All language subtitles for The.Last.Kingdom.S02E03.HDTV.x264-MTB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,098 --> 00:00:04,187 I am Uhtred, son of Uhtred. I released the slave Guthred 2 00:00:04,188 --> 00:00:06,767 and saw him crowned King of Cumbraland. 3 00:00:07,938 --> 00:00:12,337 I fell in love with his sister while commanding his troops. 4 00:00:12,338 --> 00:00:15,057 I wish to be seen as Sigefrid's equal. 5 00:00:15,058 --> 00:00:17,777 I ask that you offer your sister in marriage. 6 00:00:17,778 --> 00:00:20,447 He behaves as if HE were king! 7 00:00:20,448 --> 00:00:22,467 To defeat Kjartan the Cruel, 8 00:00:22,468 --> 00:00:26,407 an alliance was formed with the brothers Erik and Sigefrid. 9 00:00:26,408 --> 00:00:28,467 Kjartan's land will become your land. 10 00:00:28,468 --> 00:00:30,057 To peace. 11 00:00:30,058 --> 00:00:32,917 But Guthred's counsellors saw me as a threat 12 00:00:32,918 --> 00:00:35,877 and wanted Christian men in the army. 13 00:00:35,878 --> 00:00:39,527 He believes himself to be above each one of us. 14 00:00:39,528 --> 00:00:43,097 And so a secret bargain was made with my uncle. 15 00:00:43,098 --> 00:00:44,687 200 spears. 16 00:00:44,688 --> 00:00:48,817 In return I shall require the head of Osbert. 17 00:00:48,818 --> 00:00:50,127 What are you doing? 18 00:00:50,128 --> 00:00:53,407 Guthred showed clemency, but still betrayed me. 19 00:00:53,408 --> 00:00:56,267 You will become a slave, Uhtred, and Halig with you. 20 00:00:56,268 --> 00:00:59,687 King Alfred freed my brother Ragnar to rescue me. 21 00:01:02,738 --> 00:01:04,237 But he was too late. 22 00:01:06,378 --> 00:01:07,467 Argh! 23 00:01:07,468 --> 00:01:08,923 You belong to me now. 24 00:01:08,958 --> 00:01:10,847 Destiny is all. 25 00:01:47,233 --> 00:01:51,243 Synced and corrected by rickSG www.addic7ed.com 26 00:01:55,059 --> 00:01:57,687 _ 27 00:02:17,228 --> 00:02:19,757 Pull, you bastards! 28 00:02:21,308 --> 00:02:22,527 Hyah! 29 00:02:23,646 --> 00:02:28,456 Pull, we need to fly! Pull! 30 00:02:38,978 --> 00:02:41,087 It's like looking out of a grave. 31 00:02:42,968 --> 00:02:47,927 That will not be our fate... I swear to you. 32 00:02:47,928 --> 00:02:52,997 You think these bastards will bother digging a hole for you? 33 00:02:52,998 --> 00:02:56,087 We are destined to be tossed overboard with the rest of the shite. 34 00:02:56,088 --> 00:02:57,397 I'll tell you, Finan, 35 00:02:57,398 --> 00:03:01,197 it would be my own bad luck if I got tossed overboard alive. 36 00:03:01,198 --> 00:03:02,507 I can't swim. 37 00:03:03,918 --> 00:03:05,697 Never give up, Halig. 38 00:03:05,698 --> 00:03:07,337 Shut your mouth back there! 39 00:03:07,338 --> 00:03:08,647 Never give in. 40 00:03:10,248 --> 00:03:12,257 You don't speak, slave. 41 00:03:14,748 --> 00:03:15,917 You pull! 42 00:03:15,918 --> 00:03:18,917 Yes, men! We pull! 43 00:03:18,918 --> 00:03:20,047 And... 44 00:03:20,048 --> 00:03:21,407 Pull! Pull! 45 00:03:22,668 --> 00:03:26,380 Pull! Pull! 46 00:03:27,179 --> 00:03:30,586 Pull! Pull! 47 00:03:36,968 --> 00:03:41,887 One day, Osbert, I will kill that bastard and savour it. 48 00:04:06,144 --> 00:04:09,775 _ 49 00:04:09,928 --> 00:04:13,247 200 spears as promised. A man of his word. 50 00:04:14,328 --> 00:04:15,637 It would seem. 51 00:04:22,248 --> 00:04:25,817 We can lay a siege to Dunholm as early as tomorrow. 52 00:04:25,818 --> 00:04:30,077 The unified armies of Guthred, Aelfric, the two brothers, 53 00:04:30,078 --> 00:04:31,297 we march on Dunholm. 54 00:04:31,298 --> 00:04:33,647 We show Kjartan our numbers. 55 00:04:33,648 --> 00:04:35,047 We stand fast. 56 00:04:36,548 --> 00:04:42,977 We starve Kjartan of water, food... life itself. 57 00:04:42,978 --> 00:04:44,187 How did he die? 58 00:04:46,488 --> 00:04:47,797 Who? 59 00:04:47,798 --> 00:04:49,207 Uhtred, Lord. 60 00:04:49,208 --> 00:04:51,547 His name is Osbert. 61 00:04:51,548 --> 00:04:53,847 Did he shit his britches? 62 00:04:53,848 --> 00:04:57,037 Did he beg for mercy? I want to know. 63 00:04:57,038 --> 00:04:58,627 Uhtred would never beg. 64 00:04:59,658 --> 00:05:01,627 - Your queen? - No. 65 00:05:01,628 --> 00:05:03,697 She has a free tongue, Lord Aelfric. 66 00:05:03,698 --> 00:05:05,807 She will say nothing more. 67 00:05:05,808 --> 00:05:07,257 Well, l wish to see it. 68 00:05:08,658 --> 00:05:11,147 My nephew's head. Where is it? 69 00:05:11,148 --> 00:05:14,517 Where it has always been. On his shoulders. 70 00:05:14,518 --> 00:05:17,667 Rest assured that Uhtred is as good as dead. 71 00:05:17,668 --> 00:05:19,587 As good as dead? 72 00:05:21,788 --> 00:05:23,337 Then he is still alive? 73 00:05:25,016 --> 00:05:31,860 For the siege of Dunholm, we agreed 200 spears, for his head. 74 00:05:32,198 --> 00:05:35,387 - That was the bargain. - Lord, he is a ship's slave. 75 00:05:35,388 --> 00:05:39,457 In reality, Osbert's been given a fate far, far worse than death. 76 00:05:39,458 --> 00:05:43,067 You must understand Uhtred saved my life. 77 00:05:44,428 --> 00:05:46,073 He was my friend. 78 00:05:47,338 --> 00:05:48,697 - Your friend? - Yes. 79 00:05:48,698 --> 00:05:50,717 Lord, I swear, you shall never hear from him again. 80 00:05:50,718 --> 00:05:54,367 Perhaps I should make an ally of Kjartan, once again. 81 00:05:54,368 --> 00:05:57,507 Maybe he will succeed where you have so wilfully failed. 82 00:05:57,508 --> 00:06:00,747 All I required was a single, lifeless head. 83 00:06:00,748 --> 00:06:02,527 Lord, may I suggest that you rest? 84 00:06:02,528 --> 00:06:04,497 Aidan, how many days have we been marching? 