Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,691 --> 00:00:51,631
Transporte blindado de la prisi�n
2
00:00:53,332 --> 00:00:55,631
Hemos vuelto a
capturar al fugitivo.
3
00:00:55,632 --> 00:00:58,932
Estamos regresando
al prisionero ahora.
4
00:00:59,334 --> 00:01:02,334
Prisi�n Denzali
5
00:01:41,331 --> 00:01:44,911
- �Tengo mi anillo de la suerte!
- Me siento mucho m�s seguro.
6
00:01:44,912 --> 00:01:46,113
�Ag�rrense, vamos con todo!
7
00:02:30,330 --> 00:02:31,910
�Agu�ntense!
8
00:03:26,822 --> 00:03:27,846
�Despejado!
9
00:03:43,971 --> 00:03:44,994
Vamos.
10
00:03:58,325 --> 00:04:02,904
- �Por qu� la espera?
- Nada, vamos para all�.
11
00:04:02,905 --> 00:04:04,106
�Andando!
12
00:04:21,325 --> 00:04:22,905
�Imb�cil, se va a marchar!
13
00:05:21,562 --> 00:05:22,702
�Doc!
14
00:05:25,312 --> 00:05:27,903
- �Este tipo es un mani�tico!
- �No voy a dejarlo!
15
00:05:28,313 --> 00:05:29,703
�Doc!
16
00:05:31,674 --> 00:05:32,704
�Doc!
17
00:05:34,315 --> 00:05:35,705
�Mu�vete!
18
00:05:48,315 --> 00:05:52,984
"LOS INDESTRUCTIBLES 3"
19
00:06:18,314 --> 00:06:21,684
El tiempo ha pasado por m�, �no?
Luego de 8 malditos a�os.
20
00:06:22,315 --> 00:06:23,594
�Qu� pas� con eso?
21
00:06:24,486 --> 00:06:27,395
Es una prisi�n encubierta,
no existe oficialmente.
22
00:06:27,496 --> 00:06:32,096
Obtuve la locaci�n de un tipo llamado
Church, un agente del gobierno.
23
00:06:32,307 --> 00:06:36,096
- �Disculpa?
- Un agente oficial, rel�jate.
24
00:06:36,098 --> 00:06:37,497
Creo que ya era hora.
25
00:06:38,559 --> 00:06:39,898
�Qu� desperdicio de vida?
26
00:06:40,309 --> 00:06:42,979
- Cometes un d�a un error...
- No fue un error.
27
00:06:43,310 --> 00:06:46,979
Fue est�pido. Si me haces eso
a m� te corto en pedazos.
28
00:06:46,980 --> 00:06:48,281
Lo intentar�as.
29
00:06:48,582 --> 00:06:50,382
Oye, �quieres darle
las gracias a los chicos?
30
00:06:51,312 --> 00:06:53,382
�A los chicos? �D�nde
est�n nuestros chicos?
31
00:06:53,383 --> 00:06:55,983
- �"Martillo", Husbelt?
- Ya no est�n.
32
00:06:57,314 --> 00:06:59,984
- �Muertos?
- S�.
33
00:07:04,665 --> 00:07:05,684
Maldici�n.
34
00:07:19,304 --> 00:07:21,884
Dicen que mataste m�s
tipos que la plaga.
35
00:07:21,885 --> 00:07:23,085
�Qu� te parece eso?
36
00:07:23,087 --> 00:07:25,285
�Por qu� te llamaban
el "Doctor Muerte"?
37
00:07:25,537 --> 00:07:26,977
Sol�a ser m�dico.
38
00:07:28,458 --> 00:07:30,777
Pero eso ya hace mucho tiempo.
39
00:07:31,379 --> 00:07:33,078
Entonces, por qu� fue
que te encerraron.
40
00:07:34,579 --> 00:07:36,480
Evasi�n de impuestos.
41
00:07:38,810 --> 00:07:41,880
�As� que ustedes son los que
quedan de los indestructibles?
42
00:07:42,311 --> 00:07:43,730
Los mismos.
43
00:07:43,781 --> 00:07:47,381
Nosotros empezamos con cinco.
Y al final �ramos 22 hombres.
44
00:07:50,302 --> 00:07:53,882
Veo que Barney a�n sigue
colgando las placas ah� arriba.
45
00:07:54,502 --> 00:07:59,383
Dice que el sonido que hacen...
es un recordatorio de que los...
46
00:08:00,384 --> 00:08:02,483
"hermanos" siguen aqu�...
47
00:08:04,384 --> 00:08:05,784
en alguna parte.
48
00:08:07,385 --> 00:08:08,784
�Vamos vikingo!
49
00:08:10,305 --> 00:08:12,085
P�same el cuchillo.
50
00:08:13,307 --> 00:08:15,686
O encontrar�s tu
placa all� arriba...
51
00:08:16,387 --> 00:08:18,087
sonando tambi�n.
52
00:08:27,308 --> 00:08:29,088
Af�lalo cuando termines.
53
00:08:45,297 --> 00:08:46,788
Tu amigo est� un poco loco.
54
00:08:46,788 --> 00:08:50,087
Vamos Christmas,
estuvo en la carcel por 8 a�os.
55
00:08:50,198 --> 00:08:51,288
�C�mo tuvo tanta suerte?
56
00:08:51,299 --> 00:08:54,489
Trat� de matar a uno,
una especie de asesinato pol�tico,
57
00:08:54,490 --> 00:08:58,489
por unos d�lares en un lugar
llamado "Suiza" y la jodi�.
58
00:08:59,300 --> 00:09:02,090
- Autodestructivo.
- S�, algo as� pero...
59
00:09:02,201 --> 00:09:05,090
- ...puede servir, es un buen m�dico.
- No necesito un chequeo.
60
00:09:05,091 --> 00:09:07,492
- �Por qu� eres tan sarc�stico?
- Est�s siendo impreciso.
61
00:09:07,493 --> 00:09:09,582
- �Impreciso?
- Guardas secretos, idiota.
62
00:09:10,303 --> 00:09:12,483
�Por qu� me llevas al otro lado
del planeta,
63
00:09:12,504 --> 00:09:16,684
para salvar a este genio
m�dico como lo describes?
64
00:09:17,295 --> 00:09:19,085
- �Para qu�?
- Es un indestructible.
65
00:09:19,296 --> 00:09:22,085
- �Dios m�o! �Vamos!
- Es un indestructible.
66
00:09:22,086 --> 00:09:23,787
As� que es uno de la manada.
67
00:09:23,797 --> 00:09:29,087
D�jame decirte algo: si estuvieras
en la c�rcel por a�os, ir�a a salvarte.
68
00:09:29,298 --> 00:09:32,488
Gracias h�roe, pero lo dudo.
69
00:09:32,788 --> 00:09:35,589
- S� que har�as lo mismo por m�.
- �En serio?
70
00:09:35,689 --> 00:09:38,090
- �Me dejar�as pudrirme?
- Exactamente.
71
00:09:42,300 --> 00:09:43,790
�Hola, Doc!
72
00:09:46,301 --> 00:09:49,080
- �Cu�l es tu nombre?
- Christmas.
73
00:09:50,301 --> 00:09:52,501
- �Es real?
- Aut�ntico.
74
00:09:52,702 --> 00:09:54,302
�Eso es real tambi�n?
75
00:09:54,603 --> 00:09:59,303
No, pas� 3 horas cada ma�ana
retocando esto en la "black pyro".
76
00:10:00,304 --> 00:10:05,303
Esto es real, aut�ntico... original.
Mira eso.
77
00:10:11,294 --> 00:10:12,704
El balance est� un poco mal.
78
00:10:14,295 --> 00:10:18,475
- �Eres un hombre de cuchillos?
- El mejor que ha existido.
79
00:10:19,655 --> 00:10:22,975
Soy el "cuchillo" antes de Navidad.
�No es cierto Barney?
80
00:10:22,976 --> 00:10:24,476
Si t� lo dices.
81
00:10:24,698 --> 00:10:27,377
Probablemente jugaba con un cuchillo
cuando t� estabas chupando la teta
82
00:10:27,378 --> 00:10:29,377
de tu padre, tratando de
aprender a comer.
83
00:10:30,299 --> 00:10:34,378
S�. �No hay algunos secretos que
se te escapan, se�or impreciso?
84
00:10:34,379 --> 00:10:35,979
Sal de mi cabeza, �quieres?
85
00:10:35,981 --> 00:10:37,580
No puedo esperar a llegar a casa.
86
00:10:37,581 --> 00:10:41,781
Hay buena comida,
buenas diversiones.
87
00:10:41,981 --> 00:10:45,982
Conducir� mi Pontiac del 49.
Le dar� con todo a ese beb�.
88
00:10:47,293 --> 00:10:50,982
- No le diijste, �verdad?
- �Decirme qu�?
89
00:10:51,294 --> 00:10:54,783
No vamos a casa. Vamos a detener
a un traficante llamado Victor Min
90
00:10:54,784 --> 00:10:57,384
que har� un embarque de
bombas termob�ricas.
91
00:10:57,585 --> 00:11:00,385
�Vamos t�o!
�Esa mierda va a estar dura!
92
00:11:00,386 --> 00:11:01,985
Oye, son cosas de rutina.
93
00:11:01,986 --> 00:11:04,387
�Por qu� no me recogiste
cuando ibas de regreso?
94
00:11:04,387 --> 00:11:05,767
Estamos cortos de hombres.
95
00:11:05,768 --> 00:11:09,288
Bueno, me encanta ir de fiesta
con ustedes chicos pero...
96
00:11:09,588 --> 00:11:11,388
no tengo mis cosas.
97
00:11:19,288 --> 00:11:20,988
- �Son mis cosas!
- Son tus cosas.
98
00:11:23,269 --> 00:11:27,989
Doc, agr�decele a los
chicos, ay�dame con eso.
99
00:11:31,290 --> 00:11:32,589
Diles algo.
100
00:11:39,290 --> 00:11:40,689
Escuchen.
101
00:11:42,090 --> 00:11:45,991
Ha pasado mucho tiempo desde
que tuve una raz�n para agradecer.
102
00:11:46,292 --> 00:11:49,991
Por eso quiero, saben...
103
00:11:51,442 --> 00:11:53,292
- Mantiene el ritmo.
- ...decirles...
104
00:11:58,493 --> 00:11:59,992
gracias.
105
00:12:00,292 --> 00:12:01,991
La sinceridad es abrumadora.
106
00:12:02,292 --> 00:12:04,293
- Creo que voy a llorar.
- Sabes qu�, ya basta.
107
00:12:07,283 --> 00:12:10,293
No seas sarc�stico...
Estuvo bien, Doc, de veras.
108
00:12:11,283 --> 00:12:13,594
No hab�as hablado as� en
mucho tiempo. Tienes el don.
109
00:12:13,784 --> 00:12:15,364
- �Me escuchaste?
- Fue como andar en bicicleta.
110
00:12:15,365 --> 00:12:16,665
S�lo est� juzgando los
buenos momentos.
111
00:12:16,666 --> 00:12:18,666
- No te conoce bien.
- Conmov� a los chicos.
112
00:12:18,668 --> 00:12:20,067
Me conmoviste a m�,
conmu�velo a �l.
113
00:12:20,168 --> 00:12:22,208
- �Te conmov� a ti tambi�n?
- Impresionante entrega.
114
00:12:22,369 --> 00:12:23,669
Impresionante.
115
00:12:24,090 --> 00:12:25,569
Est� bien.
116
00:12:26,071 --> 00:12:27,871
Doc, es bueno tenerte de regreso.
117
00:12:30,481 --> 00:12:32,371
No hay mejor lugar donde estar,
s�...
118
00:12:40,282 --> 00:12:43,061
Mogadisco, Somalia
119
00:13:05,279 --> 00:13:06,970
Chicos, ya era hora
de que aparecieran.
120
00:13:10,280 --> 00:13:13,970
- �Buen bote!
- Gracias chicas, lo busqu� yo mismo.
121
00:13:14,281 --> 00:13:16,971
Hay dos o tres como este
patrullando en el muelle.
122
00:13:16,972 --> 00:13:18,971
Equipos de 2 cada 400 metros..
123
00:13:19,073 --> 00:13:20,072
Buen trabajo.
124
00:13:20,073 --> 00:13:22,374
S�lo porque puedas volar un
avi�n no eres m�s listo que yo.
125
00:13:22,375 --> 00:13:23,974
Claro que s�.
126
00:13:25,278 --> 00:13:27,475
�As� que t� eres la raz�n por la que
estoy aqu� en este hueco de mierda?
127
00:13:27,478 --> 00:13:29,376
�Hueco de mierda?
128
00:13:29,477 --> 00:13:30,776
Hermano, no tienes ni idea.
129
00:13:31,378 --> 00:13:32,577
�S�!
130
00:13:35,279 --> 00:13:36,679
�Qu� co�o es eso?
131
00:13:36,680 --> 00:13:38,779
Esta "nena" te resuelve
todos tus problemas.
132
00:13:38,780 --> 00:13:41,680
S�, quiz�s por 10 segundos...
antes de que lo suelte todo.
133
00:13:42,261 --> 00:13:43,941
�As� que ahora tienes ese
problema tambi�n?
134
00:13:46,282 --> 00:13:47,782
T� te lo estabas buscando.
135
00:13:49,983 --> 00:13:51,582
�Arr�ncalo, arr�ncalo!
136
00:14:04,283 --> 00:14:05,582
Buena suerte.
137
00:15:01,279 --> 00:15:03,879
- Todo est� bajo control.
- S�, es lo que parece.
138
00:15:08,261 --> 00:15:09,640
- �D�nde estuvieron?
-
139
00:15:09,641 --> 00:15:11,575
- �D�nde estabas?
- Tenia cita con el Doctor.
140
00:15:14,211 --> 00:15:15,542
Eso es justo lo que necesitan.
141
00:15:16,514 --> 00:15:17,708
�Ad�nde va?
142
00:15:29,592 --> 00:15:30,786
Cuidado arriba.
143
00:15:53,548 --> 00:15:54,742
Doc, adelante.
144
00:16:30,984 --> 00:16:32,814
Qu� tonto, el hombre
me ataca con un cuchillo.
145
00:16:34,219 --> 00:16:36,050
- �Maldici�n, es bueno!
- Mejor que t�.
146
00:16:41,392 --> 00:16:42,553
Van a querer ver esto.
147
00:16:42,860 --> 00:16:43,952
�Qu� cosa?
148
00:16:44,162 --> 00:16:45,220
Se los mostrar�.
149
00:17:17,860 --> 00:17:20,624
- �Maldici�n, es muy bueno!
- Dilo otra vez y te disparo.
150
00:17:20,830 --> 00:17:21,956
Tranquilos.
151
00:17:23,832 --> 00:17:24,890
�Entren!
152
00:17:41,381 --> 00:17:42,473
�D�nde est� la bomba?
153
00:17:42,683 --> 00:17:43,775
Estar� aqu�.
