
00:16:29,446 --> 00:16:32,562
A sea trader named
Sverri took them both.
221
00:16:32,563 --> 00:16:33,628
Where is Sverri now?
222
00:16:33,663 --> 00:16:36,905
Wherever the sea and
promise of silver takes him.
223
00:16:36,906 --> 00:16:39,715
Life at the oar is hard and short.
224
00:16:39,716 --> 00:16:44,215
Sverri will return, I'm
sure, refresh his crew.
225
00:16:44,216 --> 00:16:47,595
- When?
- Autumn and winter will pass.
226
00:16:47,596 --> 00:16:53,545
But, come spring, the first
full moon after Sigrblot,
227
00:16:53,546 --> 00:16:55,655
we will gather for
business at the beach.
228
00:16:57,156 --> 00:16:59,635
Sverri will be there, I swear.
229
00:17:01,846 --> 00:17:03,955
And between that time he sails where?
230
00:17:05,026 --> 00:17:08,075
His ships plough the roughest sea.
231
00:17:08,076 --> 00:17:10,095
- He could be any place.
- You tell us nothing.
232
00:17:10,096 --> 00:17:12,135
I tell you what I know to be true.
233
00:17:12,996 --> 00:17:15,765
All you can do is watch
the beaches and wait.
234
00:17:29,126 --> 00:17:30,575
Move it.
235
00:17:30,576 --> 00:17:32,215
It's East Anglia.
236
00:17:34,986 --> 00:17:36,395
It could well be Frankia.
237
00:17:40,896 --> 00:17:42,155
Drink water.
238
00:17:43,426 --> 00:17:45,865
- I need land.
- Yes.
239
00:17:45,866 --> 00:17:48,435
Lord, I need land. I need to get out.
240
00:17:48,436 --> 00:17:50,130
- I need land!
- Halig!
241
00:17:50,131 --> 00:17:51,700
- I need land!
- Back at your place!
242
00:17:51,726 --> 00:17:52,795
He is back in his place.
243
00:17:52,796 --> 00:17:55,795
Tell them who you are,
tell them you have silver!
244
00:17:55,796 --> 00:17:59,975
- You will be quiet now!
- He is sick with the fever!
245
00:17:59,976 --> 00:18:01,755
We will hold him!
246
00:18:01,756 --> 00:18:03,585
I said we will hold him!
247
00:18:05,546 --> 00:18:06,955
Worthless slaves.
248
00:18:14,596 --> 00:18:16,375
Halig. Halig.
249
00:18:16,376 --> 00:18:19,985
- I can't stay on this ship!
- Halig.
250
00:18:19,986 --> 00:18:21,765
You are a warrior.
251
00:18:24,016 --> 00:18:26,455
You followed me into battle at Ethandun.
252
00:18:27,726 --> 00:18:30,775
You fought bravely. Halig!
253
00:18:30,776 --> 00:18:35,135
You saved me from Kjartan's spies
in Cumbraland. Remember that?
254
00:18:36,726 --> 00:18:39,165
I did.
255
00:18:39,166 --> 00:18:40,385
You did.
256
00:18:42,346 --> 00:18:43,805
We are warriors!
257
00:18:46,286 --> 00:18:47,745
And our time will come.
258
00:18:49,946 --> 00:18:51,865
Look at me, Halig.
259
00:18:53,746 --> 00:18:56,505
You have followed every
order I've ever given you.
260
00:18:56,506 --> 00:18:59,175
Now I'm giving you one more.
261
00:18:59,176 --> 00:19:00,395
You will row.
262
00:19:01,526 --> 00:19:05,175
You will pull and you will
wait and our time will come.
263
00:19:05,176 --> 00:19:07,105
And then together, we shall win.
264
00:19:08,746 --> 00:19:10,005
Together.
265
00:19:32,466 --> 00:19:34,615
Please tell me he's
not here as a suitor.
266
00:19:34,616 --> 00:19:37,665
He's Ceolwulf, the father of Mercia.
267
00:19:37,666 --> 00:19:38,795
He is barely alive.
268
00:19:43,436 --> 00:19:44,695
Lord Ceolwulf.
269
00:19:46,336 --> 00:19:49,805
Wessex is honoured to welcome you.
270
00:19:49,806 --> 00:19:52,255
We welcome all of the
ealdormen of Mercia.
271
00:19:52,256 --> 00:19:53,199
We do not.
272
00:19:53,200 --> 00:19:56,856
May our discussions prove to be
beneficial and fruitful for both parties.
273
00:19:56,891 --> 00:19:58,705
Swords, Alfred.
274
00:19:59,516 --> 00:20:03,505
I shall make my point
clear from the outset.
275
00:20:03,506 --> 00:20:04,865
We demand swords...
276
00:20:06,506 --> 00:20:08,755
and the men to carry them.
277
00:20:08,756 --> 00:20:12,875
To help stem the wave upon wave of
raiders, Lord, from the Daneland.