85 00:06:04,498 --> 00:06:06,557 - Six days, Lord. - And you should rest. 86 00:06:06,558 --> 00:06:09,327 Six days for no reward! 87 00:06:09,328 --> 00:06:13,397 Lord, rest. Eat. Drink. 88 00:06:13,398 --> 00:06:17,717 There must be something we can do or offer to make this right. 89 00:06:22,458 --> 00:06:28,367 Lord Aelfric, you will have gathered by now that my brother is part fool. 90 00:06:31,458 --> 00:06:33,477 You should have nothing more to do with him. 91 00:06:33,478 --> 00:06:35,537 My sister has humour... 92 00:06:35,538 --> 00:06:36,937 and a tongue! 93 00:06:39,048 --> 00:06:40,611 - We leave tomorrow. - Lord, I beg you... 94 00:06:40,612 --> 00:06:42,215 My business here is over. 95 00:06:43,318 --> 00:06:46,407 Goodbye, Lord Aelfric, so nice to meet you. 96 00:06:46,408 --> 00:06:48,847 Enjoy the long walk home to Bebbanburg. 97 00:06:48,848 --> 00:06:51,947 Guthred, by saving Uhtred, 98 00:06:51,948 --> 00:06:55,037 what you now have is a chaos of your own making. 99 00:06:56,538 --> 00:06:58,227 Chaos. 100 00:06:58,228 --> 00:07:01,697 If Aelfric is not with us then the ground has shifted. 101 00:07:01,698 --> 00:07:03,987 We'll take no part in the siege of Dunholm. 102 00:07:03,988 --> 00:07:07,697 Erik, we must! We have an agreement, we have plans. 103 00:07:07,698 --> 00:07:09,807 That will no longer involve the brothers. 104 00:07:09,808 --> 00:07:12,807 No Dunholm means we must again fight for our wealth. 105 00:07:12,808 --> 00:07:15,057 Sigefrid, we do have a peace. 106 00:07:15,058 --> 00:07:16,507 We DO have a peace! 107 00:07:21,288 --> 00:07:24,242 Lord, we are in need of an ally. 108 00:07:24,808 --> 00:07:27,007 You must offer your sister. 109 00:07:31,038 --> 00:07:33,247 The horses are ready? 110 00:07:33,248 --> 00:07:34,507 They are, Lady. 111 00:07:34,508 --> 00:07:37,457 Sihtric, I choose you because you are loyal to Lord Uhtred. 112 00:07:37,458 --> 00:07:38,677 Always, Lady. 113 00:07:38,678 --> 00:07:41,307 You will give this note to Hild when she returns. 114 00:07:42,338 --> 00:07:43,507 She will return. 115 00:07:45,618 --> 00:07:47,497 How long will you be gone, Lady? 116 00:07:47,498 --> 00:07:49,467 All I know is that I cannot stay. 117 00:08:00,963 --> 00:08:04,321 _ 118 00:08:10,418 --> 00:08:15,717 We are Wessex, of course, and to our north lies Mercia, our allies. 119 00:08:15,718 --> 00:08:17,587 Mm-hmm, and to the east? 120 00:08:17,588 --> 00:08:21,157 Danelaw. Above is Northumbria and Cumbraland, 121 00:08:21,158 --> 00:08:24,297 where pagans rule and threaten our Christian brothers. 122 00:08:24,298 --> 00:08:26,587 And beyond the Great Wall is the kingdom that they call Alba, 123 00:08:26,588 --> 00:08:28,887 where it is cold and wild. 124 00:08:28,888 --> 00:08:30,247 Good. 125 00:08:30,248 --> 00:08:33,907 And what do we call everything south of the wall? 126 00:08:33,908 --> 00:08:35,877 That will one day be England. 127 00:08:35,878 --> 00:08:40,417 Aethelflaed, it would cost a great deal of both blood and silver 128 00:08:40,418 --> 00:08:45,107 to conquer these lands, even more to hold the ground. 129 00:08:45,108 --> 00:08:47,407 And so alliances must be forged. 130 00:08:48,808 --> 00:08:50,027 Unions made. 131 00:08:51,438 --> 00:08:52,887 I am to be married? 132 00:08:52,888 --> 00:08:55,137 Once a suitable match has been made. 133 00:08:57,528 --> 00:08:59,217 I am ready to do my duty. 134 00:09:08,498 --> 00:09:11,317 There is a beauty to a burning village. 135 00:09:11,318 --> 00:09:13,999 - It's like you said - Chaos. 136 00:09:25,098 --> 00:09:27,297 I wish to be known as Sigefrid... 137 00:09:29,268 --> 00:09:30,577 Lord of Chaos. 138 00:09:38,038 --> 00:09:39,677 Quickly, come on. 139 00:10:14,738 --> 00:10:17,837 Sister Hild and company, 140 00:10:17,838 --> 00:10:19,807 what is your purpose? 141 00:10:19,808 --> 00:10:22,807 We're here on the orders of Alfred of Wessex. 142 00:10:22,808 --> 00:10:24,957 I want to see King Guthred. 143 00:10:24,958 --> 00:10:26,507 You are a Dane. 144 00:10:26,508 --> 00:10:29,457 I am Earl Ragnar Ragnarson. 145 00:10:29,458 --> 00:10:33,257 This is the warrior Steapa, Alfred's man. 146 00:10:34,528 --> 00:10:37,287 Alfred sends greeting to King Guthred. 147 00:10:37,288 --> 00:10:40,147 And Guthred's sister, Lady Gisela. 148 00:10:40,148 --> 00:10:41,927 Is she here? 149 00:10:41,928 --> 00:10:43,197 I would like to see her. 150 00:10:43,198 --> 00:10:45,777 She is not. She did abandon the city. 151 00:10:45,778 --> 00:10:48,063 - Where to? - I have yet to find out, 152 00:10:48,064 --> 00:10:50,314 but I shall find out. 153 00:10:52,388 --> 00:10:55,857 You are his brother? You're Uhtred's brother. 154 00:10:55,898 --> 00:10:58,247 It is Guthred. 155 00:10:58,248 --> 00:10:59,557 I am, Lord. 156 00:10:59,558 --> 00:11:01,717 Alfred sent you to do what? 157 00:11:01,718 --> 00:11:03,587 To find Uhtred. 158 00:11:03,588 --> 00:11:06,967 He is in Uhtred's debt and will not see him harmed. 159 00:11:06,968 --> 00:11:08,137 Uhtred is lost. 160 00:11:10,288 --> 00:11:12,687 I'm truly sorry to say that. 161 00:11:12,688 --> 00:11:15,447 My apologies to both you and to Alfred. 162 00:11:15,448 --> 00:11:18,307 There, you've had a wasted journey. 163 00:11:18,308 --> 00:11:20,657 Rest, please, here, by all means... 164 00:11:20,658 --> 00:11:23,657 You will tell me the name of the man who took Uhtred. 165 00:11:23,658 --> 00:11:25,437 L...l need to gather my thoughts. 