154
00:17:45,652 --> 00:17:47,643
Parece que el objetivo al fin lleg�.
155
00:17:48,521 --> 00:17:50,980
Esos hombres est�n locos
como para hacerla volar
156
00:17:53,459 --> 00:17:54,653
Barney, te bajar�.
157
00:18:11,710 --> 00:18:12,972
No puede ser.
158
00:18:13,178 --> 00:18:14,270
�Qu� cosa?
159
00:18:14,479 --> 00:18:15,839
�Les disparamos a
esos tipos o qu�?
160
00:18:15,980 --> 00:18:17,174
�Por qu� la demora?
161
00:18:17,381 --> 00:18:18,439
�l est� muerto.
162
00:18:19,884 --> 00:18:20,909
�Qui�n est� muerto?
163
00:18:23,587 --> 00:18:24,781
Stonebanks.
164
00:18:28,492 --> 00:18:29,651
�Stonebanks!
165
00:18:39,035 --> 00:18:40,764
- �Vamos, suban, suban!
- Vamos, mu�vanse.
166
00:18:41,004 --> 00:18:42,198
�Vamos, vamos, vamos!
167
00:19:03,925 --> 00:19:05,654
�Hora de d�rselos todo!
168
00:19:21,508 --> 00:19:22,736
Te lo dije, diez segundos.
169
00:19:30,749 --> 00:19:32,273
Suj�tate, te dar� un veh�culos.
170
00:19:39,490 --> 00:19:40,583
Hora de irse.
171
00:19:54,683 --> 00:19:55,782
�Vamos!
172
00:19:56,174 --> 00:19:57,300
�Vamos, vamos, vamos!
173
00:20:03,046 --> 00:20:05,046
- �Cu�nto nos pagar�n por esto?
- No lo suficiente.
174
00:20:11,309 --> 00:20:12,809
�Salte de ah�!
175
00:20:20,562 --> 00:20:21,655
�Ve a la derecha!
176
00:20:50,357 --> 00:20:52,381
- No vas a caber.
- Siempre tan negativo.
177
00:21:04,503 --> 00:21:05,697
Me est�n dando nauseas.
178
00:21:09,174 --> 00:21:11,039
- �Suj�tate Doc!
- �Espera...!
179
00:21:11,040 --> 00:21:12,040
�Ah� est� bien!
180
00:21:25,689 --> 00:21:26,689
�Sal!
181
00:21:37,268 --> 00:21:38,427
Vamos.
182
00:21:48,812 --> 00:21:50,506
C�sar vamos hacia ti.
183
00:21:50,712 --> 00:21:53,476
- �D�nde est�s?
- En el rio, atr�s de ti.
184
00:21:55,818 --> 00:21:57,549
Trata de acercarte lo m�s que puedas.
185
00:22:02,458 --> 00:22:04,119
�H�ganle un espacio a C�sar!
186
00:22:05,660 --> 00:22:06,957
�Mueve tu culo!
187
00:22:10,565 --> 00:22:11,589
�Qu� fue eso?
188
00:22:11,799 --> 00:22:13,129
El negro enorme y su bote.
189
00:22:27,147 --> 00:22:28,705
Mant�nlo, mant�nlo,
sigue adelante.
190
00:22:34,920 --> 00:22:35,944
- �Est�s bien?
- Si.
191
00:22:42,495 --> 00:22:43,961
�Estaci�nate!
192
00:23:28,970 --> 00:23:30,562
�Una cayendo!
193
00:23:32,407 --> 00:23:33,840
�Mu�vanse, mu�vase!
194
00:26:11,522 --> 00:26:12,922
Aqu� tienes algo para darte suerte.
195
00:26:41,116 --> 00:26:43,084
- �Va a lograrlo?
- No lo s�.
196
00:26:43,284 --> 00:26:44,410
�Qui�n hizo esto?
197
00:26:44,953 --> 00:26:46,579
Stonebanks.
198
00:26:48,255 --> 00:26:49,381
Pens� que lo hab�as matado.
199
00:26:49,890 --> 00:26:51,255
Yo tambi�n.
200
00:26:52,392 --> 00:26:54,606
Le dispar� a C�sar
para vengarse de m�.
201
00:26:55,662 --> 00:26:57,892
Bueno, me saldr� de este negocio.
202
00:26:58,265 --> 00:26:59,932
Y t� tambi�n deber�as.
203
00:27:02,502 --> 00:27:03,628
A�n no.
204
00:27:03,903 --> 00:27:04,995
Oye.
205
00:27:05,705 --> 00:27:07,332
Si necesitas ayuda
con Stonebanks...
206
00:27:27,325 --> 00:27:29,390
Se supone que me encontrar�a
con un tipo llamado Church.
207
00:27:29,460 --> 00:27:30,586
Se qui�n eres.
208
00:27:30,828 --> 00:27:31,886
�Y qui�n eres t�?
209
00:27:32,096 --> 00:27:33,825
Oficial de operaciones Drummer.
210
00:27:35,500 --> 00:27:37,400
Ya no tendr�s que preocuparte
m�s por Church.
211
00:27:38,935 --> 00:27:40,095
�l est�...
212
00:27:40,371 --> 00:27:41,735
Fuera del panorama.
213
00:27:43,874 --> 00:27:45,136
�Jes�s, Ross!
214
00:27:45,675 --> 00:27:46,937
�Qu� desastre!
215
00:27:48,011 --> 00:27:49,171
�l te dio todo.
216
00:27:50,146 --> 00:27:51,347
Oportunidades con el objetivo.
217
00:27:51,480 --> 00:27:53,380
Toda la inteligencia
que pod�as pedir y...
218
00:27:53,916 --> 00:27:55,178
Aun as�...
219
00:27:55,451 --> 00:27:56,851
te diezmaron.
220
00:27:57,853 --> 00:27:59,411
Y mi objetivo se fue.
221
00:28:00,222 --> 00:28:02,281
�Me equivoco? �Me olvido de algo?
222
00:28:02,791 --> 00:28:03,792
S�.
223
00:28:04,260 --> 00:28:06,955
Church dijo que el nombre
del objetivo era V�ctor Mins.
224
00:28:07,162 --> 00:28:08,891
- �Y?
- Se equivoc�.
225
00:28:09,165 --> 00:28:11,257
Su nombre verdadero era
Conrad Stonebanks.
226
00:28:14,469 --> 00:28:16,369
Lo conoc�amos solo
como V�ctor Mins.
227
00:28:17,471 --> 00:28:20,372
Traficante de armas,
hizo billones vendiendo a cada
228
00:28:20,575 --> 00:28:22,905
caudillo loco de �frica
en el medio Oriente.
229
00:28:23,010 --> 00:28:26,336
Tiene su propio ej�rcito de mercenarios.
Es personalmente responsable
230
00:28:27,080 --> 00:28:31,950
de torturar y matar dos de los
mejores hombres que he conocido.
231
00:28:32,151 --> 00:28:33,244
Amigos.
232
00:28:33,853 --> 00:28:35,548
Me importa una
mierda como se llame.
233
00:28:36,389 --> 00:28:37,686
No me cae bien.
234
00:28:38,424 --> 00:28:40,119
Lo quiero atrapar tanto como t�.
235
00:28:41,327 --> 00:28:43,795
Esto sucedi� en mi turno.
236
00:28:44,030 --> 00:28:46,464
Tu la jodes.
237
00:28:47,333 --> 00:28:48,799
Y yo pago el precio.
238
00:28:52,104 --> 00:28:54,731
Lo encontrar�, otra vez.
239
00:28:55,574 --> 00:28:56,802
Tendr�s una oportunidad m�s.
240
00:29:00,244 --> 00:29:01,806
Es un placer conocerte
al fin compa�ero.
241
00:29:06,617 --> 00:29:08,107
Tus hombres lucen muy mal.
242
00:29:09,253 --> 00:29:10,515
�Qu� har�s por el equipo?
243
00:29:11,155 --> 00:29:12,986
No te preocupes, yo me encargo.
244
00:29:16,192 --> 00:29:17,251
Rel�jate.
245
00:29:19,295 --> 00:29:21,024
No te vaya a dar un infarto.
246
00:29:23,666 --> 00:29:25,133
�Qu� pasa con estos tipos?
247
00:29:25,401 --> 00:29:26,560
�Te importa?
248
00:29:29,973 --> 00:29:35,103
Mosc�, Rusia.
249
00:30:00,234 --> 00:30:04,294
�Alguna vez cre�as una pintura as�
llegar�a a tener un precio tan rid�culo?
250
00:30:05,805 --> 00:30:09,206
Digo, �qu� es? S�lo una pintura,
unos brochazos, un lienzo barato.
251
00:30:09,408 --> 00:30:10,432
�Cu�l es la gran cosa?
252
00:30:14,947 --> 00:30:17,040
Es una mierda,
�cu�nto quieres por �l?
253
00:30:17,584 --> 00:30:18,641
3 millones.
254
00:30:19,451 --> 00:30:23,182
Hecho.
255
00:30:29,727 --> 00:30:32,890
Sabes, es muy dif�cil para
mi decir esto pero
256
00:30:33,097 --> 00:30:35,863
una vez, ustedes
fueron los mejores.
257
00:30:37,201 --> 00:30:38,498
Tal vez a�n lo son.
258
00:30:40,470 --> 00:30:42,098
Pero nada dura para siempre.
259
00:30:47,011 --> 00:30:48,331
Por muy duro que
sea escucharlo...
260
00:30:51,248 --> 00:30:53,273
no tendremos m�s un futuro.
261
00:30:53,850 --> 00:30:57,219
Desafortunadamente para
nosotros, las cosas pasan.
262
00:31:01,624 --> 00:31:04,354
T�... �vas a alg�n lado con esto?
263
00:31:06,628 --> 00:31:09,619
Como lo veo, si seguimos
con esta vida...
264
00:31:11,466 --> 00:31:13,265
la �nica forma en
que esto termina...
265
00:31:14,436 --> 00:31:16,267
para todos nosotros.
266
00:31:19,040 --> 00:31:22,602
Es en un hueco en la tierra
y que a nadie le importe una mierda.
267
00:31:24,713 --> 00:31:28,675
Ahora, si esa es la forma en que
debo morir, puedo vivir con eso.
268
00:31:30,584 --> 00:31:31,642
Para m�.
269
00:31:33,988 --> 00:31:35,820
Pero con lo que no puedo vivir...
270
00:31:37,156 --> 00:31:38,350
y no vivir�...
271
00:31:41,527 --> 00:31:43,222
es llevarlos conmigo.
272
00:31:44,197 --> 00:31:45,528
�Qu� dices?
Es nuestra decisi�n.
273
00:31:46,299 --> 00:31:47,732
Estoy cambiando las cosas ahora.
274
00:31:50,837 --> 00:31:51,928
T�.
275
00:31:52,572 --> 00:31:53,572
Yo.
276
00:31:55,273 --> 00:31:56,501
Todos nosotros.
277
00:31:59,978 --> 00:32:01,138
Se termin�.
278
00:32:02,080 --> 00:32:03,138
Se acab�.
279
00:32:03,348 --> 00:32:04,348
�Se acab�?
280
00:32:04,849 --> 00:32:06,784
�Para eso me trajiste y me soltaste?
281
00:32:07,885 --> 00:32:09,376
Sobrevivir�s.
282
00:32:09,588 --> 00:32:10,815
Todos lo har�n.
283
00:32:13,324 --> 00:32:14,756
Vivan sus vidas mientras puedan.
284
00:32:19,797 --> 00:32:20,991
�Ad�nde vas Barney?
285
00:32:33,443 --> 00:32:35,206
�Crees que s�lo
desconectas todo y ya est�?
286
00:32:35,477 --> 00:32:36,808
- Lo acabo de hacer.
- �S�?
287
00:32:37,079 --> 00:32:38,273
�Pues no funciona as�!
288
00:32:39,048 --> 00:32:40,982
- �Qu�?
- Hemos estado en el barro.
289
00:32:41,083 --> 00:32:44,916
Jodidos y con sangre, �te he salvado
m�s veces de las que puedo contar!
290
00:32:47,388 --> 00:32:50,324
Me debes una oportunidad
y a todos los que est�n adentro.
291
00:32:52,627 --> 00:32:53,821
No haremos eso.
292
00:33:00,200 --> 00:33:01,690
Lo disfrut�.
293
00:33:03,503 --> 00:33:05,198
Disfrut� todo el viaje.
294
00:33:06,673 --> 00:33:08,072
S� que lo hiciste.
295
00:33:10,711 --> 00:33:11,904
El viaje se acab�.
296
00:34:00,824 --> 00:34:04,850
Las Vegas, Nevada.
297
00:34:05,191 --> 00:34:06,851
Ven conmigo ahora.
298
00:34:07,192 --> 00:34:08,852
Ven conmigo ahora.
299
00:34:09,172 --> 00:34:11,853
Camina, ven conmigo ahora,
300
00:34:11,973 --> 00:34:13,853
voy a llevarte.
301
00:34:14,086 --> 00:34:15,854
Camina, ven conmigo ahora,
302
00:34:15,975 --> 00:34:17,825
voy a ense�arte c�mo.
303
00:34:17,976 --> 00:34:20,225
Camina, ven conmigo ahora,
304
00:34:20,227 --> 00:34:22,227
voy a llevarte.
305
00:34:22,228 --> 00:34:24,428
Camina, ven conmigo ahora,
306
00:34:24,668 --> 00:34:26,929
voy a ense�arte c�mo.
307
00:34:33,154 --> 00:34:34,314
Bonaparte.
308
00:34:34,822 --> 00:34:35,981
Lamento escuchar sobre C�sar.
309
00:34:36,223 --> 00:34:38,554
Espero que lo logre, es uno
bueno y esos son raros.
310
00:34:38,759 --> 00:34:40,226
- S�...
- Bueno.
311
00:34:40,660 --> 00:34:42,300
- Aqu� estamos otra vez.
- �Qu� necesitas?
312
00:34:42,496 --> 00:34:43,655
Un equipo nuevo.
313
00:34:44,397 --> 00:34:45,591
Ya me cans� de los viejos.
314
00:34:45,865 --> 00:34:47,799
Bienvenido al siglo 21.
315
00:34:49,535 --> 00:34:50,661
�Qu� tipos buscas?
316
00:34:50,937 --> 00:34:51,994
J�venes, hambrientos.
317
00:34:52,204 --> 00:34:53,466
Sin miedo de recibir una bala.
318
00:34:54,173 --> 00:34:55,471
Iremos tras Stonebanks.
319
00:34:55,675 --> 00:34:56,834
�Stonebanks?
320
00:34:57,709 --> 00:34:59,404
Me da gusto ver que no soy el
�nico que se est� volviendo loco.
321
00:34:59,611 --> 00:35:01,511
Stonebanks est� muerto,
amigo, hace mucho.
322
00:35:01,712 --> 00:35:02,873
No lo est�.
323
00:35:05,250 --> 00:35:06,716
Eso no es bueno.