278
00:20:12,876 --> 00:20:14,335
Forgive my interruption.
279
00:20:14,336 --> 00:20:19,255
Mercia lost many a warrior
at Ethandun, and willingly.
280
00:20:21,366 --> 00:20:23,895
I expect repayment.
281
00:20:23,896 --> 00:20:26,195
I hear you, Ceolwulf.
282
00:20:26,196 --> 00:20:28,585
I consider our lands to be one...
283
00:20:28,586 --> 00:20:30,695
No, we are not one.
284
00:20:30,696 --> 00:20:34,535
We are Mercia and you are Wessex.
285
00:20:37,956 --> 00:20:40,025
Refreshment?
286
00:20:40,026 --> 00:20:40,955
Swords!
287
00:20:42,696 --> 00:20:45,085
I will not be silenced.
288
00:20:45,086 --> 00:20:49,025
Lord Ceolwulf, perhaps a seat?
It has been a long journey.
289
00:20:49,026 --> 00:20:50,475
It has.
290
00:20:52,446 --> 00:20:53,475
For a purpose.
291
00:20:55,726 --> 00:20:57,365
I understand completely
292
00:20:57,366 --> 00:21:01,635
that at times the east of Mercia
is overrun with Viking raiders.
293
00:21:01,636 --> 00:21:04,535
We suffer the same fate
along our northern border.
294
00:21:04,536 --> 00:21:06,975
What of your warrior Uhtred?
295
00:21:08,336 --> 00:21:10,725
He is a leader of men.
296
00:21:10,726 --> 00:21:13,725
Dispatch him to our
border with Daneland.
297
00:21:13,726 --> 00:21:17,155
Uhtred and 50 men, I will accept.
298
00:21:19,866 --> 00:21:24,415
Uhtred was last seen in Northumbria,
Lord, the place of his birth.
299
00:21:24,416 --> 00:21:25,775
Northumbria?
300
00:21:26,946 --> 00:21:31,125
You can send men to the far
north but not to your neighbour?
301
00:21:32,806 --> 00:21:34,965
Lord Ceolwulf.
302
00:21:34,966 --> 00:21:38,665
The solution to our
problem, I feel, is a bond.
303
00:21:38,666 --> 00:21:40,825
The solution...
304
00:21:40,826 --> 00:21:42,835
is swords and men.
305
00:21:42,836 --> 00:21:46,025
A permanent bond between
Wessex and Mercia.
306
00:21:46,026 --> 00:21:47,385
A union, Lord.
307
00:21:47,386 --> 00:21:48,885
Swords!
308
00:21:48,886 --> 00:21:51,885
How many times do I need to say it?!
309
00:21:51,886 --> 00:21:54,845
How many times am I to be ignored?!
310
00:21:54,846 --> 00:21:56,905
Lord Ceolwulf, you have read my letters?
311
00:21:59,346 --> 00:22:00,655
Lord Ceolwulf?
312
00:22:00,656 --> 00:22:03,235
Yes, of course I have read your letters.
313
00:22:06,186 --> 00:22:08,345
You're looking for a buck!
314
00:22:08,346 --> 00:22:09,605
A match, Lord.
315
00:22:09,606 --> 00:22:12,095
And I have a name for you right here...
316
00:22:13,826 --> 00:22:15,845
in a letter of my own.
317
00:22:15,846 --> 00:22:17,995
A good man, godly man.
318
00:22:17,996 --> 00:22:20,155
Mercian stock,
319
00:22:20,156 --> 00:22:22,735
like the lady Aelswith.
320
00:22:24,656 --> 00:22:27,185
But what guarantee do I have...
321
00:22:28,546 --> 00:22:32,345
that Mercia will not become
a mere appendage of Wessex?
322
00:22:33,796 --> 00:22:35,675
A poor cousin?
323
00:22:35,676 --> 00:22:37,265
We are a kingdom.
324
00:22:37,266 --> 00:22:39,515
Lord, your first concern
should be that you do not become
325
00:22:39,516 --> 00:22:41,155
an appendage to Daneland.
326
00:22:41,156 --> 00:22:47,435
And who was it agreed to
this thing called Daneland?!
327
00:22:47,436 --> 00:22:48,895
It was you.
328
00:22:50,486 --> 00:22:53,625
It was Alfred,
329
00:22:53,626 --> 00:22:58,505
and now it is Mercia that suffers most.
330
00:22:58,506 --> 00:23:00,482
- Swords you demand, Lord.
- I do.
331
00:23:00,483 --> 00:23:02,180
- And swords you shall have.
- How many?
332
00:23:02,215 --> 00:23:04,695
Wessex could never
turn away from Mercia.
333
00:23:04,696 --> 00:23:08,255
It would be akin to Alfred
turning away from Aelswith.
