Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,240 --> 00:00:09,038
Boy!
2
00:00:09,039 --> 00:00:11,609
The tide is on the turn.
3
00:00:13,412 --> 00:00:16,730
I'll not warn you again!
4
00:00:18,082 --> 00:00:20,600
Ships! There!
5
00:00:26,510 --> 00:00:28,743
Danes.
6
00:00:28,745 --> 00:00:30,219
The devil's turds.
7
00:00:30,221 --> 00:00:33,749
- Are they traders?
- No. They come as vikings!
8
00:00:34,051 --> 00:00:35,082
We go!
9
00:00:38,204 --> 00:00:40,054
Go, go!
10
00:01:21,597 --> 00:01:23,031
Where is my son?
11
00:01:23,033 --> 00:01:25,117
Uhtred.
12
00:01:25,118 --> 00:01:26,718
Take half a dozen men ride to the river.
13
00:01:26,721 --> 00:01:28,037
There are pagans there.
14
00:01:28,039 --> 00:01:29,204
You watch them, see how many there are.
15
00:01:29,206 --> 00:01:30,204
Of course, father.
16
00:01:30,206 --> 00:01:32,490
- Do nothing more. You understand?
- Yes, father.
17
00:01:32,492 --> 00:01:35,411
- Osbert, what is it?
- Ships. I saw them first from the beach.
18
00:01:35,412 --> 00:01:37,790
- What ships?
- Danes.
19
00:01:37,792 --> 00:01:40,331
They're heading for the river.
20
00:01:40,334 --> 00:01:42,151
God and the saints preserve us.
21
00:01:42,152 --> 00:01:43,152
They have no soul.
22
00:01:43,153 --> 00:01:45,137
We must pray. We must act.
23
00:01:45,139 --> 00:01:46,938
Uhtred, do not fight them.
24
00:01:46,941 --> 00:01:48,090
Not a single one.
25
00:01:48,091 --> 00:01:48,990
Be back by nightfall.
26
00:01:48,992 --> 00:01:50,125
Yes, father.
27
00:01:50,127 --> 00:01:52,110
They are sent by god to
punish us for our sins.
28
00:01:52,112 --> 00:01:53,378
Our sins be damned.
29
00:01:53,381 --> 00:01:55,329
They're here to support
the viking army at Eoferwic.
30
00:01:55,331 --> 00:01:57,816
Aelfric! We must instruct the
priest to pray for our deliverance!
31
00:01:57,817 --> 00:01:59,817
- Aelfric!
- Lord?
32
00:01:59,819 --> 00:02:01,102
Get them inside.
33
00:02:01,105 --> 00:02:03,138
We take in as many women
and elders as we can.
34
00:02:03,140 --> 00:02:05,057
The rest to higher ground and out of sight.
35
00:02:05,058 --> 00:02:06,457
Send word to rouse the country.
36
00:02:06,459 --> 00:02:08,076
I want every man inside this fortress.
37
00:02:08,079 --> 00:02:10,545
And every man must be prepared to die.
38
00:03:16,796 --> 00:03:18,881
Father.
39
00:03:18,883 --> 00:03:21,516
Rest your oars. Rest your oars.
40
00:03:21,519 --> 00:03:24,569
Taste.
41
00:03:28,474 --> 00:03:30,241
Land.
42
00:03:30,243 --> 00:03:32,927
Fresh... Sweet water.
43
00:03:32,930 --> 00:03:34,295
Yes.
44
00:03:34,298 --> 00:03:35,881
What else do you see?
45
00:03:37,016 --> 00:03:40,836
I see a clear river, fish
as big as a man's leg.
46
00:03:40,837 --> 00:03:43,822
I see a forest alive with meat.
47
00:03:43,824 --> 00:03:45,944
But more than that, I see
a place to grow fat and old.
48
00:03:47,844 --> 00:03:48,844
Horses.
49
00:03:50,295 --> 00:03:54,682
Yeah. And I see spies shitting themselves.
50
00:03:54,685 --> 00:03:56,835
Yeah!
51
00:04:04,707 --> 00:04:06,802
We'll meet sword with sword!
52
00:04:07,270 --> 00:04:10,549
You are pagans... we have
a greater god on our side!
53
00:04:10,550 --> 00:04:14,068
Kjartan, I think we should
teach this boy a lesson.
54
00:04:14,070 --> 00:04:15,783
Taking her in.
55
00:04:15,974 --> 00:04:18,509
- At speed!
- Pick up the speed!
56
00:04:27,266 --> 00:04:29,634
Why do I leave
the villages unprotected
57
00:04:29,637 --> 00:04:31,853
and bring the men inside?
58
00:04:31,855 --> 00:04:34,038
Is that your question?
59
00:04:34,040 --> 00:04:37,826
A village can be rebuilt.
A warrior can die only once.
60
00:04:37,827 --> 00:04:39,827
The Danes may be heading south to Eoferwic.
61
00:04:39,829 --> 00:04:41,947
But they will kill whoever
they can on the way.
62
00:04:44,300 --> 00:04:46,235
Now, go and find the priest.
63
00:04:46,237 --> 00:04:48,086
Yes, father.
64
00:04:56,129 --> 00:04:59,463
Come in, Osbert.
Don't skulk in the shadows.
65
00:04:59,466 --> 00:05:01,300
He, uh, wants to know if you're ready.
66
00:05:01,302 --> 00:05:03,668
Almost.
67
00:05:03,670 --> 00:05:08,108
- Do you know what I'm tasked with?
- A letter?
68
00:05:08,110 --> 00:05:10,759
A response to a letter.
This letter from king Aella.
69
00:05:10,761 --> 00:05:15,346
Asking your father for
his support, his army,
70
00:05:15,348 --> 00:05:17,565
to help recapture the city of Eoferwic.
71
00:05:17,567 --> 00:05:19,033
This is why it's important
72
00:05:19,036 --> 00:05:21,086
for you to be able to read and write.
73
00:05:21,088 --> 00:05:22,653
Father can't read and write.
74
00:05:22,656 --> 00:05:24,973
Well, for your father, it's too late.
75
00:05:24,975 --> 00:05:27,692
King Aella could have
sent a man on horseback.
76
00:05:27,694 --> 00:05:30,278
But who is to say that the man
on horseback speaks the truth?
77
00:05:30,281 --> 00:05:32,781
Or has remembered the true message?
78
00:05:32,783 --> 00:05:37,786
What these letters will
represent is history, facts.
79
00:05:37,788 --> 00:05:40,672
Your father is informing
king Aella and king Osbert
80
00:05:40,673 --> 00:05:44,425
he will be alongside
their armies at Eoferwic.
81
00:05:44,427 --> 00:05:48,435
And the mark of Bebbanburg
will guarantee the truth of it.
82
00:05:48,435 --> 00:05:52,100
- Why do we fight for Eoferwic?