324
00:35:07,752 --> 00:35:09,846
Si sigue como antes,
4 o 5 no ser�n suficientes.
325
00:35:10,055 --> 00:35:12,386
- Necesitas 50.
- Debe ser r�pido, no hay tiempo.
326
00:35:12,590 --> 00:35:14,854
Si lo quieres r�pido no
te garantizo los mejores.
327
00:35:15,059 --> 00:35:16,949
S�lo dame algunos a quienes
no les importe nada.
328
00:35:17,195 --> 00:35:18,821
Bueno, es un billete de ida entonces.
329
00:35:19,564 --> 00:35:20,588
Podr�a serlo.
330
00:35:22,265 --> 00:35:23,289
Bien.
331
00:35:23,600 --> 00:35:25,158
Se me ocurren un par de locos.
332
00:35:26,137 --> 00:35:28,036
Probablemente terminen
dispar�ndose a s� mismos.
333
00:35:28,939 --> 00:35:29,997
Espera.
334
00:35:30,507 --> 00:35:32,030
�Qu� hay de estos tipos?
�Tienen algo?
335
00:35:32,241 --> 00:35:33,402
Estos tipos son unos maricas.
336
00:35:34,267 --> 00:35:36,767
�Camina, ven conmigo ahora!
337
00:35:40,516 --> 00:35:41,676
Se hace llamar Thorn.
338
00:35:41,884 --> 00:35:43,908
Hacker experto. Piloto de
aviones no tripulados.
339
00:35:44,220 --> 00:35:47,059
Cumpli� 18 meses por hackear el
sistema operativo del centro de Seattle.
340
00:35:47,089 --> 00:35:48,613
Apagaron la ciudad
entera por 3 d�as.
341
00:35:48,924 --> 00:35:49,924
�Por qu� har�a eso?
342
00:35:50,525 --> 00:35:51,685
Porque puede.
343
00:35:53,928 --> 00:35:54,952
�Qu�?
344
00:35:55,897 --> 00:35:57,524
No busco a un oficinista.
345
00:35:58,065 --> 00:35:59,431
Ese no es �l.
346
00:36:00,968 --> 00:36:02,095
Es aquel.
347
00:36:06,573 --> 00:36:08,063
Otro con un deseo de morir.
348
00:36:08,775 --> 00:36:10,096
Ustedes dos tienen
mucho en com�n.
349
00:36:12,913 --> 00:36:14,107
Yo podr�a hacer eso.
350
00:36:17,784 --> 00:36:18,875
Vamos.
351
00:36:22,388 --> 00:36:24,253
�Sabes qu�? Lo voy a decir.
352
00:36:24,457 --> 00:36:25,890
Pertenezco a ti.
353
00:36:27,360 --> 00:36:28,383
Vamos.
354
00:36:36,769 --> 00:36:38,963
- No puedes hacer eso.
- No.
355
00:36:39,804 --> 00:36:41,236
Ponle una nota especial a ese.
356
00:36:41,806 --> 00:36:43,198
S�, s� eso har�.
357
00:36:46,511 --> 00:36:49,938
Siempre en la maldita carretera
yendo a un lugar que no te interesa.
358
00:36:50,214 --> 00:36:52,648
- Es mejor que estar parado.
- S�, tengo 2 ex esposas
359
00:36:52,850 --> 00:36:55,843
y 3 hijos que han perdido mi
n�mero y estar�an en desacuerdo.
360
00:37:00,523 --> 00:37:03,283
- �Apagaste el piloto autom�tico?
- No toqu� el piloto autom�tico.
361
00:37:03,426 --> 00:37:04,893
�chale un vistazo.
362
00:37:05,496 --> 00:37:06,921
�Estamos fuera de curso?
363
00:37:07,897 --> 00:37:10,311
�D�nde estamos?
Dame un segundo.
364
00:37:10,833 --> 00:37:12,801
�Esa es la Osa Mayor?
365
00:37:13,568 --> 00:37:15,095
Si, tenemos que dar la vuelta.
366
00:37:15,782 --> 00:37:16,782
Vaya.
367
00:37:16,806 --> 00:37:20,405
El siguiente candidato es un experto en
el combate de terreno y mano a mano.
368
00:37:22,711 --> 00:37:23,802
- Luna.
- Hola.
369
00:37:25,013 --> 00:37:26,775
�C�mo estas jovencita?, Te presento
a un amigo m�o, Barney Ross.
370
00:37:27,048 --> 00:37:28,640
Barney Ross, Luna,
Luna, Barney Ross.
371
00:37:28,849 --> 00:37:29,907
Es un placer Sr. Ross.
372
00:37:30,184 --> 00:37:32,152
�Me pueden seguir?
Les ense�ar� el camino.
373
00:37:32,954 --> 00:37:34,387
Vamos, vive un poco.
374
00:37:34,889 --> 00:37:36,169
- �C�mo va todo Luna?
- Ya sabes.
375
00:37:36,223 --> 00:37:37,383
Se pone aburrido.
376
00:37:41,462 --> 00:37:42,986
Disc�lpenme por favor.
377
00:37:44,665 --> 00:37:45,723
Bien, �qu� hacemos aqu�?
378
00:37:46,167 --> 00:37:47,166
Tomaremos un trago.
379
00:37:48,068 --> 00:37:49,126
�D�nde est� el candidato?
380
00:37:49,402 --> 00:37:52,131
Justo ah� en el vestido rojo a punto
de reventar a esos tipos.
381
00:37:56,142 --> 00:37:58,576
- �La anfitriona?
- No es la anfitriona.
382
00:37:58,844 --> 00:38:00,334
Ella es la bomba de seguridad.
383
00:38:21,366 --> 00:38:23,726
- Yo podr�a hacer eso.
- �Te pones un vestido y lo intentas?
384
00:38:28,176 --> 00:38:29,596
Hombres.
385
00:38:33,043 --> 00:38:34,135
Es buena.
386
00:38:34,410 --> 00:38:35,672
Deber�as verla sin tacones.
387
00:38:38,173 --> 00:38:42,273
Apache Junction, Arizona.
388
00:38:44,420 --> 00:38:45,620
�Cu�ndo fue tu ultimo chequeo?
389
00:38:45,788 --> 00:38:47,153
Hace ya alg�n tiempo.
390
00:38:47,656 --> 00:38:49,453
�Colesterol y todo eso?
391
00:38:49,658 --> 00:38:50,852
- S�, todo eso.
- S�.
392
00:38:51,160 --> 00:38:52,354
Igual yo...
393
00:38:53,662 --> 00:38:54,982
Encontraron un bulto
en mi pulm�n.
394
00:38:56,531 --> 00:38:58,158
Muy oscuro dijeron.
395
00:38:59,701 --> 00:39:00,962
No vi venir eso.
396
00:39:04,272 --> 00:39:05,671
Bueno, �qu� har�s?
397
00:39:06,374 --> 00:39:07,931
Trato de hacer el mayor
dinero posible.
398
00:39:08,142 --> 00:39:09,371
- Tan r�pido como puedo.
- S�.
399
00:39:09,576 --> 00:39:11,567
Por los chicos, ya sabes,
con los que no hablo.
400
00:39:11,779 --> 00:39:13,542
Para dejar una buena
impresi�n en ellos.
401
00:39:13,814 --> 00:39:15,372
Antes de morir.
402
00:39:16,716 --> 00:39:17,910
Es triste, �no?
403
00:39:18,118 --> 00:39:19,311
S�, lo es.
404
00:39:19,520 --> 00:39:20,577
Lo siento.
405
00:39:20,787 --> 00:39:22,415
- Es mentira, estoy bien.
- �Qu�?
406
00:39:22,856 --> 00:39:24,255
Solo reviso si sigues
siendo humano.
407
00:39:30,096 --> 00:39:32,394
- Te hab�a hecho creerlo.
- S� lo hiciste, maldici�n.
408
00:39:32,632 --> 00:39:35,492
Eso no puede suceder otra vez,
no confiar� en ti de nuevo.
409
00:39:35,634 --> 00:39:37,274
El siguiente chico es un caballo salvaje.
410
00:39:38,437 --> 00:39:41,499
Pusieron su nombre en mi escritorio, no
me gusta desechar comodines pero...
411
00:39:41,640 --> 00:39:44,369
Este tipo parec�a muy bueno
como para dejarlo pasar.
412
00:39:45,410 --> 00:39:46,706
�Alguien ha visto a Felipe?
413
00:39:49,814 --> 00:39:51,042
�Oye Felipe!
414
00:39:58,689 --> 00:40:00,088
Se ve bien Bonaparte.
415
00:40:00,356 --> 00:40:01,618
S�, no est� mal.
416
00:40:01,858 --> 00:40:03,348
Al fin lo hiciste bien.
417
00:40:09,899 --> 00:40:10,957
�Maldici�n!
418
00:40:16,639 --> 00:40:17,638
Felipe Silva.
419
00:40:17,840 --> 00:40:18,933
Conoce a Barney Ross.
420
00:40:22,244 --> 00:40:23,268
Galgo.
421
00:40:23,479 --> 00:40:25,106
�Enviaste otro curriculum falso?
422
00:40:26,148 --> 00:40:27,307
Sr. Ross.
423
00:40:27,515 --> 00:40:29,074
Puedo hacer lo que quiera,
lo que usted necesite.
424
00:40:29,351 --> 00:40:30,682
Soy m�s sano de lo que parezco.
425
00:40:30,952 --> 00:40:32,113
M�s fuerte de lo que parezco.
426
00:40:32,153 --> 00:40:33,882
M�s r�pido de lo que parezco.
427
00:40:34,088 --> 00:40:35,612
�Naciste en 1984?
428
00:40:35,823 --> 00:40:37,085
�Por supuesto que no!
429
00:40:37,291 --> 00:40:39,092
Pero me siento como si
hubiera nacido en 1984.
430
00:40:39,160 --> 00:40:40,457
- No me hagas perder mi tiempo.
- Barney, nos vamos.
431
00:40:40,728 --> 00:40:42,524
Se�or Ross, por favor.
432
00:40:44,499 --> 00:40:47,499
Es como si hubiera descubierto...
la fuente de la juventud.
433
00:40:47,500 --> 00:40:50,993
Quiero decir... no la fuente
de la juventud.
434
00:40:51,304 --> 00:40:53,499
Ponce de Le�n la descubri�.
435
00:40:53,773 --> 00:40:54,932
Por cierto.
436
00:40:55,208 --> 00:40:57,767
Fue otro gran espa�ol, como yo.
437
00:40:58,043 --> 00:40:59,101
Pero como sabe...
438
00:40:59,412 --> 00:41:00,538
Sr. Ross.
439
00:41:00,680 --> 00:41:03,577
La edad... s�lo es
un estado de mente.
440
00:41:05,584 --> 00:41:07,916
Uno solo es viejo cuando se rinde.
441
00:41:08,220 --> 00:41:09,259
Cuando se echa para atr�s.
442
00:41:09,421 --> 00:41:11,012
Y yo no lo hecho, a�n no.
443
00:41:11,222 --> 00:41:12,587
Mira esta mierda debe parar.
444
00:41:12,790 --> 00:41:13,984
Es la tercera vez este mes.
445
00:41:14,893 --> 00:41:16,190
En serio, sigue tu camino.
446
00:41:16,694 --> 00:41:17,786
�Cu�l es su historia?
447
00:41:17,996 --> 00:41:19,636
En realidad me siento un poco mal por �l.
448
00:41:19,731 --> 00:41:20,925
Su �ltimo equipo lo dej�.
449
00:41:21,132 --> 00:41:23,122
En el pasado, no pod�as atraparlo.
450
00:41:23,468 --> 00:41:25,697
- Muy r�pido, tal vez mas que t�.
- No lo creo.
451
00:41:25,903 --> 00:41:27,029
Tal vez.
452
00:41:27,404 --> 00:41:28,666
Pero, �qu� voy a decir?
453
00:41:28,773 --> 00:41:30,764
Esto es un juego para
un hombre joven.
454
00:41:31,708 --> 00:41:33,175
�Necesito un trabajo!
455
00:41:34,945 --> 00:41:37,310
�Lo �nico que s� hacer
es matar gente!
456
00:41:37,548 --> 00:41:39,481
�Y no le fallar� a nadie!
457
00:41:40,516 --> 00:41:41,950
�Maldita sea!
458
00:41:48,958 --> 00:41:51,256
Base de la fuerza A�rea
Edwards, California.
459
00:41:51,527 --> 00:41:52,848
�Cu�l es la historia
de este tipo?
460
00:41:52,895 --> 00:41:54,418
- Lo encontr� en DARPA.
- �DARPA?
461
00:41:55,298 --> 00:41:56,890
Suena como una zona
del norte de �frica.
462
00:41:57,165 --> 00:41:59,656
"Agencia de Proyectos de
Investigaci�n Avanzados de Defensa."
463
00:42:00,101 --> 00:42:02,899
Es donde env�an mentes brillantes
para desarrollar armas avanzadas.
464
00:42:03,405 --> 00:42:04,929
Googl�alo.
465
00:42:05,239 --> 00:42:06,935
No busco un nerd de las armas.
466
00:42:08,643 --> 00:42:10,163
Entonces has venido al lugar indicado.
467
00:42:14,481 --> 00:42:15,505
�Mi j�ven l�der!
468
00:42:23,423 --> 00:42:25,051
Mars, quiero que
conozcas a Barney Ross.
469
00:42:25,892 --> 00:42:27,812
El joven Mars es tan talentoso
como se puede ser.
470
00:42:27,894 --> 00:42:29,088
�Qu� dice?
471
00:42:29,862 --> 00:42:30,886
�Qu� dices t�?
472
00:42:31,097 --> 00:42:33,156
Lo que tengo aqu� es un
excelente rifle de asalto.
473
00:42:33,466 --> 00:42:36,400
Mira laser, balas de 25
mil�metros muy explosivas.
474
00:42:36,702 --> 00:42:39,263
Pueden ser programadas para detonar
encima o detr�s del objetivo.
475
00:42:49,314 --> 00:42:50,440
�l servir�.
476
00:42:53,951 --> 00:42:55,817
El siguiente candidato,
John Smilee.
477
00:42:56,087 --> 00:42:57,748
Este se forj� principalmente en la calle.
478
00:42:57,989 --> 00:43:00,219
Tiene mucha habilidad, operador
especial de los marines.
479
00:43:00,423 --> 00:43:02,517
Pero ah�, ya sabes,
tiene algo...
480
00:43:02,960 --> 00:43:04,086
�Qu� cosa?
481
00:43:04,295 --> 00:43:06,455
Un cl�sico problema con
la autoridad pero...
482
00:43:09,000 --> 00:43:11,194
Nada que no se pueda manejar.
483
00:43:42,063 --> 00:43:45,327
Lo siento Barney te hago perder
el tiempo, no es el tipo que cre�a.
484
00:43:45,533 --> 00:43:46,590
No...
