All language subtitles for The.Last.Kingdom.S01E01.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EsQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,240 --> 00:00:09,038 Boy! 2 00:00:09,039 --> 00:00:11,609 The tide is on the turn. 3 00:00:13,412 --> 00:00:16,730 I'll not warn you again! 4 00:00:18,082 --> 00:00:20,600 Ships! There! 5 00:00:26,510 --> 00:00:28,743 Danes. 6 00:00:28,745 --> 00:00:30,219 The devil's turds. 7 00:00:30,221 --> 00:00:33,749 - Are they traders? - No. They come as vikings! 8 00:00:34,051 --> 00:00:35,082 We go! 9 00:00:38,204 --> 00:00:40,054 Go, go! 10 00:01:21,597 --> 00:01:23,031 Where is my son? 11 00:01:23,033 --> 00:01:25,117 Uhtred. 12 00:01:25,118 --> 00:01:26,718 Take half a dozen men ride to the river. 13 00:01:26,721 --> 00:01:28,037 There are pagans there. 14 00:01:28,039 --> 00:01:29,204 You watch them, see how many there are. 15 00:01:29,206 --> 00:01:30,204 Of course, father. 16 00:01:30,206 --> 00:01:32,490 - Do nothing more. You understand? - Yes, father. 17 00:01:32,492 --> 00:01:35,411 - Osbert, what is it? - Ships. I saw them first from the beach. 18 00:01:35,412 --> 00:01:37,790 - What ships? - Danes. 19 00:01:37,792 --> 00:01:40,331 They're heading for the river. 20 00:01:40,334 --> 00:01:42,151 God and the saints preserve us. 21 00:01:42,152 --> 00:01:43,152 They have no soul. 22 00:01:43,153 --> 00:01:45,137 We must pray. We must act. 23 00:01:45,139 --> 00:01:46,938 Uhtred, do not fight them. 24 00:01:46,941 --> 00:01:48,090 Not a single one. 25 00:01:48,091 --> 00:01:48,990 Be back by nightfall. 26 00:01:48,992 --> 00:01:50,125 Yes, father. 27 00:01:50,127 --> 00:01:52,110 They are sent by god to punish us for our sins. 28 00:01:52,112 --> 00:01:53,378 Our sins be damned. 29 00:01:53,381 --> 00:01:55,329 They're here to support the viking army at Eoferwic. 30 00:01:55,331 --> 00:01:57,816 Aelfric! We must instruct the priest to pray for our deliverance! 31 00:01:57,817 --> 00:01:59,817 - Aelfric! - Lord? 32 00:01:59,819 --> 00:02:01,102 Get them inside. 33 00:02:01,105 --> 00:02:03,138 We take in as many women and elders as we can. 34 00:02:03,140 --> 00:02:05,057 The rest to higher ground and out of sight. 35 00:02:05,058 --> 00:02:06,457 Send word to rouse the country. 36 00:02:06,459 --> 00:02:08,076 I want every man inside this fortress. 37 00:02:08,079 --> 00:02:10,545 And every man must be prepared to die. 38 00:03:16,796 --> 00:03:18,881 Father. 39 00:03:18,883 --> 00:03:21,516 Rest your oars. Rest your oars. 40 00:03:21,519 --> 00:03:24,569 Taste. 41 00:03:28,474 --> 00:03:30,241 Land. 42 00:03:30,243 --> 00:03:32,927 Fresh... Sweet water. 43 00:03:32,930 --> 00:03:34,295 Yes. 44 00:03:34,298 --> 00:03:35,881 What else do you see? 45 00:03:37,016 --> 00:03:40,836 I see a clear river, fish as big as a man's leg. 46 00:03:40,837 --> 00:03:43,822 I see a forest alive with meat. 47 00:03:43,824 --> 00:03:45,944 But more than that, I see a place to grow fat and old. 48 00:03:47,844 --> 00:03:48,844 Horses. 49 00:03:50,295 --> 00:03:54,682 Yeah. And I see spies shitting themselves. 50 00:03:54,685 --> 00:03:56,835 Yeah! 51 00:04:04,707 --> 00:04:06,802 We'll meet sword with sword! 52 00:04:07,270 --> 00:04:10,549 You are pagans... we have a greater god on our side! 53 00:04:10,550 --> 00:04:14,068 Kjartan, I think we should teach this boy a lesson. 54 00:04:14,070 --> 00:04:15,783 Taking her in. 55 00:04:15,974 --> 00:04:18,509 - At speed! - Pick up the speed! 56 00:04:27,266 --> 00:04:29,634 Why do I leave the villages unprotected 57 00:04:29,637 --> 00:04:31,853 and bring the men inside? 58 00:04:31,855 --> 00:04:34,038 Is that your question? 59 00:04:34,040 --> 00:04:37,826 A village can be rebuilt. A warrior can die only once. 60 00:04:37,827 --> 00:04:39,827 The Danes may be heading south to Eoferwic. 61 00:04:39,829 --> 00:04:41,947 But they will kill whoever they can on the way. 62 00:04:44,300 --> 00:04:46,235 Now, go and find the priest. 63 00:04:46,237 --> 00:04:48,086 Yes, father. 64 00:04:56,129 --> 00:04:59,463 Come in, Osbert. Don't skulk in the shadows. 65 00:04:59,466 --> 00:05:01,300 He, uh, wants to know if you're ready. 66 00:05:01,302 --> 00:05:03,668 Almost. 67 00:05:03,670 --> 00:05:08,108 - Do you know what I'm tasked with? - A letter? 68 00:05:08,110 --> 00:05:10,759 A response to a letter. This letter from king Aella. 69 00:05:10,761 --> 00:05:15,346 Asking your father for his support, his army, 70 00:05:15,348 --> 00:05:17,565 to help recapture the city of Eoferwic. 71 00:05:17,567 --> 00:05:19,033 This is why it's important 72 00:05:19,036 --> 00:05:21,086 for you to be able to read and write. 73 00:05:21,088 --> 00:05:22,653 Father can't read and write. 74 00:05:22,656 --> 00:05:24,973 Well, for your father, it's too late. 75 00:05:24,975 --> 00:05:27,692 King Aella could have sent a man on horseback. 76 00:05:27,694 --> 00:05:30,278 But who is to say that the man on horseback speaks the truth? 77 00:05:30,281 --> 00:05:32,781 Or has remembered the true message? 78 00:05:32,783 --> 00:05:37,786 What these letters will represent is history, facts. 79 00:05:37,788 --> 00:05:40,672 Your father is informing king Aella and king Osbert 80 00:05:40,673 --> 00:05:44,425 he will be alongside their armies at Eoferwic. 