- Well, we fight for Eoferwic
83
00:05:52,101 --> 00:05:54,985
because we do not wish to
see England, piece by piece,
84
00:05:54,987 --> 00:05:56,654
become Daneland.
85
00:05:57,874 --> 00:06:00,625
I heard it said that we were pagans once.
86
00:06:00,627 --> 00:06:03,161
That wooden and Odin are the same.
87
00:06:03,163 --> 00:06:05,612
We saw the error of our
ways, and we look to Rome.
88
00:06:05,615 --> 00:06:07,798
I heard the pagans had fierce gods of war.
89
00:06:07,800 --> 00:06:09,968
Well, we are right and they are mistaken.
90
00:06:09,970 --> 00:06:13,187
Osbert, we are blessed.
91
00:06:13,189 --> 00:06:15,206
I should make you swear
on St. Cuthbert's comb
92
00:06:15,208 --> 00:06:17,057
never to mention the likes of wooden again.
93
00:06:17,060 --> 00:06:20,362
But what if I had a hound called wooden?
94
00:06:20,363 --> 00:06:22,846
- What if I did? What would you do then?
- Well, you haven't.
95
00:06:22,848 --> 00:06:24,565
You have not. What if
you had a pig called Thor?
96
00:06:24,567 --> 00:06:27,084
- Come, let's go see your father. Come.
- A pig called Thor.
97
00:06:27,086 --> 00:06:29,788
Horsemen approaching!
98
00:06:37,913 --> 00:06:40,915
He rides Uhtred's horse.
99
00:06:47,923 --> 00:06:48,923
Osbert.
100
00:07:06,278 --> 00:07:07,509
No!
101
00:07:07,511 --> 00:07:08,511
No!
102
00:07:22,158 --> 00:07:23,707
Bury what's left of him.
103
00:07:33,836 --> 00:07:36,221
Osbert, come on.
104
00:07:36,223 --> 00:07:39,574
Remind me of the last words I spoke to him.
105
00:07:39,576 --> 00:07:41,108
You told him to watch, do not fight.
106
00:07:41,110 --> 00:07:42,593
We have no idea of
the circumstance...
107
00:07:42,596 --> 00:07:43,862
"do not fight" means do not fight.
108
00:07:43,863 --> 00:07:44,995
He was young.
109
00:07:44,997 --> 00:07:47,348
There was no fight to
be had until Eoferwic.
110
00:07:47,350 --> 00:07:48,550
You wanted to see Osbert, my lord.
111
00:07:48,552 --> 00:07:50,968
You.
112
00:07:52,321 --> 00:07:54,788
You are now called Uhtred.
Uhtred, son of uhtred.
113
00:07:54,790 --> 00:07:57,307
- You have your stone, the Amber?
- Yes, father.
114
00:07:57,310 --> 00:07:59,326
The priest will show you
your history and parchments.
115
00:07:59,329 --> 00:08:00,595
Make him understand who he is.
116
00:08:00,596 --> 00:08:04,115
Lord, I should
like to baptize him again.
117
00:08:04,117 --> 00:08:06,166
Well, if he arrives at
heaven's gate as Uhtred,
118
00:08:06,168 --> 00:08:08,069
they might wonder what's
happened to Osbert.
119
00:08:08,071 --> 00:08:11,288
Do what you must. Do as I ask.
120
00:08:11,290 --> 00:08:12,973
Lord.
121
00:08:12,975 --> 00:08:16,461
We were kings here once, boy.
122
00:08:16,463 --> 00:08:19,346
Kings of all the lands between
the rivers Tuede and tine.
123
00:08:19,348 --> 00:08:21,548
We should be kings again. Yes, we should.
124
00:08:21,550 --> 00:08:24,836
But it does not matter what they
call us, so long as they obey.
125
00:08:24,838 --> 00:08:27,838
Our ancestors took this land,
126
00:08:27,841 --> 00:08:30,466
and it has been strengthened
with our blood and bone.
127
00:08:30,466 --> 00:08:33,336
Now you are the new heir of Bebbanburg.
128
00:08:33,337 --> 00:08:34,062
You hear me?
129
00:08:34,063 --> 00:08:36,980
- And you will die for it if needed.
- Yes, father.
130
00:08:36,982 --> 00:08:38,678
And I will give you the head of the man
131
00:08:38,679 --> 00:08:41,235
- who killed Uhtred.
- No, you are Uhtred!
132
00:08:41,238 --> 00:08:43,421
Have you not been listening to me?!
133
00:08:43,423 --> 00:08:47,040
Do not tell me what it is you
will do... you are just a pup!
134
00:08:47,043 --> 00:08:48,209
You will give me nothing!
135
00:08:48,211 --> 00:08:51,796
You will watch, and you will learn!
136
00:08:54,316 --> 00:08:56,500
Put him in the water before his
mother's tongue gives me grief.
137
00:08:56,503 --> 00:08:57,503
She's not my mother.
138
00:09:00,154 --> 00:09:02,190
Will you take him with you
to battle to watch and learn?
139
00:09:02,192 --> 00:09:03,640
He's old enough.
140
00:09:03,643 --> 00:09:06,793
I need you to choose 30 men
to remain here at Bebbanburg.
141
00:09:06,796 --> 00:09:08,629
Protect the boy. He is the heir.
142
00:09:11,115 --> 00:09:12,767
30 will hold and is few enough to feed.
143
00:09:12,769 --> 00:09:15,336
- Will you do this for me?
- I'd rather be with you at Eoferwic,
144
00:09:15,337 --> 00:09:16,354
but I'll do as you ask.
145
00:09:16,355 --> 00:09:17,355
Thank you.
146
00:09:21,259 --> 00:09:22,943
Hurry, please.
147
00:09:32,370 --> 00:09:39,009
Heavenly father, receive
your servant Uhtred
148
00:09:39,011 --> 00:09:42,297
into the holy kind of saints
149
00:09:42,298 --> 00:09:45,549
and into the ranks of
the most bright angels.
150
00:09:45,552 --> 00:09:49,604
Let your holy waters cleanse him
151
00:09:49,605 --> 00:09:52,856
and make him worthy of your blessing.
152
00:09:52,859 --> 00:09:57,477
Make him your instrument and your rod.
153
00:09:57,480 --> 00:10:03,083
Let him realize the
significance of the written word
154
00:10:03,086 --> 00:10:05,669
so that he may learn of your glory,
155
00:10:05,672 --> 00:10:09,624
and in turn, may spread your word.
156
00:10:09,625 --> 00:10:15,196
Beo... let him grow in
wisdom and in respect
157
00:10:15,197 --> 00:10:18,663
so he may lead in
a godly manner...
158
00:10:18,664 --> 00:10:21,522
- Beocca, he's cleanse.
- Amen.
159
00:10:22,605 --> 00:10:25,856
Uhtred, son of Uhtred of Bebbanburg...
160
00:10:25,859 --> 00:10:28,475
welcome to the Christian world.
161
00:10:28,477 --> 00:10:31,111
Behold, your people and your land.