485
00:43:46,800 --> 00:43:48,029
Quiero conocerlo.
486
00:43:56,176 --> 00:43:57,234
John.
487
00:43:57,544 --> 00:43:58,601
Conoce a Barney Ross.
488
00:44:01,048 --> 00:44:03,414
No hiciste mucho para
impresionar hoy d�a, �verdad?
489
00:44:04,517 --> 00:44:05,814
T� me llamaste, yo no te llam�.
490
00:44:06,585 --> 00:44:08,075
�Lo haces por el dinero?
491
00:44:09,855 --> 00:44:12,085
Tal vez te gusta que te peguen
enfrente de extra�os.
492
00:44:22,400 --> 00:44:23,424
�Qu� quieren de m�?
493
00:44:25,269 --> 00:44:26,669
�Huyes de algo?
494
00:44:27,538 --> 00:44:28,732
Yo no te conozco.
495
00:44:28,939 --> 00:44:30,201
- Pero yo a ti s�.
- �S�?
496
00:44:30,408 --> 00:44:31,432
- S�.
- �C�mo es eso?
497
00:44:31,743 --> 00:44:34,210
El piensa que tienes potencial
y no tenemos mucho tiempo.
498
00:44:34,411 --> 00:44:35,732
- �No es verdad?
- B�sicamente s�.
499
00:44:35,913 --> 00:44:37,403
Bueno, ese es tu problema.
500
00:44:37,715 --> 00:44:41,775
Y tu problema es que barren el
piso contigo por unos centavos.
501
00:44:42,752 --> 00:44:44,953
Escuch� que perdiste unos
cuantos amigos en el desierto.
502
00:44:45,355 --> 00:44:46,584
Ellos lo decidieron.
503
00:44:46,856 --> 00:44:48,483
T� no y guardas la culpa.
504
00:44:49,659 --> 00:44:50,785
He estado ah�.
505
00:44:51,259 --> 00:44:52,318
�l ha estado ah�.
506
00:44:53,129 --> 00:44:54,289
Todos lo hemos vivido.
507
00:44:55,998 --> 00:44:57,329
Pues t� no me conoces.
508
00:44:57,934 --> 00:44:59,161
Conozco el tipo.
509
00:45:08,442 --> 00:45:10,473
Bonaparte, ten�as raz�n.
510
00:45:11,746 --> 00:45:13,845
Estoy perdiendo mi tiempo.
511
00:45:21,756 --> 00:45:22,916
Oye.
512
00:45:25,259 --> 00:45:27,325
S� perdiste tu tiempo.
513
00:45:44,076 --> 00:45:46,738
Si vas a ir por Stonebanks tal vez
debamos hablar de dinero ahora.
514
00:45:47,413 --> 00:45:49,039
Normalmente s�lo es el 10% pero...
515
00:45:49,414 --> 00:45:51,212
Pens� que con
Stonebanks en la ecuaci�n
516
00:45:51,417 --> 00:45:55,817
podr�a recibir mi cuota...
posiblemente ahora.
517
00:45:56,021 --> 00:45:57,079
De acuerdo.
518
00:45:57,289 --> 00:45:59,119
No es que no seas buena paga.
519
00:45:59,323 --> 00:46:00,517
Es solo, si no te molesta.
520
00:46:01,359 --> 00:46:02,451
No me molesta.
521
00:46:03,327 --> 00:46:05,492
Suena como si no
me tuvieras mucha fe.
522
00:46:06,296 --> 00:46:07,457
No la tengo.
523
00:46:35,991 --> 00:46:37,270
�C�mo estuvieron tus vacaciones?
524
00:46:37,692 --> 00:46:39,217
�Listo para trabajar?
525
00:46:39,428 --> 00:46:40,451
�Lo encontraste ya?
526
00:46:40,862 --> 00:46:44,298
Est� en Bucarest haciendo un
trato con un monstruo alban�s.
527
00:46:44,532 --> 00:46:46,557
Tienes 36 horas, esa es tu
ventana de tiempo.
528
00:46:46,768 --> 00:46:48,497
Despu�s de eso,
desaparecer� otra vez.
529
00:46:49,337 --> 00:46:52,134
Mapa satelital, coordenadas
de donde estar�.
530
00:46:54,608 --> 00:46:55,802
Es un tipo interesante.
531
00:46:57,110 --> 00:46:58,304
Tu amigo Stonebanks.
532
00:46:59,480 --> 00:47:02,039
No te gustar� esto pero,
lo quieren con vida.
533
00:47:02,749 --> 00:47:03,976
�Est�s bromeando?
534
00:47:04,885 --> 00:47:06,852
Quieres llevarlo
al Tribunal de La Haya.
535
00:47:07,553 --> 00:47:09,021
Por cr�menes de guerra.
536
00:47:10,122 --> 00:47:13,148
- �Le dejar�s esto a la corte?
- No es mi decisi�n.
537
00:47:15,495 --> 00:47:17,429
No... nunca lo es.
538
00:47:17,696 --> 00:47:19,187
- Es as� como de ser.
- S�.
539
00:47:21,434 --> 00:47:23,458
La Agencia tiene una casa
local que est� segura.
540
00:47:24,836 --> 00:47:25,962
La vas a necesitar.
541
00:47:27,137 --> 00:47:28,833
No destruyas el lugar.
542
00:48:14,749 --> 00:48:15,774
Escuchamos que tienes un trabajo.
543
00:48:15,984 --> 00:48:17,007
As� es.
544
00:48:18,419 --> 00:48:19,477
�Qui�n cojones son ellos?
545
00:48:19,787 --> 00:48:20,811
Est�n conmigo.
546
00:48:24,225 --> 00:48:25,384
�Y nosotros no?
547
00:48:25,593 --> 00:48:28,026
Gunner, les dije todo lo
que pensaba en el bar.
548
00:48:28,229 --> 00:48:29,627
Deja de beber tanto.
549
00:48:31,132 --> 00:48:32,189
Quieres que te maten.
550
00:48:32,699 --> 00:48:33,893
�Con esos chicos?
551
00:48:36,436 --> 00:48:37,994
H�ganse un favor y
v�yanse de aqu�.
552
00:48:41,408 --> 00:48:42,466
Nos vamos en 10.
553
00:48:45,812 --> 00:48:46,971
Vamos.
554
00:48:53,519 --> 00:48:54,645
Tus chicos quer�an pelear.
555
00:48:55,487 --> 00:48:56,818
�Por qu� los ignoras?
556
00:48:57,722 --> 00:49:00,316
�En serio est�s fumando
en una pipa de combustible?
557
00:49:07,932 --> 00:49:08,990
Amateur.
558
00:49:09,667 --> 00:49:11,065
Imb�ciles amateur.
559
00:49:11,902 --> 00:49:13,267
�A qui�n llamas imb�cil, abuelo?
560
00:49:14,738 --> 00:49:16,706
El abuelo est� a punto de
rebanarte la tr�quea.
561
00:49:19,610 --> 00:49:20,735
�Qu� es esto?
562
00:49:20,943 --> 00:49:23,435
�Un nuevo juguete, chico?
563
00:49:23,747 --> 00:49:25,009
�Quieres bailar tipo grande?
564
00:49:25,215 --> 00:49:26,272
�Oigan!
565
00:49:28,017 --> 00:49:29,245
Es solo un trabajo.
566
00:49:31,520 --> 00:49:32,816
S�, vamos.
567
00:49:34,590 --> 00:49:36,831
Un grupo de viejas glorias
que todav�a quieren ser rudos.
568
00:49:39,127 --> 00:49:40,459
Eres joven e idiota.
569
00:49:52,339 --> 00:49:53,637
Qu�datelo.
570
00:49:54,608 --> 00:49:55,734
Lo necesitar�s.
571
00:49:57,125 --> 00:49:58,735
Ll�mame.
572
00:50:06,487 --> 00:50:08,044
No pens� que me
cobrar�as el favor.
573
00:50:08,888 --> 00:50:10,253
No te ves muy feliz al respecto.
574
00:50:47,324 --> 00:50:48,415
�Tienes un minuto?
575
00:50:51,629 --> 00:50:52,686
�Qu� necesitas?
576
00:50:52,963 --> 00:50:54,953
Cu�ntame m�s sobre el
tipo por el que vamos.
577
00:50:55,965 --> 00:50:58,362
No importa, te contrataron
para hacer un trabajo.
578
00:51:00,169 --> 00:51:02,762
�Qu� tal un poco de informaci�n
de por qu� hacemos el trabajo?
579
00:51:06,642 --> 00:51:08,439
Yo te debo un salario, eso es todo.
580
00:51:12,047 --> 00:51:13,708
�Por qu� vamos tras Stonebanks?
581
00:51:14,850 --> 00:51:16,714
Te cuesta trabajo tomar ordenes,
�no?
582
00:51:17,219 --> 00:51:18,515
Si no s� lo que son, s�.
583
00:51:22,957 --> 00:51:24,584
S� que no te importamos una mierda.
584
00:51:25,293 --> 00:51:26,487
Lo entiendo.
585
00:51:28,028 --> 00:51:30,292
S�lo dime por qu� tienes
tantas ganas de matarlo
586
00:53:30,175 --> 00:53:31,436
30 segundos para el descenso.
587
00:53:32,544 --> 00:53:33,635
Copiado.
588
00:53:34,279 --> 00:53:35,279
Vamos.
589
00:53:40,619 --> 00:53:41,813
Puedo cuidarme de m� misma.
590
00:53:42,253 --> 00:53:43,720
20 segundos para el descenso.
591
00:53:48,559 --> 00:53:49,753
10 segundos.
592
00:53:51,114 --> 00:53:52,553
�As� es nena!
593
00:54:12,014 --> 00:54:16,348
Bucarest, Rumania.
594
00:54:49,715 --> 00:54:50,909
Empezamos.
595
00:55:01,627 --> 00:55:03,454
Tiene m�s seguridad de la que cre�.
596
00:55:03,561 --> 00:55:04,892
Tal vez se est� cuidando de algo.
597
00:55:04,997 --> 00:55:07,562
�Qu� haces Barney?,
�Tomando un helado o algo as�?
598
00:55:07,599 --> 00:55:08,623
S�, seguro.
599
00:55:09,501 --> 00:55:10,501
Mu�vanse.
600
00:55:15,406 --> 00:55:16,600
Entra con el auto.
601
00:55:38,260 --> 00:55:39,319
Buena conducci�n, Mars.
602
00:55:39,420 --> 00:55:40,719
Buena actuaci�n.
603
00:55:41,030 --> 00:55:42,088
S�, muy buena.
604
00:55:42,164 --> 00:55:43,798
Un poco m�s y le pateaba
el culo.
605
00:55:44,032 --> 00:55:45,158
Yo le creo.
606
00:55:45,668 --> 00:55:46,759
Lo tenemos.
607
00:55:55,042 --> 00:55:57,169
Este tipo est� m�s
protegido que el presidente.
608
00:55:57,378 --> 00:55:59,179
S�, esto es como una
fortaleza de 5 estrellas.
609
00:55:59,247 --> 00:56:00,474
Pero no lo atraparemos ah�.
610
00:56:01,048 --> 00:56:02,675
Y el hotel est� lleno de hu�spedes.
611
00:56:02,984 --> 00:56:04,184
�Entonces, d�nde lo agarramos?
612
00:56:04,218 --> 00:56:05,310
En la reuni�n.
613
00:56:05,786 --> 00:56:07,480
Le caemos por los 4 lados.
614
00:56:07,687 --> 00:56:08,746
Con fuerza.
615
00:56:09,690 --> 00:56:10,884
Bien.
616
00:56:11,092 --> 00:56:12,718
Entonces, nuestro plan es...
617
00:56:12,993 --> 00:56:15,590
�Patear la puerta
y empezar a rociar balas?
618
00:56:15,628 --> 00:56:16,720
Es un gran plan.
619
00:56:16,997 --> 00:56:19,124
- Parece muy bien pensado.
- �Qu� significa eso?
620
00:56:20,734 --> 00:56:21,894
Ya me escuchaste.
621
00:56:26,306 --> 00:56:27,932
- �Tienes un mejor plan?
- Mucho mejor.
622
00:56:28,240 --> 00:56:29,264
Escuch�moslo.
623
00:56:29,541 --> 00:56:31,008
Thorn, adelante.
624
00:56:32,878 --> 00:56:34,370
Bien, yo soy el plan.
625
00:56:36,849 --> 00:56:37,975
Esto va a ser bueno.
626
00:56:38,183 --> 00:56:39,783
Primero hackeo el servidor de seguridad.
627
00:56:40,018 --> 00:56:42,647
As� burlamos los sensores de
movimiento y biom�tricos.
628
00:56:42,920 --> 00:56:46,481
Luego anulamos el sistema de
video y CCTV.
629
00:56:47,491 --> 00:56:48,584
Y estamos dentro.
630
00:56:50,495 --> 00:56:51,621
Es un juego de ni�os.
631
00:56:52,496 --> 00:56:54,260
- �As� nada m�s?
- As� nada m�s.
632
00:56:55,098 --> 00:56:56,258
As� nada m�s.
633
00:56:56,768 --> 00:56:58,098
Exactamente as�.
634
00:57:04,641 --> 00:57:05,800
M�s te vale que tengas raz�n.
635
00:57:08,844 --> 00:57:09,936
�Vamos!
636
00:57:38,373 --> 00:57:39,652
�Por qu� dejaste ir a tu equipo?
637
00:57:42,776 --> 00:57:45,643
Si est�s mucho tiempo en esto te
vas arrepentir, ya era tiempo.
638
00:57:46,146 --> 00:57:47,841
No parec�an muy felices al respecto.
639
00:57:48,749 --> 00:57:51,114
Si buscas tener una familia.
640
00:57:53,987 --> 00:57:55,886
Este trabajo es el equivocado para ti.
641
00:57:57,056 --> 00:57:58,683
Hay diferentes tipos de familia.
642
00:58:00,792 --> 00:58:02,316
Y cuando mi vida est� en juego...
643
00:58:03,196 --> 00:58:05,220
mi familia pelea conmigo.
644
00:58:12,204 --> 00:58:13,244
Sabes a lo que me refiero.
645
00:58:14,406 --> 00:58:15,565
Si, lo s�.
646
00:58:31,455 --> 00:58:32,682
Justo a tiempo.
647
00:58:37,727 --> 00:58:39,607
- Las damas primero.
- Entonces, adelante Thorn.
648
00:58:40,163 --> 00:58:41,563
C�llate y entra en la alcantarilla.
649
00:59:54,966 --> 00:59:57,935
Damas y caballeros oficialmente
tenemos ojos en el cielo.
650
00:59:58,236 --> 00:59:59,395
Copiado.
651
00:59:59,603 --> 01:00:01,404
- Hagamos esto.
- Pens� que nunca lo pedir�as.
652
01:00:42,810 --> 01:00:43,834
Listo.
653
01:00:45,112 --> 01:00:46,704
Buena suerte chicos.