166 00:11:25,438 --> 00:11:27,917 Lord, I wish to know the name of the slaver. 167 00:11:27,918 --> 00:11:29,697 If you are truly sorry, 168 00:11:29,698 --> 00:11:31,807 you will tell me and where to find him. 169 00:11:33,498 --> 00:11:36,307 Uhtred is indeed lost. 170 00:11:54,548 --> 00:11:57,027 Bail, you dogs! 171 00:11:57,028 --> 00:12:01,207 Release our chains! We'll work faster. 172 00:12:01,208 --> 00:12:04,667 Bail out or you'll go down with her! 173 00:12:10,958 --> 00:12:14,137 You want to live? You bail! 174 00:12:38,008 --> 00:12:40,207 I pray God will keep him safe, Lady. 175 00:13:02,338 --> 00:13:05,477 Osbert, he will not stop bailing. 176 00:13:17,848 --> 00:13:19,537 Rest. 177 00:13:19,538 --> 00:13:21,177 You will need your strength. 178 00:13:22,918 --> 00:13:24,597 I am happy enough to bail. 179 00:13:29,988 --> 00:13:31,257 Hey! 180 00:13:40,308 --> 00:13:42,927 Oh. Oh, you think you're better than these men? 181 00:13:44,198 --> 00:13:45,927 They are property. 182 00:13:45,928 --> 00:13:47,757 As are you. 183 00:13:47,758 --> 00:13:50,197 You should let go of your pride. 184 00:13:50,198 --> 00:13:51,837 It will be the death of you. 185 00:13:53,618 --> 00:13:54,837 Rest. 186 00:14:01,678 --> 00:14:04,537 He's right, you should rest. 187 00:14:08,198 --> 00:14:10,397 We're wasting away, you and l. 188 00:14:10,398 --> 00:14:13,537 We should be saving what's left of our strength to run. 189 00:14:16,828 --> 00:14:20,717 But to run we'll need skin on our feet and not rotting flesh. 190 00:14:24,698 --> 00:14:26,057 Then we should bail. 191 00:14:35,206 --> 00:14:37,785 These wretches all tell the same story, Lord. 192 00:14:40,306 --> 00:14:43,225 They flee slaughter at the hands of the brothers. 193 00:14:43,226 --> 00:14:45,335 We must surely be next. 194 00:14:45,336 --> 00:14:46,505 And what do I do? 195 00:14:47,956 --> 00:14:49,785 Do I fight? 196 00:14:49,786 --> 00:14:51,755 Do I now march against the brothers? 197 00:14:51,756 --> 00:14:55,085 It is not my place to instruct a king in the ways of war. 198 00:14:55,086 --> 00:14:57,515 I am asking for your counsel! 199 00:14:57,516 --> 00:15:00,425 I am without a commander of my guard. 200 00:15:00,426 --> 00:15:03,615 Then I would say we need first to secure grain enough 201 00:15:03,616 --> 00:15:06,475 for the winter to feed these wretches. 202 00:15:06,476 --> 00:15:11,015 And I would say we need Lord Aelfric of Bebbanburg, now more than ever. 203 00:15:21,376 --> 00:15:24,945 We would appreciate some water, for ourselves and the horses. 204 00:15:24,946 --> 00:15:26,305 It's yours. 205 00:15:35,726 --> 00:15:37,645 - You are Jonis? - I am. 206 00:15:37,646 --> 00:15:42,055 I've been told that you took a man, a warrior, from Guthred of Eoferwic. 207 00:15:42,056 --> 00:15:43,605 You sold him as a slave. 208 00:15:43,606 --> 00:15:46,505 I see the faces of so many creatures. 209 00:15:46,506 --> 00:15:49,315 - I'm not here to open your belly, Jonis. - Not yet. 210 00:15:51,716 --> 00:15:53,445 I'll pay you. 211 00:15:53,446 --> 00:15:54,575 Here. 212 00:15:56,396 --> 00:15:58,465 You will not feed the slaves! 213 00:15:58,466 --> 00:16:02,165 And you will not bark like a great, fat hound! 214 00:16:07,326 --> 00:16:08,725 You said you will pay? 215 00:16:08,726 --> 00:16:09,995 Yes, I did. 216 00:16:15,436 --> 00:16:16,975 A warrior slave, 217 00:16:16,976 --> 00:16:18,615 called himself Osbert. 218 00:16:23,966 --> 00:16:25,695 There was another man. 219 00:16:25,696 --> 00:16:27,765 Smaller, Saxon. 220 00:16:29,446 --> 00:16:32,562 A sea trader named Sverri took them both. 221 00:16:32,563 --> 00:16:33,628 Where is Sverri now? 222 00:16:33,663 --> 00:16:36,905 Wherever the sea and promise of silver takes him. 223 00:16:36,906 --> 00:16:39,715 Life at the oar is hard and short. 224 00:16:39,716 --> 00:16:44,215 Sverri will return, I'm sure, refresh his crew. 225 00:16:44,216 --> 00:16:47,595 - When? - Autumn and winter will pass. 226 00:16:47,596 --> 00:16:53,545 But, come spring, the first full moon after Sigrblot, 227 00:16:53,546 --> 00:16:55,655 we will gather for business at the beach. 228 00:16:57,156 --> 00:16:59,635 Sverri will be there, I swear. 229 00:17:01,846 --> 00:17:03,955 And between that time he sails where? 230 00:17:05,026 --> 00:17:08,075 His ships plough the roughest sea. 231 00:17:08,076 --> 00:17:10,095 - He could be any place. - You tell us nothing. 232 00:17:10,096 --> 00:17:12,135 I tell you what I know to be true. 233 00:17:12,996 --> 00:17:15,765 All you can do is watch the beaches and wait. 234 00:17:29,126 --> 00:17:30,575 Move it. 235 00:17:30,576 --> 00:17:32,215 It's East Anglia. 236 00:17:34,986 --> 00:17:36,395 It could well be Frankia. 237 00:17:40,896 --> 00:17:42,155 Drink water. 238 00:17:43,426 --> 00:17:45,865 - I need land. - Yes. 239 00:17:45,866 --> 00:17:48,435 Lord, I need land. I need to get out. 240 00:17:48,436 --> 00:17:50,130 - I need land! - Halig! 241 00:17:50,131 --> 00:17:51,700 - I need land! - Back at your place! 242 00:17:51,726 --> 00:17:52,795 He is back in his place. 243 00:17:52,796 --> 00:17:55,795 Tell them who you are, tell them you have silver! 244 00:17:55,796 --> 00:17:59,975 - You will be quiet now! - He is sick with the fever! 245 00:17:59,976 --> 00:18:01,755 We will hold him! 246 00:18:01,756 --> 00:18:03,585 I said we will hold him! 247 00:18:05,546 --> 00:18:06,955 Worthless slaves. 248 00:18:14,596 --> 00:18:16,375 Halig. Halig. 