162
00:11:09,831 --> 00:11:12,979
- Where are the people and the soldiers?
- On the road to Eoferwic,
163
00:11:12,980 --> 00:11:13,909
led by your father,
164
00:11:13,910 --> 00:11:15,837
where they'll join the other
two kings of Northumbria.
165
00:11:15,840 --> 00:11:19,057
- With... without me?
- You are to remain at Bebbanburg
166
00:11:19,057 --> 00:11:21,143
with your kindly uncle,
who's sworn to keep you safe.
167
00:11:21,144 --> 00:11:23,177
Should you wish to fight,
we can always arm-wrestle.
168
00:11:23,179 --> 00:11:25,931
- Where's the priest?
- With your father. Eat.
169
00:11:25,932 --> 00:11:28,250
You have work to do, Uhtred.
170
00:11:28,251 --> 00:11:32,437
In the stables, thankfully,
we've been left some horses.
171
00:11:32,438 --> 00:11:33,739
You should eat.
172
00:11:33,740 --> 00:11:35,039
I'm not hungry.
173
00:11:35,042 --> 00:11:36,174
We have work to do.
174
00:11:36,177 --> 00:11:38,409
Horse shit to shovel.
175
00:11:38,412 --> 00:11:40,077
Come and find me when you've finished.
176
00:12:08,057 --> 00:12:13,461
Scallion, if my brother falls in battle...
177
00:12:13,464 --> 00:12:15,464
The boy must fall.
178
00:12:51,769 --> 00:12:54,919
All this way
and no reception party?
179
00:12:54,922 --> 00:12:59,173
- Earl Ragnar.
- Guthrum.
180
00:12:59,176 --> 00:13:02,226
- How are you?
- I'm fine. I'm hungry.
181
00:13:02,229 --> 00:13:03,695
- And your boy?
- He's coming.
182
00:13:03,697 --> 00:13:05,846
Ragnar. Ubba, I brought men and horses.
183
00:13:05,849 --> 00:13:07,899
Good to see you. You're well?
184
00:13:09,937 --> 00:13:12,738
You made a gift of his own son's head.
185
00:13:12,740 --> 00:13:16,707
- How did this lord react?
- He did nothing.
186
00:13:16,710 --> 00:13:19,827
He brought his warriors into
the fortress, kept them inside.
187
00:13:19,830 --> 00:13:22,029
He's saving his men.
188
00:13:22,032 --> 00:13:25,583
That man is Uhtred, one of the
three kings of Northumbria...
189
00:13:25,586 --> 00:13:26,384
a warrior king.
190
00:13:26,386 --> 00:13:27,702
The other two are fools.
191
00:13:27,705 --> 00:13:29,203
They'd rather be fighting each other.
192
00:13:29,206 --> 00:13:33,475
- Is this true?
- King Aella and king Osbert...
193
00:13:33,476 --> 00:13:37,162
they, both lay claim to Eoferwic.
194
00:13:37,163 --> 00:13:40,253
They have the strangest of names.
195
00:13:40,254 --> 00:13:43,835
- So, when do we fight?
- Soon, I hope.
196
00:13:45,138 --> 00:13:46,504
I'm still to decide.
197
00:13:50,743 --> 00:13:54,895
Fools or not, they have three armies.
198
00:13:56,682 --> 00:13:59,484
They have numbers. But are divided.
199
00:13:59,485 --> 00:14:01,769
Three kings, but only
one who can lead them.
200
00:14:01,772 --> 00:14:03,455
This Uhtred.
201
00:14:03,456 --> 00:14:05,974
Then we kill him, and Northumbria is ours.
202
00:14:05,975 --> 00:14:06,975
All of it.
203
00:14:09,996 --> 00:14:11,763
Listen to him. Listen to the boy.
204
00:14:11,764 --> 00:14:12,831
He reminds me of me.
205
00:14:12,832 --> 00:14:15,283
Yeah, when you were younger.
206
00:14:15,285 --> 00:14:16,868
Of course when I was younger.
207
00:14:16,870 --> 00:14:17,936
He's just a boy.
208
00:14:17,937 --> 00:14:19,770
Uh, just saying. Earl Ragnar: Ubba.
209
00:14:19,773 --> 00:14:20,989
Did you say I was old?
210
00:14:20,990 --> 00:14:22,356
- Storri?
- No.
211
00:14:22,359 --> 00:14:23,375
I'm not getting old.
212
00:14:23,376 --> 00:14:25,443
Ubba.
213
00:14:25,446 --> 00:14:27,796
I have seen the land outside the city.
214
00:14:27,798 --> 00:14:30,148
I have a plan in mind. A good plan.
215
00:14:30,149 --> 00:14:34,403
And my son would like to
whet his sword with you.
216
00:14:34,404 --> 00:14:36,104
So do we fight?
217
00:14:39,192 --> 00:14:40,774
Storri?
218
00:14:42,177 --> 00:14:43,628
The signs are good.
219
00:14:43,629 --> 00:14:46,648
Only this morning, I saw a
raven fly towards the Saxon camp,
220
00:14:46,649 --> 00:14:48,482
and it was asking me to follow.
221
00:14:48,485 --> 00:14:50,501
- I'm sure of it.
- Hmm.
222
00:14:56,292 --> 00:14:57,308
Then we fight.
223
00:15:24,602 --> 00:15:27,754
- What kind of hell is this?
- It's a pagan's hell.
224
00:15:27,755 --> 00:15:29,923
We outnumber them.
225
00:15:29,926 --> 00:15:32,243
- But there are more.
- There must be.
226
00:15:32,245 --> 00:15:35,196
Nothing changes. We attack
with half our number.
227
00:15:35,197 --> 00:15:37,682
The second half to follow, once
we have the measure of them.
228
00:15:37,683 --> 00:15:39,551
They have conceded to higher ground.
229
00:15:39,552 --> 00:15:42,269
King Aella, yours and lord Uhtred's armies
230
00:15:42,272 --> 00:15:45,190
- will attack in the first wave.
- Prepare!
231
00:15:45,192 --> 00:15:47,307
Prepare!
232
00:15:48,611 --> 00:15:49,878
Shield!
233
00:15:49,879 --> 00:15:51,528
No!
234
00:15:51,530 --> 00:15:52,764
No, not without me!
235
00:16:16,038 --> 00:16:20,124
Come nightfall, we'll
be rid of this plague,
236
00:16:20,125 --> 00:16:24,195
and counting our share of the plunder!
237
00:16:28,450 --> 00:16:31,619
My shield.
238
00:17:20,653 --> 00:17:24,355
Kill them all!
239
00:17:42,490 --> 00:17:45,042
The wall is holding.
240
00:17:45,045 --> 00:17:47,862
Down! Hands below your shield and drive!
241
00:17:47,864 --> 00:17:50,163
Drive!
242
00:17:51,192 --> 00:17:54,677
- Ease.
- Ease!