654
01:01:07,400 --> 01:01:08,764
- �Mierda!
- �Cu�l es el problema?
655
01:01:09,468 --> 01:01:10,901
El comprador, llega temprano.
656
01:01:11,470 --> 01:01:12,664
La amenaza ahora es doble.
657
01:01:27,952 --> 01:01:29,044
Llegas temprano.
658
01:01:31,289 --> 01:01:32,449
�Qu� piensas?
659
01:01:34,625 --> 01:01:35,624
Est� bien.
660
01:01:45,035 --> 01:01:46,764
Fue el hermano del Rey Luis.
661
01:01:47,837 --> 01:01:49,702
Dios lo desterr� de la
civilizaci�n.
662
01:01:50,739 --> 01:01:52,468
Pero antes de eso
le puso una marca.
663
01:01:54,043 --> 01:01:55,738
No como una
marca de convicto sino...
664
01:01:57,112 --> 01:01:59,409
para protegerlo de cazadores.
665
01:02:01,717 --> 01:02:03,596
Las personalizadas no
est�n excentas de rayos x.
666
01:02:03,951 --> 01:02:05,384
Ya vienen aceitadas.
667
01:02:05,586 --> 01:02:06,747
Muy bien.
668
01:02:09,424 --> 01:02:10,482
Ah� lo tienes.
669
01:02:12,826 --> 01:02:14,124
- Un placer.
- Como siempre.
670
01:02:17,297 --> 01:02:18,730
�Puedes acceder...
671
01:02:19,767 --> 01:02:20,994
a las armas nucleares?
672
01:02:26,239 --> 01:02:27,239
Podr�a.
673
01:02:28,108 --> 01:02:29,575
Pero por lo general encuentro
que las personas
674
01:02:29,775 --> 01:02:31,576
son un poco emocionales
para tanto cargamento.
675
01:02:32,778 --> 01:02:35,773
Y odiar�a que mataras a mis
otros clientes por accidente.
676
01:02:35,981 --> 01:02:37,107
O a prop�sito.
677
01:02:39,852 --> 01:02:44,516
En posici�n.
678
01:02:44,756 --> 01:02:47,281
- Listo.
- Te pago lo que quieras.
679
01:02:48,226 --> 01:02:49,352
D�jame pensarlo.
680
01:02:52,630 --> 01:02:53,688
Estamos listos.
681
01:03:09,812 --> 01:03:11,293
Todav�a est�n en
movimiento, atentos.
682
01:03:16,285 --> 01:03:17,547
Me gustan los ratoncitos.
683
01:03:24,394 --> 01:03:25,451
Intenta otra vez.
684
01:03:27,763 --> 01:03:28,856
�brete s�samo.
685
01:03:31,299 --> 01:03:32,493
�Vamos, vamos, vamos!
686
01:03:45,213 --> 01:03:47,475
Luna, adelante.
687
01:03:51,986 --> 01:03:53,214
Hasta ahora todo bien.
688
01:04:01,094 --> 01:04:02,118
Buen trabajo.
689
01:04:05,799 --> 01:04:06,857
Trench, �me copias?
690
01:04:08,568 --> 01:04:09,660
Estoy esperando.
691
01:04:09,868 --> 01:04:10,995
El objetivo est� asegurado.
692
01:04:11,203 --> 01:04:12,295
Ap�rate.
693
01:04:12,504 --> 01:04:13,869
Me aburro.
694
01:04:23,047 --> 01:04:25,608
�Por qu� no le metes una bala en
la cabeza y terminamos con esto?
695
01:04:34,072 --> 01:04:35,673
�Oye, oye!
696
01:04:36,626 --> 01:04:38,026
Dijiste que lo llev�ramos con vida.
697
01:04:41,031 --> 01:04:42,031
Buenos d�as.
698
01:04:47,770 --> 01:04:48,964
�Estos son tus estudiantes?
699
01:04:49,638 --> 01:04:51,239
Hola chicos,
�que aprendieron esta noche?
700
01:04:52,308 --> 01:04:54,074
�Qu� le paso al grupo antiguo?
701
01:04:54,877 --> 01:04:56,105
Cierto.
702
01:04:56,545 --> 01:04:58,638
Metieron sus narices en el
mundo de otras personas.
703
01:04:58,881 --> 01:05:00,246
Y fueron heridos fatalmente.
704
01:05:00,716 --> 01:05:02,274
Ahora son "Los Eliminados".
705
01:05:02,885 --> 01:05:03,977
Oigan.
706
01:05:04,153 --> 01:05:05,552
�Oyeron eso chicos?
Tomen nota
707
01:05:05,621 --> 01:05:07,551
porque eso es lo que
hacen ahora mismo.
708
01:05:07,856 --> 01:05:09,084
�Le cierro la boca?
709
01:05:09,290 --> 01:05:12,316
Le hablas rudo a un tipo
incapacitado, bien por ti.
710
01:05:12,527 --> 01:05:13,550
�S�?
711
01:05:13,760 --> 01:05:16,491
�Por qu� no me liberas? Te abrir�
el pecho y te mostrar� tu coraz�n.
712
01:05:19,166 --> 01:05:20,190
Oye Barney.
713
01:05:21,169 --> 01:05:23,393
�Por qu� no terminamos
con esto solo los dos?
714
01:05:23,704 --> 01:05:24,762
�Qu� dices?
715
01:05:24,972 --> 01:05:28,766
Le damos emoci�n t� me rompes
la columna o yo la tuya.
716
01:05:29,009 --> 01:05:30,740
Lo hacemos emocionante.
717
01:05:32,145 --> 01:05:33,669
El piensa que bromeo, no bromeo.
718
01:05:33,881 --> 01:05:35,281
Deber�as verme cuando
estoy molesto.
719
01:05:35,916 --> 01:05:37,143
Estar�as muy impresionado.
720
01:05:37,951 --> 01:05:39,144
Y muy muerto.
721
01:05:40,853 --> 01:05:41,911
As� que vamos amigo.
722
01:05:42,588 --> 01:05:44,545
�Algo que quieras sacarte del pecho?
723
01:05:46,659 --> 01:05:47,658
Vamos dilo.
724
01:05:48,160 --> 01:05:49,551
Soy bueno para escuchar.
725
01:05:51,897 --> 01:05:53,728
�Me llevaras al grupo
de las viejas glorias?
726
01:05:54,032 --> 01:05:55,499
�Me har�n arder en una fogata?
727
01:05:56,434 --> 01:05:57,594
Muy tribal.
728
01:06:00,671 --> 01:06:02,331
Cuando nos detengamos.
729
01:06:03,040 --> 01:06:04,905
Voy a romper cada hueso de tu cuerpo.
730
01:06:06,110 --> 01:06:08,135
Y le dejar� lo que queda
a la ONU.
731
01:06:10,180 --> 01:06:11,408
�A la ONU?
732
01:06:12,016 --> 01:06:13,540
Me voy a la mierda, amigo.
733
01:06:14,084 --> 01:06:15,278
Soy un criminal de guerra.
734
01:06:15,786 --> 01:06:16,785
Sigue ri�ndote.
735
01:06:18,588 --> 01:06:23,483
�T� crees que puedes entregarme
como un paquete?
736
01:06:29,731 --> 01:06:31,062
Fuimos cercanos alguna vez.
737
01:06:31,833 --> 01:06:34,393
Ver�n, empezamos todo esto de
"Los Indestructibles" los 2 juntos.
738
01:06:34,403 --> 01:06:35,631
�Ven? Tengo la marca.
739
01:06:37,873 --> 01:06:38,931
Se ha desvanecido pero...
740
01:06:39,575 --> 01:06:40,769
Tuvimos un tropiezo.
741
01:06:41,243 --> 01:06:42,403
Te volviste oscuro.
742
01:06:42,610 --> 01:06:45,408
Es un negocio oscuro Barney
no finjas que no estamos en �l.
743
01:06:45,980 --> 01:06:49,006
La batalla es sobrevivir, las otras
reglas yo no las invent�.
744
01:06:49,850 --> 01:06:52,909
Ver�n, Barney estaba contento
con trabajar por migajas.
745
01:06:53,187 --> 01:06:54,347
Como un empleado.
746
01:06:54,822 --> 01:06:56,345
Ser jefe es m�s lucrativo.
747
01:06:56,656 --> 01:06:58,420
Es un concepto que de alguna
forma te evadi�.
748
01:06:59,292 --> 01:07:01,351
Todo por esa odiosa
conciencia moral.
749
01:07:01,661 --> 01:07:03,060
Dios, es un verdadero estorbo.
750
01:07:03,264 --> 01:07:04,423
El cree que es el tipo bueno.
751
01:07:04,631 --> 01:07:06,030
Sigue hablando mientras puedas.
752
01:07:06,299 --> 01:07:08,392
Claro, tienes una conciencia
y eso te hace d�bil.
753
01:07:09,134 --> 01:07:10,625
El �xito, el �xito de verdad...
754
01:07:11,103 --> 01:07:14,004
es tener la voluntad de hacer las
cosas que otra gente no.
755
01:07:14,206 --> 01:07:15,764
Nadie es tan enfermo como t�.
756
01:07:15,976 --> 01:07:17,670
Pero lo eres.
757
01:07:18,611 --> 01:07:21,170
�Mataste a alguien hoy d�a
con todo ese espect�culo?
758
01:07:23,215 --> 01:07:25,055
�Qu� hay de ustedes chicos?
�Mataron a alguien?
759
01:07:25,683 --> 01:07:29,111
Antes de que ustedes empezaran a
coger ladrillos para matarme a pedradas,
760
01:07:30,189 --> 01:07:32,281
tal vez deban revisar sus manos
en busca de sangre.
761
01:07:35,627 --> 01:07:37,356
Pero estoy divagando,
�d�nde estaba? S�,
762
01:07:37,595 --> 01:07:38,915
el negocio est� en alza, �verdad?
763
01:07:39,063 --> 01:07:40,724
Un helic�ptero aqu�,
un misil all�.
764
01:07:40,931 --> 01:07:42,058
Armas... lo que sea.
765
01:07:42,532 --> 01:07:43,965
Cuando de la nada, un competidor.
766
01:07:44,901 --> 01:07:46,766
Si puedes llamar al T�o Sam
un competidor.
767
01:07:47,471 --> 01:07:48,870
Contrata a mi propio equipo.
768
01:07:49,072 --> 01:07:50,902
Barney y a todo el equipo
para matarme.
769
01:07:51,408 --> 01:07:54,035
Las cosas se pusieron feas muy r�pido
y muchas personas murieron.
770
01:07:54,444 --> 01:07:55,968
Tres ex hermanos en guerra.
771
01:07:56,179 --> 01:07:57,975
- C�llate la boca.
- 3 indestructibles.
772
01:07:58,180 --> 01:08:00,060
Nuestros hermanos, hombres
con los que com�amos.
773
01:08:00,116 --> 01:08:01,708
Vol�bamos y sangr�bamos, muertos.
774
01:08:02,218 --> 01:08:05,119
Me puso 3 balas en el pecho,
gracias a Dios por el chaleco antibalas.
775
01:08:05,320 --> 01:08:06,413
Yo pens� que estaba muerto.
776
01:08:06,722 --> 01:08:08,313
Y se dio cuenta de las v�ctimas.
777
01:08:08,623 --> 01:08:11,654
�Todos muertos porque no
pudiste soportar mi negocio!
778
01:08:11,860 --> 01:08:13,140
- C�llate la boca.
- �Me quieres?
779
01:08:13,728 --> 01:08:14,854
�Vamos hazlo!
780
01:08:15,597 --> 01:08:16,961
- �Vamos!
- No lo hagas.
781
01:08:32,613 --> 01:08:34,979
Qu� gracioso, no puedo creer
que lo olvidaras.
782
01:08:35,349 --> 01:08:36,508
�Qu�?
783
01:08:36,716 --> 01:08:39,913
Que es dif�cil vencer a un enemigo
cuando vive dentro de tu mente.
784
01:08:41,421 --> 01:08:44,246
Ver�s, me atas como un animal.
785
01:08:44,457 --> 01:08:46,288
Me dejaste en la matanza,
me humillaste.
786
01:08:46,492 --> 01:08:47,583
Me desgraciaste.
787
01:08:47,894 --> 01:08:49,690
Cuando el tiempo
llegue para matarte
788
01:08:50,196 --> 01:08:53,256
y llegar�, yo no usar�
un arma, usar� mis manos.
789
01:08:53,532 --> 01:08:56,262
Porque quiero que sientas lo
que yo siento ahora mismo.
790
01:09:00,172 --> 01:09:01,366
�ramos hermanos.
791
01:09:06,377 --> 01:09:07,470
�Qu� es eso?
792
01:09:07,913 --> 01:09:08,936
Es un rastreador GPS.
793
01:09:09,013 --> 01:09:10,207
�Vienen por nosotros!
794
01:09:10,414 --> 01:09:11,472
�Qu� les parece eso?
795
01:10:32,957 --> 01:10:34,015
�Espera!
796
01:10:35,426 --> 01:10:36,552
Podr�amos necesitarlos.
797
01:10:37,629 --> 01:10:38,891
Quiero un cuerpo, encu�ntrenlo.
798
01:12:02,741 --> 01:12:03,867
�Qu� pas�?
799
01:12:04,342 --> 01:12:05,832
Encontr� una tormenta de mierda.
800
01:12:08,280 --> 01:12:09,303
Se pondr� peor.
801
01:12:10,081 --> 01:12:11,810
Esto vino para ti
hace 10 minutos.
802
01:12:15,719 --> 01:12:16,880
Hola Barney,
803
01:12:17,154 --> 01:12:20,122
mis hombres no regresaron as� que
me imagino que sigues vivo.
804
01:12:20,324 --> 01:12:21,814
Debiste matarme cuando pudiste
805
01:12:22,026 --> 01:12:23,905
porque fue tu ultima
oportunidad y ya se acab�.
806
01:12:24,461 --> 01:12:26,122
Ahora, tengo algo que mostrarte.
807
01:12:26,396 --> 01:12:27,693
Conoce a Harpo.
808
01:12:28,265 --> 01:12:29,425
Groucho.
809
01:12:29,698 --> 01:12:30,824
Gummo.
810
01:12:31,033 --> 01:12:32,057
Y Chica.
811
01:12:40,075 --> 01:12:41,804
Como ver�s es da�o colateral.
812
01:12:42,077 --> 01:12:43,510
Lo sabes bien, pero...
813
01:12:44,013 --> 01:12:45,310
Te conozco.
814
01:12:45,915 --> 01:12:47,576
En 48 horas desaparecer�n
para siempre.
815
01:12:47,850 --> 01:12:48,941
�Los quieres?
816
01:12:49,885 --> 01:12:50,976
Ven por ellos.
817
01:12:52,321 --> 01:12:53,412
�Qu� har�s?
818
01:13:22,415 --> 01:13:24,212
Se ven un poco colgados, chicos.