334
00:23:09,566 --> 00:23:12,335
It could never occur,
Lord Ceolwulf. Never.
335
00:23:12,336 --> 00:23:13,455
What is this?
336
00:23:14,816 --> 00:23:20,165
Each time I talk of swords
and spears and yet you insist
337
00:23:20,166 --> 00:23:22,415
on speaking of unions...
338
00:23:23,956 --> 00:23:25,365
and of ki...
339
00:23:27,846 --> 00:23:30,565
A cup of water for Lord Ceolwulf.
340
00:23:30,566 --> 00:23:32,255
A cup of water?
341
00:23:37,976 --> 00:23:40,225
I think perhaps a hole in the ground.
342
00:23:48,196 --> 00:23:49,745
He has...
343
00:23:49,746 --> 00:23:52,085
passed, Lord.
344
00:24:10,606 --> 00:24:12,005
Our, erm...
345
00:24:14,216 --> 00:24:17,635
Our deepest sympathies
are with all of you.
346
00:24:17,636 --> 00:24:20,395
Be assured that I and
the priests of Wessex
347
00:24:20,396 --> 00:24:23,075
shall pray for Lord Ceolwulf's soul.
348
00:24:27,716 --> 00:24:30,615
I pray eternal light
will shine upon him.
349
00:24:32,776 --> 00:24:34,605
We shall adjourn.
350
00:24:34,606 --> 00:24:37,135
Which one of you is Aethelred?
351
00:24:40,556 --> 00:24:42,665
I am Aethelred, Lady.
352
00:24:45,476 --> 00:24:48,905
Aethelred, if you could ensure
that Ceolwulf is returned
353
00:24:48,906 --> 00:24:51,385
to his family, I would be grateful.
354
00:24:51,386 --> 00:24:53,215
Yes, Lord. Of course, Lord.
355
00:25:09,906 --> 00:25:12,815
Master Sverri and your
friend Hakka have good news.
356
00:25:14,686 --> 00:25:16,745
We're finished now until the spring.
357
00:25:18,716 --> 00:25:21,065
Winter will be on land.
358
00:25:22,936 --> 00:25:24,065
Iceland.
359
00:25:25,606 --> 00:25:27,385
Where there's work to be done.
360
00:25:28,466 --> 00:25:29,925
Be ready.
361
00:25:36,716 --> 00:25:39,345
Hear that, Halig? Land.
362
00:25:41,356 --> 00:25:42,625
I love land.
363
00:26:16,160 --> 00:26:18,778
_
364
00:26:18,906 --> 00:26:23,695
So in place of the head of Osbert,
365
00:26:23,696 --> 00:26:24,905
you offer me a bride...
366
00:26:26,416 --> 00:26:27,865
by your own admission...
367
00:26:29,596 --> 00:26:31,755
you have misplaced.
368
00:26:31,756 --> 00:26:34,565
But we will find her, Lord, and soon.
369
00:26:34,566 --> 00:26:36,585
You will find her when?
370
00:26:36,586 --> 00:26:38,415
Before I finish my food?
371
00:26:38,416 --> 00:26:40,285
Before the end of winter?
372
00:26:40,286 --> 00:26:43,705
Lord, we have eyes across
Northumbria and Cumbraland,
373
00:26:43,706 --> 00:26:45,815
and we have prayer.
374
00:26:45,816 --> 00:26:49,895
She will have gone to
Cumbraland. I... I know my sister.
375
00:26:49,896 --> 00:26:51,304
Ah, but I do not.
376
00:26:51,305 --> 00:26:55,574
And I know she must be very fond of me,
377
00:26:55,575 --> 00:26:57,774
to hide herself away like this.
378
00:26:57,775 --> 00:27:01,104
Lord, she would not be
the first reluctant bride.
379
00:27:01,105 --> 00:27:02,414
True.
380
00:27:06,175 --> 00:27:12,264
It is also a truth that she
was very fond of your nephew.
381
00:27:14,565 --> 00:27:16,954
I have a duty to tell you,
382
00:27:16,955 --> 00:27:19,204
there was talk of marriage.
383
00:27:25,295 --> 00:27:27,504
She remains fond of Osbert?
384
00:27:27,505 --> 00:27:30,784
Oh, I would imagine that he
is the reason she is in hiding.
385
00:27:39,965 --> 00:27:41,324
Then I shall have her.
386
00:27:43,435 --> 00:27:44,514
You will?
387
00:27:44,515 --> 00:27:48,784
There are, however, conditions.
Not one spear shall belong
388
00:27:48,785 --> 00:27:52,254
to Eoferwic until Gisela
is delivered and is my wife.
389
00:27:53,145 --> 00:27:55,814
Aidan shall return with you.
390
00:27:55,815 --> 00:27:58,534
You will treat him well,
you will feed him well.
391
00:27:58,535 --> 00:28:02,094
For the entire winter,
should that be necessary.