243
00:17:56,471 --> 00:17:59,691
Ease!
244
00:17:59,692 --> 00:18:00,942
Ease!
245
00:18:00,943 --> 00:18:02,743
Push! Keep pushing!
246
00:18:02,746 --> 00:18:04,077
It's working!
247
00:18:12,904 --> 00:18:16,290
Drive them!
248
00:18:20,645 --> 00:18:22,529
They're tiring.
They can't fight back.
249
00:18:22,531 --> 00:18:26,084
We're winning look!
250
00:18:26,086 --> 00:18:27,151
Fight!
251
00:18:31,923 --> 00:18:34,208
Come on!
252
00:18:35,711 --> 00:18:37,211
Not yet!
253
00:18:37,212 --> 00:18:39,631
Not yet!
254
00:18:54,329 --> 00:18:55,829
Dear god, no.
255
00:19:02,770 --> 00:19:05,589
Shield! Wall!
256
00:19:06,724 --> 00:19:09,663
Dear god of infinite mercy, not this.
257
00:19:14,682 --> 00:19:16,704
Kill them all!
258
00:19:27,046 --> 00:19:29,063
Legs! Legs!
259
00:19:29,065 --> 00:19:30,772
Protect your legs!
260
00:19:31,650 --> 00:19:34,801
Lift up your sword and
spare these men of England
261
00:19:34,804 --> 00:19:36,304
who fight in your name.
262
00:19:38,289 --> 00:19:41,558
Let the heathens' hearts
crumble and wither.
263
00:19:41,560 --> 00:19:45,462
Bestow your power upon these men of England
264
00:19:45,464 --> 00:19:49,017
so they can glorify your name
with the blood of the devils.
265
00:19:49,019 --> 00:19:51,903
Have mercy now, lord.
266
00:19:51,904 --> 00:19:54,154
Do not forsake us.
267
00:19:54,156 --> 00:19:56,190
Do not forsake England.
268
00:20:04,741 --> 00:20:06,317
Follow me!
269
00:20:06,318 --> 00:20:08,469
Follow me!
270
00:20:09,505 --> 00:20:10,605
Take him!
271
00:20:15,644 --> 00:20:17,278
Close the shield wall!
272
00:20:17,279 --> 00:20:21,115
Close the wall and take him!
273
00:20:23,419 --> 00:20:24,866
No!
274
00:20:40,618 --> 00:20:42,737
He's like a wasp.
275
00:20:48,176 --> 00:20:49,576
Aah!
276
00:20:51,373 --> 00:20:54,064
- The wasp has lost its sting.
- Yeah.
277
00:20:54,065 --> 00:20:56,961
Oh!
278
00:21:03,791 --> 00:21:05,488
Are you sure he's a Saxon?
279
00:21:05,489 --> 00:21:07,728
- He fights like a Dane.
- Yeah.
280
00:21:16,645 --> 00:21:18,547
No!
281
00:21:48,227 --> 00:21:51,546
Leave her.
282
00:21:51,548 --> 00:21:54,031
She is to live.
283
00:21:54,334 --> 00:21:57,585
Some of these young
ones can come in useful.
284
00:22:00,204 --> 00:22:03,557
Father, here is the boy I spoke of.
285
00:22:03,559 --> 00:22:05,593
The one who almost killed you.
286
00:22:05,595 --> 00:22:07,178
You're leaving him with me?
287
00:22:07,180 --> 00:22:10,131
I've never seen a man
get the better of you yet.
288
00:22:19,590 --> 00:22:22,960
Cut me some chicken.
289
00:22:29,567 --> 00:22:32,686
Careful. The blade of sharp.
290
00:22:32,689 --> 00:22:34,705
It can kill a man.
291
00:22:40,711 --> 00:22:43,963
The chicken is on your platter.
292
00:22:43,965 --> 00:22:45,598
Oh.
293
00:22:49,887 --> 00:22:50,871
Mm.
294
00:22:50,873 --> 00:22:55,726
- Have you always been blind?
- Oh, I see enough.
295
00:22:55,728 --> 00:23:00,530
So, who have they been killing below?
296
00:23:02,201 --> 00:23:03,750
Prisoners.
297
00:23:06,086 --> 00:23:08,839
Just now, a king.
298
00:23:08,940 --> 00:23:12,509
- Did he die well?
- No.
299
00:23:12,509 --> 00:23:14,577
Well, then he shouldn't have been king.
300
00:23:18,166 --> 00:23:21,719
Tell me, who sits in
the middle of the hall?
301
00:23:27,459 --> 00:23:32,197
- Is it the big man and the small man?
- Yes.
302
00:23:32,198 --> 00:23:34,332
And a gray man sits in between them.
303
00:23:34,334 --> 00:23:35,666
If you get to live,
304
00:23:35,669 --> 00:23:38,886
you should be aware
of the big man... ubba.
305
00:23:38,888 --> 00:23:44,592
My advice for you is to never cross ubba,
306
00:23:44,594 --> 00:23:46,944
and never, never fight him.
307
00:23:46,947 --> 00:23:51,031
- If I get to live?
- He listens to no one but the gods.
308
00:23:51,034 --> 00:23:55,019
Men who take their orders
from the gods are...
309
00:23:55,020 --> 00:23:56,871
Unpredictable.
310
00:23:59,893 --> 00:24:01,589
What did you mean
311
00:24:01,590 --> 00:24:05,880
- when you said "if I get to live"?
- You're my prisoner.
312
00:24:05,882 --> 00:24:09,866
The gray man will be Egbert.
313
00:24:09,868 --> 00:24:12,119
He's a Saxon ealdorman.
314
00:24:12,122 --> 00:24:17,025
He has pledged allegiance
and now calls himself king.
315
00:24:17,027 --> 00:24:19,810
He is king of nothing.
316
00:24:19,813 --> 00:24:22,512
Soon, all of the kings in England
317
00:24:22,515 --> 00:24:24,766
shall be kings of nothing.
318
00:24:24,768 --> 00:24:29,287
Northumbria is ours.
Mercia will soon be ours.
319
00:24:29,288 --> 00:24:32,406
Then east Anglia, Cornwallum,
320
00:24:32,409 --> 00:24:38,313
and then the greatest prize
is the last kingdom... Wessex.
321
00:24:38,315 --> 00:24:40,198
I've heard of Wessex.
322
00:24:40,200 --> 00:24:42,733
Anything will grow in Wessex.
323
00:24:45,020 --> 00:24:47,471
Tell me your name.
324
00:24:47,473 --> 00:24:51,259
Uhtred. I'm the ealdorman of Bebbanburg.
325
00:24:51,260 --> 00:24:53,060
- You are, eh?
- I am.
326
00:24:53,063 --> 00:24:54,878
I own lands to the north.
327
00:24:54,881 --> 00:24:57,865
How long have you been an
ealdorman of these lands?
328
00:25:04,539 --> 00:25:11,311
Your father chose to
fight us and is now dead.