819
01:13:25,583 --> 01:13:27,484
Esto es lo que tienen
por ser peones
820
01:13:27,686 --> 01:13:29,314
en el juego de ajedrez
moral de Barney.
821
01:13:30,989 --> 01:13:32,287
Ese se ve un poco relajado.
822
01:13:38,997 --> 01:13:40,362
Sabes, por ti siento
m�s lastima.
823
01:13:41,166 --> 01:13:42,428
Me importa una mierda lo que sientas.
824
01:13:42,634 --> 01:13:44,100
Bueno a m� s�, tengo una hija.
825
01:13:45,269 --> 01:13:46,668
Tengo sentimientos... en fin.
826
01:13:47,071 --> 01:13:49,767
Saben cu�ndo la CIA...
asumo que para ellos trabajan.
827
01:13:50,774 --> 01:13:52,002
�Tengo raz�n?
828
01:13:54,244 --> 01:13:56,203
Apuesto que ni siquiera saben
para quien trabajan.
829
01:13:56,847 --> 01:13:58,245
�Para Barney...?
830
01:13:58,781 --> 01:14:00,180
�Saben para qui�n trabaja?
831
01:14:02,552 --> 01:14:03,678
��l sabe para qui�n trabaja?
832
01:14:03,886 --> 01:14:05,012
Se pone muy confuso.
833
01:14:05,888 --> 01:14:08,652
En fin cuando la CIA
quiere hacer un trabajo peligroso.
834
01:14:09,192 --> 01:14:10,280
En lugares peligrosos.
835
01:14:10,392 --> 01:14:12,624
Nos llamaban, cuando no quer�an
ensuciarse las manos.
836
01:14:13,096 --> 01:14:14,290
Nos llamaban.
837
01:14:15,397 --> 01:14:18,025
Si, limpi�bamos cada lugar
conflictivo que ten�an.
838
01:14:18,233 --> 01:14:19,422
Mat�bamos a los chicos malos.
839
01:14:19,601 --> 01:14:23,502
Para que los tipos buenos entren
y se vean como h�roes.
840
01:14:27,875 --> 01:14:29,633
Matamos a muchos.
841
01:14:29,977 --> 01:14:32,240
Pero salv�bamos m�s vidas.
842
01:14:32,747 --> 01:14:34,739
De las que puedan imaginar.
843
01:14:36,717 --> 01:14:37,808
Y...
844
01:14:37,885 --> 01:14:40,752
A los tipos en la colina no les
gustan los cabos sueltos.
845
01:14:41,621 --> 01:14:42,782
Trataron de enterrarme.
846
01:14:43,890 --> 01:14:45,016
Yo era un americano.
847
01:14:45,225 --> 01:14:46,749
Trabajando para Am�rica.
848
01:14:48,161 --> 01:14:49,219
Lo era.
849
01:14:50,630 --> 01:14:52,794
Ellos se comen a sus propios ni�os.
850
01:14:54,033 --> 01:14:55,500
La lecci�n aqu� es:
851
01:14:56,669 --> 01:14:59,899
"Nunca hagan negocios
con el gobierno"
852
01:15:01,907 --> 01:15:03,499
Voy a ahorrarles ese dolor de cabeza.
853
01:15:05,310 --> 01:15:06,537
Nunca los har�n.
854
01:15:19,457 --> 01:15:21,015
�Entonces, ir�s por tu viejo equipo?
855
01:15:21,225 --> 01:15:22,419
No, ya quem� ese puente.
856
01:15:22,860 --> 01:15:25,419
- Tu orgullo te matar�.
- Mejor a m� que a ellos.
857
01:15:26,696 --> 01:15:28,288
- �En realidad volver�s?
- Si.
858
01:15:29,019 --> 01:15:30,689
- �Solo?
- S�.
859
01:15:30,867 --> 01:15:32,095
Eres un idiota.
860
01:15:32,636 --> 01:15:33,830
Gracias por venir.
861
01:15:35,339 --> 01:15:37,535
Supongo que nuestros
favores se terminaron.
862
01:15:41,210 --> 01:15:42,677
Pero a�n as� eres un idiota.
863
01:16:11,038 --> 01:16:12,232
�C�mo me encontraste?
864
01:16:13,941 --> 01:16:15,931
La gente habla y yo
escucho cosas.
865
01:16:16,810 --> 01:16:17,810
Tienes una misi�n.
866
01:16:18,644 --> 01:16:19,770
Yo puedo ayudar.
867
01:16:19,979 --> 01:16:21,538
Mi nombre es... Galgo.
868
01:16:22,315 --> 01:16:23,543
D�jeme darle informaci�n.
869
01:16:23,816 --> 01:16:24,942
Yo soy bueno.
870
01:16:25,151 --> 01:16:26,151
Muy bueno.
871
01:16:26,319 --> 01:16:27,411
En temas de guerra.
872
01:16:27,620 --> 01:16:29,520
Buena memoria, sin miedo a nada.
873
01:16:30,790 --> 01:16:32,189
Quiero ser tu amigo.
874
01:16:32,691 --> 01:16:33,852
No necesito un amigo.
875
01:16:35,394 --> 01:16:36,451
Claro que s�.
876
01:16:37,596 --> 01:16:38,620
Todos lo necesitamos.
877
01:16:38,830 --> 01:16:42,891
Yo no tengo amigos...
por eso lo s�, pero...
878
01:16:43,067 --> 01:16:45,262
Dejando a un lado mis
problemas de amistad.
879
01:16:45,537 --> 01:16:48,198
Lo que realmente necesito
ahora es algo qu� hacer.
880
01:16:48,639 --> 01:16:50,403
Bueno, no cualquier cosa pero...
881
01:16:51,675 --> 01:16:53,108
Lo que nac� para hacer.
882
01:16:53,310 --> 01:16:55,305
En el mejor de los casos,
es solo un viaje de ida.
883
01:16:55,846 --> 01:16:57,143
Disculpe Sr. Barney.
884
01:16:57,814 --> 01:17:00,542
Un viaje de ida es
mejor que ning�n viaje.
885
01:17:01,584 --> 01:17:03,415
Y as� es como vivo ahora.
886
01:17:10,459 --> 01:17:11,518
Ay�dame con la caja.
887
01:17:14,018 --> 01:17:15,319
Lo siento.
888
01:17:17,867 --> 01:17:18,958
Al avi�n, Gogo.
889
01:17:19,269 --> 01:17:20,394
Al avi�n, s� se�or.
890
01:17:20,936 --> 01:17:22,563
Pero Gogo no.
891
01:17:22,771 --> 01:17:23,828
Galgo, Galgo.
892
01:17:24,038 --> 01:17:25,678
- Galgo.
- Gogo suena a una puta parisina.
893
01:17:38,753 --> 01:17:40,845
Soy el novio de la muerte.
894
01:17:41,656 --> 01:17:44,920
Esa es la letra de una canci�n
espa�ola que sol�amos cantar
895
01:17:45,125 --> 01:17:46,805
cuando est�bamos en
una misi�n en Croacia.
896
01:17:46,827 --> 01:17:48,794
Ah� es donde conoc� a Bingo.
897
01:17:50,230 --> 01:17:52,164
El mejor tirador de todos.
898
01:17:53,232 --> 01:17:55,167
Era como un sabio, �sabes?
899
01:17:55,402 --> 01:17:56,834
Fuera de batalla no
mostraba mucho.
900
01:17:57,136 --> 01:17:59,104
Pero bajo fuego, era el tipo
m�s genial de todos.
901
01:17:59,372 --> 01:18:01,202
Solo puro hielo en sus venas.
902
01:18:02,107 --> 01:18:03,335
Una vez nos acorralaron.
903
01:18:03,609 --> 01:18:04,769
Nos quedaban 2 balas.
904
01:18:04,977 --> 01:18:06,136
En eso lo veo.
905
01:18:06,412 --> 01:18:08,346
Y no ten�a ni una gota de sudor.
906
01:18:09,281 --> 01:18:10,747
Estaba calmado.
907
01:18:12,917 --> 01:18:14,010
S�.
908
01:18:15,119 --> 01:18:16,245
�Puedo ayudarte ah� arriba?
909
01:18:16,554 --> 01:18:18,681
- �Eres un mec�nico ahora?
- Por supuesto que lo soy.
910
01:18:18,890 --> 01:18:20,322
Soy lo que quiera que sea se�or.
911
01:18:20,858 --> 01:18:22,381
Entonces qu�date callado.
912
01:18:22,826 --> 01:18:23,885
S�, se�or.
913
01:18:24,095 --> 01:18:25,094
Tigre.
914
01:18:25,296 --> 01:18:28,059
Era un francotirador,
lo ten�a todo resuelto.
915
01:18:28,599 --> 01:18:30,090
Velocidad del viento,
temperatura.
916
01:18:30,367 --> 01:18:32,028
Presi�n barom�trica.
917
01:18:33,103 --> 01:18:35,571
�Pero sabe que dec�a que
era lo m�s importante?
918
01:18:35,771 --> 01:18:36,829
No.
919
01:18:37,039 --> 01:18:38,166
Paciencia.
920
01:18:38,408 --> 01:18:40,234
- �En serio?
- S�, dijo eso.
921
01:18:40,744 --> 01:18:41,802
Esta cosa huele bien.
922
01:18:42,312 --> 01:18:44,836
�Qu� es?, �kerosene, gasolina?,
�Qu� es?
923
01:18:45,047 --> 01:18:47,208
- Combustible de aviaci�n.
- Combustible de aviaci�n.
924
01:18:48,517 --> 01:18:50,041
Bien, bien.
925
01:18:52,588 --> 01:18:54,214
El mejor compa�ero
de equipo de todos.
926
01:18:54,423 --> 01:18:56,253
Su nombre era Torres.
927
01:18:56,791 --> 01:18:57,883
A la mierda.
928
01:18:58,093 --> 01:19:00,118
No creer�a lo que este tipo
era capaz de hacer.
929
01:19:00,264 --> 01:19:03,288
- Incre�ble, se lo digo se�or.
- Galgo.
930
01:19:03,498 --> 01:19:06,561
- �S�, se�or?
- Creo saber por qu� te dejo tu equipo.
931
01:19:08,470 --> 01:19:09,663
�Lo sabe?
932
01:19:10,137 --> 01:19:11,137
�En serio?
933
01:19:13,607 --> 01:19:14,767
S�.
934
01:19:24,917 --> 01:19:27,477
Ultima oportunidad,
�seguro que quieres hacer esto?
935
01:19:29,022 --> 01:19:30,488
Me gusta viajar.
936
01:19:30,757 --> 01:19:31,883
Bien.
937
01:19:46,405 --> 01:19:47,872
�Qui�nes son esos tipos?
938
01:19:48,407 --> 01:19:49,465
Mi viejo equipo.
939
01:20:00,885 --> 01:20:02,182
�Qu� hacen aqu�?
940
01:20:02,819 --> 01:20:05,879
Eres est�pido para meterte
en este desastre.
941
01:20:06,924 --> 01:20:09,551
Nosotros somos los est�pidos
que te sacaran de �l.
942
01:20:11,795 --> 01:20:14,058
Vamos, llegaremos tarde a una guerra.
943
01:20:22,471 --> 01:20:25,638
Galgo tal vez quieras salir de ese
asiento, Christmas viene en camino.
944
01:20:26,075 --> 01:20:28,766
- Pero es... Junio.
- Galgo, vete de aqu�.
945
01:20:30,012 --> 01:20:31,138
S�, se�or.
946
01:20:31,914 --> 01:20:33,770
Gracias por el sombrero, jefe.
947
01:20:36,991 --> 01:20:38,471
�Vaya!
948
01:20:41,456 --> 01:20:42,923
- Tengo curiosidad.
- �Qu�?
949
01:20:43,191 --> 01:20:45,150
�Desde cu�ndo ser suicida se
volvi� tu pasatiempo?
950
01:20:45,326 --> 01:20:46,588
Tengo que hacerlo.
951
01:20:47,694 --> 01:20:49,414
Probablemente sea el �nico
amigo que tienes.
952
01:20:49,663 --> 01:20:50,857
Tengo muchos amigos.
953
01:20:51,064 --> 01:20:53,157
No podr�as llenar ni
una mesa de ellos.
954
01:20:55,302 --> 01:20:56,529
Te extra�� Christmas.
955
01:20:57,003 --> 01:20:59,096
Yo tambi�n te extra��
cabr�n demente.
956
01:20:59,773 --> 01:21:01,502
Pudiste obviar lo de demente.
957
01:21:03,075 --> 01:21:06,938
Es una estructura s�lida
que nos lleva de un lugar.
958
01:21:07,213 --> 01:21:08,774
A otro mediante una
velocidad incre�ble.
959
01:21:09,415 --> 01:21:10,609
Pi�nsenlo.
960
01:21:10,882 --> 01:21:12,076
Si Dios...
961
01:21:12,283 --> 01:21:16,885
Si Dios hubiese querido que
vol�ramos, nos habr�a dado plumas.
962
01:21:17,155 --> 01:21:18,918
�T� tienes plumas?
�T� tienes plumas?
963
01:21:19,224 --> 01:21:20,704
�T� tienes plumas?
Yo no tengo plumas.
964
01:21:20,859 --> 01:21:22,917
Este ser� un viaje largo, amigos.
965
01:21:23,127 --> 01:21:24,128
Lo ser�.
966
01:21:24,429 --> 01:21:27,688
Ser� un viaje largo pero no
se preocupen yo estoy aqu�.
967
01:21:27,898 --> 01:21:29,798
Porque no puedo dormir en aviones.
968
01:21:31,536 --> 01:21:33,264
- �S�?
- Pens� que deb�as saberlo Barney.
969
01:21:33,370 --> 01:21:34,698
Est�s de camino a una tormenta.
970
01:21:34,938 --> 01:21:37,304
La NSA hizo un chequeo de
se�ales y frecuencias
971
01:21:37,508 --> 01:21:38,708
en los celulares de tu equipo.
972
01:21:38,808 --> 01:21:40,743
Este cabr�n ni siquiera
intenta esconderlos.
973
01:21:40,943 --> 01:21:43,037
- �A d�nde los lleva?
- Est�n en Afganist�n.
974
01:21:43,547 --> 01:21:45,013
Otro lugar conflictivo de ensue�o.
975
01:21:45,282 --> 01:21:46,339
�Qui�n es ese?
976
01:21:46,549 --> 01:21:47,743
Lee Christmas.
977
01:21:48,018 --> 01:21:49,382
No te equivocas, Christmas.
978
01:21:49,852 --> 01:21:52,286
El complejo de Stonebanks es
donde entrena a sus matones.
979
01:21:52,755 --> 01:21:54,585
Est� bastante fortificado.
980
01:21:54,890 --> 01:21:56,152
�Qu� hay del ejercito local?
981
01:21:56,359 --> 01:21:58,278
No entiendo una palabra de
lo que dice este tipo.
982
01:21:58,593 --> 01:22:00,060
El estado del ejercito local.