392
00:28:02,095 --> 00:28:03,734
I do not eat too much.
393
00:28:03,735 --> 00:28:06,874
Finally, you will deliver a
message, from me to Kjartan.
394
00:28:07,955 --> 00:28:10,254
- Kjartan?
- Saying what?
395
00:28:10,255 --> 00:28:13,344
Saying how my nephew may be
found and therefore killed.
396
00:28:15,035 --> 00:28:17,984
Why bark when there
are hounds available?
397
00:28:20,705 --> 00:28:22,064
Are we agreed?
398
00:28:28,255 --> 00:28:29,564
Yes.
399
00:28:31,815 --> 00:28:32,894
We are agreed.
400
00:28:43,460 --> 00:28:47,227
_
401
00:28:56,945 --> 00:28:59,054
I think we might be getting fed, Lord.
402
00:28:59,055 --> 00:29:00,224
Call him Osbert.
403
00:29:23,905 --> 00:29:25,914
More than you deserve.
404
00:29:25,915 --> 00:29:27,044
Be grateful.
405
00:29:52,825 --> 00:29:54,984
Lord, your gift of warriors.
406
00:29:54,985 --> 00:29:57,844
They have served Mercia
well this past winter.
407
00:29:57,845 --> 00:30:00,554
The raids are not so frequent now.
408
00:30:00,555 --> 00:30:02,714
It gladdens me to hear it.
409
00:30:02,715 --> 00:30:04,544
You have done well, Aethelred.
410
00:30:05,805 --> 00:30:07,684
Thank you, Lord.
411
00:30:07,685 --> 00:30:09,794
Now, I believe there
is other business. Odda?
412
00:30:09,795 --> 00:30:10,964
Yes, Lord.
413
00:30:12,705 --> 00:30:13,914
The bride price.
414
00:30:16,265 --> 00:30:17,884
Well, we...
415
00:30:18,216 --> 00:30:21,867
I have considered what
would be appropriate.
416
00:30:22,925 --> 00:30:26,104
I propose to gift the Lady
Aethelflaed 3,000 pieces.
417
00:30:31,075 --> 00:30:34,644
4,000 would, perhaps, be more fitting.
418
00:30:34,645 --> 00:30:39,424
Lord Aethelred, she is the King's
daughter, she is not without means.
419
00:30:39,425 --> 00:30:44,014
Silver, though valuable, does not
represent what she will become...
420
00:30:44,015 --> 00:30:45,324
a Lady of Mercia.
421
00:30:46,545 --> 00:30:49,594
Perhaps you have a gift with more...
422
00:30:49,595 --> 00:30:51,614
permanency.
423
00:30:51,615 --> 00:30:53,114
Ancestry.
424
00:30:59,345 --> 00:31:03,374
We would, of course, bequeath
Aethelflaed titled lands.
425
00:31:03,375 --> 00:31:04,684
Rich lands, in Mercia...
426
00:31:06,755 --> 00:31:07,974
to further the union.
427
00:31:10,265 --> 00:31:12,374
A fair price, I feel. Excellent.
428
00:31:15,515 --> 00:31:17,584
Excellent, Lord.
429
00:31:17,585 --> 00:31:18,704
To permanency.
430
00:31:25,555 --> 00:31:27,194
Quick, hide yourself.
431
00:31:30,565 --> 00:31:33,564
How may I serve you, Sven Kjartensson?
432
00:31:36,475 --> 00:31:38,814
You will not waste my time.
433
00:31:38,815 --> 00:31:41,254
We will not speak of silver.
434
00:31:41,255 --> 00:31:43,804
We will talk of a man
you know as Osbert.
435
00:31:52,712 --> 00:31:54,972
_
436
00:32:05,915 --> 00:32:06,994
Halig.
437
00:32:34,505 --> 00:32:35,684
Do not move.
438
00:32:55,275 --> 00:32:57,154
I said...
439
00:32:57,155 --> 00:32:58,814
do not move.
440
00:33:19,745 --> 00:33:20,964
Bastards!
441
00:33:38,355 --> 00:33:41,404
Don't just stand there looking idle.
442
00:33:41,405 --> 00:33:43,144
He has the weight of an ox!
443
00:33:52,185 --> 00:33:55,184
We must divide, go separate ways.
444
00:34:00,625 --> 00:34:03,014
Halig. Keep going.
445
00:34:12,065 --> 00:34:13,474
Come on.
446
00:34:44,555 --> 00:34:47,463
There! A boat!
447
00:34:47,064 --> 00:34:49,823
Blessed Jesus, there's a bastard boat!
448
00:34:49,824 --> 00:34:51,224
Halig.
449
00:35:21,454 --> 00:35:23,233
Halig.
450
00:35:23,234 --> 00:35:25,343
- Leave me!
- Get him in the boat!
451
00:35:25,344 --> 00:35:27,033
I'm not leaving you.
452
00:35:42,404 --> 00:35:44,003
Pull!