329
00:25:14,432 --> 00:25:17,785
He... he was not... Fond of me.
330
00:25:24,027 --> 00:25:29,614
I now understand why my son spared you,
331
00:25:29,615 --> 00:25:32,266
Uhtred of Bebbanburg.
332
00:25:32,268 --> 00:25:34,184
You are a warrior.
333
00:25:37,205 --> 00:25:38,905
Have some ale.
334
00:25:41,926 --> 00:25:43,176
Drink it.
335
00:25:45,913 --> 00:25:48,432
Lots of it.
336
00:26:24,318 --> 00:26:28,204
Here. Take it up there.
337
00:26:32,612 --> 00:26:35,730
I'm thinking of keeping them both.
338
00:26:35,731 --> 00:26:40,634
The boy and the girl.
They can help your mother.
339
00:26:40,635 --> 00:26:44,288
- Disagree?
- No.
340
00:26:44,289 --> 00:26:46,957
But you did kill his father.
341
00:26:46,959 --> 00:26:49,509
And if he's an ealdorman,
we can sell him for ransom.
342
00:26:49,511 --> 00:26:52,395
Perhaps.
343
00:27:55,544 --> 00:27:57,994
Brida, be careful not to spill the water.
344
00:27:57,997 --> 00:27:59,829
You'll turn the floor to mud.
345
00:27:59,832 --> 00:28:01,816
Uhtred, wood needs to be chopped.
346
00:28:03,835 --> 00:28:06,237
Brida, you can do the goats.
347
00:28:06,239 --> 00:28:08,923
Will there be
time for Uhtred to play?
348
00:28:08,924 --> 00:28:11,709
Only when work is done.
349
00:28:13,994 --> 00:28:16,864
I don't like our daughter
having to play with the slaves.
350
00:28:16,865 --> 00:28:18,182
They're only children.
351
00:28:18,183 --> 00:28:19,316
They have a place.
352
00:28:19,317 --> 00:28:21,669
Grumpy.
353
00:28:23,029 --> 00:28:27,752
- What does the play involve?
- We built a hall in the gorge.
354
00:28:27,753 --> 00:28:30,310
I am the mistress and Uhtred is a warrior.
355
00:28:30,313 --> 00:28:33,697
- Not a servant?
- It is a game.
356
00:28:37,551 --> 00:28:38,952
- A wolf!
- Uhtred.
357
00:28:38,954 --> 00:28:40,253
That's it, a wolf.
358
00:28:40,256 --> 00:28:42,640
Boar! Watch out!
359
00:28:42,642 --> 00:28:45,041
I saw it... it had sharp
teeth and yellow eyes.
360
00:28:45,044 --> 00:28:49,012
- Don't let the wolves get me, Uhtred!
- Use the fire to keep them away.
361
00:28:49,015 --> 00:28:50,047
I see them.
362
00:28:50,048 --> 00:28:51,965
They're as big as ubba and smell worse.
363
00:28:55,787 --> 00:28:57,770
Did you see that?
364
00:29:02,694 --> 00:29:03,877
Uhtred.
365
00:29:03,880 --> 00:29:05,679
Stay up there.
366
00:29:05,681 --> 00:29:07,298
Look.
367
00:29:09,097 --> 00:29:12,653
- Uhtred, what is happening?
- Stay up there, thyra. It's Sven.
368
00:29:12,654 --> 00:29:13,554
He won't hurt you.
369
00:29:13,556 --> 00:29:16,440
But he'll kill us.
370
00:29:16,442 --> 00:29:17,458
He'll kill us!
371
00:29:17,460 --> 00:29:18,460
Run!
372
00:29:25,968 --> 00:29:28,018
That was a real sword.
373
00:29:28,019 --> 00:29:29,452
I saw it.
374
00:29:30,539 --> 00:29:31,872
- Uhtred!
- Thyra!
375
00:29:31,874 --> 00:29:33,740
Uhtred!
376
00:29:56,163 --> 00:29:57,698
What's this?
377
00:29:57,699 --> 00:30:01,618
- You been fighting again?
- Yes.
378
00:30:01,619 --> 00:30:03,115
With Sven?
379
00:30:03,116 --> 00:30:06,807
- Kjartan's son?
- Yes.
380
00:30:07,584 --> 00:30:09,933
- Uhtred, he's much bigger than you.
- He's a turd.
381
00:30:09,934 --> 00:30:11,067
Why do you say that?
382
00:30:11,068 --> 00:30:12,445
Who started it?
383
00:30:14,098 --> 00:30:16,900
- Who began the fight?
- I began the fight.
384
00:30:16,902 --> 00:30:20,119
For no other reason than that he's a turd?
385
00:30:20,122 --> 00:30:21,939
Danes have murdered for less.
386
00:30:21,941 --> 00:30:24,592
Uhtred, that's enough.
387
00:30:24,594 --> 00:30:27,060
- You want to be sold, boy?
- I wish to eat.
388
00:30:27,063 --> 00:30:29,212
- Speak up.
- I wish to eat.
389
00:30:29,214 --> 00:30:30,713
You want to eat?
390
00:30:33,567 --> 00:30:35,419
You want to eat?
391
00:30:35,421 --> 00:30:39,173
You know what? I say you starve.
392
00:30:39,174 --> 00:30:40,723
Fighting is expected.
393
00:30:40,726 --> 00:30:41,959
Disobedience is not.
394
00:30:42,778 --> 00:30:45,479
Sven began the fight!
395
00:30:45,480 --> 00:30:48,065
Kjartan!
396
00:30:48,067 --> 00:30:49,799
Kjartan!
397
00:30:55,906 --> 00:30:58,892
Earl Ragnar, let me first
say he's... he's a good boy.
398
00:30:58,894 --> 00:31:00,810
He brought a sword onto my land.
399
00:31:00,813 --> 00:31:02,346
I will have words with him.
400
00:31:02,347 --> 00:31:03,780
In time, he'll serve on your ship.
401
00:31:03,782 --> 00:31:05,164
- He... he...
- He has offended me.
402
00:31:05,166 --> 00:31:07,034
He will honor you, and
he meant no harm, lord.
403
00:31:07,036 --> 00:31:08,585
He meant no harm?
404
00:31:08,586 --> 00:31:10,703
He looked at my daughter's nakedness.
405
00:31:10,705 --> 00:31:13,440
And he was punished.
Your Saxon slave cut him.
406
00:31:13,442 --> 00:31:15,491
Shall I make a square of branches?
407
00:31:15,493 --> 00:31:19,028
Are you gonna fight me
for your son or fetch him?!
408
00:31:23,984 --> 00:31:25,486
Sven.
409
00:31:25,488 --> 00:31:26,653
Come out here.
410
00:31:29,874 --> 00:31:31,157
Tell him what you have to say.
411
00:31:31,160 --> 00:31:32,159
I'm sorry.
412
00:31:32,161 --> 00:31:33,326
Can't hear you.