81 00:05:44,427 --> 00:05:48,435 And the mark of Bebbanburg will guarantee the truth of it. 82 00:05:48,435 --> 00:05:52,100 - Why do we fight for Eoferwic? - Well, we fight for Eoferwic 83 00:05:52,101 --> 00:05:54,985 because we do not wish to see England, piece by piece, 84 00:05:54,987 --> 00:05:56,654 become Daneland. 85 00:05:57,874 --> 00:06:00,625 I heard it said that we were pagans once. 86 00:06:00,627 --> 00:06:03,161 That wooden and Odin are the same. 87 00:06:03,163 --> 00:06:05,612 We saw the error of our ways, and we look to Rome. 88 00:06:05,615 --> 00:06:07,798 I heard the pagans had fierce gods of war. 89 00:06:07,800 --> 00:06:09,968 Well, we are right and they are mistaken. 90 00:06:09,970 --> 00:06:13,187 Osbert, we are blessed. 91 00:06:13,189 --> 00:06:15,206 I should make you swear on St. Cuthbert's comb 92 00:06:15,208 --> 00:06:17,057 never to mention the likes of wooden again. 93 00:06:17,060 --> 00:06:20,362 But what if I had a hound called wooden? 94 00:06:20,363 --> 00:06:22,846 - What if I did? What would you do then? - Well, you haven't. 95 00:06:22,848 --> 00:06:24,565 You have not. What if you had a pig called Thor? 96 00:06:24,567 --> 00:06:27,084 - Come, let's go see your father. Come. - A pig called Thor. 97 00:06:27,086 --> 00:06:29,788 Horsemen approaching! 98 00:06:37,913 --> 00:06:40,915 He rides Uhtred's horse. 99 00:06:47,923 --> 00:06:48,923 Osbert. 100 00:07:06,278 --> 00:07:07,509 No! 101 00:07:07,511 --> 00:07:08,511 No! 102 00:07:22,158 --> 00:07:23,707 Bury what's left of him. 103 00:07:33,836 --> 00:07:36,221 Osbert, come on. 104 00:07:36,223 --> 00:07:39,574 Remind me of the last words I spoke to him. 105 00:07:39,576 --> 00:07:41,108 You told him to watch, do not fight. 106 00:07:41,110 --> 00:07:42,593 We have no idea of the circumstance... 107 00:07:42,596 --> 00:07:43,862 "do not fight" means do not fight. 108 00:07:43,863 --> 00:07:44,995 He was young. 109 00:07:44,997 --> 00:07:47,348 There was no fight to be had until Eoferwic. 110 00:07:47,350 --> 00:07:48,550 You wanted to see Osbert, my lord. 111 00:07:48,552 --> 00:07:50,968 You. 112 00:07:52,321 --> 00:07:54,788 You are now called Uhtred. Uhtred, son of uhtred. 113 00:07:54,790 --> 00:07:57,307 - You have your stone, the Amber? - Yes, father. 114 00:07:57,310 --> 00:07:59,326 The priest will show you your history and parchments. 115 00:07:59,329 --> 00:08:00,595 Make him understand who he is. 116 00:08:00,596 --> 00:08:04,115 Lord, I should like to baptize him again. 117 00:08:04,117 --> 00:08:06,166 Well, if he arrives at heaven's gate as Uhtred, 118 00:08:06,168 --> 00:08:08,069 they might wonder what's happened to Osbert. 119 00:08:08,071 --> 00:08:11,288 Do what you must. Do as I ask. 120 00:08:11,290 --> 00:08:12,973 Lord. 121 00:08:12,975 --> 00:08:16,461 We were kings here once, boy. 122 00:08:16,463 --> 00:08:19,346 Kings of all the lands between the rivers Tuede and tine. 123 00:08:19,348 --> 00:08:21,548 We should be kings again. Yes, we should. 124 00:08:21,550 --> 00:08:24,836 But it does not matter what they call us, so long as they obey. 125 00:08:24,838 --> 00:08:27,838 Our ancestors took this land, 126 00:08:27,841 --> 00:08:30,466 and it has been strengthened with our blood and bone. 127 00:08:30,466 --> 00:08:33,336 Now you are the new heir of Bebbanburg. 128 00:08:33,337 --> 00:08:34,062 You hear me? 129 00:08:34,063 --> 00:08:36,980 - And you will die for it if needed. - Yes, father. 130 00:08:36,982 --> 00:08:38,678 And I will give you the head of the man 131 00:08:38,679 --> 00:08:41,235 - who killed Uhtred. - No, you are Uhtred! 132 00:08:41,238 --> 00:08:43,421 Have you not been listening to me?! 133 00:08:43,423 --> 00:08:47,040 Do not tell me what it is you will do... you are just a pup! 134 00:08:47,043 --> 00:08:48,209 You will give me nothing! 135 00:08:48,211 --> 00:08:51,796 You will watch, and you will learn! 136 00:08:54,316 --> 00:08:56,500 Put him in the water before his mother's tongue gives me grief. 137 00:08:56,503 --> 00:08:57,503 She's not my mother. 138 00:09:00,154 --> 00:09:02,190 Will you take him with you to battle to watch and learn? 139 00:09:02,192 --> 00:09:03,640 He's old enough. 140 00:09:03,643 --> 00:09:06,793 I need you to choose 30 men to remain here at Bebbanburg. 141 00:09:06,796 --> 00:09:08,629 Protect the boy. He is the heir. 142 00:09:11,115 --> 00:09:12,767 30 will hold and is few enough to feed. 143 00:09:12,769 --> 00:09:15,336 - Will you do this for me? - I'd rather be with you at Eoferwic, 144 00:09:15,337 --> 00:09:16,354 but I'll do as you ask. 145 00:09:16,355 --> 00:09:17,355 Thank you. 146 00:09:21,259 --> 00:09:22,943 Hurry, please. 147 00:09:32,370 --> 00:09:39,009 Heavenly father, receive your servant Uhtred 148 00:09:39,011 --> 00:09:42,297 into the holy kind of saints 149 00:09:42,298 --> 00:09:45,549 and into the ranks of the most bright angels. 150 00:09:45,552 --> 00:09:49,604 Let your holy waters cleanse him 151 00:09:49,605 --> 00:09:52,856 and make him worthy of your blessing. 152 00:09:52,859 --> 00:09:57,477 Make him your instrument and your rod. 153 00:09:57,480 --> 00:10:03,083 Let him realize the significance of the written word 154 00:10:03,086 --> 00:10:05,669 so that he may learn of your glory, 155 00:10:05,672 --> 00:10:09,624 and in turn, may spread your word. 156 00:10:09,625 --> 00:10:15,196 Beo... let him grow in wisdom and in respect 157 00:10:15,197 --> 00:10:18,663 so he may lead in a godly manner... 