983
01:22:00,263 --> 01:22:01,695
Peque�o, corrupto.
984
01:22:01,997 --> 01:22:04,864
Stonebanks tiene comprado a todos.
985
01:22:05,600 --> 01:22:08,763
Ha hecho sus operaciones en ese
pa�s de mierda por a�os.
986
01:22:09,437 --> 01:22:11,201
- �Quieres un consejo?
- �Cu�l es?
987
01:22:11,405 --> 01:22:13,202
�Qu� maldito idioma es ese?
988
01:22:13,507 --> 01:22:15,668
Para ser honestos yo tampoco
te entiendo.
989
01:22:15,876 --> 01:22:16,876
Mira qui�n habla.
990
01:22:17,077 --> 01:22:18,198
�Cu�l es el consejo Drummer?
991
01:22:18,379 --> 01:22:19,739
Olv�date de lo que est�s pensando.
992
01:22:19,914 --> 01:22:20,938
Recuerda nuestro trato.
993
01:22:21,214 --> 01:22:22,273
Lo necesitamos con vida.
994
01:22:22,483 --> 01:22:25,212
�Para que vaya a corte y
salga libre por tecnicismos?
995
01:22:25,518 --> 01:22:27,076
Esas son �rdenes, Barney.
996
01:22:28,822 --> 01:22:30,414
- Rompiste el celular.
- Tengo otro.
997
01:22:33,759 --> 01:22:35,125
�Crees que volvamos de esta?
998
01:22:35,428 --> 01:22:36,917
No ten�as que venir Christmas.
999
01:22:37,497 --> 01:22:38,724
Claro que s�.
1000
01:22:40,866 --> 01:22:42,458
Los idiotas necesitan amigos.
1001
01:22:48,840 --> 01:22:51,002
Caballeros, cambio de planes.
1002
01:23:08,425 --> 01:23:09,450
�Esto es todo?
1003
01:23:09,660 --> 01:23:10,980
�Este es tu equipo de evacuaci�n?
1004
01:23:11,094 --> 01:23:12,118
Corto aviso.
1005
01:23:12,429 --> 01:23:14,055
Si, muy corto.
1006
01:23:15,232 --> 01:23:17,563
�D�nde est� tu equipo Mayor Drummer?
1007
01:23:17,767 --> 01:23:19,687
No hay ning�n equipo,
esto no est� en los libros.
1008
01:23:20,036 --> 01:23:22,163
Yo ni siquiera estoy aqu�.
1009
01:23:23,839 --> 01:23:24,931
Nadie est� aqu�.
1010
01:23:26,609 --> 01:23:28,372
Y yo pensaba que Church era un idiota.
1011
01:23:59,981 --> 01:24:01,670
Vaya, esto es un lugar interesante.
1012
01:24:02,643 --> 01:24:03,642
Me da migra�a.
1013
01:24:03,943 --> 01:24:05,001
Te entiendo.
1014
01:24:07,446 --> 01:24:09,366
Mira el lado positivo,
si nos quedamos sin balas.
1015
01:24:09,482 --> 01:24:11,322
- Puede hablarles hasta la muerte.
- Entendido.
1016
01:24:13,218 --> 01:24:15,419
- No le caigo bien al alto.
- A �l no le cae bien nadie.
1017
01:24:15,420 --> 01:24:16,420
- Si...
- �Qu� dijo?
1018
01:24:16,622 --> 01:24:17,748
Que le caes bien.
1019
01:24:28,400 --> 01:24:29,559
�Qu� es eso?
1020
01:24:30,067 --> 01:24:32,297
- �Qu�?
- La computadora en tu mu�eca.
1021
01:24:33,571 --> 01:24:34,571
Nada.
1022
01:24:34,772 --> 01:24:36,467
�Lo mismo por lo que fastidiabas
al chico?
1023
01:24:36,974 --> 01:24:38,202
Lo he tenido un tiempo ya.
1024
01:24:49,919 --> 01:24:51,147
�Por qu� te dejo ir tu equipo?
1025
01:24:55,325 --> 01:24:56,383
�Qu� importa ahora?
1026
01:24:56,692 --> 01:24:57,954
Quiero saber con qui�n trabajo.
1027
01:25:02,397 --> 01:25:03,694
Ellos ya no est�n.
1028
01:25:07,936 --> 01:25:08,935
Entonces.
1029
01:25:10,204 --> 01:25:11,296
Escucha.
1030
01:25:15,209 --> 01:25:16,335
�Por qu� te dejaron ir?
1031
01:25:17,078 --> 01:25:18,238
No lo hicieron.
1032
01:25:28,189 --> 01:25:29,678
Est� bien te lo dir�.
1033
01:25:31,625 --> 01:25:34,150
Ya no estaba en el ej�rcito, estaba...
1034
01:25:35,095 --> 01:25:37,427
recuperando a un
reh�n algo como...
1035
01:25:38,697 --> 01:25:40,325
Lo que hacemos aqu�.
1036
01:25:44,470 --> 01:25:46,563
Era un d�a bonito.
1037
01:25:48,207 --> 01:25:50,166
No hab�an problemas.
1038
01:25:51,043 --> 01:25:53,139
Y luego todo se puso negro.
1039
01:25:54,647 --> 01:25:56,341
Nos dieron, nos dispararon con todo.
1040
01:25:57,615 --> 01:25:58,809
Esper�bamos apoyo.
1041
01:25:59,017 --> 01:26:00,143
Nadie lleg�.
1042
01:26:02,020 --> 01:26:03,078
Y...
1043
01:26:06,424 --> 01:26:07,981
Todos murieron.
1044
01:26:11,129 --> 01:26:12,595
Excepto yo.
1045
01:26:14,197 --> 01:26:15,425
Bingo.
1046
01:26:16,466 --> 01:26:18,024
Torres y Tigre, �verdad?
1047
01:26:22,305 --> 01:26:23,498
Estabas escuchando.
1048
01:26:24,373 --> 01:26:25,533
S�, estaba escuchando.
1049
01:26:28,978 --> 01:26:30,002
Gracias.
1050
01:27:09,248 --> 01:27:10,374
�Qu� piensas?
1051
01:27:12,585 --> 01:27:14,065
Creo que deber�amos
terminar con esto.
1052
01:27:44,081 --> 01:27:45,081
Cuatro se�ales.
1053
01:27:46,149 --> 01:27:47,310
8 pisos arriba.
1054
01:27:47,518 --> 01:27:48,849
Esto es demasiado.
1055
01:27:49,986 --> 01:27:51,248
No me gusta.
1056
01:27:51,721 --> 01:27:53,052
Sabes que nos ve ahora.
1057
01:27:53,656 --> 01:27:54,782
�Puedo sugerir algo?
1058
01:27:55,024 --> 01:27:56,355
- No.
- No, m�s tarde.
1059
01:27:57,193 --> 01:27:58,251
Eso pens�.
1060
01:27:58,560 --> 01:27:59,653
Est� bien.
1061
01:29:05,156 --> 01:29:06,247
�Vayan!
1062
01:29:38,320 --> 01:29:39,514
R�mpela.
1063
01:29:47,329 --> 01:29:48,353
�Qu� demonios?
1064
01:29:48,934 --> 01:29:50,353
Lo sab�a.
1065
01:29:51,566 --> 01:29:52,623
Hola Barney.
1066
01:29:55,035 --> 01:29:56,555
Sab�a que no te ibas a quedar alejado.
1067
01:29:57,404 --> 01:29:59,605
Pero es un alivio que hayas
podido recoger a los ni�os.
1068
01:29:59,974 --> 01:30:01,100
Ya los tienes ah�.
1069
01:30:01,942 --> 01:30:03,465
Ahora intenta sacarlos.
1070
01:30:04,678 --> 01:30:06,038
Pero desafortunadamente para ti...
1071
01:30:06,380 --> 01:30:09,041
todo el complejo ha sido
cableado con C-4.
1072
01:30:10,383 --> 01:30:14,046
Para una persona regular le tomar�a
90 segundos salir de ah�, a ti te dar�...
1073
01:30:14,254 --> 01:30:15,346
�Qu� te parecen 45?
1074
01:30:29,701 --> 01:30:31,258
Ha convertido este lugar en una bomba.
1075
01:30:34,006 --> 01:30:35,097
Tal vez no.
1076
01:30:35,949 --> 01:30:37,298
�Oye!
1077
01:30:40,878 --> 01:30:42,675
9% de bater�a, �no lo cargaste?
1078
01:30:43,414 --> 01:30:44,779
Disc�lpame pero... �qu� haces?
1079
01:30:45,082 --> 01:30:47,448
Intento romper el c�digo de
su se�al codificada.
1080
01:30:47,652 --> 01:30:49,771
- �Qu� hac�as con eso?
- Lo usaba para saber el clima.
1081
01:30:49,854 --> 01:30:51,378
�Podr�an callarse y dejarlo
hacer su trabajo?
1082
01:30:51,589 --> 01:30:53,886
- �Puedes hacerlo Thorn?
- Puedo hacerlo.
1083
01:31:00,829 --> 01:31:02,388
- Vamos amigo.
- Vamos, vamos amigo.
1084
01:31:03,098 --> 01:31:04,429
�Vamos, vamos!
1085
01:31:05,734 --> 01:31:07,463
Vamos, Thorn.
1086
01:31:07,464 --> 01:31:08,664
Dame un segundo.
1087
01:31:14,075 --> 01:31:15,201
�Enf�cate!
1088
01:31:16,478 --> 01:31:17,535
�Lo tengo!
1089
01:31:18,514 --> 01:31:20,037
Bien hecho.
1090
01:31:24,819 --> 01:31:27,083
Lo perdimos, la se�al
est� bloqueada.
1091
01:31:28,122 --> 01:31:29,122
Env�enlos.
1092
01:31:32,026 --> 01:31:34,625
La bater�a est� al 8% cuando
esta cosa muera, se acab� el bloqueo.
1093
01:31:34,795 --> 01:31:36,456
Eso nos da 25 minutos como m�ximo.
1094
01:31:40,066 --> 01:31:41,388
No destapen las botellas todav�a.
1095
01:31:41,468 --> 01:31:42,468
A�n tenemos problemas.
1096
01:31:43,135 --> 01:31:44,262
Grandes problemas.
1097
01:31:58,084 --> 01:31:59,108
Tienes suerte otra vez, colega.
1098
01:31:59,318 --> 01:32:00,638
Trata de disfrutar
la vista porque
1099
01:32:00,653 --> 01:32:02,552
pronto el edificio en
el que estas parado
1100
01:32:02,754 --> 01:32:05,814
ser� rodeado por el
ej�rcito de Afganist�n.
1101
01:32:07,125 --> 01:32:08,149
Mierda.
1102
01:32:08,360 --> 01:32:10,328
- �C�mo se dejaron atrapar idiotas?
- C�llate.
1103
01:32:17,468 --> 01:32:18,594
�Atr�s!
1104
01:32:20,838 --> 01:32:22,169
�Esto no es un accidente!
1105
01:32:22,806 --> 01:32:23,898
�Estaban atrapados aqu�!
1106
01:32:24,574 --> 01:32:25,701
Esto es exactamente...
1107
01:32:25,975 --> 01:32:27,215
lo que sab�amos que pasar�a.
1108
01:32:27,678 --> 01:32:29,838
Eso de pelearnos entre nosotros...
1109
01:32:31,080 --> 01:32:32,411
�Se acaba ahora!
1110
01:32:33,816 --> 01:32:34,942
Haremos esto.
1111
01:32:35,885 --> 01:32:37,284
Pero solo lo lograremos...
1112
01:32:37,986 --> 01:32:39,112
Juntos.
1113
01:32:39,321 --> 01:32:41,085
Si trabajamos como equipo...
1114
01:32:43,024 --> 01:32:45,049
tal vez salgamos de esta con vida.
1115
01:32:47,929 --> 01:32:50,625
�Quieres hacerlo funcionar?
1116
01:32:52,033 --> 01:32:53,126
Es simple.
1117
01:32:53,802 --> 01:32:54,996
�Tienes armas?
1118
01:32:55,203 --> 01:32:56,294
Este es el plan:
1119
01:32:56,637 --> 01:32:59,105
Los tomamos en grupos peque�os
y vamos al primer piso.
1120
01:32:59,373 --> 01:33:00,533
Al�stense.
1121
01:33:00,708 --> 01:33:01,766
�Vamos!
1122
01:33:25,031 --> 01:33:26,429
Thorn te vienes conmigo.
1123
01:33:26,698 --> 01:33:28,290
- T� te llevas a Galgo.
- No quiero.
1124
01:33:28,534 --> 01:33:30,297
- �Qu�? �De qu� hablas?
- Callado.
1125
01:33:48,318 --> 01:33:50,480
F�rmense, uno ah�, otro all�.
1126
01:34:03,399 --> 01:34:04,491
�Son demasiados!
1127
01:34:04,733 --> 01:34:06,860
�Si quieren pelea, d�nsela!
1128
01:34:24,886 --> 01:34:26,114
Es suficiente, pr�ndelos.
1129
01:34:32,760 --> 01:34:33,818
�Una entrando!
1130
01:34:43,804 --> 01:34:46,101
Sube Thorn, debes proteger el
bloqueador de se�al.
1131
01:35:05,323 --> 01:35:06,382
Pens� que sab�as pelear.
1132
01:35:55,971 --> 01:35:57,302
Jes�s, �est�s bien?
1133
01:35:57,773 --> 01:35:58,932
�Claro que s�, esto me gusta!
1134
01:35:59,173 --> 01:36:00,470
Bien, sigue movi�ndote.
1135
01:36:49,387 --> 01:36:50,444
Rel�jate.
1136
01:36:51,222 --> 01:36:53,018
Te dije que te dar�a un infarto.
1137
01:36:53,256 --> 01:36:54,280
�Drummer?
1138
01:36:54,491 --> 01:36:56,083
Tienes un problema de tanques amigo.
1139
01:36:56,327 --> 01:36:57,384
Haz algo al respecto.
1140
01:36:57,628 --> 01:36:58,652
Me encargo.
1141
01:37:01,465 --> 01:37:02,761
Trench, a la derecha.
1142
01:37:08,137 --> 01:37:09,195
Eso tiene que doler.
1143
01:37:12,927 --> 01:37:14,496
�Drummer est� en la casa!
1144
01:37:33,127 --> 01:37:34,151
�Oye mira!
1145
01:37:39,600 --> 01:37:40,794
Vamos.
1146
01:37:42,136 --> 01:37:44,195
Incrementen el ritmo, chicos.
1147
01:37:54,415 --> 01:37:55,642
Cuidado con el helic�ptero.
1148
01:37:55,848 --> 01:37:57,076
Esto no es bueno.
1149
01:37:57,350 --> 01:37:58,476
Suj�tate.
1150
01:38:20,604 --> 01:38:21,730
Esto no est� pasando.
1151
01:38:22,006 --> 01:38:23,234
�Quieres hacer algo?