413
00:31:33,328 --> 00:31:35,546
I'm sorry, lord, for what I did.
414
00:31:39,800 --> 00:31:43,287
You laid hands on my daughter.
415
00:31:43,288 --> 00:31:44,438
You stripped her naked.
416
00:31:44,440 --> 00:31:46,472
Half-naked, lord. He's at an age, lord.
417
00:31:49,227 --> 00:31:50,227
Is this true?
418
00:31:50,229 --> 00:31:53,380
- Half-naked?
- Yes, lord.
419
00:31:58,385 --> 00:32:01,204
Then I shall only take his one eye.
420
00:32:01,207 --> 00:32:03,039
No, lord, please!
421
00:32:03,041 --> 00:32:06,826
Kjartan, you are banished from my land.
422
00:32:29,546 --> 00:32:30,979
I have something for you.
423
00:32:32,915 --> 00:32:37,302
- What is it?
- An amulet. Thor's hammer.
424
00:32:37,305 --> 00:32:38,371
Ah, but...
425
00:32:38,373 --> 00:32:43,142
- But what?
- You're Christian.
426
00:32:43,144 --> 00:32:44,676
Take it.
427
00:32:47,263 --> 00:32:49,198
Take it. I'm trying.
428
00:32:49,200 --> 00:32:50,298
Take it.
429
00:32:50,300 --> 00:32:51,334
I don't think he wants it.
430
00:32:51,336 --> 00:32:54,818
- I do want it.
- No. I don't think so.
431
00:32:58,909 --> 00:33:01,760
Thank you.
432
00:33:01,762 --> 00:33:05,413
Tell me about Denmark.
433
00:33:05,415 --> 00:33:09,769
- What can I say about Denmark?
- It's wet.
434
00:33:09,770 --> 00:33:12,488
And harsh.
435
00:33:12,490 --> 00:33:16,808
The ground is so flat and
Sandy, you can't grow a fart.
436
00:33:16,810 --> 00:33:19,261
Which is why
we're here in England.
437
00:33:21,131 --> 00:33:22,448
To grow.
438
00:33:22,450 --> 00:33:26,201
And why young Ragnar will
soon be going for Ireland.
439
00:33:26,203 --> 00:33:31,156
- You leave to fight?
- To make my wealth.
440
00:33:31,159 --> 00:33:36,729
If you want land or
silver, you have to take it.
441
00:33:36,730 --> 00:33:46,122
You made me... Proud today, Uhtred.
442
00:33:46,124 --> 00:33:47,455
You made me proud.
443
00:34:13,150 --> 00:34:14,367
I don't know you.
444
00:34:14,369 --> 00:34:17,202
You don't have the
appearance of a messenger.
445
00:34:17,204 --> 00:34:19,422
And Ubba's payment's not yet due.
446
00:34:19,423 --> 00:34:20,389
No, lord.
447
00:34:20,391 --> 00:34:22,375
I was a ship's master.
448
00:34:22,376 --> 00:34:24,976
Ah, well. I have no ships.
449
00:34:24,978 --> 00:34:26,295
I need no ship's master.
450
00:34:30,934 --> 00:34:32,768
I have news that you will want to hear.
451
00:34:32,769 --> 00:34:34,971
Perhaps.
452
00:34:34,972 --> 00:34:36,989
Two days south of here...
453
00:34:36,990 --> 00:34:40,376
Is a rat with the man I used to serve.
454
00:34:40,378 --> 00:34:42,311
Until he banished me.
455
00:34:42,313 --> 00:34:45,463
He has a slave.
456
00:34:45,465 --> 00:34:46,998
He treats him well.
457
00:34:47,001 --> 00:34:53,322
This is a slave you're entitled
to buy back, if you wish to.
458
00:34:54,244 --> 00:34:56,927
- Buy back?
- He's your nephew.
459
00:34:56,927 --> 00:34:58,943
Uhtred, lord.
460
00:34:58,945 --> 00:35:00,746
He lives.
461
00:35:12,880 --> 00:35:14,793
What if I'm against being ransomed?
462
00:35:14,795 --> 00:35:21,400
Your family has discovered
that you're still alive.
463
00:35:21,402 --> 00:35:24,652
And they wish for you to be returned.
464
00:35:24,655 --> 00:35:26,438
But they must pay.
465
00:35:26,440 --> 00:35:30,659
- Pay Ragnar?
- Ubba takes more than half.
466
00:35:30,661 --> 00:35:32,094
It's normal.
467
00:35:36,215 --> 00:35:37,867
But I have no family.
468
00:35:41,755 --> 00:35:44,239
Keep him over
there. Tether the horses.
469
00:35:47,960 --> 00:35:52,248
Scallion. Here.
470
00:35:52,250 --> 00:35:54,532
Uhtred.
471
00:35:54,534 --> 00:35:59,221
- They're treating you well?
- I am fed, yes.
472
00:35:59,222 --> 00:36:02,775
Good, good. That's all we ask.
473
00:36:02,777 --> 00:36:03,793
What is that around your neck?
474
00:36:03,795 --> 00:36:05,527
- Some symbol?
- Oh, this?
475
00:36:05,530 --> 00:36:07,313
They... they make me wear it.
476
00:36:07,664 --> 00:36:09,088
May I see it?
477
00:36:15,222 --> 00:36:19,541
Look, I will speak plainly,
your uncle will kill you.
478
00:36:19,543 --> 00:36:23,061
Right, you cannot go back to Bebbanburg.
479
00:36:23,063 --> 00:36:24,447
You must escape.
480
00:36:24,449 --> 00:36:26,882
He wants to be the ealdorman.
481
00:36:26,884 --> 00:36:28,099
He wants to be the king, in fact,
482
00:36:28,101 --> 00:36:30,251
like the pathetic Egbert over there.
483
00:36:30,253 --> 00:36:33,139
A puppet king for his Danish masters.
484
00:36:33,141 --> 00:36:34,273
You should go to Wessex.
485
00:36:34,275 --> 00:36:35,708
King Aethelred real king Aethelred...
486
00:36:35,710 --> 00:36:36,992
and his brother, the prince Alfred...
487
00:36:36,994 --> 00:36:39,527
they're good men, good Christian men.
488
00:36:39,530 --> 00:36:42,715
That's enough
whispering in his ear, priest.
489
00:36:42,717 --> 00:36:43,898
Uhtred.
490
00:36:43,900 --> 00:36:46,751
One more word, I'll have
your ball bag for a purse.
491
00:36:46,753 --> 00:36:48,186
I'll meet you there.
492
00:36:48,188 --> 00:36:51,474
That will not be necessary.
493
00:36:52,106 --> 00:36:54,413
- What did he say?
- He...
494
00:36:54,414 --> 00:36:56,856
he asked if you were treating me well.
495
00:37:03,954 --> 00:37:06,105
- How much?
- 300.
496
00:37:06,106 --> 00:37:07,572
That is a ridiculous amount.