158 00:10:18,664 --> 00:10:21,522 - Beocca, he's cleanse. - Amen. 159 00:10:22,605 --> 00:10:25,856 Uhtred, son of Uhtred of Bebbanburg... 160 00:10:25,859 --> 00:10:28,475 welcome to the Christian world. 161 00:10:28,477 --> 00:10:31,111 Behold, your people and your land. 162 00:11:09,831 --> 00:11:12,979 - Where are the people and the soldiers? - On the road to Eoferwic, 163 00:11:12,980 --> 00:11:13,909 led by your father, 164 00:11:13,910 --> 00:11:15,837 where they'll join the other two kings of Northumbria. 165 00:11:15,840 --> 00:11:19,057 - With... without me? - You are to remain at Bebbanburg 166 00:11:19,057 --> 00:11:21,143 with your kindly uncle, who's sworn to keep you safe. 167 00:11:21,144 --> 00:11:23,177 Should you wish to fight, we can always arm-wrestle. 168 00:11:23,179 --> 00:11:25,931 - Where's the priest? - With your father. Eat. 169 00:11:25,932 --> 00:11:28,250 You have work to do, Uhtred. 170 00:11:28,251 --> 00:11:32,437 In the stables, thankfully, we've been left some horses. 171 00:11:32,438 --> 00:11:33,739 You should eat. 172 00:11:33,740 --> 00:11:35,039 I'm not hungry. 173 00:11:35,042 --> 00:11:36,174 We have work to do. 174 00:11:36,177 --> 00:11:38,409 Horse shit to shovel. 175 00:11:38,412 --> 00:11:40,077 Come and find me when you've finished. 176 00:12:08,057 --> 00:12:13,461 Scallion, if my brother falls in battle... 177 00:12:13,464 --> 00:12:15,464 The boy must fall. 178 00:12:51,769 --> 00:12:54,919 All this way and no reception party? 179 00:12:54,922 --> 00:12:59,173 - Earl Ragnar. - Guthrum. 180 00:12:59,176 --> 00:13:02,226 - How are you? - I'm fine. I'm hungry. 181 00:13:02,229 --> 00:13:03,695 - And your boy? - He's coming. 182 00:13:03,697 --> 00:13:05,846 Ragnar. Ubba, I brought men and horses. 183 00:13:05,849 --> 00:13:07,899 Good to see you. You're well? 184 00:13:09,937 --> 00:13:12,738 You made a gift of his own son's head. 185 00:13:12,740 --> 00:13:16,707 - How did this lord react? - He did nothing. 186 00:13:16,710 --> 00:13:19,827 He brought his warriors into the fortress, kept them inside. 187 00:13:19,830 --> 00:13:22,029 He's saving his men. 188 00:13:22,032 --> 00:13:25,583 That man is Uhtred, one of the three kings of Northumbria... 189 00:13:25,586 --> 00:13:26,384 a warrior king. 190 00:13:26,386 --> 00:13:27,702 The other two are fools. 191 00:13:27,705 --> 00:13:29,203 They'd rather be fighting each other. 192 00:13:29,206 --> 00:13:33,475 - Is this true? - King Aella and king Osbert... 193 00:13:33,476 --> 00:13:37,162 they, both lay claim to Eoferwic. 194 00:13:37,163 --> 00:13:40,253 They have the strangest of names. 195 00:13:40,254 --> 00:13:43,835 - So, when do we fight? - Soon, I hope. 196 00:13:45,138 --> 00:13:46,504 I'm still to decide. 197 00:13:50,743 --> 00:13:54,895 Fools or not, they have three armies. 198 00:13:56,682 --> 00:13:59,484 They have numbers. But are divided. 199 00:13:59,485 --> 00:14:01,769 Three kings, but only one who can lead them. 200 00:14:01,772 --> 00:14:03,455 This Uhtred. 201 00:14:03,456 --> 00:14:05,974 Then we kill him, and Northumbria is ours. 202 00:14:05,975 --> 00:14:06,975 All of it. 203 00:14:09,996 --> 00:14:11,763 Listen to him. Listen to the boy. 204 00:14:11,764 --> 00:14:12,831 He reminds me of me. 205 00:14:12,832 --> 00:14:15,283 Yeah, when you were younger. 206 00:14:15,285 --> 00:14:16,868 Of course when I was younger. 207 00:14:16,870 --> 00:14:17,936 He's just a boy. 208 00:14:17,937 --> 00:14:19,770 Uh, just saying. Earl Ragnar: Ubba. 209 00:14:19,773 --> 00:14:20,989 Did you say I was old? 210 00:14:20,990 --> 00:14:22,356 - Storri? - No. 211 00:14:22,359 --> 00:14:23,375 I'm not getting old. 212 00:14:23,376 --> 00:14:25,443 Ubba. 213 00:14:25,446 --> 00:14:27,796 I have seen the land outside the city. 214 00:14:27,798 --> 00:14:30,148 I have a plan in mind. A good plan. 215 00:14:30,149 --> 00:14:34,403 And my son would like to whet his sword with you. 216 00:14:34,404 --> 00:14:36,104 So do we fight? 217 00:14:39,192 --> 00:14:40,774 Storri? 218 00:14:42,177 --> 00:14:43,628 The signs are good. 219 00:14:43,629 --> 00:14:46,648 Only this morning, I saw a raven fly towards the Saxon camp, 220 00:14:46,649 --> 00:14:48,482 and it was asking me to follow. 221 00:14:48,485 --> 00:14:50,501 - I'm sure of it. - Hmm. 222 00:14:56,292 --> 00:14:57,308 Then we fight. 223 00:15:24,602 --> 00:15:27,754 - What kind of hell is this? - It's a pagan's hell. 224 00:15:27,755 --> 00:15:29,923 We outnumber them. 225 00:15:29,926 --> 00:15:32,243 - But there are more. - There must be. 226 00:15:32,245 --> 00:15:35,196 Nothing changes. We attack with half our number. 227 00:15:35,197 --> 00:15:37,682 The second half to follow, once we have the measure of them. 228 00:15:37,683 --> 00:15:39,551 They have conceded to higher ground. 229 00:15:39,552 --> 00:15:42,269 King Aella, yours and lord Uhtred's armies 230 00:15:42,272 --> 00:15:45,190 - will attack in the first wave. - Prepare! 231 00:15:45,192 --> 00:15:47,307 Prepare! 232 00:15:48,611 --> 00:15:49,878 Shield! 233 00:15:49,879 --> 00:15:51,528 No! 234 00:15:51,530 --> 00:15:52,764 No, not without me! 235 00:16:16,038 --> 00:16:20,124 Come nightfall, we'll be rid of this plague, 236 00:16:20,125 --> 00:16:24,195 and counting our share of the plunder! 