249 00:18:16,376 --> 00:18:19,985 - I can't stay on this ship! - Halig. 250 00:18:19,986 --> 00:18:21,765 You are a warrior. 251 00:18:24,016 --> 00:18:26,455 You followed me into battle at Ethandun. 252 00:18:27,726 --> 00:18:30,775 You fought bravely. Halig! 253 00:18:30,776 --> 00:18:35,135 You saved me from Kjartan's spies in Cumbraland. Remember that? 254 00:18:36,726 --> 00:18:39,165 I did. 255 00:18:39,166 --> 00:18:40,385 You did. 256 00:18:42,346 --> 00:18:43,805 We are warriors! 257 00:18:46,286 --> 00:18:47,745 And our time will come. 258 00:18:49,946 --> 00:18:51,865 Look at me, Halig. 259 00:18:53,746 --> 00:18:56,505 You have followed every order I've ever given you. 260 00:18:56,506 --> 00:18:59,175 Now I'm giving you one more. 261 00:18:59,176 --> 00:19:00,395 You will row. 262 00:19:01,526 --> 00:19:05,175 You will pull and you will wait and our time will come. 263 00:19:05,176 --> 00:19:07,105 And then together, we shall win. 264 00:19:08,746 --> 00:19:10,005 Together. 265 00:19:32,466 --> 00:19:34,615 Please tell me he's not here as a suitor. 266 00:19:34,616 --> 00:19:37,665 He's Ceolwulf, the father of Mercia. 267 00:19:37,666 --> 00:19:38,795 He is barely alive. 268 00:19:43,436 --> 00:19:44,695 Lord Ceolwulf. 269 00:19:46,336 --> 00:19:49,805 Wessex is honoured to welcome you. 270 00:19:49,806 --> 00:19:52,255 We welcome all of the ealdormen of Mercia. 271 00:19:52,256 --> 00:19:53,199 We do not. 272 00:19:53,200 --> 00:19:56,856 May our discussions prove to be beneficial and fruitful for both parties. 273 00:19:56,891 --> 00:19:58,705 Swords, Alfred. 274 00:19:59,516 --> 00:20:03,505 I shall make my point clear from the outset. 275 00:20:03,506 --> 00:20:04,865 We demand swords... 276 00:20:06,506 --> 00:20:08,755 and the men to carry them. 277 00:20:08,756 --> 00:20:12,875 To help stem the wave upon wave of raiders, Lord, from the Daneland. 278 00:20:12,876 --> 00:20:14,335 Forgive my interruption. 279 00:20:14,336 --> 00:20:19,255 Mercia lost many a warrior at Ethandun, and willingly. 280 00:20:21,366 --> 00:20:23,895 I expect repayment. 281 00:20:23,896 --> 00:20:26,195 I hear you, Ceolwulf. 282 00:20:26,196 --> 00:20:28,585 I consider our lands to be one... 283 00:20:28,586 --> 00:20:30,695 No, we are not one. 284 00:20:30,696 --> 00:20:34,535 We are Mercia and you are Wessex. 285 00:20:37,956 --> 00:20:40,025 Refreshment? 286 00:20:40,026 --> 00:20:40,955 Swords! 287 00:20:42,696 --> 00:20:45,085 I will not be silenced. 288 00:20:45,086 --> 00:20:49,025 Lord Ceolwulf, perhaps a seat? It has been a long journey. 289 00:20:49,026 --> 00:20:50,475 It has. 290 00:20:52,446 --> 00:20:53,475 For a purpose. 291 00:20:55,726 --> 00:20:57,365 I understand completely 292 00:20:57,366 --> 00:21:01,635 that at times the east of Mercia is overrun with Viking raiders. 293 00:21:01,636 --> 00:21:04,535 We suffer the same fate along our northern border. 294 00:21:04,536 --> 00:21:06,975 What of your warrior Uhtred? 295 00:21:08,336 --> 00:21:10,725 He is a leader of men. 296 00:21:10,726 --> 00:21:13,725 Dispatch him to our border with Daneland. 297 00:21:13,726 --> 00:21:17,155 Uhtred and 50 men, I will accept. 298 00:21:19,866 --> 00:21:24,415 Uhtred was last seen in Northumbria, Lord, the place of his birth. 299 00:21:24,416 --> 00:21:25,775 Northumbria? 300 00:21:26,946 --> 00:21:31,125 You can send men to the far north but not to your neighbour? 301 00:21:32,806 --> 00:21:34,965 Lord Ceolwulf. 302 00:21:34,966 --> 00:21:38,665 The solution to our problem, I feel, is a bond. 303 00:21:38,666 --> 00:21:40,825 The solution... 304 00:21:40,826 --> 00:21:42,835 is swords and men. 305 00:21:42,836 --> 00:21:46,025 A permanent bond between Wessex and Mercia. 306 00:21:46,026 --> 00:21:47,385 A union, Lord. 307 00:21:47,386 --> 00:21:48,885 Swords! 308 00:21:48,886 --> 00:21:51,885 How many times do I need to say it?! 309 00:21:51,886 --> 00:21:54,845 How many times am I to be ignored?! 310 00:21:54,846 --> 00:21:56,905 Lord Ceolwulf, you have read my letters? 311 00:21:59,346 --> 00:22:00,655 Lord Ceolwulf? 312 00:22:00,656 --> 00:22:03,235 Yes, of course I have read your letters. 313 00:22:06,186 --> 00:22:08,345 You're looking for a buck! 314 00:22:08,346 --> 00:22:09,605 A match, Lord. 315 00:22:09,606 --> 00:22:12,095 And I have a name for you right here... 316 00:22:13,826 --> 00:22:15,845 in a letter of my own. 317 00:22:15,846 --> 00:22:17,995 A good man, godly man. 318 00:22:17,996 --> 00:22:20,155 Mercian stock, 319 00:22:20,156 --> 00:22:22,735 like the lady Aelswith. 320 00:22:24,656 --> 00:22:27,185 But what guarantee do I have... 321 00:22:28,546 --> 00:22:32,345 that Mercia will not become a mere appendage of Wessex? 322 00:22:33,796 --> 00:22:35,675 A poor cousin? 323 00:22:35,676 --> 00:22:37,265 We are a kingdom. 324 00:22:37,266 --> 00:22:39,515 Lord, your first concern should be that you do not become 325 00:22:39,516 --> 00:22:41,155 an appendage to Daneland. 326 00:22:41,156 --> 00:22:47,435 And who was it agreed to this thing called Daneland?! 327 00:22:47,436 --> 00:22:48,895 It was you. 328 00:22:50,486 --> 00:22:53,625 It was Alfred, 329 00:22:53,626 --> 00:22:58,505 and now it is Mercia that suffers most. 330 00:22:58,506 --> 00:23:00,482 - Swords you demand, Lord. - I do. 331 00:23:00,483 --> 00:23:02,180 - And swords you shall have. - How many? 332 00:23:02,215 --> 00:23:04,695 Wessex could never turn away from Mercia. 333 00:23:04,696 --> 00:23:08,255 It would be akin to Alfred turning away from Aelswith. 