453
00:35:46,254 --> 00:35:47,463
Pull!
454
00:35:49,904 --> 00:35:51,173
Pull!
455
00:35:54,454 --> 00:35:55,863
Pull!
456
00:36:00,084 --> 00:36:01,763
Pull, Lord.
457
00:36:04,014 --> 00:36:08,143
You are alive only because I
am curious to know who you are,
458
00:36:08,144 --> 00:36:10,953
and if you'll fetch a good price.
459
00:36:10,954 --> 00:36:11,943
Pull.
460
00:36:13,584 --> 00:36:15,453
Pull and save him the pain!
461
00:36:17,424 --> 00:36:18,503
Pull!
462
00:36:21,454 --> 00:36:22,913
Ugh!
463
00:36:29,054 --> 00:36:31,863
Pull and give him the peace of death!
464
00:36:33,504 --> 00:36:34,813
Pull!
465
00:36:47,564 --> 00:36:48,973
Pull!
466
00:36:52,204 --> 00:36:53,563
Pull!
467
00:37:01,724 --> 00:37:03,033
Pull!
468
00:37:12,884 --> 00:37:14,283
Pull!
469
00:37:56,014 --> 00:37:57,473
Jonis!
470
00:38:00,794 --> 00:38:03,373
I'm looking for Jonis,
the slaver, is he here?
471
00:38:05,384 --> 00:38:06,843
Who has seen him?
472
00:38:06,844 --> 00:38:08,483
You will deal with me today.
473
00:38:11,054 --> 00:38:12,983
You know who I am?
474
00:38:12,984 --> 00:38:14,343
I do, Lord.
475
00:38:14,344 --> 00:38:17,013
You have something that
I want, Master Sverri.
476
00:38:18,094 --> 00:38:19,403
Yes, Lord.
477
00:38:46,594 --> 00:38:48,983
Uhtred Ragnarson.
478
00:38:48,984 --> 00:38:50,203
Is that you?
479
00:38:51,284 --> 00:38:52,453
Is it?
480
00:38:55,734 --> 00:38:57,933
What do you call this man?
481
00:38:57,934 --> 00:39:01,683
He calls himself Osbert, but I
heard another slave call him "Lord".
482
00:39:02,954 --> 00:39:04,073
It is him.
483
00:39:07,364 --> 00:39:09,323
I have waited for this moment.
484
00:39:13,084 --> 00:39:14,293
Give him a sword.
485
00:39:15,474 --> 00:39:16,733
A sword!
486
00:39:31,124 --> 00:39:32,393
Sven.
487
00:39:34,414 --> 00:39:36,333
Yes.
488
00:39:36,334 --> 00:39:38,113
It is me, Sven the One-Eye.
489
00:39:39,564 --> 00:39:40,973
Pick it up.
490
00:39:42,234 --> 00:39:43,363
Pick it up!
491
00:39:49,554 --> 00:39:50,953
He is too weak.
492
00:39:54,334 --> 00:39:56,723
I will kill you.
493
00:39:56,724 --> 00:39:59,023
Uhtred, I am pleased that you will try.
494
00:40:01,084 --> 00:40:02,533
He's too weak.
495
00:40:10,834 --> 00:40:14,813
I will be forever the man...
496
00:40:14,814 --> 00:40:17,583
who killed the great warrior, Uhtred.
497
00:40:42,334 --> 00:40:43,919
Uhtred.
498
00:40:44,759 --> 00:40:46,344
Uhtred.
499
00:40:53,306 --> 00:40:55,400
It's me, it's Ragnar.
500
00:40:56,402 --> 00:40:57,811
Ragnar.
501
00:41:12,392 --> 00:41:14,691
Did you believe we would abandon you?
502
00:41:25,372 --> 00:41:26,871
Free them all.
503
00:42:00,672 --> 00:42:02,171
Pull.
504
00:42:32,222 --> 00:42:33,441
Halig?
505
00:42:36,962 --> 00:42:40,011
He has been taken down,
wrapped and buried...
506
00:42:42,302 --> 00:42:44,081
with shield and sword.
507
00:42:45,862 --> 00:42:47,971
You will say words for him, Hild.
508
00:42:48,872 --> 00:42:51,121
I have.
509
00:42:51,122 --> 00:42:52,431
I will, always.
510
00:42:56,982 --> 00:42:58,431
Northumbria is torn.
511
00:43:00,022 --> 00:43:02,601
Aelfric did not come to Guthred's side.
512
00:43:02,602 --> 00:43:06,301
Erik and Sigefrid and Kjartan,
they do what they please.
513
00:43:21,592 --> 00:43:23,931
You haven't asked how I come to be here.
514
00:43:26,422 --> 00:43:27,681
Alfred.
515
00:43:29,182 --> 00:43:30,591
Alfred sent us.
516
00:43:33,962 --> 00:43:36,681
I believe the King of Wessex...