237 00:16:28,450 --> 00:16:31,619 My shield. 238 00:17:20,653 --> 00:17:24,355 Kill them all! 239 00:17:42,490 --> 00:17:45,042 The wall is holding. 240 00:17:45,045 --> 00:17:47,862 Down! Hands below your shield and drive! 241 00:17:47,864 --> 00:17:50,163 Drive! 242 00:17:51,192 --> 00:17:54,677 - Ease. - Ease! 243 00:17:56,471 --> 00:17:59,691 Ease! 244 00:17:59,692 --> 00:18:00,942 Ease! 245 00:18:00,943 --> 00:18:02,743 Push! Keep pushing! 246 00:18:02,746 --> 00:18:04,077 It's working! 247 00:18:12,904 --> 00:18:16,290 Drive them! 248 00:18:20,645 --> 00:18:22,529 They're tiring. They can't fight back. 249 00:18:22,531 --> 00:18:26,084 We're winning look! 250 00:18:26,086 --> 00:18:27,151 Fight! 251 00:18:31,923 --> 00:18:34,208 Come on! 252 00:18:35,711 --> 00:18:37,211 Not yet! 253 00:18:37,212 --> 00:18:39,631 Not yet! 254 00:18:54,329 --> 00:18:55,829 Dear god, no. 255 00:19:02,770 --> 00:19:05,589 Shield! Wall! 256 00:19:06,724 --> 00:19:09,663 Dear god of infinite mercy, not this. 257 00:19:14,682 --> 00:19:16,704 Kill them all! 258 00:19:27,046 --> 00:19:29,063 Legs! Legs! 259 00:19:29,065 --> 00:19:30,772 Protect your legs! 260 00:19:31,650 --> 00:19:34,801 Lift up your sword and spare these men of England 261 00:19:34,804 --> 00:19:36,304 who fight in your name. 262 00:19:38,289 --> 00:19:41,558 Let the heathens' hearts crumble and wither. 263 00:19:41,560 --> 00:19:45,462 Bestow your power upon these men of England 264 00:19:45,464 --> 00:19:49,017 so they can glorify your name with the blood of the devils. 265 00:19:49,019 --> 00:19:51,903 Have mercy now, lord. 266 00:19:51,904 --> 00:19:54,154 Do not forsake us. 267 00:19:54,156 --> 00:19:56,190 Do not forsake England. 268 00:20:04,741 --> 00:20:06,317 Follow me! 269 00:20:06,318 --> 00:20:08,469 Follow me! 270 00:20:09,505 --> 00:20:10,605 Take him! 271 00:20:15,644 --> 00:20:17,278 Close the shield wall! 272 00:20:17,279 --> 00:20:21,115 Close the wall and take him! 273 00:20:23,419 --> 00:20:24,866 No! 274 00:20:40,618 --> 00:20:42,737 He's like a wasp. 275 00:20:48,176 --> 00:20:49,576 Aah! 276 00:20:51,373 --> 00:20:54,064 - The wasp has lost its sting. - Yeah. 277 00:20:54,065 --> 00:20:56,961 Oh! 278 00:21:03,791 --> 00:21:05,488 Are you sure he's a Saxon? 279 00:21:05,489 --> 00:21:07,728 - He fights like a Dane. - Yeah. 280 00:21:16,645 --> 00:21:18,547 No! 281 00:21:48,227 --> 00:21:51,546 Leave her. 282 00:21:51,548 --> 00:21:54,031 She is to live. 283 00:21:54,334 --> 00:21:57,585 Some of these young ones can come in useful. 284 00:22:00,204 --> 00:22:03,557 Father, here is the boy I spoke of. 285 00:22:03,559 --> 00:22:05,593 The one who almost killed you. 286 00:22:05,595 --> 00:22:07,178 You're leaving him with me? 287 00:22:07,180 --> 00:22:10,131 I've never seen a man get the better of you yet. 288 00:22:19,590 --> 00:22:22,960 Cut me some chicken. 289 00:22:29,567 --> 00:22:32,686 Careful. The blade of sharp. 290 00:22:32,689 --> 00:22:34,705 It can kill a man. 291 00:22:40,711 --> 00:22:43,963 The chicken is on your platter. 292 00:22:43,965 --> 00:22:45,598 Oh. 293 00:22:49,887 --> 00:22:50,871 Mm. 294 00:22:50,873 --> 00:22:55,726 - Have you always been blind? - Oh, I see enough. 295 00:22:55,728 --> 00:23:00,530 So, who have they been killing below? 296 00:23:02,201 --> 00:23:03,750 Prisoners. 297 00:23:06,086 --> 00:23:08,839 Just now, a king. 298 00:23:08,940 --> 00:23:12,509 - Did he die well? - No. 299 00:23:12,509 --> 00:23:14,577 Well, then he shouldn't have been king. 300 00:23:18,166 --> 00:23:21,719 Tell me, who sits in the middle of the hall? 301 00:23:27,459 --> 00:23:32,197 - Is it the big man and the small man? - Yes. 302 00:23:32,198 --> 00:23:34,332 And a gray man sits in between them. 303 00:23:34,334 --> 00:23:35,666 If you get to live, 304 00:23:35,669 --> 00:23:38,886 you should be aware of the big man... ubba. 305 00:23:38,888 --> 00:23:44,592 My advice for you is to never cross ubba, 306 00:23:44,594 --> 00:23:46,944 and never, never fight him. 307 00:23:46,947 --> 00:23:51,031 - If I get to live? - He listens to no one but the gods. 308 00:23:51,034 --> 00:23:55,019 Men who take their orders from the gods are... 309 00:23:55,020 --> 00:23:56,871 Unpredictable. 310 00:23:59,893 --> 00:24:01,589 What did you mean 311 00:24:01,590 --> 00:24:05,880 - when you said "if I get to live"? - You're my prisoner. 312 00:24:05,882 --> 00:24:09,866 The gray man will be Egbert. 313 00:24:09,868 --> 00:24:12,119 He's a Saxon ealdorman. 314 00:24:12,122 --> 00:24:17,025 He has pledged allegiance and now calls himself king. 315 00:24:17,027 --> 00:24:19,810 He is king of nothing. 316 00:24:19,813 --> 00:24:22,512 Soon, all of the kings in England 317 00:24:22,515 --> 00:24:24,766 shall be kings of nothing. 318 00:24:24,768 --> 00:24:29,287 Northumbria is ours. Mercia will soon be ours. 319 00:24:29,288 --> 00:24:32,406 Then east Anglia, Cornwallum, 320 00:24:32,409 --> 00:24:38,313 and then the greatest prize is the last kingdom... Wessex. 321 00:24:38,315 --> 00:24:40,198 I've heard of Wessex. 322 00:24:40,200 --> 00:24:42,733 Anything will grow in Wessex. 323 00:24:45,020 --> 00:24:47,471 Tell me your name. 324 00:24:47,473 --> 00:24:51,259 Uhtred. I'm the ealdorman of Bebbanburg. 