334 00:23:09,566 --> 00:23:12,335 It could never occur, Lord Ceolwulf. Never. 335 00:23:12,336 --> 00:23:13,455 What is this? 336 00:23:14,816 --> 00:23:20,165 Each time I talk of swords and spears and yet you insist 337 00:23:20,166 --> 00:23:22,415 on speaking of unions... 338 00:23:23,956 --> 00:23:25,365 and of ki... 339 00:23:27,846 --> 00:23:30,565 A cup of water for Lord Ceolwulf. 340 00:23:30,566 --> 00:23:32,255 A cup of water? 341 00:23:37,976 --> 00:23:40,225 I think perhaps a hole in the ground. 342 00:23:48,196 --> 00:23:49,745 He has... 343 00:23:49,746 --> 00:23:52,085 passed, Lord. 344 00:24:10,606 --> 00:24:12,005 Our, erm... 345 00:24:14,216 --> 00:24:17,635 Our deepest sympathies are with all of you. 346 00:24:17,636 --> 00:24:20,395 Be assured that I and the priests of Wessex 347 00:24:20,396 --> 00:24:23,075 shall pray for Lord Ceolwulf's soul. 348 00:24:27,716 --> 00:24:30,615 I pray eternal light will shine upon him. 349 00:24:32,776 --> 00:24:34,605 We shall adjourn. 350 00:24:34,606 --> 00:24:37,135 Which one of you is Aethelred? 351 00:24:40,556 --> 00:24:42,665 I am Aethelred, Lady. 352 00:24:45,476 --> 00:24:48,905 Aethelred, if you could ensure that Ceolwulf is returned 353 00:24:48,906 --> 00:24:51,385 to his family, I would be grateful. 354 00:24:51,386 --> 00:24:53,215 Yes, Lord. Of course, Lord. 355 00:25:09,906 --> 00:25:12,815 Master Sverri and your friend Hakka have good news. 356 00:25:14,686 --> 00:25:16,745 We're finished now until the spring. 357 00:25:18,716 --> 00:25:21,065 Winter will be on land. 358 00:25:22,936 --> 00:25:24,065 Iceland. 359 00:25:25,606 --> 00:25:27,385 Where there's work to be done. 360 00:25:28,466 --> 00:25:29,925 Be ready. 361 00:25:36,716 --> 00:25:39,345 Hear that, Halig? Land. 362 00:25:41,356 --> 00:25:42,625 I love land. 363 00:26:16,160 --> 00:26:18,778 _ 364 00:26:18,906 --> 00:26:23,695 So in place of the head of Osbert, 365 00:26:23,696 --> 00:26:24,905 you offer me a bride... 366 00:26:26,416 --> 00:26:27,865 by your own admission... 367 00:26:29,596 --> 00:26:31,755 you have misplaced. 368 00:26:31,756 --> 00:26:34,565 But we will find her, Lord, and soon. 369 00:26:34,566 --> 00:26:36,585 You will find her when? 370 00:26:36,586 --> 00:26:38,415 Before I finish my food? 371 00:26:38,416 --> 00:26:40,285 Before the end of winter? 372 00:26:40,286 --> 00:26:43,705 Lord, we have eyes across Northumbria and Cumbraland, 373 00:26:43,706 --> 00:26:45,815 and we have prayer. 374 00:26:45,816 --> 00:26:49,895 She will have gone to Cumbraland. I... I know my sister. 375 00:26:49,896 --> 00:26:51,304 Ah, but I do not. 376 00:26:51,305 --> 00:26:55,574 And I know she must be very fond of me, 377 00:26:55,575 --> 00:26:57,774 to hide herself away like this. 378 00:26:57,775 --> 00:27:01,104 Lord, she would not be the first reluctant bride. 379 00:27:01,105 --> 00:27:02,414 True. 380 00:27:06,175 --> 00:27:12,264 It is also a truth that she was very fond of your nephew. 381 00:27:14,565 --> 00:27:16,954 I have a duty to tell you, 382 00:27:16,955 --> 00:27:19,204 there was talk of marriage. 383 00:27:25,295 --> 00:27:27,504 She remains fond of Osbert? 384 00:27:27,505 --> 00:27:30,784 Oh, I would imagine that he is the reason she is in hiding. 385 00:27:39,965 --> 00:27:41,324 Then I shall have her. 386 00:27:43,435 --> 00:27:44,514 You will? 387 00:27:44,515 --> 00:27:48,784 There are, however, conditions. Not one spear shall belong 388 00:27:48,785 --> 00:27:52,254 to Eoferwic until Gisela is delivered and is my wife. 389 00:27:53,145 --> 00:27:55,814 Aidan shall return with you. 390 00:27:55,815 --> 00:27:58,534 You will treat him well, you will feed him well. 391 00:27:58,535 --> 00:28:02,094 For the entire winter, should that be necessary. 392 00:28:02,095 --> 00:28:03,734 I do not eat too much. 393 00:28:03,735 --> 00:28:06,874 Finally, you will deliver a message, from me to Kjartan. 394 00:28:07,955 --> 00:28:10,254 - Kjartan? - Saying what? 395 00:28:10,255 --> 00:28:13,344 Saying how my nephew may be found and therefore killed. 396 00:28:15,035 --> 00:28:17,984 Why bark when there are hounds available? 397 00:28:20,705 --> 00:28:22,064 Are we agreed? 398 00:28:28,255 --> 00:28:29,564 Yes. 399 00:28:31,815 --> 00:28:32,894 We are agreed. 400 00:28:43,460 --> 00:28:47,227 _ 401 00:28:56,945 --> 00:28:59,054 I think we might be getting fed, Lord. 402 00:28:59,055 --> 00:29:00,224 Call him Osbert. 403 00:29:23,905 --> 00:29:25,914 More than you deserve. 404 00:29:25,915 --> 00:29:27,044 Be grateful. 405 00:29:52,825 --> 00:29:54,984 Lord, your gift of warriors. 406 00:29:54,985 --> 00:29:57,844 They have served Mercia well this past winter. 407 00:29:57,845 --> 00:30:00,554 The raids are not so frequent now. 408 00:30:00,555 --> 00:30:02,714 It gladdens me to hear it. 409 00:30:02,715 --> 00:30:04,544 You have done well, Aethelred. 410 00:30:05,805 --> 00:30:07,684 Thank you, Lord. 411 00:30:07,685 --> 00:30:09,794 Now, I believe there is other business. Odda? 412 00:30:09,795 --> 00:30:10,964 Yes, Lord. 413 00:30:12,705 --> 00:30:13,914 The bride price. 414 00:30:16,265 --> 00:30:17,884 Well, we... 415 00:30:18,216 --> 00:30:21,867 I have considered what would be appropriate. 416 00:30:22,925 --> 00:30:26,104 I propose to gift the Lady Aethelflaed 3,000 pieces. 417 00:30:31,075 --> 00:30:34,644 4,000 would, perhaps, be more fitting. 418 00:30:34,645 --> 00:30:39,424 Lord Aethelred, she is the King's daughter, she is not without means. 