517
00:43:37,852 --> 00:43:39,401
cares for you.
518
00:43:42,492 --> 00:43:45,681
You're Uhtred's brother?
519
00:43:45,682 --> 00:43:47,321
I am.
520
00:43:47,322 --> 00:43:49,851
You look nothing like each other.
521
00:43:53,792 --> 00:43:55,341
Uhtred, you should eat.
522
00:43:59,562 --> 00:44:01,251
Finan.
523
00:44:01,252 --> 00:44:06,311
Oh, we will eat, Lady, but our
tummies are small and our feet
524
00:44:06,312 --> 00:44:09,261
have barely touched dry land.
525
00:44:09,262 --> 00:44:11,331
It'll take a little time to find them.
526
00:44:13,152 --> 00:44:15,501
Are you his brother?
527
00:44:15,502 --> 00:44:16,861
We are...
528
00:44:20,192 --> 00:44:22,901
We are bound, I would say.
529
00:45:17,712 --> 00:45:18,881
Up.
530
00:45:18,882 --> 00:45:21,031
You've been asleep for a day or more.
531
00:45:23,892 --> 00:45:25,581
I can do it.
532
00:45:44,242 --> 00:45:45,831
Take off your clothes.
533
00:46:50,712 --> 00:46:53,481
You have not looked me in the eye,
534
00:46:53,482 --> 00:46:54,741
not once.
535
00:46:57,892 --> 00:47:00,001
I am ashamed of what I became.
536
00:47:26,532 --> 00:47:29,251
You are Uhtred, son of Uhtred.
537
00:47:29,252 --> 00:47:30,651
Lord of Bebbanburg.
538
00:47:32,152 --> 00:47:34,081
It's time you remembered that.
539
00:47:37,452 --> 00:47:39,801
You kept the blade sharp.
540
00:47:39,802 --> 00:47:41,251
I knew you'd return.
541
00:47:49,502 --> 00:47:51,751
She is heavier than I remember.
542
00:47:55,552 --> 00:47:57,611
How did Alfred come to know of my fate?
543
00:47:59,302 --> 00:48:00,521
You?
544
00:48:02,482 --> 00:48:03,891
I will not forget.
545
00:48:08,112 --> 00:48:11,201
You will always have my protection.
546
00:48:11,202 --> 00:48:12,801
I could not ask for more.
547
00:48:14,302 --> 00:48:15,421
And this...
548
00:48:17,632 --> 00:48:19,081
This is my gift to you.
549
00:48:28,462 --> 00:48:29,721
Protection.
550
00:48:44,252 --> 00:48:46,641
You are too good a woman for God alone.
551
00:48:50,582 --> 00:48:52,361
Uhtred, it IS you.
552
00:49:13,692 --> 00:49:15,521
The apples are beginning
to fall without...
553
00:49:15,522 --> 00:49:17,021
- Shh...
- picking.
554
00:49:24,242 --> 00:49:27,991
Here we are, Brothers, God's gift.
555
00:49:27,992 --> 00:49:30,051
Thank you, Mother, most generous.
556
00:49:30,052 --> 00:49:32,491
You have been to Cumbraland, you say?
557
00:49:32,492 --> 00:49:34,131
We have, and without luck.
558
00:49:36,342 --> 00:49:39,061
And you've had no strangers
calling to your door, Mother?
559
00:49:39,062 --> 00:49:43,881
Strangers, yes, traders
and wretches, but no ladies.
560
00:49:48,852 --> 00:49:50,071
Hmm.
561
00:49:57,292 --> 00:49:58,881
You have an appetite, Lord.
562
00:49:58,882 --> 00:50:01,371
Mmm. I do.
563
00:50:01,372 --> 00:50:02,591
It's good.
564
00:50:04,462 --> 00:50:05,591
I'm pleased.
565
00:50:09,432 --> 00:50:10,651
Alfred waits...
566
00:50:12,152 --> 00:50:13,281
for your return.
567
00:50:16,232 --> 00:50:18,151
We have business here, Steapa.
568
00:50:19,702 --> 00:50:22,771
- In the north.
- I gave my word we go to Wessex.
569
00:50:23,962 --> 00:50:25,931
But we're here, now.
570
00:50:25,932 --> 00:50:29,261
I gave my word. We
go directly to Wessex.
571
00:50:29,262 --> 00:50:31,001
Kjartan can wait, and Thyra...
572
00:50:32,592 --> 00:50:34,331
must wait.
573
00:50:34,332 --> 00:50:35,591
And Gisela?
574
00:50:37,612 --> 00:50:39,441
What of her?
575
00:50:39,442 --> 00:50:40,511
She's safe.
576
00:50:41,782 --> 00:50:44,831
She waits for you at
the nunnery at Ebchester.
577
00:51:08,316 --> 00:51:09,765
- No.
- Seize her!