325 00:24:51,260 --> 00:24:53,060 - You are, eh? - I am. 326 00:24:53,063 --> 00:24:54,878 I own lands to the north. 327 00:24:54,881 --> 00:24:57,865 How long have you been an ealdorman of these lands? 328 00:25:04,539 --> 00:25:11,311 Your father chose to fight us and is now dead. 329 00:25:14,432 --> 00:25:17,785 He... he was not... Fond of me. 330 00:25:24,027 --> 00:25:29,614 I now understand why my son spared you, 331 00:25:29,615 --> 00:25:32,266 Uhtred of Bebbanburg. 332 00:25:32,268 --> 00:25:34,184 You are a warrior. 333 00:25:37,205 --> 00:25:38,905 Have some ale. 334 00:25:41,926 --> 00:25:43,176 Drink it. 335 00:25:45,913 --> 00:25:48,432 Lots of it. 336 00:26:24,318 --> 00:26:28,204 Here. Take it up there. 337 00:26:32,612 --> 00:26:35,730 I'm thinking of keeping them both. 338 00:26:35,731 --> 00:26:40,634 The boy and the girl. They can help your mother. 339 00:26:40,635 --> 00:26:44,288 - Disagree? - No. 340 00:26:44,289 --> 00:26:46,957 But you did kill his father. 341 00:26:46,959 --> 00:26:49,509 And if he's an ealdorman, we can sell him for ransom. 342 00:26:49,511 --> 00:26:52,395 Perhaps. 343 00:27:55,544 --> 00:27:57,994 Brida, be careful not to spill the water. 344 00:27:57,997 --> 00:27:59,829 You'll turn the floor to mud. 345 00:27:59,832 --> 00:28:01,816 Uhtred, wood needs to be chopped. 346 00:28:03,835 --> 00:28:06,237 Brida, you can do the goats. 347 00:28:06,239 --> 00:28:08,923 Will there be time for Uhtred to play? 348 00:28:08,924 --> 00:28:11,709 Only when work is done. 349 00:28:13,994 --> 00:28:16,864 I don't like our daughter having to play with the slaves. 350 00:28:16,865 --> 00:28:18,182 They're only children. 351 00:28:18,183 --> 00:28:19,316 They have a place. 352 00:28:19,317 --> 00:28:21,669 Grumpy. 353 00:28:23,029 --> 00:28:27,752 - What does the play involve? - We built a hall in the gorge. 354 00:28:27,753 --> 00:28:30,310 I am the mistress and Uhtred is a warrior. 355 00:28:30,313 --> 00:28:33,697 - Not a servant? - It is a game. 356 00:28:37,551 --> 00:28:38,952 - A wolf! - Uhtred. 357 00:28:38,954 --> 00:28:40,253 That's it, a wolf. 358 00:28:40,256 --> 00:28:42,640 Boar! Watch out! 359 00:28:42,642 --> 00:28:45,041 I saw it... it had sharp teeth and yellow eyes. 360 00:28:45,044 --> 00:28:49,012 - Don't let the wolves get me, Uhtred! - Use the fire to keep them away. 361 00:28:49,015 --> 00:28:50,047 I see them. 362 00:28:50,048 --> 00:28:51,965 They're as big as ubba and smell worse. 363 00:28:55,787 --> 00:28:57,770 Did you see that? 364 00:29:02,694 --> 00:29:03,877 Uhtred. 365 00:29:03,880 --> 00:29:05,679 Stay up there. 366 00:29:05,681 --> 00:29:07,298 Look. 367 00:29:09,097 --> 00:29:12,653 - Uhtred, what is happening? - Stay up there, thyra. It's Sven. 368 00:29:12,654 --> 00:29:13,554 He won't hurt you. 369 00:29:13,556 --> 00:29:16,440 But he'll kill us. 370 00:29:16,442 --> 00:29:17,458 He'll kill us! 371 00:29:17,460 --> 00:29:18,460 Run! 372 00:29:25,968 --> 00:29:28,018 That was a real sword. 373 00:29:28,019 --> 00:29:29,452 I saw it. 374 00:29:30,539 --> 00:29:31,872 - Uhtred! - Thyra! 375 00:29:31,874 --> 00:29:33,740 Uhtred! 376 00:29:56,163 --> 00:29:57,698 What's this? 377 00:29:57,699 --> 00:30:01,618 - You been fighting again? - Yes. 378 00:30:01,619 --> 00:30:03,115 With Sven? 379 00:30:03,116 --> 00:30:06,807 - Kjartan's son? - Yes. 380 00:30:07,584 --> 00:30:09,933 - Uhtred, he's much bigger than you. - He's a turd. 381 00:30:09,934 --> 00:30:11,067 Why do you say that? 382 00:30:11,068 --> 00:30:12,445 Who started it? 383 00:30:14,098 --> 00:30:16,900 - Who began the fight? - I began the fight. 384 00:30:16,902 --> 00:30:20,119 For no other reason than that he's a turd? 385 00:30:20,122 --> 00:30:21,939 Danes have murdered for less. 386 00:30:21,941 --> 00:30:24,592 Uhtred, that's enough. 387 00:30:24,594 --> 00:30:27,060 - You want to be sold, boy? - I wish to eat. 388 00:30:27,063 --> 00:30:29,212 - Speak up. - I wish to eat. 389 00:30:29,214 --> 00:30:30,713 You want to eat? 390 00:30:33,567 --> 00:30:35,419 You want to eat? 391 00:30:35,421 --> 00:30:39,173 You know what? I say you starve. 392 00:30:39,174 --> 00:30:40,723 Fighting is expected. 393 00:30:40,726 --> 00:30:41,959 Disobedience is not. 394 00:30:42,778 --> 00:30:45,479 Sven began the fight! 395 00:30:45,480 --> 00:30:48,065 Kjartan! 396 00:30:48,067 --> 00:30:49,799 Kjartan! 397 00:30:55,906 --> 00:30:58,892 Earl Ragnar, let me first say he's... he's a good boy. 398 00:30:58,894 --> 00:31:00,810 He brought a sword onto my land. 399 00:31:00,813 --> 00:31:02,346 I will have words with him. 400 00:31:02,347 --> 00:31:03,780 In time, he'll serve on your ship. 401 00:31:03,782 --> 00:31:05,164 - He... he... - He has offended me. 402 00:31:05,166 --> 00:31:07,034 He will honor you, and he meant no harm, lord. 403 00:31:07,036 --> 00:31:08,585 He meant no harm? 404 00:31:08,586 --> 00:31:10,703 He looked at my daughter's nakedness. 405 00:31:10,705 --> 00:31:13,440 And he was punished. Your Saxon slave cut him. 406 00:31:13,442 --> 00:31:15,491 Shall I make a square of branches? 407 00:31:15,493 --> 00:31:19,028 Are you gonna fight me for your son or fetch him?! 408 00:31:23,984 --> 00:31:25,486 Sven. 409 00:31:25,488 --> 00:31:26,653 Come out here. 410 00:31:29,874 --> 00:31:31,157 Tell him what you have to say. 411 00:31:31,160 --> 00:31:32,159 I'm sorry. 