419 00:30:39,425 --> 00:30:44,014 Silver, though valuable, does not represent what she will become... 420 00:30:44,015 --> 00:30:45,324 a Lady of Mercia. 421 00:30:46,545 --> 00:30:49,594 Perhaps you have a gift with more... 422 00:30:49,595 --> 00:30:51,614 permanency. 423 00:30:51,615 --> 00:30:53,114 Ancestry. 424 00:30:59,345 --> 00:31:03,374 We would, of course, bequeath Aethelflaed titled lands. 425 00:31:03,375 --> 00:31:04,684 Rich lands, in Mercia... 426 00:31:06,755 --> 00:31:07,974 to further the union. 427 00:31:10,265 --> 00:31:12,374 A fair price, I feel. Excellent. 428 00:31:15,515 --> 00:31:17,584 Excellent, Lord. 429 00:31:17,585 --> 00:31:18,704 To permanency. 430 00:31:25,555 --> 00:31:27,194 Quick, hide yourself. 431 00:31:30,565 --> 00:31:33,564 How may I serve you, Sven Kjartensson? 432 00:31:36,475 --> 00:31:38,814 You will not waste my time. 433 00:31:38,815 --> 00:31:41,254 We will not speak of silver. 434 00:31:41,255 --> 00:31:43,804 We will talk of a man you know as Osbert. 435 00:31:52,712 --> 00:31:54,972 _ 436 00:32:05,915 --> 00:32:06,994 Halig. 437 00:32:34,505 --> 00:32:35,684 Do not move. 438 00:32:55,275 --> 00:32:57,154 I said... 439 00:32:57,155 --> 00:32:58,814 do not move. 440 00:33:19,745 --> 00:33:20,964 Bastards! 441 00:33:38,355 --> 00:33:41,404 Don't just stand there looking idle. 442 00:33:41,405 --> 00:33:43,144 He has the weight of an ox! 443 00:33:52,185 --> 00:33:55,184 We must divide, go separate ways. 444 00:34:00,625 --> 00:34:03,014 Halig. Keep going. 445 00:34:12,065 --> 00:34:13,474 Come on. 446 00:34:44,555 --> 00:34:47,463 There! A boat! 447 00:34:47,064 --> 00:34:49,823 Blessed Jesus, there's a bastard boat! 448 00:34:49,824 --> 00:34:51,224 Halig. 449 00:35:21,454 --> 00:35:23,233 Halig. 450 00:35:23,234 --> 00:35:25,343 - Leave me! - Get him in the boat! 451 00:35:25,344 --> 00:35:27,033 I'm not leaving you. 452 00:35:42,404 --> 00:35:44,003 Pull! 453 00:35:46,254 --> 00:35:47,463 Pull! 454 00:35:49,904 --> 00:35:51,173 Pull! 455 00:35:54,454 --> 00:35:55,863 Pull! 456 00:36:00,084 --> 00:36:01,763 Pull, Lord. 457 00:36:04,014 --> 00:36:08,143 You are alive only because I am curious to know who you are, 458 00:36:08,144 --> 00:36:10,953 and if you'll fetch a good price. 459 00:36:10,954 --> 00:36:11,943 Pull. 460 00:36:13,584 --> 00:36:15,453 Pull and save him the pain! 461 00:36:17,424 --> 00:36:18,503 Pull! 462 00:36:21,454 --> 00:36:22,913 Ugh! 463 00:36:29,054 --> 00:36:31,863 Pull and give him the peace of death! 464 00:36:33,504 --> 00:36:34,813 Pull! 465 00:36:47,564 --> 00:36:48,973 Pull! 466 00:36:52,204 --> 00:36:53,563 Pull! 467 00:37:01,724 --> 00:37:03,033 Pull! 468 00:37:12,884 --> 00:37:14,283 Pull! 469 00:37:56,014 --> 00:37:57,473 Jonis! 470 00:38:00,794 --> 00:38:03,373 I'm looking for Jonis, the slaver, is he here? 471 00:38:05,384 --> 00:38:06,843 Who has seen him? 472 00:38:06,844 --> 00:38:08,483 You will deal with me today. 473 00:38:11,054 --> 00:38:12,983 You know who I am? 474 00:38:12,984 --> 00:38:14,343 I do, Lord. 475 00:38:14,344 --> 00:38:17,013 You have something that I want, Master Sverri. 476 00:38:18,094 --> 00:38:19,403 Yes, Lord. 477 00:38:46,594 --> 00:38:48,983 Uhtred Ragnarson. 478 00:38:48,984 --> 00:38:50,203 Is that you? 479 00:38:51,284 --> 00:38:52,453 Is it? 480 00:38:55,734 --> 00:38:57,933 What do you call this man? 481 00:38:57,934 --> 00:39:01,683 He calls himself Osbert, but I heard another slave call him "Lord". 482 00:39:02,954 --> 00:39:04,073 It is him. 483 00:39:07,364 --> 00:39:09,323 I have waited for this moment. 484 00:39:13,084 --> 00:39:14,293 Give him a sword. 485 00:39:15,474 --> 00:39:16,733 A sword! 486 00:39:31,124 --> 00:39:32,393 Sven. 487 00:39:34,414 --> 00:39:36,333 Yes. 488 00:39:36,334 --> 00:39:38,113 It is me, Sven the One-Eye. 489 00:39:39,564 --> 00:39:40,973 Pick it up. 490 00:39:42,234 --> 00:39:43,363 Pick it up! 491 00:39:49,554 --> 00:39:50,953 He is too weak. 492 00:39:54,334 --> 00:39:56,723 I will kill you. 493 00:39:56,724 --> 00:39:59,023 Uhtred, I am pleased that you will try. 494 00:40:01,084 --> 00:40:02,533 He's too weak. 495 00:40:10,834 --> 00:40:14,813 I will be forever the man... 496 00:40:14,814 --> 00:40:17,583 who killed the great warrior, Uhtred. 497 00:40:42,334 --> 00:40:43,919 Uhtred. 498 00:40:44,759 --> 00:40:46,344 Uhtred. 499 00:40:53,306 --> 00:40:55,400 It's me, it's Ragnar. 500 00:40:56,402 --> 00:40:57,811 Ragnar. 501 00:41:12,392 --> 00:41:14,691 Did you believe we would abandon you? 502 00:41:25,372 --> 00:41:26,871 Free them all. 503 00:42:00,672 --> 00:42:02,171 Pull. 504 00:42:32,222 --> 00:42:33,441 Halig? 505 00:42:36,962 --> 00:42:40,011 He has been taken down, wrapped and buried... 506 00:42:42,302 --> 00:42:44,081 with shield and sword. 507 00:42:45,862 --> 00:42:47,971 You will say words for him, Hild. 508 00:42:48,872 --> 00:42:51,121 I have. 509 00:42:51,122 --> 00:42:52,431 I will, always. 510 00:42:56,982 --> 00:42:58,431 Northumbria is torn. 511 00:43:00,022 --> 00:43:02,601 Aelfric did not come to Guthred's side. 512 00:43:02,602 --> 00:43:06,301 Erik and Sigefrid and Kjartan, they do what they please. 513 00:43:21,592 --> 00:43:23,931 You haven't asked how I come to be here. 514 00:43:26,422 --> 00:43:27,681 Alfred. 515 00:43:29,182 --> 00:43:30,591 Alfred sent us. 516 00:43:33,962 --> 00:43:36,681 I believe the King of Wessex... 517 00:43:37,852 --> 00:43:39,401 cares for you. 518 00:43:42,492 --> 00:43:45,681 You're Uhtred's brother? 