497
00:37:07,574 --> 00:37:09,563
How can a boy be worth 300 pieces
498
00:37:09,563 --> 00:37:12,360
- of silver?
- Because I say so.
499
00:37:12,362 --> 00:37:15,614
Because he is a lord and an ealdorman.
500
00:37:15,615 --> 00:37:17,081
No, he is a boy.
501
00:37:17,083 --> 00:37:18,934
I am the ealdorman of Bebbanburg.
502
00:37:18,936 --> 00:37:21,045
I carry the seal and the banner.
503
00:37:21,045 --> 00:37:22,382
That seal is my father's,
504
00:37:22,384 --> 00:37:25,141
- which is now mine!
- You be silent.
505
00:37:25,143 --> 00:37:26,675
You are for sale, nothing more.
506
00:37:26,677 --> 00:37:28,077
For ransom, lord.
507
00:37:28,079 --> 00:37:29,128
That's what I said.
508
00:37:29,130 --> 00:37:32,581
My lords, I have given up land, horses.
509
00:37:32,583 --> 00:37:35,434
I've offered a generous supply
of food as well as my sword.
510
00:37:35,436 --> 00:37:39,221
All I ask in return is a
fair price for my only nephew.
511
00:37:39,222 --> 00:37:43,969
- What would you say is a fair price?
- I will offer 100 pieces of silver.
512
00:37:43,969 --> 00:37:45,634
200.
513
00:37:45,635 --> 00:37:49,882
My allegiance and 100 pieces
is surely a fair price.
514
00:37:49,884 --> 00:37:52,501
It is not.
515
00:37:52,503 --> 00:37:56,454
I will give 120 pieces
of silver for the boy.
516
00:37:56,456 --> 00:37:58,791
Not enough.
517
00:38:01,628 --> 00:38:03,711
Very well.
518
00:38:03,713 --> 00:38:06,014
200 pieces.
519
00:38:06,016 --> 00:38:08,132
I agree to your terms.
520
00:38:17,927 --> 00:38:19,628
The boy is sold to Earl Ragnar.
521
00:38:19,630 --> 00:38:21,947
- What?
- Ransomed, lord.
522
00:38:21,949 --> 00:38:24,148
That's what I said. The matter is closed.
523
00:38:24,150 --> 00:38:27,001
My lords, I have come a long way.
524
00:38:27,003 --> 00:38:28,521
I have offered my allegiance.
525
00:38:28,523 --> 00:38:30,623
Which is why you're allowed to breathe.
526
00:38:33,376 --> 00:38:35,860
If you have an argument, it's with me now.
527
00:38:44,954 --> 00:38:48,414
If business is done, we have ale to drink.
528
00:38:48,416 --> 00:38:50,204
And king Egbert needs to shit!
529
00:38:59,603 --> 00:39:02,137
- You bought me for how much?
- Too much.
530
00:39:02,139 --> 00:39:06,809
- How much is too much?
- My sword's weight in silver.
531
00:39:06,811 --> 00:39:10,762
I agree I may have been
robbed, but we like you, boy.
532
00:39:10,764 --> 00:39:13,514
We're going to keep you.
533
00:39:13,516 --> 00:39:18,103
- Does this mean I'm a Dane?
- It means you're Uhtred Ragnar son.
534
00:39:18,105 --> 00:39:20,188
You're a son to me now.
535
00:39:49,585 --> 00:39:52,371
Brida, not that way. Take the goat outside.
536
00:39:52,373 --> 00:39:54,489
Next time, I promise.
537
00:39:54,490 --> 00:39:55,523
Mother, look.
538
00:39:55,525 --> 00:39:57,509
It's beautiful. It really is.
539
00:39:57,510 --> 00:40:00,461
I can't believe I'm losing you already.
540
00:40:00,463 --> 00:40:02,697
I will be living across the field.
541
00:40:02,699 --> 00:40:03,981
And if he doesn't treat you well,
542
00:40:03,983 --> 00:40:06,400
you just come marching
right back across that field.
543
00:40:18,797 --> 00:40:23,402
Whoa, look at this place.
544
00:40:23,403 --> 00:40:26,103
Uhtred.
545
00:40:26,106 --> 00:40:31,275
- Do you like my wedding necklace?
- I do. Very pretty.
546
00:40:31,277 --> 00:40:35,664
He doesn't know anything about necklaces.
547
00:40:35,666 --> 00:40:37,215
You might as well ask me.
548
00:40:37,217 --> 00:40:38,583
Uhtred, with me.
549
00:40:38,585 --> 00:40:40,068
You can help me slaughter the goats.
550
00:40:40,070 --> 00:40:41,302
I've only just washed.
551
00:40:41,304 --> 00:40:43,855
The goats will be pleased.
552
00:40:49,277 --> 00:40:50,695
Later, you can sweep the floor.
553
00:40:54,951 --> 00:40:56,251
Move over.
554
00:40:58,670 --> 00:41:02,590
This is an excuse to talk, that's all.
555
00:41:02,592 --> 00:41:04,041
With thyra to be married,
556
00:41:04,043 --> 00:41:06,210
maybe it's time you
got together with brida.
557
00:41:06,213 --> 00:41:09,947
There are men... good
men... asking about her.
558
00:41:09,949 --> 00:41:11,882
So you have to decide what you are to her.
559
00:41:11,885 --> 00:41:14,202
What you are to each other.
560
00:41:14,204 --> 00:41:16,271
Brida has her own mind. She has.
561
00:41:16,273 --> 00:41:18,389
But I see the way she looks at you.
562
00:41:18,391 --> 00:41:23,829
She's watching the charcoal
tonight in the woods.
563
00:41:23,831 --> 00:41:26,297
Take my horse and join her.
564
00:41:26,300 --> 00:41:27,748
The earth will be warm.
565
00:41:30,335 --> 00:41:31,652
Why not?
566
00:41:33,936 --> 00:41:36,056
I just thought in order to be a real Dane,
567
00:41:36,059 --> 00:41:39,510
I had to marry a Dane.
568
00:41:40,563 --> 00:41:41,762
Come on.
569
00:41:43,264 --> 00:41:46,675
I love you like I love young Ragnar.
570
00:42:18,259 --> 00:42:19,440
What are you doing here?
571
00:43:14,204 --> 00:43:18,528
Do you ever think of your English life?
572
00:43:20,253 --> 00:43:26,298
- Who you were before we came to Ragnar?
- No.
573
00:43:28,846 --> 00:43:30,346
Do you?
574
00:43:34,434 --> 00:43:36,168
- I think of who I my...
- shh!
575
00:43:39,672 --> 00:43:42,925
Voices.
576
00:43:42,927 --> 00:43:44,677
Men below.
577
00:44:00,527 --> 00:44:04,947
- Danes. Who are they?
- This way.
578
00:44:04,949 --> 00:44:05,931
That's kjartan.
579
00:44:05,932 --> 00:44:10,202
And that man...