412 00:31:32,161 --> 00:31:33,326 Can't hear you. 413 00:31:33,328 --> 00:31:35,546 I'm sorry, lord, for what I did. 414 00:31:39,800 --> 00:31:43,287 You laid hands on my daughter. 415 00:31:43,288 --> 00:31:44,438 You stripped her naked. 416 00:31:44,440 --> 00:31:46,472 Half-naked, lord. He's at an age, lord. 417 00:31:49,227 --> 00:31:50,227 Is this true? 418 00:31:50,229 --> 00:31:53,380 - Half-naked? - Yes, lord. 419 00:31:58,385 --> 00:32:01,204 Then I shall only take his one eye. 420 00:32:01,207 --> 00:32:03,039 No, lord, please! 421 00:32:03,041 --> 00:32:06,826 Kjartan, you are banished from my land. 422 00:32:29,546 --> 00:32:30,979 I have something for you. 423 00:32:32,915 --> 00:32:37,302 - What is it? - An amulet. Thor's hammer. 424 00:32:37,305 --> 00:32:38,371 Ah, but... 425 00:32:38,373 --> 00:32:43,142 - But what? - You're Christian. 426 00:32:43,144 --> 00:32:44,676 Take it. 427 00:32:47,263 --> 00:32:49,198 Take it. I'm trying. 428 00:32:49,200 --> 00:32:50,298 Take it. 429 00:32:50,300 --> 00:32:51,334 I don't think he wants it. 430 00:32:51,336 --> 00:32:54,818 - I do want it. - No. I don't think so. 431 00:32:58,909 --> 00:33:01,760 Thank you. 432 00:33:01,762 --> 00:33:05,413 Tell me about Denmark. 433 00:33:05,415 --> 00:33:09,769 - What can I say about Denmark? - It's wet. 434 00:33:09,770 --> 00:33:12,488 And harsh. 435 00:33:12,490 --> 00:33:16,808 The ground is so flat and Sandy, you can't grow a fart. 436 00:33:16,810 --> 00:33:19,261 Which is why we're here in England. 437 00:33:21,131 --> 00:33:22,448 To grow. 438 00:33:22,450 --> 00:33:26,201 And why young Ragnar will soon be going for Ireland. 439 00:33:26,203 --> 00:33:31,156 - You leave to fight? - To make my wealth. 440 00:33:31,159 --> 00:33:36,729 If you want land or silver, you have to take it. 441 00:33:36,730 --> 00:33:46,122 You made me... Proud today, Uhtred. 442 00:33:46,124 --> 00:33:47,455 You made me proud. 443 00:34:13,150 --> 00:34:14,367 I don't know you. 444 00:34:14,369 --> 00:34:17,202 You don't have the appearance of a messenger. 445 00:34:17,204 --> 00:34:19,422 And Ubba's payment's not yet due. 446 00:34:19,423 --> 00:34:20,389 No, lord. 447 00:34:20,391 --> 00:34:22,375 I was a ship's master. 448 00:34:22,376 --> 00:34:24,976 Ah, well. I have no ships. 449 00:34:24,978 --> 00:34:26,295 I need no ship's master. 450 00:34:30,934 --> 00:34:32,768 I have news that you will want to hear. 451 00:34:32,769 --> 00:34:34,971 Perhaps. 452 00:34:34,972 --> 00:34:36,989 Two days south of here... 453 00:34:36,990 --> 00:34:40,376 Is a rat with the man I used to serve. 454 00:34:40,378 --> 00:34:42,311 Until he banished me. 455 00:34:42,313 --> 00:34:45,463 He has a slave. 456 00:34:45,465 --> 00:34:46,998 He treats him well. 457 00:34:47,001 --> 00:34:53,322 This is a slave you're entitled to buy back, if you wish to. 458 00:34:54,244 --> 00:34:56,927 - Buy back? - He's your nephew. 459 00:34:56,927 --> 00:34:58,943 Uhtred, lord. 460 00:34:58,945 --> 00:35:00,746 He lives. 461 00:35:12,880 --> 00:35:14,793 What if I'm against being ransomed? 462 00:35:14,795 --> 00:35:21,400 Your family has discovered that you're still alive. 463 00:35:21,402 --> 00:35:24,652 And they wish for you to be returned. 464 00:35:24,655 --> 00:35:26,438 But they must pay. 465 00:35:26,440 --> 00:35:30,659 - Pay Ragnar? - Ubba takes more than half. 466 00:35:30,661 --> 00:35:32,094 It's normal. 467 00:35:36,215 --> 00:35:37,867 But I have no family. 468 00:35:41,755 --> 00:35:44,239 Keep him over there. Tether the horses. 469 00:35:47,960 --> 00:35:52,248 Scallion. Here. 470 00:35:52,250 --> 00:35:54,532 Uhtred. 471 00:35:54,534 --> 00:35:59,221 - They're treating you well? - I am fed, yes. 472 00:35:59,222 --> 00:36:02,775 Good, good. That's all we ask. 473 00:36:02,777 --> 00:36:03,793 What is that around your neck? 474 00:36:03,795 --> 00:36:05,527 - Some symbol? - Oh, this? 475 00:36:05,530 --> 00:36:07,313 They... they make me wear it. 476 00:36:07,664 --> 00:36:09,088 May I see it? 477 00:36:15,222 --> 00:36:19,541 Look, I will speak plainly, your uncle will kill you. 478 00:36:19,543 --> 00:36:23,061 Right, you cannot go back to Bebbanburg. 479 00:36:23,063 --> 00:36:24,447 You must escape. 480 00:36:24,449 --> 00:36:26,882 He wants to be the ealdorman. 481 00:36:26,884 --> 00:36:28,099 He wants to be the king, in fact, 482 00:36:28,101 --> 00:36:30,251 like the pathetic Egbert over there. 483 00:36:30,253 --> 00:36:33,139 A puppet king for his Danish masters. 484 00:36:33,141 --> 00:36:34,273 You should go to Wessex. 485 00:36:34,275 --> 00:36:35,708 King Aethelred real king Aethelred... 486 00:36:35,710 --> 00:36:36,992 and his brother, the prince Alfred... 487 00:36:36,994 --> 00:36:39,527 they're good men, good Christian men. 488 00:36:39,530 --> 00:36:42,715 That's enough whispering in his ear, priest. 489 00:36:42,717 --> 00:36:43,898 Uhtred. 490 00:36:43,900 --> 00:36:46,751 One more word, I'll have your ball bag for a purse. 491 00:36:46,753 --> 00:36:48,186 I'll meet you there. 492 00:36:48,188 --> 00:36:51,474 That will not be necessary. 493 00:36:52,106 --> 00:36:54,413 - What did he say? - He... 494 00:36:54,414 --> 00:36:56,856 he asked if you were treating me well. 495 00:37:03,954 --> 00:37:06,105 - How much? - 300. 496 00:37:06,106 --> 00:37:07,572 That is a ridiculous amount. 