519 00:43:45,682 --> 00:43:47,321 I am. 520 00:43:47,322 --> 00:43:49,851 You look nothing like each other. 521 00:43:53,792 --> 00:43:55,341 Uhtred, you should eat. 522 00:43:59,562 --> 00:44:01,251 Finan. 523 00:44:01,252 --> 00:44:06,311 Oh, we will eat, Lady, but our tummies are small and our feet 524 00:44:06,312 --> 00:44:09,261 have barely touched dry land. 525 00:44:09,262 --> 00:44:11,331 It'll take a little time to find them. 526 00:44:13,152 --> 00:44:15,501 Are you his brother? 527 00:44:15,502 --> 00:44:16,861 We are... 528 00:44:20,192 --> 00:44:22,901 We are bound, I would say. 529 00:45:17,712 --> 00:45:18,881 Up. 530 00:45:18,882 --> 00:45:21,031 You've been asleep for a day or more. 531 00:45:23,892 --> 00:45:25,581 I can do it. 532 00:45:44,242 --> 00:45:45,831 Take off your clothes. 533 00:46:50,712 --> 00:46:53,481 You have not looked me in the eye, 534 00:46:53,482 --> 00:46:54,741 not once. 535 00:46:57,892 --> 00:47:00,001 I am ashamed of what I became. 536 00:47:26,532 --> 00:47:29,251 You are Uhtred, son of Uhtred. 537 00:47:29,252 --> 00:47:30,651 Lord of Bebbanburg. 538 00:47:32,152 --> 00:47:34,081 It's time you remembered that. 539 00:47:37,452 --> 00:47:39,801 You kept the blade sharp. 540 00:47:39,802 --> 00:47:41,251 I knew you'd return. 541 00:47:49,502 --> 00:47:51,751 She is heavier than I remember. 542 00:47:55,552 --> 00:47:57,611 How did Alfred come to know of my fate? 543 00:47:59,302 --> 00:48:00,521 You? 544 00:48:02,482 --> 00:48:03,891 I will not forget. 545 00:48:08,112 --> 00:48:11,201 You will always have my protection. 546 00:48:11,202 --> 00:48:12,801 I could not ask for more. 547 00:48:14,302 --> 00:48:15,421 And this... 548 00:48:17,632 --> 00:48:19,081 This is my gift to you. 549 00:48:28,462 --> 00:48:29,721 Protection. 550 00:48:44,252 --> 00:48:46,641 You are too good a woman for God alone. 551 00:48:50,582 --> 00:48:52,361 Uhtred, it IS you. 552 00:49:13,692 --> 00:49:15,521 The apples are beginning to fall without... 553 00:49:15,522 --> 00:49:17,021 - Shh... - picking. 554 00:49:24,242 --> 00:49:27,991 Here we are, Brothers, God's gift. 555 00:49:27,992 --> 00:49:30,051 Thank you, Mother, most generous. 556 00:49:30,052 --> 00:49:32,491 You have been to Cumbraland, you say? 557 00:49:32,492 --> 00:49:34,131 We have, and without luck. 558 00:49:36,342 --> 00:49:39,061 And you've had no strangers calling to your door, Mother? 559 00:49:39,062 --> 00:49:43,881 Strangers, yes, traders and wretches, but no ladies. 560 00:49:48,852 --> 00:49:50,071 Hmm. 561 00:49:57,292 --> 00:49:58,881 You have an appetite, Lord. 562 00:49:58,882 --> 00:50:01,371 Mmm. I do. 563 00:50:01,372 --> 00:50:02,591 It's good. 564 00:50:04,462 --> 00:50:05,591 I'm pleased. 565 00:50:09,432 --> 00:50:10,651 Alfred waits... 566 00:50:12,152 --> 00:50:13,281 for your return. 567 00:50:16,232 --> 00:50:18,151 We have business here, Steapa. 568 00:50:19,702 --> 00:50:22,771 - In the north. - I gave my word we go to Wessex. 569 00:50:23,962 --> 00:50:25,931 But we're here, now. 570 00:50:25,932 --> 00:50:29,261 I gave my word. We go directly to Wessex. 571 00:50:29,262 --> 00:50:31,001 Kjartan can wait, and Thyra... 572 00:50:32,592 --> 00:50:34,331 must wait. 573 00:50:34,332 --> 00:50:35,591 And Gisela? 574 00:50:37,612 --> 00:50:39,441 What of her? 575 00:50:39,442 --> 00:50:40,511 She's safe. 576 00:50:41,782 --> 00:50:44,831 She waits for you at the nunnery at Ebchester. 577 00:51:08,316 --> 00:51:09,765 - No. - Seize her! 578 00:51:09,766 --> 00:51:11,545 No. No! 579 00:51:15,816 --> 00:51:18,115 No, I will not! No! 580 00:51:18,116 --> 00:51:20,735 Hold her! Hold her fast. 581 00:51:20,736 --> 00:51:23,225 Stand beside her and we shall have her married. 582 00:51:23,226 --> 00:51:24,295 You have no right! 583 00:51:24,296 --> 00:51:27,485 I have every right, and you will be quiet. 584 00:51:27,486 --> 00:51:30,395 Aelfric's man, stand beside her. 585 00:51:30,396 --> 00:51:32,835 We shall have her married to Aelfric right now. 586 00:51:32,836 --> 00:51:33,955 Without a husband, Lord? 587 00:51:33,956 --> 00:51:36,485 I will not marry against my will! You cannot... 588 00:51:36,486 --> 00:51:38,225 Do not strike the poor girl! 589 00:51:38,226 --> 00:51:41,085 Do as you're told and as God commands! 590 00:51:41,086 --> 00:51:43,195 Beside her, as proxy. 591 00:51:43,196 --> 00:51:45,535 You'll stand in for Lord Aelfric. 592 00:51:48,486 --> 00:51:53,035 We shall dispense with the joining of hands. You may take her arm. 593 00:51:57,396 --> 00:51:59,925 I will not be party to this. 594 00:51:59,926 --> 00:52:01,245 I will not marry... 595 00:52:01,246 --> 00:52:03,305 And we shall dispense with the vows. 596 00:52:16,806 --> 00:52:20,605 I hereby proclaim Lady Gisela of Cumbraland and Lord Aelfric 597 00:52:20,606 --> 00:52:22,475 of Bebbanburg to be man and wife. 598 00:52:22,476 --> 00:52:23,975 - Gisela! - Uhtred? 599 00:52:25,386 --> 00:52:26,695 Uhtred, I'm here! 600 00:52:29,226 --> 00:52:31,385 - Uhtred. - You will let her go. 601 00:52:31,386 --> 00:52:34,005 - You are too late. - You will let her go. 602 00:52:34,006 --> 00:52:36,165 She is married now. She belongs to Aelfric. 603 00:52:36,166 --> 00:52:38,975 - It is a lie, Uhtred. - Where is Aelfric? 604 00:52:38,976 --> 00:52:40,805 If he is not here, then he cannot be married. 605 00:52:40,806 --> 00:52:43,245 By proxy, you fool. 606 00:52:43,246 --> 00:52:45,965 This man stood beside her in place of Aelfric. 607 00:52:45,966 --> 00:52:48,405 Uhtred, in the eyes of God, she is married. 