580
00:44:10,204 --> 00:44:12,721
That must be Sven.
581
00:44:12,722 --> 00:44:14,690
This is wrong. We need to tell Ragnar.
582
00:44:14,692 --> 00:44:16,358
They're between us and the hall.
583
00:44:16,360 --> 00:44:20,262
Then we go up and around.
We leave the horses and run.
584
00:44:25,085 --> 00:44:27,101
In front of the door.
585
00:44:27,103 --> 00:44:29,454
That's it.
586
00:44:48,992 --> 00:44:50,409
Ragnar! Smoke!
587
00:44:52,344 --> 00:44:53,429
Fire!
588
00:44:53,431 --> 00:44:58,851
Thyra, wake up! Wake up!
589
00:45:05,157 --> 00:45:06,875
Come on! Come on!
590
00:45:06,876 --> 00:45:10,195
This way! Ravn!
591
00:45:10,197 --> 00:45:12,498
Come! Come, quickly!
592
00:45:12,853 --> 00:45:16,135
Come!
593
00:45:16,137 --> 00:45:18,670
- The door is blocked!
- So is this one!
594
00:45:21,724 --> 00:45:23,942
Be ready.
595
00:45:26,197 --> 00:45:28,097
This one's open! This one's open!
596
00:45:28,099 --> 00:45:31,617
- Come on! Follow me!
- This way!
597
00:45:31,619 --> 00:45:32,800
Take the children!
598
00:45:36,690 --> 00:45:39,507
Take them all!
599
00:45:42,896 --> 00:45:44,496
Archers!
600
00:45:44,498 --> 00:45:48,407
- Don't go up there! Wait for me!
- Come, come.
601
00:45:50,302 --> 00:45:52,271
Ragnar.
602
00:45:52,273 --> 00:45:53,288
Close the doors.
603
00:45:53,289 --> 00:45:55,590
We have thyra. Let the rest burn.
604
00:46:53,048 --> 00:46:56,168
Take her with you to Valhalla.
605
00:46:56,170 --> 00:46:57,168
Yes.
606
00:46:57,170 --> 00:47:00,121
I'll meet you there.
607
00:47:55,411 --> 00:47:56,628
Find the silver.
608
00:47:57,996 --> 00:47:59,286
Now!
609
00:48:06,748 --> 00:48:11,099
They're searching for Ragnar's wealth.
610
00:48:11,101 --> 00:48:12,217
They'll never find it.
611
00:48:12,219 --> 00:48:13,652
Search in the back.
612
00:48:14,190 --> 00:48:16,038
Come on! We're leaving soon!
613
00:48:18,641 --> 00:48:23,378
You thought I'd let
you marry someone else?
614
00:48:26,615 --> 00:48:33,271
But do you know what I
will do with this body?
615
00:48:33,273 --> 00:48:37,592
This mouth?
616
00:48:42,231 --> 00:48:47,603
I will do all I dreamt of and more.
617
00:48:47,605 --> 00:48:51,923
And who will call a halt?
618
00:48:51,925 --> 00:48:56,411
Earl Ragnar the fearless is gone.
619
00:48:56,414 --> 00:49:05,670
And with him, Uhtred... his
Saxon pet... a pile of ashes.
620
00:49:13,347 --> 00:49:15,931
Anything.
621
00:49:22,856 --> 00:49:26,842
- Get down!
- Look at that man... the Saxon.
622
00:49:26,844 --> 00:49:29,527
His name's scallion. He works for my uncle.
623
00:49:29,530 --> 00:49:31,746
He'll tell him that I'm dead.
624
00:49:31,748 --> 00:49:33,081
Let him do it.
625
00:49:33,083 --> 00:49:34,983
- I see him with kjartan.
- Burn it to the ground.
626
00:49:34,985 --> 00:49:37,702
He and your uncle... maybe
they're in it together.
627
00:49:37,704 --> 00:49:39,442
And what makes them believe
that they can do this
628
00:49:39,443 --> 00:49:41,222
- without punishment?
- Shh! Shh!
629
00:49:41,224 --> 00:49:44,342
They will be punished, but not by you.
630
00:49:44,344 --> 00:49:47,096
Uhtred, listen to me. We
serve Ragnar best alive.
631
00:49:47,097 --> 00:49:50,282
We tell the story.
632
00:49:50,284 --> 00:49:51,583
I need to kill someone.
633
00:49:51,585 --> 00:49:52,867
No.
634
00:49:52,869 --> 00:49:54,536
And I choose him.
635
00:49:56,989 --> 00:49:58,123
Uhtred, no.
636
00:49:59,559 --> 00:50:00,936
Come on!
637
00:50:01,313 --> 00:50:04,996
- The barn's over there!
- Check in his pockets.
638
00:50:16,443 --> 00:50:20,929
The main thing is to
keep the horses together.
639
00:50:20,931 --> 00:50:22,581
Don't leave any weapons behind.
640
00:50:22,583 --> 00:50:25,851
Leave those open, and
we'll look in the back.
641
00:50:52,045 --> 00:50:54,829
Over here!
642
00:50:54,831 --> 00:50:55,831
Right, come on.
643
00:51:05,759 --> 00:51:07,525
- You know who I am?
- Hmm?
644
00:51:07,527 --> 00:51:09,378
It's me you're looking for.
645
00:51:09,380 --> 00:51:11,230
It's me you're looking for.
646
00:51:11,231 --> 00:51:14,583
You remember me? You remember me?
647
00:51:35,739 --> 00:51:37,956
There's no more.
648
00:51:37,958 --> 00:51:38,990
We're going. Come on.
649
00:51:38,992 --> 00:51:41,210
Bring the horses.
650
00:52:37,666 --> 00:52:40,952
By right, it belongs to young Ragnar.
651
00:52:40,954 --> 00:52:43,739
Yes. But we spend what we need to spend.
652
00:52:43,740 --> 00:52:44,773
We stay alive.
653
00:52:44,775 --> 00:52:47,172
We tell the story, and then what?
654
00:52:50,746 --> 00:52:53,215
We find a new lord to serve.
655
00:52:58,153 --> 00:52:59,387
I will not stand by
656
00:52:59,389 --> 00:53:04,025
and have everything
that's mine taken from me.
657
00:53:04,027 --> 00:53:06,295
I'm going back.
658
00:53:06,297 --> 00:53:11,490
- Where?
- To the beginning.
659
00:53:51,780 --> 00:53:53,684
- Is it scallion?
- No, my lord.
660
00:53:53,684 --> 00:53:54,943
He looks like a Dane.
661
00:53:54,943 --> 00:53:57,630
Could be one of Kjartan's men.
662
00:54:20,085 --> 00:54:23,391
I am Uhtred of Bebbanburg,
and I shall take what is mine.
663
00:54:25,490 --> 00:54:27,458
Bebbanburg is mine!
664
00:54:28,844 --> 00:54:30,211
Horses!
46221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.