497 00:37:07,574 --> 00:37:09,563 How can a boy be worth 300 pieces 498 00:37:09,563 --> 00:37:12,360 - of silver? - Because I say so. 499 00:37:12,362 --> 00:37:15,614 Because he is a lord and an ealdorman. 500 00:37:15,615 --> 00:37:17,081 No, he is a boy. 501 00:37:17,083 --> 00:37:18,934 I am the ealdorman of Bebbanburg. 502 00:37:18,936 --> 00:37:21,045 I carry the seal and the banner. 503 00:37:21,045 --> 00:37:22,382 That seal is my father's, 504 00:37:22,384 --> 00:37:25,141 - which is now mine! - You be silent. 505 00:37:25,143 --> 00:37:26,675 You are for sale, nothing more. 506 00:37:26,677 --> 00:37:28,077 For ransom, lord. 507 00:37:28,079 --> 00:37:29,128 That's what I said. 508 00:37:29,130 --> 00:37:32,581 My lords, I have given up land, horses. 509 00:37:32,583 --> 00:37:35,434 I've offered a generous supply of food as well as my sword. 510 00:37:35,436 --> 00:37:39,221 All I ask in return is a fair price for my only nephew. 511 00:37:39,222 --> 00:37:43,969 - What would you say is a fair price? - I will offer 100 pieces of silver. 512 00:37:43,969 --> 00:37:45,634 200. 513 00:37:45,635 --> 00:37:49,882 My allegiance and 100 pieces is surely a fair price. 514 00:37:49,884 --> 00:37:52,501 It is not. 515 00:37:52,503 --> 00:37:56,454 I will give 120 pieces of silver for the boy. 516 00:37:56,456 --> 00:37:58,791 Not enough. 517 00:38:01,628 --> 00:38:03,711 Very well. 518 00:38:03,713 --> 00:38:06,014 200 pieces. 519 00:38:06,016 --> 00:38:08,132 I agree to your terms. 520 00:38:17,927 --> 00:38:19,628 The boy is sold to Earl Ragnar. 521 00:38:19,630 --> 00:38:21,947 - What? - Ransomed, lord. 522 00:38:21,949 --> 00:38:24,148 That's what I said. The matter is closed. 523 00:38:24,150 --> 00:38:27,001 My lords, I have come a long way. 524 00:38:27,003 --> 00:38:28,521 I have offered my allegiance. 525 00:38:28,523 --> 00:38:30,623 Which is why you're allowed to breathe. 526 00:38:33,376 --> 00:38:35,860 If you have an argument, it's with me now. 527 00:38:44,954 --> 00:38:48,414 If business is done, we have ale to drink. 528 00:38:48,416 --> 00:38:50,204 And king Egbert needs to shit! 529 00:38:59,603 --> 00:39:02,137 - You bought me for how much? - Too much. 530 00:39:02,139 --> 00:39:06,809 - How much is too much? - My sword's weight in silver. 531 00:39:06,811 --> 00:39:10,762 I agree I may have been robbed, but we like you, boy. 532 00:39:10,764 --> 00:39:13,514 We're going to keep you. 533 00:39:13,516 --> 00:39:18,103 - Does this mean I'm a Dane? - It means you're Uhtred Ragnar son. 534 00:39:18,105 --> 00:39:20,188 You're a son to me now. 535 00:39:49,585 --> 00:39:52,371 Brida, not that way. Take the goat outside. 536 00:39:52,373 --> 00:39:54,489 Next time, I promise. 537 00:39:54,490 --> 00:39:55,523 Mother, look. 538 00:39:55,525 --> 00:39:57,509 It's beautiful. It really is. 539 00:39:57,510 --> 00:40:00,461 I can't believe I'm losing you already. 540 00:40:00,463 --> 00:40:02,697 I will be living across the field. 541 00:40:02,699 --> 00:40:03,981 And if he doesn't treat you well, 542 00:40:03,983 --> 00:40:06,400 you just come marching right back across that field. 543 00:40:18,797 --> 00:40:23,402 Whoa, look at this place. 544 00:40:23,403 --> 00:40:26,103 Uhtred. 545 00:40:26,106 --> 00:40:31,275 - Do you like my wedding necklace? - I do. Very pretty. 546 00:40:31,277 --> 00:40:35,664 He doesn't know anything about necklaces. 547 00:40:35,666 --> 00:40:37,215 You might as well ask me. 548 00:40:37,217 --> 00:40:38,583 Uhtred, with me. 549 00:40:38,585 --> 00:40:40,068 You can help me slaughter the goats. 550 00:40:40,070 --> 00:40:41,302 I've only just washed. 551 00:40:41,304 --> 00:40:43,855 The goats will be pleased. 552 00:40:49,277 --> 00:40:50,695 Later, you can sweep the floor. 553 00:40:54,951 --> 00:40:56,251 Move over. 554 00:40:58,670 --> 00:41:02,590 This is an excuse to talk, that's all. 555 00:41:02,592 --> 00:41:04,041 With thyra to be married, 556 00:41:04,043 --> 00:41:06,210 maybe it's time you got together with brida. 557 00:41:06,213 --> 00:41:09,947 There are men... good men... asking about her. 558 00:41:09,949 --> 00:41:11,882 So you have to decide what you are to her. 559 00:41:11,885 --> 00:41:14,202 What you are to each other. 560 00:41:14,204 --> 00:41:16,271 Brida has her own mind. She has. 561 00:41:16,273 --> 00:41:18,389 But I see the way she looks at you. 562 00:41:18,391 --> 00:41:23,829 She's watching the charcoal tonight in the woods. 563 00:41:23,831 --> 00:41:26,297 Take my horse and join her. 564 00:41:26,300 --> 00:41:27,748 The earth will be warm. 565 00:41:30,335 --> 00:41:31,652 Why not? 566 00:41:33,936 --> 00:41:36,056 I just thought in order to be a real Dane, 567 00:41:36,059 --> 00:41:39,510 I had to marry a Dane. 568 00:41:40,563 --> 00:41:41,762 Come on. 569 00:41:43,264 --> 00:41:46,675 I love you like I love young Ragnar. 570 00:42:18,259 --> 00:42:19,440 What are you doing here? 571 00:43:14,204 --> 00:43:18,528 Do you ever think of your English life? 572 00:43:20,253 --> 00:43:26,298 - Who you were before we came to Ragnar? - No. 573 00:43:28,846 --> 00:43:30,346 Do you? 574 00:43:34,434 --> 00:43:36,168 - I think of who I my... - shh! 575 00:43:39,672 --> 00:43:42,925 Voices. 576 00:43:42,927 --> 00:43:44,677 Men below. 577 00:44:00,527 --> 00:44:04,947 - Danes. Who are they? - This way. 578 00:44:04,949 --> 00:44:05,931 That's kjartan. 