608 00:52:48,406 --> 00:52:49,855 Did you hump her for Aelfric? 609 00:52:49,856 --> 00:52:52,295 - He did not. - Then there's no marriage, it's a lie. 610 00:52:52,296 --> 00:52:55,335 She is married and it cannot be undone. 611 00:52:55,336 --> 00:52:57,685 - Make her a widow. - No! 612 00:52:57,686 --> 00:53:00,125 Gisela is married to Aelfric. Not to Aidan. 613 00:53:00,126 --> 00:53:03,165 I have a wife already. A different wife. 614 00:53:03,166 --> 00:53:05,515 Uhtred, I'm bored with this. 615 00:53:05,516 --> 00:53:06,825 Kill them all. 616 00:53:22,906 --> 00:53:26,275 Do as you wish. In sight of God, she's married. 617 00:53:26,276 --> 00:53:28,485 Say "she's married" again. 618 00:53:28,486 --> 00:53:29,705 She's married. 619 00:53:32,846 --> 00:53:35,795 - She's what? - She is married. 620 00:53:35,796 --> 00:53:36,875 Uhtred! 621 00:53:36,876 --> 00:53:38,515 - Is she married? - Yes! 622 00:53:40,206 --> 00:53:41,605 He is a man of God! 623 00:53:41,606 --> 00:53:44,985 Say it one more time, priest, and I swear the devil will take you. 624 00:53:44,986 --> 00:53:48,735 You're nothing but a heathen and the bitch is married! 625 00:54:08,566 --> 00:54:09,685 You! 626 00:54:13,766 --> 00:54:15,125 You will go to my uncle... 627 00:54:16,766 --> 00:54:19,625 and when he asks of his wife, 628 00:54:19,626 --> 00:54:22,815 you will tell him she's in the bed of Uhtred of Bebbanburg. 629 00:54:40,934 --> 00:54:45,132 _ 630 00:54:45,316 --> 00:54:47,055 I trust you are in health. 631 00:54:48,226 --> 00:54:50,095 I improve with each passing day. 632 00:54:52,486 --> 00:54:54,505 - And you, Lord? - God afflicts me. 633 00:54:55,586 --> 00:54:58,395 But there is purpose in that, so I must be glad of it. 634 00:55:00,696 --> 00:55:02,845 Earl Ragnar, he is a good man. 635 00:55:04,166 --> 00:55:06,415 I should like to free both him and Brida. 636 00:55:08,846 --> 00:55:09,975 Thank you, Lord... 637 00:55:11,056 --> 00:55:14,055 - for all you have done. - What do you think of my candles? 638 00:55:16,496 --> 00:55:18,925 I find them to be more effective at night. 639 00:55:22,026 --> 00:55:24,415 I have missed your childish insolence. 640 00:55:25,916 --> 00:55:27,925 I'm trying to measure the passing of time. 641 00:55:27,926 --> 00:55:32,285 I'm hoping to find a candle that burns from midday to midday. 642 00:55:35,426 --> 00:55:37,775 Lord, why did you have me rescued? 643 00:55:37,776 --> 00:55:40,255 - Why have you brought me here? - I had you rescued firstly because 644 00:55:40,256 --> 00:55:43,725 I was able, and secondly, because it is no more than you deserved. 645 00:55:45,366 --> 00:55:49,075 Though I admit, I would like you in my service once again. 646 00:55:54,416 --> 00:55:56,715 I am grateful, of course... 647 00:55:59,156 --> 00:56:01,165 but I have my own path to follow. 648 00:56:01,166 --> 00:56:02,805 - Destiny. - Destiny, Lord. 649 00:56:05,526 --> 00:56:07,305 You killed the Abbot Eadred. 650 00:56:09,836 --> 00:56:13,265 According to the words of Brother Trew and others. 651 00:56:13,266 --> 00:56:14,335 He was a weasel, Lord. 652 00:56:14,336 --> 00:56:16,414 A weasel without a sword, a holy weasel. 653 00:56:16,415 --> 00:56:17,615 Who deserved to die. 654 00:56:17,626 --> 00:56:19,545 You killed him on blessed ground. 655 00:56:19,546 --> 00:56:20,765 He was an abbot. 656 00:56:22,636 --> 00:56:24,795 However, you were in the company of Earl Ragnar, 657 00:56:24,796 --> 00:56:27,655 in the charge of Earl Ragnar, who was under my orders and whom 658 00:56:27,656 --> 00:56:31,265 I hold responsible for the killing of Abbot Eadred. 659 00:56:31,266 --> 00:56:32,995 No. 660 00:56:32,996 --> 00:56:34,685 No, Lord, it was me and me alone. 661 00:56:34,686 --> 00:56:35,905 Why did he not stop you? 662 00:56:35,906 --> 00:56:38,015 Lord, you cannot blame Ragnar for the Abbot's death. 663 00:56:38,016 --> 00:56:39,275 Yes, I can, and I do... 664 00:56:39,276 --> 00:56:40,992 - That is unfair. - He will stand trial. 665 00:56:41,027 --> 00:56:42,095 No. 666 00:56:51,706 --> 00:56:53,815 You are a great warrior, Uhtred. 667 00:56:55,496 --> 00:56:57,425 You are a Saxon who is also a Dane, 668 00:56:57,426 --> 00:57:00,375 the very embodiment of the England that must emerge. 669 00:57:02,816 --> 00:57:05,105 I request that you enter my service. 670 00:57:08,766 --> 00:57:09,985 Lord. 671 00:57:11,206 --> 00:57:12,565 I have been a slave. 672 00:57:14,536 --> 00:57:16,125 I wish to remain a free man. 673 00:57:16,126 --> 00:57:18,705 What is it that you wish for Earl Ragnar? 674 00:57:18,706 --> 00:57:21,145 - Lord, please. - A man of God was slaughtered. 675 00:57:21,146 --> 00:57:23,485 That cannot be ignored, Someone must answer. 676 00:57:23,486 --> 00:57:25,225 It will be you... 677 00:57:25,226 --> 00:57:26,905 or it will be Earl Ragnar. 678 00:57:28,316 --> 00:57:29,835 You may choose. 679 00:57:31,976 --> 00:57:33,475 Your sword, Uhtred. 680 00:57:35,296 --> 00:57:38,395 You can be a free man, within my service. 681 00:57:38,396 --> 00:57:40,455 Ragnar goes free? 682 00:57:40,456 --> 00:57:41,815 He has earned it. 683 00:57:44,536 --> 00:57:45,845 Swear. 684 00:57:51,516 --> 00:57:52,835 I, Uhtred of Bebban... 685 00:57:52,836 --> 00:57:54,475 It is the custom to kneel. 686 00:58:10,086 --> 00:58:14,915 I, Uhtred of Bebbanburg, pledge my sword to you, Alfred of Wessex. 687 00:58:28,725 --> 00:58:32,994 Synced and corrected by rickSG www.addic7ed.com 47851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.