578
00:51:09,766 --> 00:51:11,545
No. No!
579
00:51:15,816 --> 00:51:18,115
No, I will not! No!
580
00:51:18,116 --> 00:51:20,735
Hold her! Hold her fast.
581
00:51:20,736 --> 00:51:23,225
Stand beside her and we
shall have her married.
582
00:51:23,226 --> 00:51:24,295
You have no right!
583
00:51:24,296 --> 00:51:27,485
I have every right,
and you will be quiet.
584
00:51:27,486 --> 00:51:30,395
Aelfric's man, stand beside her.
585
00:51:30,396 --> 00:51:32,835
We shall have her married
to Aelfric right now.
586
00:51:32,836 --> 00:51:33,955
Without a husband, Lord?
587
00:51:33,956 --> 00:51:36,485
I will not marry against
my will! You cannot...
588
00:51:36,486 --> 00:51:38,225
Do not strike the poor girl!
589
00:51:38,226 --> 00:51:41,085
Do as you're told and as God commands!
590
00:51:41,086 --> 00:51:43,195
Beside her, as proxy.
591
00:51:43,196 --> 00:51:45,535
You'll stand in for Lord Aelfric.
592
00:51:48,486 --> 00:51:53,035
We shall dispense with the joining
of hands. You may take her arm.
593
00:51:57,396 --> 00:51:59,925
I will not be party to this.
594
00:51:59,926 --> 00:52:01,245
I will not marry...
595
00:52:01,246 --> 00:52:03,305
And we shall dispense with the vows.
596
00:52:16,806 --> 00:52:20,605
I hereby proclaim Lady Gisela
of Cumbraland and Lord Aelfric
597
00:52:20,606 --> 00:52:22,475
of Bebbanburg to be man and wife.
598
00:52:22,476 --> 00:52:23,975
- Gisela!
- Uhtred?
599
00:52:25,386 --> 00:52:26,695
Uhtred, I'm here!
600
00:52:29,226 --> 00:52:31,385
- Uhtred.
- You will let her go.
601
00:52:31,386 --> 00:52:34,005
- You are too late.
- You will let her go.
602
00:52:34,006 --> 00:52:36,165
She is married now.
She belongs to Aelfric.
603
00:52:36,166 --> 00:52:38,975
- It is a lie, Uhtred.
- Where is Aelfric?
604
00:52:38,976 --> 00:52:40,805
If he is not here, then
he cannot be married.
605
00:52:40,806 --> 00:52:43,245
By proxy, you fool.
606
00:52:43,246 --> 00:52:45,965
This man stood beside
her in place of Aelfric.
607
00:52:45,966 --> 00:52:48,405
Uhtred, in the eyes
of God, she is married.
608
00:52:48,406 --> 00:52:49,855
Did you hump her for Aelfric?
609
00:52:49,856 --> 00:52:52,295
- He did not.
- Then there's no marriage, it's a lie.
610
00:52:52,296 --> 00:52:55,335
She is married and it cannot be undone.
611
00:52:55,336 --> 00:52:57,685
- Make her a widow.
- No!
612
00:52:57,686 --> 00:53:00,125
Gisela is married to
Aelfric. Not to Aidan.
613
00:53:00,126 --> 00:53:03,165
I have a wife already. A different wife.
614
00:53:03,166 --> 00:53:05,515
Uhtred, I'm bored with this.
615
00:53:05,516 --> 00:53:06,825
Kill them all.
616
00:53:22,906 --> 00:53:26,275
Do as you wish. In sight
of God, she's married.
617
00:53:26,276 --> 00:53:28,485
Say "she's married" again.
618
00:53:28,486 --> 00:53:29,705
She's married.
619
00:53:32,846 --> 00:53:35,795
- She's what?
- She is married.
620
00:53:35,796 --> 00:53:36,875
Uhtred!
621
00:53:36,876 --> 00:53:38,515
- Is she married?
- Yes!
622
00:53:40,206 --> 00:53:41,605
He is a man of God!
623
00:53:41,606 --> 00:53:44,985
Say it one more time, priest, and
I swear the devil will take you.
624
00:53:44,986 --> 00:53:48,735
You're nothing but a heathen
and the bitch is married!
625
00:54:08,566 --> 00:54:09,685
You!
626
00:54:13,766 --> 00:54:15,125
You will go to my uncle...
627
00:54:16,766 --> 00:54:19,625
and when he asks of his wife,
628
00:54:19,626 --> 00:54:22,815
you will tell him she's in the
bed of Uhtred of Bebbanburg.
629
00:54:40,934 --> 00:54:45,132
_
630
00:54:45,316 --> 00:54:47,055
I trust you are in health.
631
00:54:48,226 --> 00:54:50,095
I improve with each passing day.
632
00:54:52,486 --> 00:54:54,505
- And you, Lord?
- God afflicts me.