579 00:44:05,932 --> 00:44:10,202 And that man... 580 00:44:10,204 --> 00:44:12,721 That must be Sven. 581 00:44:12,722 --> 00:44:14,690 This is wrong. We need to tell Ragnar. 582 00:44:14,692 --> 00:44:16,358 They're between us and the hall. 583 00:44:16,360 --> 00:44:20,262 Then we go up and around. We leave the horses and run. 584 00:44:25,085 --> 00:44:27,101 In front of the door. 585 00:44:27,103 --> 00:44:29,454 That's it. 586 00:44:48,992 --> 00:44:50,409 Ragnar! Smoke! 587 00:44:52,344 --> 00:44:53,429 Fire! 588 00:44:53,431 --> 00:44:58,851 Thyra, wake up! Wake up! 589 00:45:05,157 --> 00:45:06,875 Come on! Come on! 590 00:45:06,876 --> 00:45:10,195 This way! Ravn! 591 00:45:10,197 --> 00:45:12,498 Come! Come, quickly! 592 00:45:12,853 --> 00:45:16,135 Come! 593 00:45:16,137 --> 00:45:18,670 - The door is blocked! - So is this one! 594 00:45:21,724 --> 00:45:23,942 Be ready. 595 00:45:26,197 --> 00:45:28,097 This one's open! This one's open! 596 00:45:28,099 --> 00:45:31,617 - Come on! Follow me! - This way! 597 00:45:31,619 --> 00:45:32,800 Take the children! 598 00:45:36,690 --> 00:45:39,507 Take them all! 599 00:45:42,896 --> 00:45:44,496 Archers! 600 00:45:44,498 --> 00:45:48,407 - Don't go up there! Wait for me! - Come, come. 601 00:45:50,302 --> 00:45:52,271 Ragnar. 602 00:45:52,273 --> 00:45:53,288 Close the doors. 603 00:45:53,289 --> 00:45:55,590 We have thyra. Let the rest burn. 604 00:46:53,048 --> 00:46:56,168 Take her with you to Valhalla. 605 00:46:56,170 --> 00:46:57,168 Yes. 606 00:46:57,170 --> 00:47:00,121 I'll meet you there. 607 00:47:55,411 --> 00:47:56,628 Find the silver. 608 00:47:57,996 --> 00:47:59,286 Now! 609 00:48:06,748 --> 00:48:11,099 They're searching for Ragnar's wealth. 610 00:48:11,101 --> 00:48:12,217 They'll never find it. 611 00:48:12,219 --> 00:48:13,652 Search in the back. 612 00:48:14,190 --> 00:48:16,038 Come on! We're leaving soon! 613 00:48:18,641 --> 00:48:23,378 You thought I'd let you marry someone else? 614 00:48:26,615 --> 00:48:33,271 But do you know what I will do with this body? 615 00:48:33,273 --> 00:48:37,592 This mouth? 616 00:48:42,231 --> 00:48:47,603 I will do all I dreamt of and more. 617 00:48:47,605 --> 00:48:51,923 And who will call a halt? 618 00:48:51,925 --> 00:48:56,411 Earl Ragnar the fearless is gone. 619 00:48:56,414 --> 00:49:05,670 And with him, Uhtred... his Saxon pet... a pile of ashes. 620 00:49:13,347 --> 00:49:15,931 Anything. 621 00:49:22,856 --> 00:49:26,842 - Get down! - Look at that man... the Saxon. 622 00:49:26,844 --> 00:49:29,527 His name's scallion. He works for my uncle. 623 00:49:29,530 --> 00:49:31,746 He'll tell him that I'm dead. 624 00:49:31,748 --> 00:49:33,081 Let him do it. 625 00:49:33,083 --> 00:49:34,983 - I see him with kjartan. - Burn it to the ground. 626 00:49:34,985 --> 00:49:37,702 He and your uncle... maybe they're in it together. 627 00:49:37,704 --> 00:49:39,442 And what makes them believe that they can do this 628 00:49:39,443 --> 00:49:41,222 - without punishment? - Shh! Shh! 629 00:49:41,224 --> 00:49:44,342 They will be punished, but not by you. 630 00:49:44,344 --> 00:49:47,096 Uhtred, listen to me. We serve Ragnar best alive. 631 00:49:47,097 --> 00:49:50,282 We tell the story. 632 00:49:50,284 --> 00:49:51,583 I need to kill someone. 633 00:49:51,585 --> 00:49:52,867 No. 634 00:49:52,869 --> 00:49:54,536 And I choose him. 635 00:49:56,989 --> 00:49:58,123 Uhtred, no. 636 00:49:59,559 --> 00:50:00,936 Come on! 637 00:50:01,313 --> 00:50:04,996 - The barn's over there! - Check in his pockets. 638 00:50:16,443 --> 00:50:20,929 The main thing is to keep the horses together. 639 00:50:20,931 --> 00:50:22,581 Don't leave any weapons behind. 640 00:50:22,583 --> 00:50:25,851 Leave those open, and we'll look in the back. 641 00:50:52,045 --> 00:50:54,829 Over here! 642 00:50:54,831 --> 00:50:55,831 Right, come on. 643 00:51:05,759 --> 00:51:07,525 - You know who I am? - Hmm? 644 00:51:07,527 --> 00:51:09,378 It's me you're looking for. 645 00:51:09,380 --> 00:51:11,230 It's me you're looking for. 646 00:51:11,231 --> 00:51:14,583 You remember me? You remember me? 647 00:51:35,739 --> 00:51:37,956 There's no more. 648 00:51:37,958 --> 00:51:38,990 We're going. Come on. 649 00:51:38,992 --> 00:51:41,210 Bring the horses. 650 00:52:37,666 --> 00:52:40,952 By right, it belongs to young Ragnar. 651 00:52:40,954 --> 00:52:43,739 Yes. But we spend what we need to spend. 652 00:52:43,740 --> 00:52:44,773 We stay alive. 653 00:52:44,775 --> 00:52:47,172 We tell the story, and then what? 654 00:52:50,746 --> 00:52:53,215 We find a new lord to serve. 655 00:52:58,153 --> 00:52:59,387 I will not stand by 656 00:52:59,389 --> 00:53:04,025 and have everything that's mine taken from me. 657 00:53:04,027 --> 00:53:06,295 I'm going back. 658 00:53:06,297 --> 00:53:11,490 - Where? - To the beginning. 659 00:53:51,780 --> 00:53:53,684 - Is it scallion? - No, my lord. 660 00:53:53,684 --> 00:53:54,943 He looks like a Dane. 661 00:53:54,943 --> 00:53:57,630 Could be one of Kjartan's men. 662 00:54:20,085 --> 00:54:23,391 I am Uhtred of Bebbanburg, and I shall take what is mine. 663 00:54:25,490 --> 00:54:27,458 Bebbanburg is mine! 664 00:54:28,844 --> 00:54:30,211 Horses! 46221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.