1152
01:38:54,002 --> 01:38:55,093
�Mierda!
1153
01:39:05,780 --> 01:39:06,804
�Hola por all�!
1154
01:39:15,022 --> 01:39:16,181
M�s cerca.
1155
01:39:16,982 --> 01:39:18,183
M�s cerca.
1156
01:39:22,396 --> 01:39:23,863
Yang, dale algo.
1157
01:39:29,870 --> 01:39:30,927
Excelente.
1158
01:39:38,043 --> 01:39:41,809
Tu nombre es Luna, �no?
Luna significa... Moon.
1159
01:39:43,248 --> 01:39:46,578
Hipn�tica, misteriosa,
m�gica, al igual que tu.
1160
01:39:49,921 --> 01:39:52,614
�Te gustar�a sostener, mi arma?
1161
01:40:19,615 --> 01:40:20,843
�Vamos, maneja esta cosa!
1162
01:40:29,524 --> 01:40:31,287
�Es lo que recibir�n, imb�ciles!
1163
01:40:33,439 --> 01:40:34,439
�S�!
1164
01:40:34,463 --> 01:40:35,691
Maldici�n, eso fue genial.
1165
01:40:47,041 --> 01:40:48,633
Todo est� bajo control.
1166
01:40:48,875 --> 01:40:50,036
Eso parec�a.
1167
01:41:03,890 --> 01:41:04,889
Vamos.
1168
01:42:13,305 --> 01:42:15,275
�Este es el d�a m�s
feliz de mi vida!
1169
01:42:38,911 --> 01:42:39,911
�Ya terminaste?
1170
01:43:04,969 --> 01:43:06,027
Hombres.
1171
01:43:08,072 --> 01:43:09,629
- No vas a creer esto.
- �Dios!
1172
01:43:09,907 --> 01:43:11,636
Estuve pensando en ti
todo el tiempo.
1173
01:43:11,842 --> 01:43:13,121
- Todo el tiempo.
- Solo v�monos.
1174
01:43:17,481 --> 01:43:18,538
Vamos.
1175
01:43:20,083 --> 01:43:21,175
�Suj�tate!
1176
01:43:24,387 --> 01:43:25,684
�D�nde aprendiste a volar?
1177
01:43:25,888 --> 01:43:27,184
En Teher�n.
1178
01:43:40,469 --> 01:43:42,333
Barney, nos caen los refuerzos.
1179
01:43:52,946 --> 01:43:54,038
�Mierda!
1180
01:44:00,553 --> 01:44:01,781
Drummer.
1181
01:44:02,656 --> 01:44:03,918
Viene otra oleada.
1182
01:44:04,891 --> 01:44:06,091
La �nica salida es por arriba.
1183
01:44:06,592 --> 01:44:07,753
Voy en camino.
1184
01:44:07,961 --> 01:44:09,155
Evacuaci�n en 5.
1185
01:44:09,362 --> 01:44:11,660
- Entendido.
- Todos al techo, �ahora!
1186
01:44:12,831 --> 01:44:13,991
Entendido.
1187
01:44:20,272 --> 01:44:22,398
Atentos, vamos limpien el techo.
1188
01:44:22,674 --> 01:44:23,767
Vamos.
1189
01:44:41,124 --> 01:44:42,250
�Maldici�n!
1190
01:45:18,059 --> 01:45:19,458
- �Siempre es as�?
- M�s o menos.
1191
01:45:19,928 --> 01:45:21,987
�Qu� tan dif�cil es matar
a 10 hombres?
1192
01:45:22,197 --> 01:45:23,754
�No pueden aunque sea
matar un par?
1193
01:45:24,498 --> 01:45:25,590
Mira con atenci�n.
1194
01:45:25,966 --> 01:45:26,990
Otra vez.
1195
01:45:28,102 --> 01:45:29,101
�Alguien m�s?
1196
01:45:29,903 --> 01:45:31,234
In�tiles.
1197
01:45:33,339 --> 01:45:34,931
Si quieres que algo
se haga bien...
1198
01:45:50,989 --> 01:45:52,547
�Hay servicio de estacionamiento aqu�?
1199
01:45:54,993 --> 01:45:56,483
S�, aqu� est�.
1200
01:45:56,695 --> 01:45:57,753
�Vamos, vamos, vamos!
1201
01:46:06,403 --> 01:46:07,403
�No se detengan!
1202
01:46:07,638 --> 01:46:08,798
Vamos chicos, mu�vanse.
1203
01:46:31,361 --> 01:46:32,623
�Drummer, estamos acorralados!
1204
01:46:32,996 --> 01:46:34,019
Deja de balbucear.
1205
01:46:37,733 --> 01:46:38,791
�Buenos d�as!
1206
01:46:39,301 --> 01:46:40,700
�Vamos al helic�ptero!
1207
01:46:40,936 --> 01:46:41,994
�V�monos!
1208
01:46:42,504 --> 01:46:43,630
�Vamos, vamos, vamos!
1209
01:46:43,906 --> 01:46:44,929
Mu�vanse, vamos.
1210
01:46:48,009 --> 01:46:49,169
Tenemos que irnos.
1211
01:46:50,879 --> 01:46:52,837
- �Yang?
- De nada.
1212
01:46:53,079 --> 01:46:54,740
- �Buscas a Trench?
- S�.
1213
01:46:54,948 --> 01:46:56,041
Me debe dinero.
1214
01:46:58,418 --> 01:47:01,018
- �Qui�n co�o eres t�?
- El que te acaba de salvar el culo.
1215
01:47:05,392 --> 01:47:06,586
Bater�a al 2%.
1216
01:47:11,298 --> 01:47:12,663
Oye Barney, �est�s apurado?
1217
01:47:13,366 --> 01:47:14,559
Vamos, terminemos con esto.
1218
01:47:20,739 --> 01:47:21,763
�C�mo te sientes?
1219
01:47:28,980 --> 01:47:30,242
Vamos p�rate, te sentir�s mejor
1220
01:47:36,553 --> 01:47:37,578
Barney, �d�nde est�s?
1221
01:47:42,460 --> 01:47:44,826
S�cate el chaleco, quiero
que sientas esto.
1222
01:47:45,095 --> 01:47:46,562
�Barney tenemos que irnos!
1223
01:47:50,600 --> 01:47:53,399
Ni siquiera intentes coger ese
pedazo de basura que tienes atr�s.
1224
01:47:57,240 --> 01:47:58,332
Vamos.
1225
01:47:58,541 --> 01:48:00,270
Bien, eso es.
1226
01:48:08,551 --> 01:48:09,950
No necesito esto.
1227
01:48:18,760 --> 01:48:19,920
Vamos.
1228
01:48:21,162 --> 01:48:22,288
�Barney, v�monos!
1229
01:48:35,476 --> 01:48:36,703
�La bater�a est� al 1%!
1230
01:48:36,910 --> 01:48:38,036
Vamos Barney.
1231
01:49:16,447 --> 01:49:18,141
�Qu� hay de La Haya?
1232
01:49:24,120 --> 01:49:25,451
Yo soy La Haya.
1233
01:49:26,723 --> 01:49:27,882
�La bater�a se acab�!
1234
01:49:32,561 --> 01:49:33,619
Debemos irnos.
1235
01:49:33,829 --> 01:49:35,694
�No, espera, espera!
1236
01:49:35,898 --> 01:49:36,922
�No puedo esperar!
1237
01:49:46,742 --> 01:49:47,834
Vamos.
1238
01:49:49,110 --> 01:49:50,168
- �Vamos Barney!
- �Vamos!
1239
01:49:57,217 --> 01:49:58,310
�Qu� demonios?
1240
01:49:58,385 --> 01:49:59,818
T� puedes hacerlo, Barney.
1241
01:50:01,655 --> 01:50:03,247
- �Barney!
- �Barney!
1242
01:50:06,868 --> 01:50:08,247
�Joder!
1243
01:50:45,963 --> 01:50:47,123
�S�banme!
1244
01:50:47,431 --> 01:50:48,951
�Quieres despedirnos
otra vez, Barney?
1245
01:50:49,700 --> 01:50:50,700
�Vamos!
1246
01:50:51,368 --> 01:50:52,699
�No te oigo, amigo!
1247
01:50:53,137 --> 01:50:54,296
�Voy a matarte!
1248
01:50:57,541 --> 01:50:59,371
�Est� bien, lo siento!
1249
01:51:00,043 --> 01:51:01,271
�S�banme, idiotas!
1250
01:51:01,477 --> 01:51:02,967
No bromeen con �l.
1251
01:51:21,563 --> 01:51:23,497
- Por C�sar.
- �Por C�sar!
1252
01:51:25,868 --> 01:51:26,898
�C�sar!
1253
01:51:26,968 --> 01:51:28,093
�S�!
1254
01:51:33,507 --> 01:51:35,337
- Oye Barney.
- �Si?
1255
01:51:35,809 --> 01:51:37,276
Creo que ya no necesitar� esto.
1256
01:51:38,478 --> 01:51:39,502
�Lo quieres de vuelta?
1257
01:51:45,485 --> 01:51:46,679
Espero no haberlo estirado.
1258
01:51:46,886 --> 01:51:48,080
Creo que s� lo estiraste.
1259
01:51:49,556 --> 01:51:50,487
Es bueno tenerte de regreso, amigo.
1260
01:51:50,690 --> 01:51:52,351
Sab�amos que estar�as bien.
1261
01:51:53,093 --> 01:51:54,424
- Salve C�sar.
- Salve a m�.
1262
01:52:02,733 --> 01:52:04,292
Nunca lo llevaste a la corte.
1263
01:52:05,971 --> 01:52:06,970
�Sabes qu� Drummer?
1264
01:52:07,638 --> 01:52:09,333
No eras tan malo despu�s de todo.
1265
01:52:12,710 --> 01:52:14,871
No me hab�a divertido
tanto en a�os.
1266
01:52:15,346 --> 01:52:16,472
Eso suena importante.
1267
01:52:20,283 --> 01:52:21,341
Este tipo est� loco.
1268
01:52:21,618 --> 01:52:22,739
Nuestros poderes combinados.
1269
01:52:25,755 --> 01:52:27,279
- Yo soy el de fuego.
- As� es.
1270
01:52:27,591 --> 01:52:29,616
- Vamos...
- �Ve�an Capit�n Planeta?
1271
01:52:29,892 --> 01:52:30,951
Quieres ser un planetario.
1272
01:52:31,694 --> 01:52:32,923
Mayor Vieja Escuela.
1273
01:52:33,196 --> 01:52:34,424
Mayor Rudo.
1274
01:52:38,200 --> 01:52:39,259
Estoy seguro...
1275
01:52:39,468 --> 01:52:42,698
..que he hecho lo suficiente
y valgo mi peso en oro.
1276
01:52:43,372 --> 01:52:44,703
�Estoy cerca?
1277
01:52:44,974 --> 01:52:48,143
Y ya que estoy tan loco,
como t�...
1278
01:52:49,110 --> 01:52:50,509
Estoy seguro que encajar�.
1279
01:52:50,879 --> 01:52:52,279
- Galgo.
- �S�, se�or?
1280
01:52:58,353 --> 01:52:59,615
Bienvenido a bordo.
1281
01:53:00,487 --> 01:53:03,423
Gracias a Dios, porque ya hab�a
gastado una fortuna en esto.
1282
01:53:03,725 --> 01:53:06,318
�Me entiendes?
�Estoy muy feliz!
1283
01:53:07,761 --> 01:53:09,058
Barney, gracias.
1284
01:53:10,998 --> 01:53:11,998
Sin abrazos, no.
1285
01:53:12,166 --> 01:53:13,190
- Sin abrazos, no.
- No.
1286
01:53:36,121 --> 01:53:37,179
Que sean dos de tres.
1287
01:53:38,123 --> 01:53:39,147
Oye.
1288
01:53:39,691 --> 01:53:41,180
- Oye.
- Solo quer�a decir gracias.
1289
01:53:42,427 --> 01:53:44,019
- �Por qu�?
- Por preocuparte.
1290
01:53:44,496 --> 01:53:45,496
Vamos.
1291
01:53:47,865 --> 01:53:49,345
Sabes, si fueras 30 a�os m�s joven...
1292
01:53:49,366 --> 01:53:50,799
Te tendr�a miedo.
1293
01:53:51,468 --> 01:53:52,560
Salud.
1294
01:53:54,238 --> 01:53:55,364
Oye Yang.
1295
01:53:55,873 --> 01:53:57,306
Pareces un enano en esta reuni�n.
1296
01:53:57,575 --> 01:53:59,099
La gente alta no vive mucho.
1297
01:54:01,010 --> 01:54:02,308
Trabajas para Trench ahora.
1298
01:54:04,647 --> 01:54:06,047
�Y t�? Pens� que
te hab�as retirado.
1299
01:54:06,082 --> 01:54:07,413
- Ment�.
- Bien.
1300
01:54:15,491 --> 01:54:16,650
�Quieren una habitaci�n?
1301
01:54:22,531 --> 01:54:23,725
Est�s tan celoso.
1302
01:54:23,966 --> 01:54:25,432
Si estamos en esto juntos...
1303
01:54:25,666 --> 01:54:26,928
Nadie se queda atr�s.
1304
01:54:27,402 --> 01:54:29,042
- Absolutamente.
- �Entiendes lo que digo?
1305
01:54:29,204 --> 01:54:30,330
- Salud.
- Salud.
1306
01:54:34,709 --> 01:54:36,700
Para un tipo que no se toma
bien las ordenes...
1307
01:54:36,978 --> 01:54:38,001
Eres muy bueno.
1308
01:54:39,247 --> 01:54:40,373
�S�?
1309
01:54:40,448 --> 01:54:41,972
�Entonces por qu� no lidero yo?
1310
01:54:42,883 --> 01:54:44,372
Sigue so�ando.
1311
01:54:45,518 --> 01:54:46,610
Oye, Smile.
1312
01:54:47,621 --> 01:54:48,679
Ven aqu�.
1313
01:54:50,490 --> 01:54:51,684
Lo hiciste bien, chico.
1314
01:54:51,785 --> 01:54:56,684
Viejo, mira mi vida. Soy
muy parecido a lo que fuiste.
1315
01:54:59,785 --> 01:55:06,385
Viejo, mira mi vida. Soy
muy parecido a lo que fuiste.
1316
01:55:11,845 --> 01:55:17,384
Viejo, mira mi vida. 24
y vienen muchos m�s.
1317
01:55:17,846 --> 01:55:23,485
Vivir solo en un para�so
me hace pensar en los dos.
1318
01:55:24,846 --> 01:55:29,786
El amor perdido, vaya costo. Dame
cosas que no se puedan perder.
1319
01:55:29,926 --> 01:55:32,918
Te ves como un orgulloso
y demente padre.
1320
01:55:33,629 --> 01:55:35,153
Pudiste saltarte lo de demente.
1321
01:55:37,800 --> 01:55:38,859
Fue un halago.
93262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.