633
00:54:55,586 --> 00:54:58,395
But there is purpose in
that, so I must be glad of it.
634
00:55:00,696 --> 00:55:02,845
Earl Ragnar, he is a good man.
635
00:55:04,166 --> 00:55:06,415
I should like to free
both him and Brida.
636
00:55:08,846 --> 00:55:09,975
Thank you, Lord...
637
00:55:11,056 --> 00:55:14,055
- for all you have done.
- What do you think of my candles?
638
00:55:16,496 --> 00:55:18,925
I find them to be more
effective at night.
639
00:55:22,026 --> 00:55:24,415
I have missed your childish insolence.
640
00:55:25,916 --> 00:55:27,925
I'm trying to measure
the passing of time.
641
00:55:27,926 --> 00:55:32,285
I'm hoping to find a candle
that burns from midday to midday.
642
00:55:35,426 --> 00:55:37,775
Lord, why did you have me rescued?
643
00:55:37,776 --> 00:55:40,255
- Why have you brought me here?
- I had you rescued firstly because
644
00:55:40,256 --> 00:55:43,725
I was able, and secondly, because
it is no more than you deserved.
645
00:55:45,366 --> 00:55:49,075
Though I admit, I would like
you in my service once again.
646
00:55:54,416 --> 00:55:56,715
I am grateful, of course...
647
00:55:59,156 --> 00:56:01,165
but I have my own path to follow.
648
00:56:01,166 --> 00:56:02,805
- Destiny.
- Destiny, Lord.
649
00:56:05,526 --> 00:56:07,305
You killed the Abbot Eadred.
650
00:56:09,836 --> 00:56:13,265
According to the words of
Brother Trew and others.
651
00:56:13,266 --> 00:56:14,335
He was a weasel, Lord.
652
00:56:14,336 --> 00:56:16,414
A weasel without a sword, a holy weasel.
653
00:56:16,415 --> 00:56:17,615
Who deserved to die.
654
00:56:17,626 --> 00:56:19,545
You killed him on blessed ground.
655
00:56:19,546 --> 00:56:20,765
He was an abbot.
656
00:56:22,636 --> 00:56:24,795
However, you were in the
company of Earl Ragnar,
657
00:56:24,796 --> 00:56:27,655
in the charge of Earl Ragnar,
who was under my orders and whom
658
00:56:27,656 --> 00:56:31,265
I hold responsible for the
killing of Abbot Eadred.
659
00:56:31,266 --> 00:56:32,995
No.
660
00:56:32,996 --> 00:56:34,685
No, Lord, it was me and me alone.
661
00:56:34,686 --> 00:56:35,905
Why did he not stop you?
662
00:56:35,906 --> 00:56:38,015
Lord, you cannot blame
Ragnar for the Abbot's death.
663
00:56:38,016 --> 00:56:39,275
Yes, I can, and I do...
664
00:56:39,276 --> 00:56:40,992
- That is unfair.
- He will stand trial.
665
00:56:41,027 --> 00:56:42,095
No.
666
00:56:51,706 --> 00:56:53,815
You are a great warrior, Uhtred.
667
00:56:55,496 --> 00:56:57,425
You are a Saxon who is also a Dane,
668
00:56:57,426 --> 00:57:00,375
the very embodiment of the
England that must emerge.
669
00:57:02,816 --> 00:57:05,105
I request that you enter my service.
670
00:57:08,766 --> 00:57:09,985
Lord.
671
00:57:11,206 --> 00:57:12,565
I have been a slave.
672
00:57:14,536 --> 00:57:16,125
I wish to remain a free man.
673
00:57:16,126 --> 00:57:18,705
What is it that you
wish for Earl Ragnar?
674
00:57:18,706 --> 00:57:21,145
- Lord, please.
- A man of God was slaughtered.
675
00:57:21,146 --> 00:57:23,485
That cannot be ignored,
Someone must answer.
676
00:57:23,486 --> 00:57:25,225
It will be you...
677
00:57:25,226 --> 00:57:26,905
or it will be Earl Ragnar.
678
00:57:28,316 --> 00:57:29,835
You may choose.
679
00:57:31,976 --> 00:57:33,475
Your sword, Uhtred.
680
00:57:35,296 --> 00:57:38,395
You can be a free
man, within my service.
681
00:57:38,396 --> 00:57:40,455
Ragnar goes free?
682
00:57:40,456 --> 00:57:41,815
He has earned it.
683
00:57:44,536 --> 00:57:45,845
Swear.
684
00:57:51,516 --> 00:57:52,835
I, Uhtred of Bebban...
685
00:57:52,836 --> 00:57:54,475
It is the custom to kneel.
686
00:58:10,086 --> 00:58:14,915
I, Uhtred of Bebbanburg, pledge
my sword to you, Alfred of Wessex.
687
00:58:28,725 --> 00:58:32,994
Synced and corrected by rickSG
www.addic7ed.com
47851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.